1 00:00:07,780 --> 00:00:11,850 Det finns en lek som barn leker på skolgården. 2 00:00:11,900 --> 00:00:16,450 - Jag tar honom. Du kan inte lyfta. - Det kan jag visst. 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,210 Du måste läka. Jag tar honom. 4 00:00:19,260 --> 00:00:24,250 De håller händer och försöker bryta varandras fingrar. 5 00:00:24,300 --> 00:00:28,010 Skynda, innan han väcker... 6 00:00:28,060 --> 00:00:30,450 - ...tjejerna. - Mamma? 7 00:00:30,500 --> 00:00:34,090 Man håller ut så länge man kan... 8 00:00:34,140 --> 00:00:37,820 ...eller åtminstone längre än motståndaren. 9 00:00:49,220 --> 00:00:55,810 Man fortsätter tills nån säger stopp, ger upp eller ber om nåd. 10 00:00:55,860 --> 00:00:59,060 Det är ingen rolig lek. 11 00:01:18,340 --> 00:01:20,970 - Flytta på dig. - Vad fasen? 12 00:01:21,020 --> 00:01:24,690 Jag kunde inte sova. Jag är uttråkad. 13 00:01:24,740 --> 00:01:27,370 - Nej! - Inbilla dig inget. 14 00:01:27,420 --> 00:01:30,170 - Ring Hunt. - Nej. 15 00:01:30,220 --> 00:01:33,050 - Leta på nätet som alla andra. - Efter porr? 16 00:01:33,100 --> 00:01:37,410 Efter killar! Hitta nån annan att vara kåt med. Jag har flickvän nu. 17 00:01:37,460 --> 00:01:43,940 Hon ligger utslagen med sina vänner. Igen! Sover hon nånsin med dig? 18 00:01:45,580 --> 00:01:49,090 - Var sexet dåligt? Var hon dålig? - Nej. 19 00:01:49,140 --> 00:01:52,690 - Var du dålig? Och nu skäms du? - Nej. 20 00:01:52,740 --> 00:01:58,170 - Var det konstigt? Har hon en penis? - Håll käften! 21 00:01:58,220 --> 00:02:00,930 - Varför ligger ni aldrig? - Vi ska! 22 00:02:00,980 --> 00:02:05,330 - Jaha... Ni har inte gjort det än! - Vi gör det. 23 00:02:05,380 --> 00:02:09,930 - Ni gör gjort det? - Vi gör det! Gå härifrån! 24 00:02:09,980 --> 00:02:16,130 Okej... Det har gått en hel vecka utan att du har fått komma till. 25 00:02:16,180 --> 00:02:21,260 - Vad har hänt med din onda sida? - Jag sov. 26 00:02:23,300 --> 00:02:25,700 Du kan alltid muntra upp mig. 27 00:02:28,660 --> 00:02:33,490 Kan hon inte lämna mer än ett par av Sofias strumpor? 28 00:02:33,540 --> 00:02:38,450 - Var är Sofia och Zola? - Derek tar på dem skorna. 29 00:02:38,500 --> 00:02:42,610 - Klarar du båda? - Ja, de är de enda jag tål. 30 00:02:42,660 --> 00:02:45,850 - Jag messar från dagiset. - Du är bäst. 31 00:02:45,900 --> 00:02:51,090 Och ändå ligger min f-r-u runt. - Ja, nu går vi! 32 00:02:51,140 --> 00:02:55,260 - Glöm inte din anka. - Tack ska du ha! 33 00:02:57,340 --> 00:03:00,770 Vad ska vi göra när hon lappar ihop äktenskapet och lämnar oss? 34 00:03:00,820 --> 00:03:03,490 Det lär nog dröja. 35 00:03:03,540 --> 00:03:07,570 - Jag är tillbaka. Är du kvar? - Hej! Hur går det? 36 00:03:07,620 --> 00:03:12,610 - Hyfsat. Det är ingen lätt patient. - Går han fortfarande ner i vikt? 37 00:03:12,660 --> 00:03:16,250 - Ja, men det är normalt. - Jo. 38 00:03:16,300 --> 00:03:20,010 - Och ni behöver inte min hjälp? - Nej! Gosa med bebisen. 