1 00:00:03,295 --> 00:00:07,841 ♪♪ 2 00:00:07,841 --> 00:00:13,430 ♪♪ 3 00:00:13,430 --> 00:00:15,432 Meredith: Los cirujanos son los mayores hipócritas. 4 00:00:16,975 --> 00:00:20,812 Decimos a nuestros pacientes que descansen ya que trabajamos 100 horas semanales. 5 00:00:20,812 --> 00:00:23,023 No querrás llegar tarde. 6 00:00:23,023 --> 00:00:25,400 Hoy estás a mi servicio. 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,986 Creo que te he estado sirviendo desde anoche. 8 00:00:27,986 --> 00:00:29,696 ¿Quieres que pare? 9 00:00:29,696 --> 00:00:36,453 ♪♪ 10 00:00:36,453 --> 00:00:38,497 Les decimos a los residentes que tengan buenos modales. 11 00:00:40,040 --> 00:00:42,459 Luego les gritamos por los más pequeños errores. 12 00:00:42,459 --> 00:00:44,836 Sigues las instrucciones bien. 13 00:00:44,836 --> 00:00:46,880 Bueno, mi objetivo es complacer. 14 00:00:46,880 --> 00:00:50,092 ♪♪ 15 00:00:50,092 --> 00:00:52,678 Y por eso el desayuno va por mi cuenta. 16 00:00:52,678 --> 00:00:54,388 Me muero de hambre. 17 00:00:56,306 --> 00:00:58,183 Esto parece ligeramente transaccional... 18 00:00:58,183 --> 00:01:00,477 [Risas] ...pero no me opongo. 19 00:01:02,187 --> 00:01:05,524 ¿No eres vegetariano? Vegana, en realidad. ¿Por qué? 20 00:01:05,524 --> 00:01:09,236 Oh, acabas de pedir, uh, carnitas. 21 00:01:09,236 --> 00:01:11,697 Eso fue por un... compañero de trabajo. 22 00:01:11,697 --> 00:01:13,156 ¿A las dos de la madrugada? 23 00:01:13,156 --> 00:01:16,702 No eres el único que desayuna. 24 00:01:16,702 --> 00:01:19,913 ♪♪ 25 00:01:19,913 --> 00:01:22,916 Les decimos a nuestros hijos que persigan sus sueños 26 00:01:22,916 --> 00:01:25,502 mientras nos cuestionamos constantemente nuestras decisiones vitales. 27 00:01:25,502 --> 00:01:27,337 [Suena el teléfono] 28 00:01:29,131 --> 00:01:31,550 Hola. La respuesta sigue siendo no. 29 00:01:31,550 --> 00:01:34,303 Addison: Consulto a sus pacientes. 30 00:01:34,303 --> 00:01:37,472 ¿Cuándo fue la última vez que te remití un paciente? 31 00:01:37,472 --> 00:01:39,224 ¿Cuál es un sustituto de la vainilla? 32 00:01:39,224 --> 00:01:41,435 ¿Estás haciendo un crucigrama? Estoy horneando. 33 00:01:41,435 --> 00:01:43,895 De acuerdo. Tienes que volver al trabajo. 34 00:01:43,895 --> 00:01:45,647 La paciente se llama Emma. 35 00:01:45,647 --> 00:01:47,941 Está embarazada de cinco meses, con fuertes dolores de cabeza. 36 00:01:47,941 --> 00:01:50,569 Sí. Leí tus e-mails. ¿Y? ¿Qué piensas? 37 00:01:50,569 --> 00:01:54,156 Bueno, podría ser cualquier cosa. Podría ser migraña, CVST. 38 00:01:54,156 --> 00:01:55,657 Es difícil decirlo sin imágenes. 39 00:01:55,657 --> 00:01:57,909 Uh, ¿crees que que podría usar miel? 40 00:01:57,909 --> 00:01:59,453 [Llaman a la puerta] 41 00:01:59,453 --> 00:02:01,747 Un segundo. Hay alguien en la puerta. 42 00:02:01,747 --> 00:02:05,250 ♪♪ 43 00:02:05,250 --> 00:02:06,960 ¿Qué? 44 00:02:06,960 --> 00:02:09,420 Entonces... ¿le harás sus escaneos? 45 00:02:09,420 --> 00:02:11,757 ¡Estoy de año sabático! ¿Por qué estás aquí? 46 00:02:11,757 --> 00:02:15,385 Porque no puedes decir que no a esta cara. 47 00:02:16,928 --> 00:02:19,806 ¡Ohh! 48 00:02:19,806 --> 00:02:21,475 No. Venga, vamos. 49 00:02:21,475 --> 00:02:23,143 Emma nos está esperando en Grey-Sloan. 50 00:02:23,143 --> 00:02:24,269 Ve. Vístete. 51 00:02:24,269 --> 00:02:26,313 ¡Dios! 52 00:02:26,313 --> 00:02:29,483 Meredith: Nos encanta arreglar los problemas de todo el mundo. 53 00:02:29,483 --> 00:02:31,193 Pero no nos pida que resolvamos los nuestros. 54 00:02:31,193 --> 00:02:33,070 [Bosteza] ¿Gran noche? 55 00:02:33,070 --> 00:02:36,073 Y por la mañana. Había una ducha muy caliente. 56 00:02:36,073 --> 00:02:37,908 Nuestra casa lo está clavando ahora mismo. 57 00:02:37,908 --> 00:02:39,785 Bruto. 58 00:02:39,785 --> 00:02:41,578 ¿Quién diría que Kwan con novia sería más molesto 59 00:02:41,578 --> 00:02:43,372 que Kwan sin uno? Ella no es mi novia. 60 00:02:43,372 --> 00:02:45,040 Aww. ¿Mohanty finalmente te dejó? 61 00:02:45,040 --> 00:02:47,751 No, pero no somos... exclusivos. 62 00:02:47,751 --> 00:02:49,002 ¿Los dos estáis viendo a otras personas? 63 00:02:49,002 --> 00:02:50,962 No lo es. Me dijiste que no lo eras. 64 00:02:50,962 --> 00:02:52,672 Cree que Mohanty podría ser. De acuerdo. 65 00:02:52,672 --> 00:02:54,424 No se le permite viajar en el coche conmigo nunca más. 66 00:02:54,424 --> 00:02:57,969 Sí. Bien, estoy viendo exclusivamente pacientes. 67 00:02:57,969 --> 00:03:00,263 ¿Haces cardio hoy? 68 00:03:00,263 --> 00:03:03,642 Cardio no quiere tener nada que ver conmigo, lo cual está bien. 69 00:03:03,642 --> 00:03:05,644 Te invito al paseo en ambulancia ambulancia de Hunt, 70 00:03:05,644 --> 00:03:08,271 pero es un partido de... uno. 71 00:03:08,271 --> 00:03:10,065 Que es también lo que es para ti 72 00:03:10,065 --> 00:03:11,733 cuando Mohanty está viendo a otras personas. 73 00:03:11,733 --> 00:03:13,902 ¡Oh! 74 00:03:13,902 --> 00:03:15,028 Divertidísimo. 75 00:03:15,028 --> 00:03:17,239 Sí. 76 00:03:17,239 --> 00:03:18,865 Oye, ¿ya se lo dijiste? 77 00:03:18,865 --> 00:03:20,325 Uh, no. Te esperamos. 78 00:03:20,325 --> 00:03:22,035 No lo hacemos lo suficiente. 79 00:03:22,035 --> 00:03:23,495 Vamos. Vale, vale. 80 00:03:23,495 --> 00:03:25,205 Deja de cuestionarlo y acepta el trabajo en París. 81 00:03:25,205 --> 00:03:27,624 De acuerdo. Hablaremos el martes. Hasta luego. 82 00:03:27,624 --> 00:03:29,751 Dios mío. Mi cliente es genial, pero muy terco. 83 00:03:29,751 --> 00:03:31,336 Sí, creo que conozco el tipo. 84 00:03:31,336 --> 00:03:33,755 Katie, este es el Dr. Warren. Hola. 85 00:03:33,755 --> 00:03:36,550 Él y el Dr. Adams cuidarán de ti 86 00:03:36,550 --> 00:03:37,926 mientras estoy fuera hoy. 87 00:03:37,926 --> 00:03:41,012 Pero antes de irme, tenemos algunas noticias. 88 00:03:41,012 --> 00:03:42,180 Tenemos tus escáneres. 89 00:03:43,306 --> 00:03:45,934 Su tumor primario se redujo en un 30%. 90 00:03:49,688 --> 00:03:51,148 ¿El tratamiento funciona? 91 00:03:51,148 --> 00:03:52,816 Eso parece. 92 00:03:52,816 --> 00:03:55,277 Su CEA y CA 19-9 93 00:03:55,277 --> 00:03:57,279 han disminuido drásticamente también. 94 00:03:57,279 --> 00:04:00,115 Lo siento. No sé qué decir. 95 00:04:00,115 --> 00:04:02,492 Quiero decir, sé que dijiste que encontrarías una manera, 96 00:04:02,492 --> 00:04:04,286 pero no sabía ¡que realmente se podía! 97 00:04:04,286 --> 00:04:06,329 Nunca dudes de sus capacidades. 98 00:04:06,329 --> 00:04:07,873 Y tú eres el marido, ¿verdad? 99 00:04:07,873 --> 00:04:09,207 Lo soy. 100 00:04:09,207 --> 00:04:11,042 ¿Qué dijo de mí? 101 00:04:11,042 --> 00:04:14,296 [Ella es una terapeuta profesional de parejas. 102 00:04:14,296 --> 00:04:16,173 Da buenos consejos. Sí. 103 00:04:16,173 --> 00:04:18,382 Pero como profesional, ya sabes, solo... 104 00:04:18,382 --> 00:04:21,470 Mm. Así que tengo que salir. 105 00:04:21,470 --> 00:04:26,308 Pero estás en buenas manos, y Me alegro de que te sientas mejor. 106 00:04:26,308 --> 00:04:27,726 Gracias, señor. 107 00:04:32,314 --> 00:04:34,399 En serio, ¿qué dijo de mí? 108 00:04:36,568 --> 00:04:39,529 Hola. Tengo buenas noticias y malas noticias. 109 00:04:39,529 --> 00:04:40,739 ¿Cuál le gustaría primero? 110 00:04:40,739 --> 00:04:42,616 Malo. Bien. 111 00:04:42,616 --> 00:04:43,950 El paciente gana. 112 00:04:43,950 --> 00:04:46,244 Por lo tanto, la mala noticia es 113 00:04:46,244 --> 00:04:47,537 no más desayunos de hospital para ti. 114 00:04:49,831 --> 00:04:52,167 Porque estoy siendo de alta? 115 00:04:52,167 --> 00:04:54,169 Sí. [Jadeos] 116 00:04:54,169 --> 00:04:56,254 Tu EF se ha normalizado, y su disnea se ha resuelto. 117 00:04:56,254 --> 00:04:58,548 Así que continuará PT y ecos de vigilancia. 118 00:04:58,548 --> 00:05:00,133 Pero estás listo. ¡Oh! 119 00:05:00,133 --> 00:05:03,094 Puedo dormir en una cama normal y comer comida normal. 120 00:05:03,094 --> 00:05:05,472 [Risas] Gracias. 121 00:05:05,472 --> 00:05:07,682 Para todo. Ah, sí. [Risas] 122 00:05:07,682 --> 00:05:09,351 Encantado de ayudar. 123 00:05:09,351 --> 00:05:10,685 La enfermera vendrá pronto, ¿de acuerdo? Sí. 124 00:05:10,685 --> 00:05:12,896 Ven aquí. 125 00:05:12,896 --> 00:05:14,689 [Aplausos en voz baja] 126 00:05:14,689 --> 00:05:16,233 De acuerdo. 127 00:05:16,233 --> 00:05:18,443 ¡Mm! 128 00:05:18,443 --> 00:05:20,487 ¿Estás seguro de que estás de acuerdo con que vea pacientes hoy? 129 00:05:20,487 --> 00:05:22,989 ¡Sí! Has estado esperando 130 00:05:22,989 --> 00:05:24,699 para volver al quirófano durante meses. 131 00:05:24,699 --> 00:05:26,034 Y voy a pasar el día con las chicas 132 00:05:26,034 --> 00:05:28,411 en la UCIN de todos modos. 