39 00:03:20,060 --> 00:03:24,940 - Okej. Säg till om hans albumin... - Nu lägger jag på. Ring inte mer. 40 00:03:28,660 --> 00:03:33,010 Richard Webber, sjunde dagen konvalescent. 41 00:03:33,060 --> 00:03:38,250 Hans vikt minskar. Albumin är på 2. En sväljstudie är föreslagen. 42 00:03:38,300 --> 00:03:42,900 - Jag rekommenderar sondmatning. - Nej. 43 00:03:43,620 --> 00:03:46,460 Ingen sond. 44 00:03:48,100 --> 00:03:53,260 - Han verkar inte vilja ha nån sond. - Med all respekt, dr Bailey... 45 00:03:53,900 --> 00:03:58,530 Håll elektrolytnivåerna uppe, så återhämtar han sig. 46 00:03:58,580 --> 00:04:01,540 - Vi har redan gett... - Ge mer. 47 00:04:08,180 --> 00:04:13,570 - Var är Shane? Vi skulle plugga ihop. - Då får vi mer träning. 48 00:04:13,620 --> 00:04:17,210 - Byxor! - Förlåt, jag fastnade på en fråga. 49 00:04:17,260 --> 00:04:20,250 - Varför har du såna trosor? - På jobbet! 50 00:04:20,300 --> 00:04:24,530 - Jag är redo, ifall Alex skulle agera. - Är du ansad? 51 00:04:24,580 --> 00:04:28,050 - Jämt! - Varför agerar du inte själv? 52 00:04:28,100 --> 00:04:32,570 Jag är ingen slampa som hoppar i säng när en kompis precis har dött. 53 00:04:32,620 --> 00:04:36,010 - Jaså? - Jag tänker inte skryta med det. 54 00:04:36,060 --> 00:04:40,540 - Jag måste gå. - En vecka utan sex. Är det konstigt? 55 00:04:49,340 --> 00:04:52,620 - Ny frisyr? - Ja. 56 00:04:56,060 --> 00:05:00,530 Du måste ju säga "Fin frisyr", annars tror jag att den är ful. 57 00:05:00,580 --> 00:05:04,810 - Jag vill se fin ut i dag. - Du ser spänd ut. 58 00:05:04,860 --> 00:05:09,050 - Säg att jag är fin! Är det så svårt? - Fråga inte mig. 59 00:05:09,100 --> 00:05:11,850 Då var vi framme. 60 00:05:11,900 --> 00:05:14,330 - Herregud! - Vad gör vi här? 61 00:05:14,380 --> 00:05:20,690 Så att ni kan se det och ta till er det. Vi har ett hål i sjukhuset! 62 00:05:20,740 --> 00:05:23,410 - Försäkringen? - Pengarna dröjer. 63 00:05:23,460 --> 00:05:28,690 Utan polikliniken måste patienter ligga kvar i operationssalar. 64 00:05:28,740 --> 00:05:32,930 - Vad ska vi göra åt det? - Ha ett styrelsemöte. 65 00:05:32,980 --> 00:05:35,970 Alla har fullt upp. Meredith och Derek är lediga... 66 00:05:36,020 --> 00:05:40,620 Och du och Torres kan inte vistas i samma rum. 67 00:05:41,420 --> 00:05:47,490 Jag har en patient... Just nu behövs läkare mer än styrelseledamöter. 68 00:05:47,540 --> 00:05:53,820 Båda delarna behövs. Om ni inte kan vara både och, så ligger vi risigt till. 69 00:05:59,980 --> 00:06:02,180 Du... 70 00:06:07,540 --> 00:06:10,850 - Jag borde gå. - Varför det? 71 00:06:10,900 --> 00:06:16,100 - Vi kan inte vara ensamma ihop. - Vi pratar om jobbet. 72 00:06:30,500 --> 00:06:34,620 - Allt väl? - Ja. 73 00:06:35,500 --> 00:06:38,580 Nej... Jag har inte fått svar än. 74 00:06:41,140 --> 00:06:43,620 - Om tentan. - Jaha! 75 00:06:45,300 --> 00:06:47,850 - Var inte orolig. - Om jag körde... 76 00:06:47,900 --> 00:06:53,340 ...var det åtminstone inte ditt fel förra gången. Det var mitt eget verk. 77 00:06:54,180 --> 00:06:56,170 Var inte orolig. 