133 00:05:28,411 --> 00:05:30,914 [Suspira] Tengo que volver a casa. 134 00:05:33,291 --> 00:05:35,293 Puedes volver a casa. 135 00:05:35,293 --> 00:05:37,087 Buenos dias. ¿Se encuentra bien? 136 00:05:37,087 --> 00:05:39,047 ¿Tienes dolor de cabeza ¿o algo así? 137 00:05:39,047 --> 00:05:41,007 Es preventivo. Me mareo. 138 00:05:41,007 --> 00:05:42,634 Oh. ¿Ayudaría si te sientas delante? 139 00:05:42,634 --> 00:05:44,219 Mnh-mnh. No. 140 00:05:44,219 --> 00:05:46,012 Quiero experimentar el paseo 141 00:05:46,012 --> 00:05:47,514 como uno de mis residentes 142 00:05:47,514 --> 00:05:50,141 para que pueda evaluar con precisión sus méritos. 143 00:05:50,141 --> 00:05:51,601 Oh. Pensaba que eras optimista 144 00:05:51,601 --> 00:05:53,311 sobre el programa de paseo cuando se lo sugerí. 145 00:05:53,311 --> 00:05:54,980 Pensé que que esto era sólo una formalidad. 146 00:05:54,980 --> 00:05:56,731 Bueno, el dinero escasea, 147 00:05:56,731 --> 00:05:59,776 y todo el mundo tiene ideas para rotaciones innovadoras. 148 00:05:59,776 --> 00:06:02,946 Oh. ¿Hay algo que pueda hacer para mover la aguja? 149 00:06:02,946 --> 00:06:04,906 enviarle algunos estudios de otros programas hospitalarios? 150 00:06:04,906 --> 00:06:07,117 No. Veamos lo que trae el día. 151 00:06:07,117 --> 00:06:10,161 De acuerdo. ¡Bienvenido a Grey-Sloan! 152 00:06:10,161 --> 00:06:12,455 Gracias por recibirnos. Acabamos de conocer al Dr. Kwan. 153 00:06:12,455 --> 00:06:14,499 No tengo ninguna experiencia de primera respuesta, 154 00:06:14,499 --> 00:06:16,459 así que esto será genial. Mm. 155 00:06:17,794 --> 00:06:19,671 Bueno, te presento a Jackie y Greg. 156 00:06:19,671 --> 00:06:21,089 Nos enseñarán cómo hacer el triaje 157 00:06:21,089 --> 00:06:22,549 y estabilizar en el campo 158 00:06:22,549 --> 00:06:24,509 y cómo trasladan a los pacientes al hospital. 159 00:06:24,509 --> 00:06:26,052 Por la seguridad de todos, por favor esperen nuestras instrucciones 160 00:06:26,052 --> 00:06:28,096 y seguirlos de cerca. 161 00:06:28,096 --> 00:06:29,389 Después de ti. Oh. 162 00:06:30,932 --> 00:06:32,142 Cuidado donde pisas. 163 00:06:33,810 --> 00:06:35,812 No se sabe lo que nos deparará el día. 164 00:06:37,147 --> 00:06:38,940 Excepto esperar. 165 00:06:38,940 --> 00:06:40,650 Siempre hay que esperar. [Risas] 166 00:06:40,650 --> 00:06:42,569 Lo que nos lleva a su primera lección, 167 00:06:42,569 --> 00:06:44,529 posiblemente el más importante. 168 00:06:46,114 --> 00:06:48,366 ¿Quién sabe jugar a la velocidad? 169 00:06:48,366 --> 00:06:51,161 ♪♪ 170 00:06:51,161 --> 00:06:54,497 [Suspira] Off a un gran comienzo. 171 00:06:54,497 --> 00:06:57,125 La Sra. Tucker en la cama cinco ha sido dada de alta, 172 00:06:57,125 --> 00:06:59,794 y he oído que hay otra cama vacía en la sala de guardia. 173 00:06:59,794 --> 00:07:01,588 ¿Cómo puedes pensar en eso ahora mismo? 174 00:07:01,588 --> 00:07:03,798 Pienso mucho en ello. Acabas de cambiar una herida 175 00:07:03,798 --> 00:07:05,425 en un hombre de 92 años. 176 00:07:05,425 --> 00:07:08,428 Sí, y me recordó que la vida es corta. 177 00:07:08,428 --> 00:07:10,639 Vale, pero tenemos que mantenerlo profesional aquí. 178 00:07:10,639 --> 00:07:11,932 Estamos tratando con la vida de las personas. Es algo serio. 179 00:07:11,932 --> 00:07:14,184 [Hombre lloriqueando] 180 00:07:14,184 --> 00:07:17,020 Hola. Hola. ¿Qué ha pasado? 181 00:07:17,020 --> 00:07:19,481 Me resbalé con aceite de bebé. Creo que me rompí la cadera. 182 00:07:19,481 --> 00:07:22,108 De acuerdo. Vamos a llevarte a una cama. 183 00:07:22,108 --> 00:07:23,610 Por aquí. 184 00:07:23,610 --> 00:07:27,322 Sí. El trabajo es muy, muy serio. 185 00:07:27,322 --> 00:07:33,203 ♪♪ 186 00:07:39,250 --> 00:07:41,628 ¿Estás bien? Sí. 187 00:07:41,628 --> 00:07:43,254 Pensé que me sentiría más raro después de haber estado fuera tanto tiempo, 188 00:07:43,254 --> 00:07:44,673 pero se siente como Acabo de estar aquí. 189 00:07:44,673 --> 00:07:45,924 Sí. Eso nunca desaparece. 190 00:07:45,924 --> 00:07:47,759 ¡Ah! Dra. Montgomery. 191 00:07:47,759 --> 00:07:49,386 Dr. Shepherd. No sabía que habías vuelto. 192 00:07:49,386 --> 00:07:52,097 No he vuelto. Bueno, estoy en scut todo el día de hoy, 193 00:07:52,097 --> 00:07:53,264 así que si alguno de vosotros necesita un residente... 194 00:07:53,264 --> 00:07:55,100 Es sólo una consulta, Millin. 195 00:07:55,100 --> 00:07:57,394 Emma, este es el Dr. Shepherd, 196 00:07:57,394 --> 00:07:58,937 que he estado esperando que vieras. 197 00:07:58,937 --> 00:08:00,814 Emma y yo nos conocimos en la carretera. 198 00:08:00,814 --> 00:08:03,066 Es del condado de Clark, Idaho. 199 00:08:03,066 --> 00:08:04,484 Dr. M es mi anticonceptivo anticonceptivo. 200 00:08:04,484 --> 00:08:06,361 O lo era. 201 00:08:06,361 --> 00:08:09,698 Finalmente cedí ante mi marido. Lleva años queriendo un bebé. 202 00:08:09,698 --> 00:08:12,242 Bueno, es muy agradable conocerte. 203 00:08:12,242 --> 00:08:13,493 Háblame de tus dolores de cabeza. 204 00:08:13,493 --> 00:08:15,954 Ah. Han sido constantes durante dos meses. 205 00:08:15,954 --> 00:08:18,540 Mi marido ha tenido que cuidar de todos nuestros animales. 206 00:08:18,540 --> 00:08:20,375 ¿Animales? Ajá. 207 00:08:20,375 --> 00:08:24,087 Dirigimos un santuario de animales... vacas, caballos, cabras, alpacas. 208 00:08:24,087 --> 00:08:25,755 Siempre pensé que que los bebés de peluche eran suficientes, 209 00:08:25,755 --> 00:08:28,550 pero ahora que estoy embarazada de un bebé humano, 210 00:08:28,550 --> 00:08:30,719 Estoy bastante apegado a ella también. Ajá. 211 00:08:30,719 --> 00:08:33,388 Y todos los monísimos bodies que no puedo dejar de comprar. 212 00:08:33,388 --> 00:08:36,224 ¿Algún entumecimiento, hormigueo o debilidad? 213 00:08:36,224 --> 00:08:37,726 Aprieta mis dedos. 214 00:08:37,726 --> 00:08:40,520 No, pero el dolor ha empeorado. 215 00:08:40,520 --> 00:08:43,148 De acuerdo. Dime cuando veas mis dedos. 216 00:08:43,148 --> 00:08:45,650 He visto a mi obstetra y he estado en urgencias. 217 00:08:45,650 --> 00:08:48,236 Todo el mundo dice que son las hormonas. 218 00:08:48,236 --> 00:08:50,447 Ahora los veo. ¿Está bien? 219 00:08:50,447 --> 00:08:52,824 ♪♪ 220 00:08:52,824 --> 00:08:56,703 Millin, necesito una estadística MRI cabeza sin contraste 221 00:08:56,703 --> 00:08:58,371 y una silla de ruedas. ¿Qué ocurre? 222 00:08:58,371 --> 00:09:00,498 Has perdido tu visión periférica. 223 00:09:00,498 --> 00:09:03,376 ¿Qué significa esto? Significa que necesitamos imágenes para ver lo que está pasando. 224 00:09:03,376 --> 00:09:04,794 Jules: Bueno. 225 00:09:04,794 --> 00:09:08,214 ♪♪ 226 00:09:08,214 --> 00:09:10,133 Speed. [¡¿Estás bromeando?! 227 00:09:10,133 --> 00:09:11,926 [Risas] [Suspira] 228 00:09:11,926 --> 00:09:13,428 Así que, Jackie, en un día normal, 229 00:09:13,428 --> 00:09:15,180 ¿cuántas llamadas a los servicios de EMT recibe? 230 00:09:15,180 --> 00:09:16,765 No hay un día típico. 231 00:09:16,765 --> 00:09:18,558 Algunos días estás de un lado para otro, 232 00:09:18,558 --> 00:09:19,851 y otras estás machacando a tu compañero a las cartas. 233 00:09:19,851 --> 00:09:21,436 Oh, estoy ganando esta ronda. [Risas] 234 00:09:21,436 --> 00:09:23,688 Pero estás de acuerdo que los paseos 235 00:09:23,688 --> 00:09:26,274 ayudar a educar al personal del hospital sobre las funciones de los primeros intervinientes. 236 00:09:26,274 --> 00:09:28,234 Y cuanto más sepan, mejor será la comunicación. 237 00:09:28,234 --> 00:09:30,070 Y eso mejora la atención al paciente. Por supuesto. 238 00:09:30,070 --> 00:09:31,738 Si prestan atención. 239 00:09:31,738 --> 00:09:34,449 Ve. [Risas] 240 00:09:34,449 --> 00:09:38,244 [Estoy casada con un ex socorrista. 241 00:09:38,244 --> 00:09:41,414 Sé que hay mucho de darse prisa y esperar. 242 00:09:41,414 --> 00:09:43,416 -Sí. -Envíen a la ambulancia 22. 243 00:09:43,416 --> 00:09:45,126 Lesiones tras una caída en el campo de fútbol 244 00:09:45,126 --> 00:09:46,878 en el Seattle West Community College, 245 00:09:46,878 --> 00:09:48,755 425 Castle Rock Road. 246 00:09:48,755 --> 00:09:50,340 ¡Allá vamos! Por fin. 247 00:09:50,340 --> 00:09:52,592 [Motor arranca, lamentos sirena] 248 00:09:52,592 --> 00:09:53,927 ¿Qué tenemos? 249 00:09:53,927 --> 00:09:55,512 Este es Jeff, 28. 250 00:09:55,512 --> 00:09:57,430 Dolor en la cadera derecha. No puede soportar peso. 251 00:09:57,430 --> 00:09:59,557 Parece una luxación posterior 252 00:09:59,557 --> 00:10:01,101 debido a la colocación -- El hombre contra el aceite de bebé. 253 00:10:01,101 --> 00:10:03,228 Se cayó de un poste. [Gemidos] 254 00:10:03,228 --> 00:10:06,314 Jeff es un erótico... profesional del movimiento. 255 00:10:06,314 --> 00:10:08,108 "Stripper" está bien. 256 00:10:08,108 --> 00:10:09,984 De acuerdo. ¿Te importa si echo un vistazo? 257 00:10:11,277 --> 00:10:15,073 [Gemidos] Entonces, ¿dónde ... tira? 258 00:10:15,073 --> 00:10:16,825 Tentaciones calientes. 259 00:10:16,825 --> 00:10:18,743 Empecé el mes pasado trabajando en el especial de madrugadores. 260 00:10:18,743 --> 00:10:21,412 El dinero no es genial, pero es una buena práctica. 261 00:10:21,412 --> 00:10:23,540 Esperemos que pronto... [Gemidos] 262 00:10:23,540 --> 00:10:25,375 ...podré estar bailando noches y fines de semana. 263 00:10:25,375 --> 00:10:26,918 Ahí es donde haces que llueva. 264 00:10:26,918 --> 00:10:28,837 Te devolveremos en ese escenario en poco tiempo. 265 00:10:28,837 --> 00:10:31,297 El Dr. Griffith y el Dr. Bryant te harán sentir cómodo, 266 00:10:31,297 --> 00:10:33,216 y pondremos esa cadera en su lugar. 267 00:10:34,509 --> 00:10:36,219 ¿Llamo al Dr. Young? 268 00:10:36,219 --> 00:10:38,346 No es necesario. Altman me autorizó para la cirugía ayer. 269 00:10:38,346 --> 00:10:41,599 Esa es una dislocación impresionante para ser la primera vez que vuelves. 270 00:10:41,599 --> 00:10:43,268 No puedo creer que consiguiera esa barra bailando. 271 00:10:43,268 --> 00:10:44,769 Esto no significará nada para ti, 272 00:10:44,769 --> 00:10:46,271 pero esa cadera se parece a Bo Jackson en los playoffs del 91. 273 00:10:46,271 --> 00:10:47,730 ¿Del partido de los Bengals? Sí. 274 00:10:47,730 --> 00:10:49,023 Él fue... Él fue... nunca fue el mismo después de eso. 275 00:10:49,023 --> 00:10:51,151 Podría haber sido una leyenda de la liga. 276 00:10:51,151 --> 00:10:53,820 Sí. Bueno, está en mi casa. Mi padre... el último fan de los Raiders. 277 00:10:53,820 --> 00:10:55,363 Haz que seden a Jeff para la reducción, 278 00:10:55,363 --> 00:10:56,614 y le avisaremos cuando esté listo. 279 00:10:56,614 --> 00:10:58,199 Vale, vale. De acuerdo. 280 00:11:00,118 --> 00:11:02,370 ¿Por qué hiciste eso? Estábamos teniendo un momento. 281 00:11:02,370 --> 00:11:03,705 En palabras de de John Wooden, 282 00:11:03,705 --> 00:11:05,999 "Nada funcionará a menos que tú lo hagas". 283 00:11:05,999 --> 00:11:08,793 ♪♪ 284 00:11:08,793 --> 00:11:11,171 Dra. Evie Burkhart a Urgencias. 285 00:11:11,171 --> 00:11:13,006 Dra. Evie Burkhart a Urgencias. ¿Qué es de la pequeña Natalia? 286 00:11:13,006 --> 00:11:14,632 Oh, es el restaurante 287 00:11:14,632 --> 00:11:16,467 para la mejor tarta de queso tarta de queso de Nueva York. 288 00:11:16,467 --> 00:11:19,387 Hice una reserva para el mes que viene. 289 00:11:19,387 --> 00:11:21,347 ¿Estoy siendo demasiado optimista? ¿No debería celebrarlo? 290 00:11:21,347 --> 00:11:23,933 Creo que te han estafado con la publicidad. 291 00:11:23,933 --> 00:11:25,435 Conozco el restaurante con la mejor tarta de queso. 292 00:11:25,435 --> 00:11:27,854 Oh. ¿Cuándo fue la última vez que fuiste a un restaurante? 293 00:11:27,854 --> 00:11:29,856 Sí. Sí, claro. No puedes votar. 294 00:11:29,856 --> 00:11:31,566 Bueno, sólo digo que si vas a celebrarlo, 295 00:11:31,566 --> 00:11:33,067 deberías hacerlo más grande. 296 00:11:33,067 --> 00:11:34,444 Consiga la mejor tarta de queso de Nueva York de Nueva York. 297 00:11:34,444 --> 00:11:36,237 ¿Sí? Bueno, déjame ir a empacar. De acuerdo. 298 00:11:36,237 --> 00:11:37,906 El Junior's original en Brooklyn. 299 00:11:37,906 --> 00:11:40,283 Sabes, para ser médico, tienes muy mal juicio. 300 00:11:40,283 --> 00:11:42,076 No puedo ir a Nueva York. 301 00:11:42,076 --> 00:11:43,620 ¿Por qué no? 302 00:11:43,620 --> 00:11:46,956 Porque... Tengo mi tratamiento. 303 00:11:46,956 --> 00:11:48,583 Oh, es sólo un fin de semana. 304 00:11:48,583 --> 00:11:50,877 Volverás a esta habitación en poco tiempo. 305 00:11:50,877 --> 00:11:52,503 Mira, ¿qué les dirías decirle a sus clientes 306 00:11:52,503 --> 00:11:54,505 si estuvieran sentados en esa silla? 307 00:11:54,505 --> 00:11:56,507 ♪♪ 308 00:11:56,507 --> 00:11:58,718 No puedo creer que Realmente estoy considerando esto. 309 00:11:58,718 --> 00:12:02,138 Um, pero ¿no deberíamos preguntar Dra. Bailey primero? 310 00:12:02,138 --> 00:12:04,474 Pregunte después de reservar el vuelo. 311 00:12:04,474 --> 00:12:08,186 Entonces ella no puede decir que no. Vale. 312 00:12:09,729 --> 00:12:12,690 [Sirena ululando] 313 00:12:12,690 --> 00:12:18,780 ♪♪ 314 00:12:18,780 --> 00:12:20,740 Recibimos una llamada sobre una lesión de fútbol? 315 00:12:20,740 --> 00:12:22,283 Animadora, en realidad. 316 00:12:22,283 --> 00:12:23,493 Solemos practicar en el gimnasio con colchonetas acolchadas, 317 00:12:23,493 --> 00:12:25,370 pero tenemos que salir al campo alguna vez. 318 00:12:25,370 --> 00:12:26,955 Eso tiene sentido. 319 00:12:26,955 --> 00:12:29,582 De acuerdo. ¿Qué ha pasado? 320 00:12:29,582 --> 00:12:32,001 [Estábamos practicando backflip rebobina, y -- 321 00:12:32,001 --> 00:12:34,337 Y Butterfingers me dejó caer. Pateaste tu pierna en el lanzamiento. 322 00:12:34,337 --> 00:12:36,673 Me noqueó. Estuviste inconsciente dos segundos. 323 00:12:36,673 --> 00:12:38,925 Has sido una mierda observador toda la temporada. 324 00:12:38,925 --> 00:12:41,302 ¿Debería hacer una encuesta primaria sobre ella? Soy una mosca en la pared. 325 00:12:41,302 --> 00:12:44,305 Espera las instrucciones de Jackie. 326 00:12:44,305 --> 00:12:45,974 No está haciendo nada. 327 00:12:45,974 --> 00:12:47,517 Kwan, ven aquí y ayúdame con el triaje. 328 00:12:48,977 --> 00:12:52,021 Cuando llegues, primero evaluar la seguridad de la escena. 329 00:12:53,898 --> 00:12:56,025 De acuerdo. Déjame echar un vistazo. 330 00:12:56,025 --> 00:12:57,527 -¿Cómo te llamas? -Rosie. 331 00:12:57,527 --> 00:13:00,363 Simone: Los medicamentos deberían hacer efecto pronto. 332 00:13:00,363 --> 00:13:01,823 Entonces, ¿cómo te metiste... en el striptease? 333 00:13:01,823 --> 00:13:04,742 Fue mi especialidad en la universidad. 334 00:13:04,742 --> 00:13:06,577 [Risas] 335 00:13:06,577 --> 00:13:08,371 Estoy bromeando. 336 00:13:08,371 --> 00:13:10,248 Estaba embolsando comestibles, 337 00:13:10,248 --> 00:13:11,791 y empecé a desnudarme en el lado 338 00:13:11,791 --> 00:13:13,793 para pagar mis préstamos estudiantiles. 339 00:13:13,793 --> 00:13:16,379 Resulta que era todo lo que siempre quise en un trabajo... 340 00:13:16,379 --> 00:13:19,340 horario flexible, estaba de pie, 341 00:13:19,340 --> 00:13:21,759 y consigo hacer feliz a mucha gente. 342 00:13:21,759 --> 00:13:23,386 Además de el horario flexible, 343 00:13:23,386 --> 00:13:24,679 no suena tan tan diferente de la cirugía. 344 00:13:24,679 --> 00:13:27,015 ¿Cómo se opera? 345 00:13:27,015 --> 00:13:29,392 ¿Cómo vamos por aquí? Bien. 346 00:13:29,392 --> 00:13:31,019 Oye, ¿cuándo las drogas empiezan a hacer efecto? 347 00:13:31,019 --> 00:13:33,396 Está listo. [Risas] 348 00:13:33,396 --> 00:13:36,816 De acuerdo. Jeff, voy a tirar tu cadera de vuelta a su sitio. 349 00:13:36,816 --> 00:13:39,235 No deberías sentir ningún dolor. Sólo un poco de presión. 350 00:13:39,235 --> 00:13:41,612 Bryant, ¿podrías asegurar sus caderas? Sí. 351 00:13:41,612 --> 00:13:43,448 [Se aclara la garganta] 352 00:13:43,448 --> 00:13:45,867 Oye, tienes una sentadilla profunda. Podrías ser stripper. 353 00:13:47,994 --> 00:13:50,413 Gracias. Lo tendré en cuenta. Lo tendré en cuenta. 354 00:13:50,413 --> 00:13:51,998 De acuerdo. 355 00:13:51,998 --> 00:13:53,833 Hay mucho aceite de bebé. 356 00:13:53,833 --> 00:13:56,586 [Sí, no puedo conseguir un agarre. Es como una anguila. 357 00:13:56,586 --> 00:13:58,379 Griffith, ¿unas toallas, por favor? Por favor. 358 00:13:58,379 --> 00:14:01,215 [Se aclara la garganta] Okay. 359 00:14:01,215 --> 00:14:02,842 De acuerdo. ¿Estás listo, Jeff? 360 00:14:02,842 --> 00:14:05,303 Uno, dos... Sip. 361 00:14:05,303 --> 00:14:07,722 ...tres. ¡Oh! ¡Aah! ¡Aah! 362 00:14:07,722 --> 00:14:10,141 ¡Dijiste que no habría dolor! 363 00:14:10,141 --> 00:14:12,643 ¡Ay! ¡Ay! Sí. Lo siento. 364 00:14:12,643 --> 00:14:14,395 Creo que está pellizcando tu nervio ciático. 365 00:14:14,395 --> 00:14:15,980 ¿Te encuentras bien? Sí. Estoy bien. 366 00:14:15,980 --> 00:14:17,982 Vamos, eh, vamos a hacer un TAC para que podamos averiguar lo que está mal. 367 00:14:17,982 --> 00:14:18,691 Iré a buscarlo. Gracias, señor. 368 00:14:18,691 --> 00:14:21,694 ♪♪ 369 00:14:27,742 --> 00:14:30,995 Emma: Es como un ataúd aquí. ¿Dónde están los auriculares? ¿Dónde están los auriculares? 370 00:14:30,995 --> 00:14:32,955 ¿No tiene auriculares? 371 00:14:32,955 --> 00:14:34,540 La música la distraerá. Bueno, la exploración casi ha terminado. 372 00:14:34,540 --> 00:14:36,751 Iré a buscarle unos auriculares. 373 00:14:39,295 --> 00:14:41,089 Lo estás haciendo muy bien, Emma. 374 00:14:41,089 --> 00:14:42,131 Ya sabes, cierra los ojos. Ayuda. 375 00:14:44,842 --> 00:14:47,095 No esperaba a ninguno de los dos aquí. 376 00:14:47,095 --> 00:14:48,679 ¿Esto es obra de Montgomery? 377 00:14:48,679 --> 00:14:50,473 Puede que haya pedido un favor. 378 00:14:50,473 --> 00:14:52,558 Sólo por hoy. De acuerdo. Bien, buen trabajo. 