78 00:06:56,220 --> 00:06:59,290 - Är du med mig? Kom! - Undan! 79 00:06:59,340 --> 00:07:03,890 - Vad är det? - Kvinna kontra splittrat basebollträ. 80 00:07:03,940 --> 00:07:08,530 Stickskador i bröstkorgen. Blodtryck 85 vid palpitation. 81 00:07:08,580 --> 00:07:12,250 Det var en fastball. Slagträet exploderade. 82 00:07:12,300 --> 00:07:14,490 - Tröjan är blodig. - Det är lugnt. 83 00:07:14,540 --> 00:07:18,300 Är ni redo? Lyft på tre. Ett, två, tre. 84 00:07:19,340 --> 00:07:22,450 - Jag är här. - Nån sökte mig. 85 00:07:22,500 --> 00:07:26,650 - Trolig fraktur i strålbenet. - Kan ni vänta utanför? 86 00:07:26,700 --> 00:07:30,050 Vi behöver utrymme. - Hämta mer hjälp! 87 00:07:30,100 --> 00:07:33,690 - Hon måste klara sig! - Jag ska visa er ut. 88 00:07:33,740 --> 00:07:37,890 Minskade andningsljud. - Vi behöver röntgen! 89 00:07:37,940 --> 00:07:41,690 - Det är mörkt. Dör jag nu? - Nej. - Blodtryck 78. 90 00:07:41,740 --> 00:07:44,450 Hälsa Dante... Titta på mig! 91 00:07:44,500 --> 00:07:48,290 - Om jag dör måste ni lova... - Självklart. 92 00:07:48,340 --> 00:07:54,650 - Han måste få veta... - Jag ska hälsa. Vad? 93 00:07:54,700 --> 00:07:57,740 Jag var otrogen med hans bror. 94 00:07:59,100 --> 00:08:02,860 Va? Vad sa hon? 95 00:08:12,500 --> 00:08:15,690 - Hörde du det? - Hon var i chock. 96 00:08:15,740 --> 00:08:19,050 - Är skiktröntgen klar? - Har du fått svar? 97 00:08:19,100 --> 00:08:21,610 Inte än. 98 00:08:21,660 --> 00:08:25,530 - Tror du att det är dåligt? - Tror du att det är bra? 99 00:08:25,580 --> 00:08:30,610 Måste jag berätta för maken? Hon sa att om hon dör- 100 00:08:30,660 --> 00:08:34,970 - ska jag hälsa att hon har varit otrogen med hans bror. 101 00:08:35,020 --> 00:08:37,490 - Varför sa hon så? - Samvetskval? 102 00:08:37,540 --> 00:08:43,930 Han kanske var otrogen först. Han kanske är ett okänsligt svin. 103 00:08:43,980 --> 00:08:47,050 - Ska jag inte berätta? - Låt henne inte dö. 104 00:08:47,100 --> 00:08:51,500 Vi kan inte vänta längre, vi måste sätta in dränage. 105 00:08:52,060 --> 00:08:57,370 - Ursäkta. - Ses vi klockan sju? - Det är nog ingen bra idé. 106 00:08:57,420 --> 00:09:03,020 - Callie, vi var överens om parterapi. - Vi var överens om mycket. 107 00:09:03,940 --> 00:09:06,540 Jag kommer att gå dit. 108 00:09:08,620 --> 00:09:12,100 Murphy, sätt en spjäla på armen. 109 00:09:14,340 --> 00:09:18,130 Han måste sondmatas, dr Grey. Ring dr Bailey... 110 00:09:18,180 --> 00:09:23,610 Hon dödar mig om jag ringer igen. Richard är bara envis. 111 00:09:23,660 --> 00:09:28,490 Beställ en sond, så att den finns när Bailey fattar läget. 112 00:09:28,540 --> 00:09:32,220 - Jag tror inte... - Jag måste lägga på. 113 00:09:33,980 --> 00:09:37,650 - 1,5 timme för att köpa mjölk? - Jag tror... 114 00:09:37,700 --> 00:09:41,900 Jag nickade nog till på parkeringen. 115 00:09:43,500 --> 00:09:48,370 - Jag borde plugga. - Det här vill du inte missa. 116 00:09:48,420 --> 00:09:53,130 Cara, Carlos... Det här är dr Edwards. 