379 00:14:52,558 --> 00:14:54,852 Espero que se pegue. Me alegro de veros. 380 00:14:54,852 --> 00:14:57,271 Los escáneres... 381 00:14:57,271 --> 00:14:59,107 Los escáneres ya están en marcha. 382 00:15:00,191 --> 00:15:02,360 ¿Es un adenoma hipofisario? 383 00:15:02,360 --> 00:15:04,112 Debe haber tenido este tumor durante un tiempo. 384 00:15:04,112 --> 00:15:05,863 Y entonces se quedó embarazada y las hormonas 385 00:15:05,863 --> 00:15:07,406 hizo crecer el tumor. 386 00:15:07,406 --> 00:15:09,742 Dra. Montgomery, abrí los ojos. 387 00:15:09,742 --> 00:15:11,536 Está bien. 388 00:15:11,536 --> 00:15:13,579 Vamos a sacarte del... ataúd pronto. 389 00:15:13,579 --> 00:15:16,374 Ese no es el problema. No veo nada. 390 00:15:16,374 --> 00:15:19,418 Mi visión... ¡Creo que ha desaparecido! 391 00:15:19,418 --> 00:15:21,754 De acuerdo. El tumor acaba de romperse. Vamos a sacarla de ahí. 392 00:15:21,754 --> 00:15:23,464 Llamaré a Roberts. ¿Roberts? 393 00:15:23,464 --> 00:15:24,882 ¿Vas a hacerme pasar cuatro horas en un quirófano 394 00:15:24,882 --> 00:15:26,384 con ese viejo fanfarrón? 395 00:15:26,384 --> 00:15:28,427 Bueno, accedí a consultar, no a operar. 396 00:15:28,427 --> 00:15:30,805 Bueno, eso fue antes de saber que Emma necesitaba cirugía. 397 00:15:30,805 --> 00:15:32,932 ¡Estoy en año sabático! Jake... 398 00:15:32,932 --> 00:15:35,601 Jake me está dejando. 399 00:15:35,601 --> 00:15:37,395 No quiero hablar de ello. 400 00:15:37,395 --> 00:15:39,021 No quiero que hagas ninguna pregunta al respecto. 401 00:15:39,021 --> 00:15:41,732 Todo lo que quiero es que Emma reciba la mejor atención posible. 402 00:15:41,732 --> 00:15:43,025 Y ese eres tú. 403 00:15:47,905 --> 00:15:49,740 Conseguiré mis privilegios restablecidos. 404 00:15:49,740 --> 00:15:54,203 ♪♪ 405 00:15:54,203 --> 00:15:56,289 Oh. ¿Puedes ver lo que está bloqueando la reducción? 406 00:15:56,289 --> 00:15:57,790 Ese fragmento de hueso. 407 00:15:57,790 --> 00:15:59,584 Pared posterior fractura acetabular. 408 00:15:59,584 --> 00:16:01,210 ¿Algún nervio o daño vascular? 409 00:16:01,210 --> 00:16:02,962 Aún no, pero cuanto más esperemos, mayor será su riesgo. 410 00:16:02,962 --> 00:16:04,297 Reserva un quirófano. De acuerdo. 411 00:16:04,297 --> 00:16:06,257 Revisé el tablero del quirófano de camino aquí. 412 00:16:06,257 --> 00:16:07,842 Hay lista de espera, pero Estoy apretado con la recepción. 413 00:16:07,842 --> 00:16:10,553 Así que lo meteremos hoy. Haz lo que tengas que hacer. 414 00:16:10,553 --> 00:16:12,471 De acuerdo. 415 00:16:12,471 --> 00:16:14,056 ¿Cómo? 416 00:16:14,056 --> 00:16:15,600 Me sorprende que pudieras ver el tablero 417 00:16:15,600 --> 00:16:17,059 con la cabeza tan arriba Lincoln... 418 00:16:17,059 --> 00:16:18,311 Como si nunca hubieras intentado entrar bien 419 00:16:18,311 --> 00:16:19,896 con los adjuntos mientras eras interno? 420 00:16:19,896 --> 00:16:23,399 No tuve que hacerlo. Mis habilidades hablaban por sí solas. 421 00:16:23,399 --> 00:16:25,735 ¿De qué tipo de competencias ¿De qué tipo de competencias hablamos? 422 00:16:25,735 --> 00:16:28,321 ¿Está tu cerebro alternando entre sexo y cirugía todo el día? 423 00:16:28,321 --> 00:16:29,614 Creo que es un equilibrio saludable. 424 00:16:29,614 --> 00:16:31,574 Ve a hablar con la recepción. De acuerdo. 425 00:16:32,783 --> 00:16:35,286 No tengo de 5 a 10 días laborables. 426 00:16:35,286 --> 00:16:37,788 Necesito el planeador hoy. [Línea desconecta] 427 00:16:37,788 --> 00:16:40,208 [Jadeos] ¡Acaba de colgarme! 428 00:16:40,208 --> 00:16:41,876 ¿Qué es lo que pasa? 429 00:16:41,876 --> 00:16:43,920 De acuerdo. Um, La Dra. Kasliwal me acaba de decir 430 00:16:43,920 --> 00:16:45,796 que las chicas lo están haciendo muy bien. 431 00:16:45,796 --> 00:16:48,466 No han necesitado el bili luces u oxígeno suplementario. 432 00:16:48,466 --> 00:16:49,926 El ASD de Peyton se está cerrando. 433 00:16:49,926 --> 00:16:51,427 Y eso es un problema porque... 434 00:16:51,427 --> 00:16:54,180 [Suspira] Están siendo dados de alta hoy. 435 00:16:54,180 --> 00:16:57,099 [Infantes llorando en la distancia] 436 00:16:57,099 --> 00:16:59,143 Toda nuestra familia está oficialmente fuera del hospital. 437 00:16:59,143 --> 00:17:01,354 Sí, pero... no hemos terminado la guardería. 438 00:17:01,354 --> 00:17:03,231 No he contratado una enfermera de noche. 439 00:17:03,231 --> 00:17:04,482 Tengo... tengo programado terminar... terminar de pintar este fin de semana. 440 00:17:04,482 --> 00:17:06,067 Y pensé que nos gustaba Samantha. 441 00:17:06,067 --> 00:17:08,486 Bueno, ella seguía haciendo referencia documentales de crímenes reales. 442 00:17:08,486 --> 00:17:10,154 Nos gustan los documentales documentales. 443 00:17:10,154 --> 00:17:12,114 No parecía que estuviera simpatizando con las víctimas. 444 00:17:12,114 --> 00:17:13,657 [Timbre del teléfono] Veo su punto. 445 00:17:13,657 --> 00:17:16,117 Um, tengo que llegar a cirugía, pero, hey, 446 00:17:16,117 --> 00:17:18,537 todo va a salir bien. 447 00:17:18,537 --> 00:17:19,997 Te lo prometo. 448 00:17:20,915 --> 00:17:22,666 De acuerdo. 449 00:17:22,666 --> 00:17:24,126 ¿Lo es? 450 00:17:26,295 --> 00:17:27,880 Amelia: Millin, antes de fregar, 451 00:17:27,880 --> 00:17:29,340 ¿entrarías y ayudarles a configurar el alcance? 452 00:17:29,340 --> 00:17:31,092 Absolutamente. Ajá. 453 00:17:34,971 --> 00:17:37,348 ¿Qué pasó con Jake? 454 00:17:37,348 --> 00:17:39,517 Addison: Emma está en su segundo trimestre, 455 00:17:39,517 --> 00:17:41,727 por lo que su fisiología es diferente a la de la mayoría de los pacientes. 456 00:17:41,727 --> 00:17:43,479 Sí. No soy residente. 457 00:17:43,479 --> 00:17:45,398 ¿Qué hay de Henry? ¿Se encuentra bien? 458 00:17:45,398 --> 00:17:47,775 Y la anestesia puede ser un reto. 459 00:17:47,775 --> 00:17:50,736 Tenemos que asegurarnos de que la madre y el bebé están a salvo. 460 00:17:50,736 --> 00:17:52,280 [Agua corriendo] 461 00:17:52,280 --> 00:17:54,532 De acuerdo, usaste tu vida personal 462 00:17:54,532 --> 00:17:56,492 para manipularme para que me operara. 463 00:17:56,492 --> 00:17:58,744 Vas a tener que decirme qué demonios está pasando. 464 00:17:58,744 --> 00:18:00,913 Jake ha terminado de apoyar mi trabajo en el PRT 465 00:18:00,913 --> 00:18:01,998 y quiere que vuelva a casa. ¿Contento? 466 00:18:03,124 --> 00:18:05,209 Addison... Emma está esperando. 467 00:18:09,547 --> 00:18:11,215 Owen: Kwan, di tus conclusiones en voz alta 468 00:18:11,215 --> 00:18:12,466 como lo harías en la sala de trauma. 469 00:18:12,466 --> 00:18:14,135 Está bien. El cuello no está sensible. 470 00:18:14,135 --> 00:18:15,803 ¡Ay! Mi costilla debe estar rota. 471 00:18:15,803 --> 00:18:17,680 ¿Debería dirigirme a un hospital? 472 00:18:17,680 --> 00:18:20,433 Vamos a terminar el triaje, ¿de acuerdo? Me siento bien. Ayuda a Rosie. 473 00:18:20,433 --> 00:18:22,018 Tomamos sus signos vitales. Está estable. 474 00:18:22,018 --> 00:18:23,477 Tenemos que terminar tu examen neurológico. 475 00:18:23,477 --> 00:18:25,813 Los alumnos son iguales y reactivos. 476 00:18:25,813 --> 00:18:28,190 ¡Mi lado! ¡No puedo respirar! 477 00:18:28,190 --> 00:18:29,817 Si ella está hablando, está respirando. 478 00:18:29,817 --> 00:18:31,569 Si muere, me perseguirá desde la tumba. 479 00:18:31,569 --> 00:18:34,155 Rosie: ¡He oído eso! Rosie, otro equipo está aquí. 480 00:18:34,155 --> 00:18:35,948 Te llevarán al hospital. 481 00:18:35,948 --> 00:18:38,159 Kwan, agarra ese tablero. De acuerdo. 482 00:18:40,661 --> 00:18:42,580 ♪♪ 483 00:18:42,580 --> 00:18:44,540 ¡Está convulsionando! Bien, pongámoslo ¡de su lado! 484 00:18:44,540 --> 00:18:47,835 ♪♪ 485 00:18:47,835 --> 00:18:50,463 De acuerdo. De acuerdo. Estás bien. Estás bien. 486 00:18:50,463 --> 00:18:53,299 Oye, así que si uno de los pacientes de Bailey 487 00:18:53,299 --> 00:18:55,801 quería hacer un viaje durante su régimen de inmunoterapia... 488 00:18:57,219 --> 00:18:59,430 Puede que haya convencido a Katie para reservar un vuelo a Nueva York. 489 00:18:59,430 --> 00:19:02,141 ¿Cuánta mierda me meteré? 490 00:19:02,141 --> 00:19:04,143 Ven a ver este e-mail. [Suspira] 491 00:19:05,519 --> 00:19:08,272 "Le escribimos para informarle que hemos tomado la decisión 492 00:19:08,272 --> 00:19:11,025 interrumpir el Protocolo IM90". 493 00:19:13,152 --> 00:19:15,446 Espera, espera, espera. Este es el juicio de Katie. 494 00:19:15,446 --> 00:19:16,906 Ella está literalmente recibiendo una infusión ahora mismo. 495 00:19:16,906 --> 00:19:19,617 Podría ser la última. 496 00:19:19,617 --> 00:19:21,535 De acuerdo. Pero, ¿qué vamos a hacer? 497 00:19:21,535 --> 00:19:23,788 [Nada... hasta que hablemos con la Dra. Bailey. 498 00:19:23,788 --> 00:19:25,873 ♪♪ 499 00:19:31,629 --> 00:19:34,465 Jackie: Dando 5 mg de midazolam. 