117 00:09:53,180 --> 00:09:57,090 - Jag har fått simuleringen. - Får jag se? 118 00:09:57,140 --> 00:10:02,450 Vi kommer att ta bort ärren med vävnad från din rygg och skalp. 119 00:10:02,500 --> 00:10:07,460 Sen gömmer jag de nya ärren. Det kommer att bli ungefär så här. 120 00:10:09,580 --> 00:10:12,380 Herregud! 121 00:10:12,980 --> 00:10:16,970 - Menar du allvar? - Kan du göra mitt ansikte sånt? 122 00:10:17,020 --> 00:10:20,730 - Det är en approximation. - Och gratis? 123 00:10:20,780 --> 00:10:25,740 - Vi har redan använt försäkringen. - Vi bjuder på det. 124 00:10:28,860 --> 00:10:32,450 - Cara... - Jag trodde inte jag kunde jobba mer. 125 00:10:32,500 --> 00:10:35,970 Hon är förskollärare. Hon vill inte skrämma barnen. 126 00:10:36,020 --> 00:10:38,970 Hon måste känna sig på topp. 127 00:10:39,020 --> 00:10:43,260 - Tack ska ni ha. - Tack så mycket. 128 00:10:44,540 --> 00:10:46,810 Ville du plugga? 129 00:10:46,860 --> 00:10:51,930 Hon har förlorat blod, men är stabil. Vi ska operera ut splittret. 130 00:10:51,980 --> 00:10:54,610 Okej, tack. 131 00:10:54,660 --> 00:10:58,290 Marcus, de ska operera. 132 00:10:58,340 --> 00:11:02,580 - Kommer hon att klara sig? - Han är min bror. 133 00:11:06,660 --> 00:11:10,980 Hon... Jag... 134 00:11:11,740 --> 00:11:15,580 Vi... ses efteråt. 135 00:11:17,780 --> 00:11:21,970 Med tiden har din mitralisklaff blivit sliten. 136 00:11:22,020 --> 00:11:26,650 - Klaffbyte kan hjälpa. - Då behövs ingen ny transplantation. 137 00:11:26,700 --> 00:11:33,810 Jag måste fråga om ni är säkra. Det är ett mycket riskabelt ingrepp. 138 00:11:33,860 --> 00:11:37,090 - Han kan behöva transplantationen. - Han kan dö. 139 00:11:37,140 --> 00:11:41,370 - Michael bör stå i transplantatkön. - Nej! 140 00:11:41,420 --> 00:11:46,170 - Jag förstår riskerna. - Han dog nästan i kön som bebis. 141 00:11:46,220 --> 00:11:51,850 När det stod klart att han skulle dö så bad jag att få hålla honom. 142 00:11:51,900 --> 00:11:56,290 Jag satt med honom hela natten och sa att jag älskade honom. 143 00:11:56,340 --> 00:12:00,370 Jag insåg att jag aldrig skulle få höra honom prata. 144 00:12:00,420 --> 00:12:03,700 Jag höll mitt barn medan han dog. 145 00:12:04,580 --> 00:12:07,450 Sen ringde det. 146 00:12:07,500 --> 00:12:11,490 Jag förlorade honom nästan. Jag kan inte uppleva det igen. 147 00:12:11,540 --> 00:12:18,090 Chansen att det finns nån som matchar och att jag når förstaplats i kön... 148 00:12:18,140 --> 00:12:22,290 - Vi föredrar de här oddsen. - Okej. 149 00:12:22,340 --> 00:12:26,340 Om MRT-bilderna ser bra ut så kör vi. 150 00:12:27,060 --> 00:12:30,050 - Han borde stå i kön. - De chansar. 151 00:12:30,100 --> 00:12:35,260 - Och du gillar ju riskabla ingrepp. - Vi inväntar MRT-bilderna. 152 00:12:38,580 --> 00:12:43,450 - Lustigt. Beställde jag en sond? - Nej. 153 00:12:43,500 --> 00:12:48,250 Föreställ dig vår förvåning när sköterskan kom in med en. 154 00:12:48,300 --> 00:12:52,010 - Dr Webber undrade vad som hänt. - Dr Bailey... 