500 00:19:34,465 --> 00:19:36,092 ¿Alguien sabe si tiene antecedentes de convulsiones? 501 00:19:36,092 --> 00:19:37,009 Nunca he oído nada, y lo he conocido 502 00:19:37,009 --> 00:19:38,469 desde el jardín de infancia. 503 00:19:38,469 --> 00:19:39,512 ¿Está bien? Lo estamos averiguando. 504 00:19:39,512 --> 00:19:41,013 De acuerdo. Sí. Trae la pizarra. 505 00:19:42,932 --> 00:19:44,183 Kwan, tú lo llamas. De acuerdo. 506 00:19:44,183 --> 00:19:46,143 Allá vamos. ¡Uno, dos, tres! 507 00:19:49,105 --> 00:19:51,565 La pupila izquierda está dilatada. Parece una hemorragia cerebral. ¿Kwan? 508 00:19:51,565 --> 00:19:53,526 En el hospital, llamaría a un neurocirujano. 509 00:19:53,526 --> 00:19:57,029 ¿En el campo? Podríamos perforar un agujero para aliviar la presión. 510 00:19:57,029 --> 00:19:59,699 Vi un arma IO en la ambulancia. No estamos perforando en su cerebro 511 00:19:59,699 --> 00:20:01,450 si podemos llevarlo a un hospital. Lo enviaremos con ellos 512 00:20:01,450 --> 00:20:03,536 y seguir cuando volvamos a Grey-Sloan. 513 00:20:03,536 --> 00:20:05,496 No es por hacer esto sobre mí, pero... Te llevaremos nosotros mismos. 514 00:20:05,496 --> 00:20:06,997 Uno, dos, tres. 515 00:20:06,997 --> 00:20:09,959 Azul: Okay. Mantenlo firme. 516 00:20:16,173 --> 00:20:18,217 Hola. ¿Me llamaste? Sí. 517 00:20:18,217 --> 00:20:19,885 ¿Midtown o West Village? 518 00:20:19,885 --> 00:20:22,012 Oh, uh, ¿ya estás mirando hoteles? 519 00:20:22,012 --> 00:20:23,013 Tengo mi vuelo. 520 00:20:24,348 --> 00:20:26,142 Espera. ¿La Dra. Bailey se enteró? 521 00:20:26,142 --> 00:20:30,646 No. Uh, no, no. Yo sólo... 522 00:20:30,646 --> 00:20:32,648 Vaya. Tu, uh, te mueves rápido. 523 00:20:32,648 --> 00:20:34,108 Bueno, no me he dejado 524 00:20:34,108 --> 00:20:35,818 tener ganas de nada en tanto tiempo. 525 00:20:35,818 --> 00:20:37,820 Había olvidado lo bien que se siente. 526 00:20:37,820 --> 00:20:39,447 Incluso envié un correo electrónico a mi jefe 527 00:20:39,447 --> 00:20:41,073 para discutir ver a los clientes en persona de nuevo. 528 00:20:41,073 --> 00:20:43,284 Oye, mira. Probablemente no deberías apresurarte... 529 00:20:43,284 --> 00:20:46,620 Relájate. No voy a empezar mañana. 530 00:20:46,620 --> 00:20:48,038 [Risas] 531 00:20:48,038 --> 00:20:50,166 No estés triste. 532 00:20:50,166 --> 00:20:51,876 Vendré a visitarte cuando me sienta mejor. 533 00:20:53,127 --> 00:20:54,503 [Timbre del teléfono] 534 00:20:56,088 --> 00:20:58,048 Ellos... Ellos me necesitan para una consulta. 535 00:20:58,048 --> 00:21:00,801 Espera. ¿Midtown o West Village? 536 00:21:00,801 --> 00:21:03,387 Uh... la Aldea. 537 00:21:03,387 --> 00:21:06,640 ♪♪ 538 00:21:06,640 --> 00:21:09,435 Amelia: Acercarse a la base del cráneo. 539 00:21:09,435 --> 00:21:11,145 Addison: Apuesto a que el marido de Emma se siente realmente culpable 540 00:21:11,145 --> 00:21:12,813 justo ahora. ¿Qué ha hecho? 541 00:21:12,813 --> 00:21:14,523 Addison: Ella no quería un bebé. Todo esto era él. 542 00:21:14,523 --> 00:21:16,192 Mi padre no quería hijos. 543 00:21:16,192 --> 00:21:17,735 Eso no funcionó tan bien para él. 544 00:21:17,735 --> 00:21:19,361 Sí. Bien, Emma está en una mesa de operaciones 545 00:21:19,361 --> 00:21:21,322 con una cámara y una cureta en la nariz, 546 00:21:21,322 --> 00:21:22,823 así que no creo que funcionara muy bien para ella, tampoco. 547 00:21:22,823 --> 00:21:26,494 ¿Tu madre cambió la mente de tu padre? 548 00:21:26,494 --> 00:21:27,995 Oh, no. 549 00:21:27,995 --> 00:21:29,789 Dejó de tomar de tomar sus anticonceptivos 550 00:21:29,789 --> 00:21:31,457 y luego ocultó el embarazo 551 00:21:31,457 --> 00:21:33,334 hasta que estaba demasiado avanzada para terminar. 552 00:21:33,334 --> 00:21:35,753 Mi padre lo superó después de fumó un par de porros. 553 00:21:35,753 --> 00:21:37,338 Luego siguieron a tener a mi hermano, 554 00:21:37,338 --> 00:21:40,174 y se arrepienten de eso. 555 00:21:40,174 --> 00:21:41,717 Emma dijo que está feliz por el bebé ahora. 556 00:21:41,717 --> 00:21:43,719 ¿Qué más va a decir? Está embarazada de cinco meses. 557 00:21:43,719 --> 00:21:45,387 Parecía auténtico. 558 00:21:45,387 --> 00:21:47,223 De acuerdo, Estoy quitando el hueso. 559 00:21:47,223 --> 00:21:49,350 Estoy en la sella ahora. Mantén la cámara cerca. 560 00:21:49,350 --> 00:21:51,560 Los matrimonios de éxito prosperan gracias a los compromisos, 561 00:21:51,560 --> 00:21:52,978 no exigencias. 562 00:21:52,978 --> 00:21:55,648 [Monitores pitando rápidamente] 563 00:21:55,648 --> 00:21:57,274 Está hipotensa. Ponle fluidos. 564 00:21:57,274 --> 00:21:59,944 ♪♪ 565 00:21:59,944 --> 00:22:01,445 [Gorgoteo de succión] 566 00:22:01,445 --> 00:22:03,155 Más tracción, por favor. 567 00:22:03,155 --> 00:22:05,491 En... Entendido. 568 00:22:05,491 --> 00:22:08,202 Link: Usted sabe, yo nunca realmente pensé en el striptease como un deporte, 569 00:22:08,202 --> 00:22:10,538 pero supongo que cumple todas las casillas. 570 00:22:10,538 --> 00:22:13,624 Es definitivamente atlético. ¿Y aparentemente peligroso? 571 00:22:13,624 --> 00:22:16,377 [Gruñidos] ¿Alguno de ustedes practica algún deporte? 572 00:22:16,377 --> 00:22:18,254 Ah, sí. Baloncesto, fútbol, béisbol. 573 00:22:18,254 --> 00:22:19,713 Un poco de tenis. 574 00:22:19,713 --> 00:22:21,549 Yo era un competidor patinadora artística. 575 00:22:21,549 --> 00:22:24,260 ¿En serio? ¿Con los saltos y todo eso? 576 00:22:24,260 --> 00:22:26,887 ¿Fuiste bueno? En mi última competición Gané la plata en patinaje libre. 577 00:22:26,887 --> 00:22:29,306 Enlace: Sí. Patinar es intenso. 578 00:22:29,306 --> 00:22:32,059 Algunas de las peores lesiones Que he visto. [Gruñidos] 579 00:22:32,059 --> 00:22:34,436 ¿Saben qué? No va a ceder. 580 00:22:34,436 --> 00:22:36,730 Vamos, vamos a parar y pongamos un distractor 581 00:22:36,730 --> 00:22:38,107 y lo intentaremos de nuevo. 582 00:22:38,107 --> 00:22:40,484 [Monitor pitando] 583 00:22:40,484 --> 00:22:43,487 [Sirena ululando] 584 00:22:43,487 --> 00:22:46,448 El oxígeno está un poco bajo. Respira hondo un par de veces. 585 00:22:46,448 --> 00:22:49,994 [Respira profundamente] Espero que Tim esté bien. 586 00:22:49,994 --> 00:22:52,788 Sé que es un observador decente. Sólo tenía miedo de Cammy. 587 00:22:52,788 --> 00:22:54,582 ¿Es algún tipo de truco? 588 00:22:54,582 --> 00:22:57,293 Cammy Lim. Ella ha estado en el equipo durante dos meses. 589 00:22:57,293 --> 00:22:59,086 Ella es mi apoyo 590 00:22:59,086 --> 00:23:00,838 y lanza dobles rodeos como si nada. 591 00:23:00,838 --> 00:23:02,923 Bueno, tiene que haber algo más que estar en el equipo 592 00:23:02,923 --> 00:23:05,009 que esa cosa de roundoff. Roundoff doble-back. 593 00:23:05,009 --> 00:23:06,302 ¿Sabes lo difícil que es? 594 00:23:06,302 --> 00:23:08,095 Ahora estoy fuera, y se van a dar cuenta 595 00:23:08,095 --> 00:23:09,471 es 10 veces mejor. 596 00:23:09,471 --> 00:23:11,307 Lo entiendo. Sí. 597 00:23:11,307 --> 00:23:13,392 Te preocupa que la quieran a ella en su lugar. 598 00:23:13,392 --> 00:23:14,935 Pero estás ahí por una razón. [Teléfono zumbido] 599 00:23:14,935 --> 00:23:16,562 Y cuando salgas de esto, 600 00:23:16,562 --> 00:23:18,480 le recordarás a todo el mundo por qué ese lugar es tuyo. 601 00:23:18,480 --> 00:23:21,233 Tienes razón. Soy un aviador. 602 00:23:21,233 --> 00:23:23,944 Hola. Estoy en la ambulancia. ¿Qué te pasa? 603 00:23:23,944 --> 00:23:25,487 ¿Cancelado? W-- 604 00:23:25,487 --> 00:23:27,281 ¿Dijo por qué? [Jadeando] 605 00:23:27,281 --> 00:23:29,700 No puedo respirar. [Monitor pitando rápidamente] 606 00:23:29,700 --> 00:23:32,077 Está desatando. Tengo que llamarte luego. 607 00:23:32,077 --> 00:23:34,246 Vale. Sí. 608 00:23:34,246 --> 00:23:35,956 Disminución de los ruidos respiratorios a la izquierda. 609 00:23:35,956 --> 00:23:37,166 Necesita una descompresión con aguja. 610 00:23:37,166 --> 00:23:38,459 Espera. ¿Aquí? ¿En una plataforma móvil? 611 00:23:38,459 --> 00:23:40,252 Lo hacemos todo el tiempo. ¿Yo? 612 00:23:40,252 --> 00:23:41,921 Es tu paseo. 613 00:23:41,921 --> 00:23:45,132 ♪♪ 614 00:23:51,180 --> 00:23:54,183 [Monitores pitando rápidamente] Owen: ¡Whoa! 615 00:23:54,183 --> 00:23:56,185 Lo siento. No más turnos por un tiempo. 616 00:23:56,185 --> 00:23:57,895 Hagámoslo rápido. 617 00:23:59,229 --> 00:24:00,606 De acuerdo. Su saturación no mejora. 618 00:24:00,606 --> 00:24:01,774 Déjame intentarlo. 619 00:24:01,774 --> 00:24:02,775 De acuerdo. 620 00:24:02,775 --> 00:24:08,572 ♪♪ 621 00:24:08,572 --> 00:24:11,617 La descompresión de la aguja no está funcionando. Todavía retiene aire ahí dentro. 622 00:24:11,617 --> 00:24:13,619 ¿Le pongo un tubo torácico? Lo haremos en el hospital. 623 00:24:13,619 --> 00:24:15,329 Estamos al menos 10 minutos. 624 00:24:15,329 --> 00:24:17,206 Esto es medicina de campo. 625 00:24:17,206 --> 00:24:19,458 La prioridad es ganar tiempo y llevarla a Grey-Sloan. 626 00:24:19,458 --> 00:24:21,585 No. ¿Cómo que no? 627 00:24:21,585 --> 00:24:24,171 No. Cuanto más esperemos, más oxígeno pierde, 628 00:24:24,171 --> 00:24:27,800 mayor es la posibilidad de que desarrollar un neumo a tensión 629 00:24:27,800 --> 00:24:30,511 y descompensándose rápidamente. 630 00:24:30,511 --> 00:24:32,680 No. No quiero correr ese riesgo con esta joven. 631 00:24:32,680 --> 00:24:35,432 Hoy no. Dame un bisturí. 632 00:24:35,432 --> 00:24:36,767 Bailey, ¿qué estás haciendo? 633 00:24:36,767 --> 00:24:40,396 Haré una toracostomía de dedo. 634 00:24:40,396 --> 00:24:43,232 Impresionante. Esa no es la prioridad. 635 00:24:43,232 --> 00:24:45,150 Esto es una plataforma, no una sala de trauma. 636 00:24:45,150 --> 00:24:48,612 Kwan, para. Kwan, dame el maldito bisturí. 637 00:24:50,197 --> 00:24:51,657 Es la directora de la residencia. 638 00:24:51,657 --> 00:24:58,372 ♪♪ 639 00:24:58,372 --> 00:25:04,169 ♪♪ 640 00:25:04,169 --> 00:25:06,964 [Monitores pitando rápidamente] BP sigue siendo suave. 641 00:25:06,964 --> 00:25:08,966 Cuelga otra bolsa de fluidos intravenosos. 642 00:25:08,966 --> 00:25:12,344 Los fluidos no están haciendo nada. Tiene que ser la anestesia. 643 00:25:12,344 --> 00:25:13,762 Necesitamos contrarrestar la vasodilatación. 644 00:25:13,762 --> 00:25:15,931 Empuje en los prensores. Algo no cuadra. 645 00:25:15,931 --> 00:25:17,307 ¿Estás viendo algo en su extremo? 646 00:25:17,307 --> 00:25:19,226 [Monitor pitando] 647 00:25:19,226 --> 00:25:20,728 Las deceleraciones del bebé están empeorando. 648 00:25:20,728 --> 00:25:22,312 Tenemos que actuar ya. Estoy pensando. 649 00:25:22,312 --> 00:25:23,897 Bueno, no tenemos tiempo para eso. 650 00:25:23,897 --> 00:25:25,858 Empuja más presores. Espera. 651 00:25:25,858 --> 00:25:28,444 Entiendo que ella es su paciente y estás preocupado, 652 00:25:28,444 --> 00:25:30,696 pero soy yo que está en su cerebro. ¡Entonces haz algo! 653 00:25:33,157 --> 00:25:35,868 ¿Podría ser de la hemorragia? 654 00:25:35,868 --> 00:25:37,453 No ha perdido suficiente sangre 655 00:25:37,453 --> 00:25:40,414 para causar este gran de un cambio hemodinámico. 656 00:25:41,457 --> 00:25:44,626 Pero el hematoma estaba presionando contra su pituitaria. 657 00:25:44,626 --> 00:25:47,713 Está interrumpiendo la vía de la ACTH. 658 00:25:47,713 --> 00:25:49,631 Ella está en aguda crisis suprarrenal. 659 00:25:49,631 --> 00:25:52,217 Ponga 100 mg de hidrocortisona intravenosa. 660 00:25:52,217 --> 00:25:54,970 ♪♪ 661 00:25:54,970 --> 00:25:58,057 [Pitido ralentiza] La presión sanguínea está de nuevo. 662 00:25:59,683 --> 00:26:02,186 El ritmo cardíaco del bebé mejorando también. 663 00:26:02,186 --> 00:26:04,563 Llama a alguien de Obstetricia para vigilar el monitor fetal. 664 00:26:04,563 --> 00:26:06,815 La Dra. Montgomery necesita un minuto. 665 00:26:06,815 --> 00:26:08,734 [Exhala fuertemente] 666 00:26:08,734 --> 00:26:10,986 ¿Me estás... me estás echándome del quirófano? 667 00:26:12,738 --> 00:26:14,573 ¿Y si el bebé hay que atender el parto? 668 00:26:14,573 --> 00:26:16,116 OB se encargará de ello. 669 00:26:16,116 --> 00:26:25,834 ♪♪ 670 00:26:25,834 --> 00:26:28,295 Terminemos lo que empezamos. 671 00:26:28,295 --> 00:26:30,214 Succión. 672 00:26:30,214 --> 00:26:37,805 ♪♪ 673 00:26:37,805 --> 00:26:41,183 Ahora que el fragmento está fuera, debería reducirse fácilmente, ¿verdad? 674 00:26:41,183 --> 00:26:44,061 [Taladro zumbido] Espere. ¿Qué fue eso? 675 00:26:44,061 --> 00:26:46,814 ¿Se ha movido? Pues debería. 676 00:26:47,689 --> 00:26:49,983 [Gruñidos] 677 00:26:49,983 --> 00:26:52,319 Pero no vamos a ninguna parte. 678 00:26:52,319 --> 00:26:55,197 Así que el pasador Schanz te da más control 679 00:26:55,197 --> 00:26:57,699 de la cabeza femoral, ¿verdad? 680 00:26:57,699 --> 00:26:59,535 Sí. [Gruñidos] 681 00:26:59,535 --> 00:27:02,037 Nunca he visto eso antes. ¿Puedo probar? 682 00:27:03,205 --> 00:27:05,541 Sí, claro. Sí, intercambiemos. 683 00:27:05,541 --> 00:27:09,044 ♪♪ 684 00:27:09,044 --> 00:27:10,838 [Exhala profundamente] Okay. 685 00:27:10,838 --> 00:27:13,549 Asegúrese de que la rodilla está en un ángulo de 90 grados. Sí. 686 00:27:13,549 --> 00:27:18,262 ♪♪ 687 00:27:18,262 --> 00:27:20,848 [Gruñidos] ¡Ah! Por fin. 688 00:27:21,932 --> 00:27:24,643 Ya que estoy aquí, ¿sería bien si me pongo la placa también? 689 00:27:24,643 --> 00:27:27,688 Buena idea. Es un buen caso didáctico. 690 00:27:27,688 --> 00:27:29,565 Te guiaré a través de él. ¿Me da un cable K, por favor? 691 00:27:29,565 --> 00:27:31,191 Sí. 692 00:27:31,191 --> 00:27:34,236 De acuerdo. Justo ahí abajo. Se ve bien. 693 00:27:34,236 --> 00:27:35,279 Sí. 694 00:27:35,279 --> 00:27:36,947 [Pitidos de puerta] 695 00:27:36,947 --> 00:27:38,657 Richard: ¿Addison? Hey. 696 00:27:38,657 --> 00:27:40,576 ¿Dónde estás? 697 00:27:40,576 --> 00:27:43,787 Grey-Sloan. Tengo un paciente con Amelia. 698 00:27:43,787 --> 00:27:46,665 ¿Cómo fue tu cirugía? Siento llamar tan tarde. 699 00:27:46,665 --> 00:27:49,167 Sé que estás ocupado. Lo estoy haciendo bien. 700 00:27:49,167 --> 00:27:50,627 Eso es bueno. Es bueno oírlo. 701 00:27:52,212 --> 00:27:54,798 Addie, ¿qué... ¿qué está pasando? 702 00:27:54,798 --> 00:27:56,466 Nada. Sólo estoy llamando para ver cómo estás. 703 00:27:56,466 --> 00:27:58,886 Estás en un armario de suministros en el sexto piso. 704 00:27:58,886 --> 00:28:00,012 Conozco mi hospital. 705 00:28:01,054 --> 00:28:02,890 No lo sé. 706 00:28:02,890 --> 00:28:05,934 De alguna manera estoy convirtiendo a todos que una vez me apoyaron 707 00:28:05,934 --> 00:28:07,394 en un enemigo. 708 00:28:08,979 --> 00:28:10,939 Amelia [suspira] 709 00:28:10,939 --> 00:28:13,233 me echó del quirófano. 710 00:28:13,233 --> 00:28:15,736 ¿Te echó? ¿Por qué? 711 00:28:15,736 --> 00:28:19,156 Puede que haya levantado la voz 712 00:28:19,156 --> 00:28:22,868 en una operación que yo la presioné a hacer. 713 00:28:22,868 --> 00:28:25,037 Quiero decir, no es tan malo como suena. 714 00:28:25,037 --> 00:28:26,914 ¿Te disculpaste? No. 715 00:28:26,914 --> 00:28:28,248 No hay nada por lo que disculparse. 716 00:28:30,542 --> 00:28:32,085 Mira, en AA, decimos 717 00:28:32,085 --> 00:28:34,796 el primer paso suele ser el más difícil. 718 00:28:34,796 --> 00:28:37,174 Es cuando admitimos lo impotentes que somos. 719 00:28:37,174 --> 00:28:39,301 Lo mismo se aplica a las relaciones. 720 00:28:39,301 --> 00:28:42,596 El primer paso es dejar ir tu orgullo 721 00:28:42,596 --> 00:28:45,307 y luego tender la mano a la otra persona. 722 00:28:45,307 --> 00:28:47,309 Y entonces el resto caerá en su lugar. 723 00:28:47,309 --> 00:28:51,772 ♪♪ 724 00:28:51,772 --> 00:28:53,357 Siempre sabes qué decir. 725 00:28:53,357 --> 00:28:54,900 [Se ríe suavemente] 726 00:28:54,900 --> 00:28:57,027 A veces empiezo a hablar y veo lo que sale. 727 00:28:58,862 --> 00:29:00,489 Gracias, Richard. 728 00:29:00,489 --> 00:29:02,532 Cuídate. 729 00:29:02,532 --> 00:29:04,159 Tú también. 730 00:29:05,786 --> 00:29:06,828 [La línea se desconecta] 731 00:29:11,041 --> 00:29:13,585 [Sirena ulula] 732 00:29:13,585 --> 00:29:16,004 De acuerdo. ¿Qué tenemos? 733 00:29:16,004 --> 00:29:18,340 Rosie Lang, 19 años, GCS 15 después de una caída de seis pies. 734 00:29:18,340 --> 00:29:20,050 El ritmo cardíaco está en los 90. 735 00:29:20,050 --> 00:29:22,636 Estado post-descompresión con aguja y toracostomía digital. 736 00:29:22,636 --> 00:29:24,471 ¿A ti? 737 00:29:24,471 --> 00:29:26,390 La tensión está estable, pero necesita un tubo torácico ahora mismo. 738 00:29:26,390 --> 00:29:27,474 De acuerdo. Llevémosla a Trauma 1. 739 00:29:27,474 --> 00:29:29,059 Bailey, su saturación era baja, 740 00:29:29,059 --> 00:29:31,311 pero estaba lo suficientemente estable para llegar hasta aquí. 741 00:29:31,311 --> 00:29:34,189 Necesitaba una descompresión. No en la ambulancia. 742 00:29:34,189 --> 00:29:35,774 Bueno, no sabes cuánto tiempo tuvo. 743 00:29:35,774 --> 00:29:38,151 Si su condición había empeorado, estábamos allí para arreglarlo. 744 00:29:38,151 --> 00:29:40,362 Estoy tratando de dar a estos residentes una mejor comprensión 745 00:29:40,362 --> 00:29:42,239 de las limitaciones en torno a la medicina prehospitalaria. 746 00:29:42,239 --> 00:29:43,991 Usted completamente contradicho eso. 747 00:29:43,991 --> 00:29:46,410 Bueno, no voy a hacer nada si puedo salvar a un paciente. 748 00:29:46,410 --> 00:29:48,662 Y si este paseo enseña lo contrario, 749 00:29:48,662 --> 00:29:51,123 entonces no lo quiero cerca de mis residentes. 750 00:29:51,123 --> 00:29:54,626 ♪♪ 751 00:30:00,674 --> 00:30:03,844 La dislocación fue peor de lo que esperábamos inicialmente, 752 00:30:03,844 --> 00:30:05,929 pero pudimos reparar tu cadera. 