155 00:12:52,060 --> 00:12:58,210 Jag sa att jag inte hade beställt dem. Vi funderade över vem som gjort det. 156 00:12:58,260 --> 00:13:01,250 - Ditt namn nämndes. - Jag var proaktiv. 157 00:13:01,300 --> 00:13:06,260 - Om elektrolytnivåerna inte... - Vill du vara proaktiv? 158 00:13:07,820 --> 00:13:10,140 Ge mig lite soppa. 159 00:13:11,180 --> 00:13:13,380 Du hörde honom. 160 00:13:14,460 --> 00:13:20,250 - Vadå "inga pro bono-ingrepp"? - Pengarna behövs för reparationer. 161 00:13:20,300 --> 00:13:24,420 - Vem har bestämt det? - Styrelsen. Du. 162 00:13:25,740 --> 00:13:30,050 Min patients rekonstruktion var inbokad före ovädret. 163 00:13:30,100 --> 00:13:34,450 - Hon är lärare! - Jag spelar rollen som elak polis. 164 00:13:34,500 --> 00:13:40,210 - Då ber jag styrelsen om tillstånd. - Alla har sina egna pro bono-ingrepp. 165 00:13:40,260 --> 00:13:47,170 Passa på att komma på hur vi ska bekosta reparation av polikliniken. 166 00:13:47,220 --> 00:13:51,250 - Vi tar det när allt lugnar sig. - Det händer inte. 167 00:13:51,300 --> 00:13:55,410 - Om jag får göra rekonstruktionen... - Vi har inte råd! 168 00:13:55,460 --> 00:13:59,370 Lyssna nu. Det är inte ditt beslut. 169 00:13:59,420 --> 00:14:04,850 Cara McAdams ska få sin operation. Var en snäll polis. En trafikpolis. 170 00:14:04,900 --> 00:14:09,980 - Ursäkta? - Flytta några patienter. Lös det! 171 00:14:11,780 --> 00:14:13,980 Ska bli, sir! 172 00:14:15,260 --> 00:14:20,570 Jag väntar på MRT-bilderna. Är det illa måste han ställas i kön. 173 00:14:20,620 --> 00:14:26,210 - Vad tror du? - Han tog en tupplur på parkeringen! 174 00:14:26,260 --> 00:14:29,290 - Var är min tupplur?! - Jag har inte stulit den. 175 00:14:29,340 --> 00:14:34,370 Förlåt. Brösten ömmar och jag luktar som en gammal soffa. 176 00:14:34,420 --> 00:14:38,170 Okej, jag ser Webber. Ingen sond. 177 00:14:38,220 --> 00:14:41,810 - Helvete, Shane. - Jag rörde honom nästan i dag. 178 00:14:41,860 --> 00:14:44,290 - Webber? - Nej, Owen. 179 00:14:44,340 --> 00:14:48,970 Han är sönderstressad, och jag ville visa honom lite stöd- 180 00:14:49,020 --> 00:14:53,050 - men om man rör vid hans arm så hamnar man i säng. 181 00:14:53,100 --> 00:14:56,210 Då förändras inget. 182 00:14:56,260 --> 00:15:01,050 Satan också. Vänta. Jag har fått klaffkillens MRT. 183 00:15:01,100 --> 00:15:03,300 Mer? 184 00:15:04,660 --> 00:15:08,580 Mer! Tack för hjälpen... 185 00:15:12,500 --> 00:15:16,740 Duschen funkar bättre om man står i den. 186 00:15:18,260 --> 00:15:22,300 Han är hungrig, och mina bröstvårtor funkar inte. 187 00:15:23,660 --> 00:15:28,850 Såg du hennes ansiktsuttryck? Jag vill se det på det nya ansiktet! 188 00:15:28,900 --> 00:15:34,700 - Vad bra att Hunt ändrade sig. - Jag var väldigt tydlig. 189 00:15:35,580 --> 00:15:39,420 - Var är ms McAdams? - Hon blev flyttad. Av Hunt. 190 00:15:41,900 --> 00:15:44,620 Du var visst inte tydlig nog. 191 00:15:45,580 --> 00:15:49,810 - Varför ändras schemat? - Jag förklarar på nästa möte. 192 00:15:49,860 --> 00:15:54,290 - Kan du inte förklara nu? - Jag måste ändra schemat. 193 00:15:54,340 --> 00:15:59,290 - Har du fryst inköp till neonatalen? - Nu är ni två! Då kan vi... 194 00:15:59,340 --> 00:16:04,930 Vi köper inte smycken till barnen. Vi har ont om filtar! 195 00:16:04,980 --> 00:16:07,490 - Säg det till styrelsen! - Hunt! 196 00:16:07,540 --> 00:16:11,050 - Var är hon? - Jag gjorde som du sa. 197 00:16:11,100 --> 00:16:15,530 - Hon flyttades till Seattle Pres. - Hon är min patient! 198 00:16:15,580 --> 00:16:19,330 Din patient är en gluteal fettsugning. 199 00:16:19,380 --> 00:16:23,740 - Du kan inte göra så! - Det är sånt trafikpoliser gör. 200 00:16:24,540 --> 00:16:27,290 - Gluteal fettsugning... - Rövfett. 201 00:16:27,340 --> 00:16:30,890 Var det logotypen? Blodet måste komma härifrån. 202 00:16:30,940 --> 00:16:37,420 Nej, blodet kommer uppifrån. Vi måste vidga snittet. - Skalpell. 203 00:16:39,020 --> 00:16:42,690 Jag behöver väl inte säga nåt till Dante? 204 00:16:42,740 --> 00:16:48,690 Det blir bara bråk. Jag hörde kanske fel. Vad låter som "bror"? 205 00:16:48,740 --> 00:16:53,460 - Mor? Hon överlever. - Det vet jag. 206 00:16:55,820 --> 00:16:58,980 - Men det blöder och... - Murphy! 207 00:17:23,580 --> 00:17:28,180 - Ska du titta på när jag äter? - Nej. Absolut inte. 208 00:18:08,780 --> 00:18:11,850 - Hej! - Hej! 209 00:18:11,900 --> 00:18:15,610 - Vad gör du här? - Snor filtar till neonatalen. 210 00:18:15,660 --> 00:18:19,530 - Vad gör du? - Jag har en envis erektion. 211 00:18:19,580 --> 00:18:22,770 Alltså inte jag! Det är en fråga. 212 00:18:22,820 --> 00:18:29,130 Jag har priapism. Vanliga orsaker är sicklecellanemi och... 213 00:18:29,180 --> 00:18:33,220 - Helvete! - Leukemi. Hoppas det går över. 214 00:18:34,700 --> 00:18:40,010 Du får sparka ut mina vänner, om du vill. Det är ju ditt hus. 215 00:18:40,060 --> 00:18:43,970 - De borde inte vara där för jämnan. - Nej, nej... 216 00:18:44,020 --> 00:18:48,730 Er kompis dog i förra veckan. Ni borde få umgås. 217 00:18:48,780 --> 00:18:51,850 - Ja... - Om du inte redan har släppt det. 218 00:18:51,900 --> 00:18:57,250 Nej, nej... Jag är fortfarande ledsen, så klart. 219 00:18:57,300 --> 00:19:02,780 Jag fattar. De får stanna hur länge de vill. 220 00:19:03,940 --> 00:19:08,860 Du är jätteschyst. Verkligen. 221 00:19:23,780 --> 00:19:26,170 - Din mitralisklaff? - Ja. 222 00:19:26,220 --> 00:19:30,250 Han är sjutton och fick nytt hjärta som spädbarn. 223 00:19:30,300 --> 00:19:34,130 - Karev tycker inte att jag borde. - EF är bara 25 procent. 224 00:19:34,180 --> 00:19:37,330 - Det suger. - Det lär vara mycket ärrvävnad. 225 00:19:37,380 --> 00:19:42,370 Karev har rätt. Killen borde stå i transplantatkön. 226 00:19:42,420 --> 00:19:47,220 Det är riskabelt, men hela familjen vill göra det. 227 00:19:48,300 --> 00:19:51,820 - Det låter som om du ska försöka. - Ja. 228 00:19:53,140 --> 00:19:57,380 - Lycka till. - Tack. 229 00:20:00,620 --> 00:20:02,820 Vad är det? 230 00:20:03,540 --> 00:20:09,500 I vanliga fall hade jag kysst dig efter att ha önskat dig lycka till. 231 00:20:12,020 --> 00:20:14,410 Ni gick väl i parterapi? Hjälpte det? 232 00:20:14,460 --> 00:20:18,460 - Tydligen inte. Ta inte illa upp. - Det gör jag. 233 00:20:23,900 --> 00:20:28,290 Torres. Va? 234 00:20:28,340 --> 00:20:32,410 Enda sättet? Nej, nej! Kapa inte nyckelbenet! 