753 00:30:05,929 --> 00:30:07,639 Muchas gracias. 754 00:30:07,639 --> 00:30:09,683 Vas a tener que alejarte de ella por un tiempo, 755 00:30:09,683 --> 00:30:13,478 pero con el uso regular y PT, deberías recuperar todas tus funciones. 756 00:30:13,478 --> 00:30:15,897 El uso regular debería ser fácil en... Tentaciones ardientes. 757 00:30:15,897 --> 00:30:19,109 Bueno, tal vez es una señal de que no estoy destinado a desnudarme. 758 00:30:19,109 --> 00:30:21,028 No. 759 00:30:21,028 --> 00:30:25,240 Oye, no dejes que un contratiempo descarrile tu sueño, ¿vale? 760 00:30:25,240 --> 00:30:28,201 Te curas, te recuperas, y practicas como un loco. 761 00:30:28,201 --> 00:30:29,828 Porque... 762 00:30:32,247 --> 00:30:34,624 ...tú perteneces en ese escenario. 763 00:30:34,624 --> 00:30:36,793 ♪♪ 764 00:30:36,793 --> 00:30:40,464 Ese poste... Es tuyo para que lo tomes. 765 00:30:40,464 --> 00:30:42,883 Lo agarras, lo sujetas fuerte... 766 00:30:43,842 --> 00:30:45,469 ...y hacer llover. 767 00:30:45,469 --> 00:30:48,346 ♪♪ 768 00:30:48,346 --> 00:30:51,183 Tienes razón. Esto era una señal. 769 00:30:51,183 --> 00:30:54,144 Pero el cartel no dice deja de moler. 770 00:30:54,144 --> 00:30:55,145 Dice... 771 00:30:56,813 --> 00:30:58,982 ...moler un poco más despacio. 772 00:30:58,982 --> 00:31:00,192 Mnh-mnh. [Gruñidos] 773 00:31:01,693 --> 00:31:04,196 Quizá no deberías porque... 774 00:31:06,865 --> 00:31:09,284 Sí. Sí. ¡Sí! 775 00:31:09,284 --> 00:31:11,244 [Riéndose] He-e-y. 776 00:31:11,244 --> 00:31:12,954 Cavaste hondo para eso, ¿eh? 777 00:31:12,954 --> 00:31:14,956 He dado muchas charlas de ánimo a atletas tristes, 778 00:31:14,956 --> 00:31:16,833 pero ese fue mi primer discurso de stripper. 779 00:31:16,833 --> 00:31:19,961 Lo hiciste muy bien. [Bueno, tú también. 780 00:31:19,961 --> 00:31:22,047 Tú... realmente diste un paso adelante. 781 00:31:22,047 --> 00:31:23,507 Gracias, señor. 782 00:31:25,050 --> 00:31:27,552 ¿Por qué tuviste que tiburón mi lugar? 783 00:31:27,552 --> 00:31:28,845 Sabías que estaba intentando entrar con Lincoln. 784 00:31:28,845 --> 00:31:30,305 ¿Tu lugar? Sí. 785 00:31:30,305 --> 00:31:31,932 Moví los hilos para conseguirnos un quirófano. 786 00:31:31,932 --> 00:31:34,476 Y si no fuera por mí, no habrías estado allí en absoluto. 787 00:31:34,476 --> 00:31:35,811 Crees que eres el único que tiene un enganche 788 00:31:35,811 --> 00:31:37,521 en la recepción? Sigo trabajando. 789 00:31:37,521 --> 00:31:39,731 No importa. Soy tu jefe. 790 00:31:39,731 --> 00:31:41,608 Todo es mío hasta que te lo dé. 791 00:31:41,608 --> 00:31:44,319 Y no es sólo porque pueda. Sé cosas que tú no sabes. 792 00:31:44,319 --> 00:31:45,946 Había dinámica en ese quirófano 793 00:31:45,946 --> 00:31:47,489 que eras ajeno a... Como... 794 00:31:47,489 --> 00:31:50,075 ...porque intentabas impresionar a un adjunto. 795 00:31:50,075 --> 00:31:51,493 Y si no puedes con eso, 796 00:31:51,493 --> 00:31:53,412 No creo que debamos seguir saliendo. 797 00:31:53,412 --> 00:31:55,539 S-- [Se aclara la garganta] 798 00:31:55,539 --> 00:31:59,334 ♪♪ 799 00:31:59,334 --> 00:32:02,546 Dime que tienes a alguien al maldito teléfono. 800 00:32:02,546 --> 00:32:04,631 Llamamos a a otros 10 centros de ensayo. 801 00:32:04,631 --> 00:32:06,842 Todos recibieron el mismo correo electrónico, la misma explicación. 802 00:32:06,842 --> 00:32:08,718 Sí... "El juicio ya no se alinea 803 00:32:08,718 --> 00:32:11,638 con las prioridades prioridades". [Suspira] 804 00:32:11,638 --> 00:32:15,934 Lo que significa que el gobierno ¡revocó la maldita financiación! 805 00:32:15,934 --> 00:32:18,937 Sí. Lo siento, Miranda. 806 00:32:18,937 --> 00:32:21,231 ♪♪ 807 00:32:21,231 --> 00:32:22,649 ¿Lo sabe ella? 808 00:32:22,649 --> 00:32:24,568 No. 809 00:32:24,568 --> 00:32:28,613 ♪♪ 810 00:32:28,613 --> 00:32:32,159 ♪ ... donde el espacio no funcionará ♪ 811 00:32:32,159 --> 00:32:35,203 Quiero decir, sí, eso es crecimiento, ¿vale? 812 00:32:35,203 --> 00:32:36,955 [Estoy... Estoy orgulloso de los dos. 813 00:32:36,955 --> 00:32:40,167 Así que nos vemos la semana que viene. 814 00:32:40,167 --> 00:32:43,753 Sí. En persona. [Vale. Adiós. 815 00:32:43,753 --> 00:32:45,380 ¿Estás trabajando otra vez? 816 00:32:45,380 --> 00:32:48,133 Sí. Bueno, resulta que En realidad disfruto lo que hago. 817 00:32:48,133 --> 00:32:50,510 Y ahora que mis tumores se están reduciendo, 818 00:32:50,510 --> 00:32:52,804 Puedo hacerlo un poco más. 819 00:32:52,804 --> 00:32:54,806 ♪♪ 820 00:32:54,806 --> 00:32:57,225 Tal vez incluso... ¿viajar? 821 00:32:57,225 --> 00:33:00,270 # ...si fuera fácil # 822 00:33:00,270 --> 00:33:04,816 Por favor, dime que... la cara no es por mí. 823 00:33:04,816 --> 00:33:08,153 Por favor, dime que tuviste un mal día con otro paciente. 824 00:33:08,153 --> 00:33:09,571 ♪♪ 825 00:33:09,571 --> 00:33:11,990 Así que 826 00:33:11,990 --> 00:33:15,660 su ensayo clínico perdió su financiación 827 00:33:15,660 --> 00:33:17,245 y ha sido cancelada. 828 00:33:17,245 --> 00:33:19,831 ♪♪ 829 00:33:19,831 --> 00:33:23,084 Pero... Acabo de recibir una infusión. 830 00:33:23,084 --> 00:33:26,379 Sí, y a partir de ahora, ese es el último. 831 00:33:27,839 --> 00:33:30,258 Mira. Yo también estoy perdido. 832 00:33:30,258 --> 00:33:33,470 Lo siento mucho. Pero mira. No, no, no. 833 00:33:33,470 --> 00:33:37,641 Ahora mismo, tu trayectoria es positiva. 834 00:33:37,641 --> 00:33:41,019 Y te prometo que haré todo lo que esté en mi mano 835 00:33:41,019 --> 00:33:43,521 para mantenerlo así. 836 00:33:43,521 --> 00:33:45,273 ♪♪ 837 00:33:45,273 --> 00:33:47,692 Bien. Entonces... 838 00:33:47,692 --> 00:33:53,073 Así que si... si dejo de tomar la medicina... 839 00:33:53,073 --> 00:33:56,451 uh, ¿significa eso que los tumores volverán? 840 00:33:58,787 --> 00:34:00,038 No lo sé. 841 00:34:00,038 --> 00:34:04,376 *Tallaron nuestros nombres en madera* 842 00:34:04,376 --> 00:34:07,963 Lo siento mucho. Lo siento mucho. 843 00:34:07,963 --> 00:34:09,547 [Voz entrecortada] Okay. 844 00:34:09,547 --> 00:34:13,510 ♪ Got along but it never felt good 845 00:34:13,510 --> 00:34:15,637 [Sollozos] 846 00:34:15,637 --> 00:34:17,806 De acuerdo. 847 00:34:17,806 --> 00:34:20,350 Vale, vale. Vale, vale. De acuerdo. 848 00:34:20,350 --> 00:34:23,728 Ven. Ven. Oh, chico. Ay, caray. 849 00:34:23,728 --> 00:34:25,688 Lo siento. 850 00:34:25,688 --> 00:34:27,815 [Sniffles, sollozos] 851 00:34:27,815 --> 00:34:30,485 *Odio haberlo hecho difícil* Lo siento mucho 852 00:34:30,485 --> 00:34:33,572 Vale, vale. De acuerdo. 853 00:34:33,572 --> 00:34:35,322 ♪ Ooh-ooh, ooh-oh ♪ 854 00:34:35,322 --> 00:34:36,908 Vale, vale. De acuerdo. 855 00:34:36,908 --> 00:34:41,121 ♪♪ 856 00:34:41,121 --> 00:34:44,123 ♪ Ooh-ooh, ooh-oh ♪ 857 00:34:44,123 --> 00:34:47,668 [Katie sollozando] 858 00:34:47,668 --> 00:34:50,672 ♪♪ 859 00:34:50,672 --> 00:34:54,717 Kavita: La mirada en su cara después no tenía precio. [Risas] 860 00:34:54,717 --> 00:34:56,719 Oh. Uh, te veo luego. 861 00:34:56,719 --> 00:35:01,308 Oye, ¿quieres comer algo y luego volver a tu casa? 862 00:35:01,308 --> 00:35:04,185 ¿Quién era? Colin. Enfermera de plástica. 863 00:35:04,185 --> 00:35:07,272 Construimos una nariz de una costilla hoy. 864 00:35:07,272 --> 00:35:10,817 ¿Es Colin un chico burrito o... 865 00:35:10,817 --> 00:35:12,736 No lo sé. No he preguntado. 866 00:35:12,736 --> 00:35:14,237 ¿Por qué? 867 00:35:14,237 --> 00:35:16,573 No estoy viendo a otras personas. 868 00:35:16,573 --> 00:35:18,742 No veo a nadie más tampoco. 869 00:35:18,742 --> 00:35:21,244 Entonces, ¿qué pasa con las carnitas? 870 00:35:21,244 --> 00:35:25,665 Las carnitas se han acabado desde hace unas semanas. 871 00:35:25,665 --> 00:35:27,542 Oh. Okay. 872 00:35:28,835 --> 00:35:30,962 Así que tal vez tú y yo... 873 00:35:30,962 --> 00:35:32,881 ¿Una comida para dos personas? 874 00:35:32,881 --> 00:35:35,216 ¿De verdad vamos a seguir hablando en comida? 875 00:35:35,216 --> 00:35:37,218 La comida es mi lenguaje del amor. 876 00:35:37,218 --> 00:35:39,387 [Risas] 877 00:35:41,097 --> 00:35:44,059 [Insectos piando, sirena ululando en la distancia] 878 00:35:48,605 --> 00:35:50,440 Millin me dijo que estabas aquí. 879 00:35:50,440 --> 00:35:52,776 Dijo que Emma parece hemostática. 880 00:35:52,776 --> 00:35:54,027 No hay fuga de LCR. 881 00:35:54,027 --> 00:35:56,154 Sí. No. Ella va a estar bien. 882 00:35:58,365 --> 00:36:00,033 Sabes, Jake solía estar en esto conmigo. 883 00:36:01,159 --> 00:36:03,328 Solía llamarme cada mañana cuando estaba en la carretera 884 00:36:03,328 --> 00:36:08,416 y me dieras esas charlas de ánimo, dime lo valiente que fui 885 00:36:08,416 --> 00:36:10,335 por hacer un trabajo que nadie más haría. 