235 00:20:32,460 --> 00:20:34,970 - Varför gör ni så? - Vi måste. 236 00:20:35,020 --> 00:20:38,540 - Hon blöder rejält. - Hon blöder rejält. 237 00:20:39,340 --> 00:20:43,130 Ut härifrån! Kom igen, ut! 238 00:20:43,180 --> 00:20:45,930 Ut, ut, ut! 239 00:20:45,980 --> 00:20:50,140 - Kapa inte nyckelbenet! - Nej! 240 00:20:51,940 --> 00:20:55,770 - Hon sa nej. - Jag har inget val. 241 00:20:55,820 --> 00:20:58,060 Hon är på väg. 242 00:21:00,340 --> 00:21:02,850 Vad gör vi? 243 00:21:02,900 --> 00:21:05,540 - Ge mig sågen! - Varsågod. 244 00:21:13,580 --> 00:21:17,060 Herregud! Vad i helvete gjorde du nu? 245 00:21:20,340 --> 00:21:24,050 - Förstod du inte vad jag sa? - Hon blödde! 246 00:21:24,100 --> 00:21:28,930 Du kapade rakt igenom benet. Det är svårt att laga. 247 00:21:28,980 --> 00:21:33,250 - Det fanns inget annat sätt. - Det fanns inget enkelt sätt. 248 00:21:33,300 --> 00:21:37,970 Eftersom du är så tanklös gör du precis som du vill. 249 00:21:38,020 --> 00:21:42,620 - "Ortopederna fixar det." - Hon höll på att dö! 250 00:21:47,420 --> 00:21:50,290 Lova att avbryta om det verkar illa. 251 00:21:50,340 --> 00:21:54,250 Sluta ängslas. Undra på att du inte får ligga! 252 00:21:54,300 --> 00:21:57,100 Jag får visst det ligga. 253 00:21:59,020 --> 00:22:02,020 Jag får ligga! 254 00:22:02,500 --> 00:22:05,930 Strular hydrauliken? Jag kan skriva ut nåt. 255 00:22:05,980 --> 00:22:09,690 Hon är ledsen över sin döda kompis och har tentaångest. 256 00:22:09,740 --> 00:22:13,690 - Inga giltiga skäl. - Det har varit många sen Izzie. 257 00:22:13,740 --> 00:22:17,410 De var meningslösa, men hon är inte meningslös. 258 00:22:17,460 --> 00:22:22,180 Det känns... viktigt. Det måste vara rätt tillfälle. 259 00:22:23,660 --> 00:22:26,940 Det ska vara speciellt... Så rart! 260 00:22:27,580 --> 00:22:31,020 - Driver du med mig? - Nej. 261 00:22:32,900 --> 00:22:36,050 Får jag fråga en sak? När vi är klara... 262 00:22:36,100 --> 00:22:39,580 ...kan du fläta mitt hår då? 263 00:22:41,860 --> 00:22:44,580 Oj då. 264 00:22:45,740 --> 00:22:50,540 - Sista chansen att avbryta. - Sax. 265 00:22:54,020 --> 00:22:59,290 Okej att han blev sur, men han kan inte flytta min patient! 266 00:22:59,340 --> 00:23:02,850 - Han är din chef. - Jag är hans chef. 267 00:23:02,900 --> 00:23:06,970 - Knasigt system. - Systemet är bra, men nu blir det... 268 00:23:07,020 --> 00:23:09,810 - ...knasigt. - Invecklat. 269 00:23:09,860 --> 00:23:15,930 Det här är inte invecklat. Du suger bara ut fettet med slangen. 270 00:23:15,980 --> 00:23:19,450 - Blir nästa ingrepp likadant? - Med en ny rumpa. 271 00:23:19,500 --> 00:23:24,490 - Behöver du mig? Alla andra pluggar. - Du ville hjälpa mig. 272 00:23:24,540 --> 00:23:28,900 Jag ville se patientens ansiktsuttryck. 