886 00:36:10,335 --> 00:36:12,337 Mm-hmm. 887 00:36:12,337 --> 00:36:14,047 Me enviaba estos paquetes de atención 888 00:36:14,047 --> 00:36:16,549 con píldoras anticonceptivas, 889 00:36:16,549 --> 00:36:18,927 ya sabes, hablar de casos difíciles conmigo. 890 00:36:20,345 --> 00:36:23,640 Estaba... de mi lado. 891 00:36:25,975 --> 00:36:27,769 Pero ahora apenas llama. 892 00:36:27,769 --> 00:36:32,190 Y cuando lo hace, se queja sobre el tráfico en la 405 893 00:36:32,190 --> 00:36:36,528 o la escuela de Henry o... yo. 894 00:36:36,528 --> 00:36:38,071 ¿Porque te quiere en casa? 895 00:36:39,447 --> 00:36:42,242 Dice que cuando estoy en casa, apenas estoy. 896 00:36:42,242 --> 00:36:44,327 Sabes, y él... tiene razón. 897 00:36:44,327 --> 00:36:45,954 No soy un buen compañero. 898 00:36:45,954 --> 00:36:49,165 Olvidé un aniversario. Olvidé un cumpleaños. 899 00:36:49,165 --> 00:36:53,002 Ya no soy la mujer con la que se casó. 900 00:36:53,002 --> 00:36:55,213 [Risas] 901 00:36:58,049 --> 00:37:00,176 [Pero nada es lo que solía ser. 902 00:37:02,637 --> 00:37:05,014 Ni siquiera reconozco la ciencia. 903 00:37:05,014 --> 00:37:07,183 Mm. No. Nadie lo hace. 904 00:37:07,183 --> 00:37:09,769 Todo lo que sé es que No puedo soportar 905 00:37:09,769 --> 00:37:12,021 sentado al margen y viendo morir a la gente. 906 00:37:12,021 --> 00:37:13,565 Así que voy a elegir el trabajo. 907 00:37:13,565 --> 00:37:15,191 Y si eso destroza mi vida, entonces... 908 00:37:15,191 --> 00:37:17,527 Creo que si te está pidiendo que elijas... 909 00:37:18,653 --> 00:37:21,489 ...probablemente algo fundamentalmente roto. 910 00:37:27,328 --> 00:37:31,499 Yo... lo siento... 911 00:37:31,499 --> 00:37:34,544 si te metiera de nuevo a un quirófano. 912 00:37:34,544 --> 00:37:37,213 No. No. No lo estoy. 913 00:37:37,213 --> 00:37:39,799 Salvamos a Emma. [Risas] 914 00:37:39,799 --> 00:37:43,052 Y pude hacerlo gracias a mi tiempo fuera. 915 00:37:43,052 --> 00:37:44,971 Si hubiera hubiera seguido adelante, 916 00:37:44,971 --> 00:37:47,140 No sé dónde estaría ahora mismo. 917 00:37:47,140 --> 00:37:48,433 Dios. 918 00:37:50,018 --> 00:37:51,186 Soy un basurero. 919 00:37:52,395 --> 00:37:54,814 [Ambos se ríen] 920 00:37:54,814 --> 00:37:58,151 Por una vez, no soy yo. 921 00:37:58,151 --> 00:38:01,070 ♪♪ 922 00:38:01,070 --> 00:38:04,073 [Infantes llorando] 923 00:38:04,073 --> 00:38:06,659 # Acuéstame # 924 00:38:06,659 --> 00:38:08,786 Parece que acabas de trabajar un turno doble en Jimmy's 925 00:38:08,786 --> 00:38:10,788 y tienes que estudiar para un final de química. 926 00:38:10,788 --> 00:38:12,874 Ojalá. 927 00:38:14,417 --> 00:38:16,711 ¿Todavía estás ¿enloqueciendo? Un poco. 928 00:38:16,711 --> 00:38:19,797 Pero tengo algunos nombres de algunas auxiliares de enfermería 929 00:38:19,797 --> 00:38:23,510 que están buscando a tiempo parcial trabajo de niñera, así que es un comienzo. 930 00:38:23,510 --> 00:38:24,677 Pasitos de bebé. 931 00:38:26,638 --> 00:38:28,473 Un juego de palabras. Sí. 932 00:38:28,473 --> 00:38:30,183 Realmente te estás inclinando hacia esos chistes de papá. 933 00:38:30,183 --> 00:38:31,434 Ahora tengo cuatro hijos. 934 00:38:31,434 --> 00:38:32,852 Sí. 935 00:38:32,852 --> 00:38:34,395 ¿Cómo ha ido la operación? 936 00:38:34,395 --> 00:38:37,565 El paciente está bien. 937 00:38:37,565 --> 00:38:40,068 Sé que íbamos a escalonar nuestro permiso familiar, 938 00:38:40,068 --> 00:38:41,861 pero ¿y si lo tomo ahora? 939 00:38:41,861 --> 00:38:43,780 ¿De verdad? 940 00:38:43,780 --> 00:38:46,032 Ambos hemos pasado por mucho, y como dijiste, 941 00:38:46,032 --> 00:38:47,826 tenemos más niños de los que sabemos qué hacer con ellos. 942 00:38:47,826 --> 00:38:49,869 ♪♪ 943 00:38:49,869 --> 00:38:52,455 *Porque se siente tan curativo* 944 00:38:52,455 --> 00:38:55,083 ¿Habéis oído eso, chicas? 945 00:38:55,083 --> 00:38:57,835 Papá viene a casa ¡con nosotros! 946 00:38:57,835 --> 00:38:59,420 Papá vuelve a casa. 947 00:38:59,420 --> 00:39:00,672 [Risas] 948 00:39:00,672 --> 00:39:03,883 *Mira cómo brilla* 949 00:39:03,883 --> 00:39:06,970 Si estás buscando una actualización sobre Rosie, está estable. 950 00:39:06,970 --> 00:39:09,305 Sí, lo vi. Gracias. 951 00:39:09,305 --> 00:39:10,890 Y Tim también. 952 00:39:12,392 --> 00:39:17,105 Tengo un paciente con cáncer gástrico avanzado 953 00:39:17,105 --> 00:39:20,525 que está en un ensayo clínico que fue cancelado hoy. 954 00:39:21,901 --> 00:39:24,112 ¿Funcionó el ensayo? Sí. 955 00:39:24,112 --> 00:39:26,322 [Suspira] Se pone peor. 956 00:39:26,322 --> 00:39:29,868 Traté a la abuela de este paciente 957 00:39:29,868 --> 00:39:33,121 por cáncer gástrico cuando era residente. 958 00:39:33,121 --> 00:39:35,331 No lo consiguió. 959 00:39:35,331 --> 00:39:39,127 La pobre madre de Katie podría perder a uno de sus padres 960 00:39:39,127 --> 00:39:41,504 y un niño a la misma enfermedad. 961 00:39:41,504 --> 00:39:43,339 El mismo médico. 962 00:39:43,339 --> 00:39:45,133 Es genética, Bailey. No eres tú. 963 00:39:45,133 --> 00:39:46,509 Lo sé. 964 00:39:46,509 --> 00:39:48,928 ♪♪ 965 00:39:48,928 --> 00:39:52,390 Fui demasiado entusiasta hoy con Rosie. 966 00:39:52,390 --> 00:39:56,227 Creo que necesitaba sentir que podía salvarla 967 00:39:56,227 --> 00:39:59,230 justo en ese momento... pero eso es un problema mío. 968 00:40:00,815 --> 00:40:05,778 Y aprobé su programa para un período de prueba de seis meses. 969 00:40:05,778 --> 00:40:07,488 Espera. ¿Lo hiciste? Sí. 970 00:40:07,488 --> 00:40:10,700 Es decir, cumplía todos mis criterios y algunos más. 971 00:40:10,700 --> 00:40:14,370 Y sobre todo, enseñará a nuestros residentes 972 00:40:14,370 --> 00:40:17,332 manejar circunstancias más allá de su control. 973 00:40:17,332 --> 00:40:19,083 Gracias, Bailey. 974 00:40:19,083 --> 00:40:21,085 ♪♪ 975 00:40:21,085 --> 00:40:24,589 Quiero decir.., tienes que admitir que... 976 00:40:24,589 --> 00:40:26,758 La toracostomía de dedo fue... 977 00:40:26,758 --> 00:40:28,718 una cosa de belleza. [Risas] 978 00:40:28,718 --> 00:40:30,511 No puedo discutir contigo en eso. 979 00:40:30,511 --> 00:40:34,849 *Encuentra la paz* en la quietud de recibir 980 00:40:34,849 --> 00:40:37,185 Meredith: A veces la hipocresía nos alcanza. 981 00:40:38,144 --> 00:40:40,146 Es entonces cuando las cosas se ponen interesantes. 982 00:40:40,146 --> 00:40:42,649 ♪♪ 983 00:40:42,649 --> 00:40:43,858 Mm. 984 00:40:45,151 --> 00:40:46,819 ¡Mmm! 985 00:40:46,819 --> 00:40:48,905 *Mira cómo brilla* 986 00:40:48,905 --> 00:40:50,490 De acuerdo. 987 00:40:50,490 --> 00:40:52,158 Mmm. 988 00:40:52,158 --> 00:40:53,660 ¿Qué te parece? 989 00:40:54,744 --> 00:40:56,496 Mm. 990 00:40:56,496 --> 00:40:59,165 *Resplandor* 991 00:40:59,165 --> 00:41:00,708 Mm. Bien. Volveré al trabajo. 992 00:41:00,708 --> 00:41:02,585 Quiero que me gusten. 993 00:41:02,585 --> 00:41:05,129 Pero son realmente... 994 00:41:05,129 --> 00:41:06,381 realmente malo. [Risas] 995 00:41:06,381 --> 00:41:08,257 ¿Mantendrás el rumbo... 996 00:41:08,257 --> 00:41:09,884 No tenía vainilla. [Suena el timbre] 997 00:41:09,884 --> 00:41:13,137 ...seguir con lo mismo, ¿negocios como siempre? 998 00:41:13,137 --> 00:41:14,639 *Mira cómo brilla* 999 00:41:14,639 --> 00:41:16,182 ¿Puedo pasar? 1000 00:41:16,182 --> 00:41:18,768 ♪♪ 1001 00:41:18,768 --> 00:41:20,770 Habla rápido. Sí. 1002 00:41:20,770 --> 00:41:23,272 Quiero disculparme. 1003 00:41:23,272 --> 00:41:24,607 Sabes, tenías razón. 1004 00:41:24,607 --> 00:41:26,359 Necesito respetarte y respetar 1005 00:41:26,359 --> 00:41:28,820 que cuando estamos en el trabajo... eres mi jefe. 1006 00:41:28,820 --> 00:41:30,613 Gracias, señor. 1007 00:41:30,613 --> 00:41:32,240 Sí. No hay problema. 1008 00:41:32,240 --> 00:41:33,825 Y hay una cosa más. 1009 00:41:34,909 --> 00:41:36,327 Toma asiento. 1010 00:41:37,453 --> 00:41:38,996 Gracias, señor. 1011 00:41:40,123 --> 00:41:42,166 ¿Qué estás haciendo? 1012 00:41:43,251 --> 00:41:46,546 [ Suena "Pony" de Ginuwine ] 1013 00:41:46,546 --> 00:41:52,343 ♪♪ 1014 00:41:52,343 --> 00:41:53,761 [Risas] 1015 00:41:53,761 --> 00:41:55,638 Encuentro a las mujeres poderosas muy, muy, muy sexy. 1016 00:41:55,638 --> 00:41:57,432 Ahora, mira este hombro. 1017 00:41:57,432 --> 00:42:00,268 ♪ Sólo soy un soltero ♪ [Riendo] Ooh. 1018 00:42:00,268 --> 00:42:02,854 Hombro izquierdo. ¡Whoo! 1019 00:42:02,854 --> 00:42:04,897 Balanceo de la carrocería. 1020 00:42:04,897 --> 00:42:07,650 *Si estás caliente* vamos a hacerlo ♪ [Riendo] 1021 00:42:07,650 --> 00:42:10,737 ♪ Ride it, mi pony ♪ [Gruñidos] 1022 00:42:10,737 --> 00:42:12,488 *Mi montura está esperando* Quiero decir... 1023 00:42:12,488 --> 00:42:14,949 O sigue tu propio consejo... 1024 00:42:14,949 --> 00:42:16,659 y cambiar para mejor. # Ven y salta sobre él # 1025 00:42:16,659 --> 00:42:20,747 ♪♪ 1026 00:42:26,711 --> 00:42:36,512 ♪♪ 1027 00:42:36,512 --> 00:42:45,563 ♪♪ 1028 00:42:45,563 --> 00:42:53,863 ♪♪