273 00:23:30,540 --> 00:23:33,820 Gå härifrån. 274 00:23:35,340 --> 00:23:38,610 - Sover han? - Nej, han hatar att sova. 275 00:23:38,660 --> 00:23:41,740 Han stirrar på mobilen. 276 00:23:43,540 --> 00:23:49,540 Jag vet inte hur ett så litet barn kan kräkas så mycket. 277 00:23:52,060 --> 00:23:54,730 - Sover du? - Ingen sover. Sover du? 278 00:23:54,780 --> 00:23:59,530 Jag är orolig över Richard. Han behöver en sond, men vill slippa. 279 00:23:59,580 --> 00:24:04,210 Han fick Bailey att inte beställa en, fast han behöver den. 280 00:24:04,260 --> 00:24:08,730 Han gjorde mig till sin familj och jag övergav honom. 281 00:24:08,780 --> 00:24:11,980 Det är kaos där borta. 282 00:24:19,780 --> 00:24:22,290 Sväljstudien. 283 00:24:22,340 --> 00:24:25,330 Jag kan inte läsa. Ta vagnen. 284 00:24:25,380 --> 00:24:27,450 - Ross... - Jag vet. 285 00:24:27,500 --> 00:24:30,580 - Är hans PAS på 6? - Jag vet! 286 00:24:31,540 --> 00:24:35,530 Jag är en 60-årig kvinna med buksmärta och flytningar. 287 00:24:35,580 --> 00:24:38,050 Min första diagnos: Du är äcklig. 288 00:24:38,100 --> 00:24:42,250 - Inget plugg hos Alex i kväll. - Vi är ju pluggkompisar. 289 00:24:42,300 --> 00:24:47,930 Nej, ni är ett kyskhetsbälte. Jag har sörjt färdigt. 290 00:24:47,980 --> 00:24:52,930 - Celibat gör dig elak. - Heather vill nog att jag får ligga. 291 00:24:52,980 --> 00:24:58,050 - Det var på gränsen, men okej. - Det här är mina sista sexiga trosor. 292 00:24:58,100 --> 00:25:02,140 Sen blir det mormorstrosor. Det måste bli i kväll! 293 00:25:03,580 --> 00:25:06,100 Nej, nej, nej! 294 00:25:06,780 --> 00:25:09,490 - Vad hände? - Stroke, tror jag. 295 00:25:09,540 --> 00:25:14,820 - Sätt in epinefrin eller vasopressin! - Hon har varit borta i en kvart. 296 00:25:18,700 --> 00:25:20,980 Nej! 297 00:25:29,820 --> 00:25:33,850 - Döden inträdde klockan 16.17. - Herregud. 298 00:25:33,900 --> 00:25:36,940 Jag beklagar. 299 00:25:41,460 --> 00:25:45,380 Jaha... Vad säger jag till maken? 300 00:25:48,020 --> 00:25:52,290 Säg att vi gjorde allt vi kunde, men trots det... 301 00:25:52,340 --> 00:25:55,780 Inte det. Att hon låg med hans bror. 302 00:25:56,660 --> 00:26:00,290 - Det räcker med att hans fru har dött. - Vänta nu. 303 00:26:00,340 --> 00:26:04,450 - Hon ville berätta det. - Det är hans sista minne. 304 00:26:04,500 --> 00:26:08,650 Det blir åtminstone äkta. Han förtjänar att få veta det. 305 00:26:08,700 --> 00:26:13,020 Du lovade. Jag ska se till att du berättar. 306 00:26:27,780 --> 00:26:30,180 Hur tänkte du? 307 00:26:36,380 --> 00:26:39,130 - Vad tusan? - Ross visade journalen. 308 00:26:39,180 --> 00:26:42,490 - Du har agraffer kvar! - Jag tog ut dem. 309 00:26:42,540 --> 00:26:45,570 - Har du inte ont? - Jo, sömnbrist. 310 00:26:45,620 --> 00:26:48,210 - Richard svälter. - Vi har en plan. 311 00:26:48,260 --> 00:26:51,890 "Vi"? Han är patient. 312 00:26:51,940 --> 00:26:56,010 Nej, vi som är här. Vi som har en plan. 313 00:26:56,060 --> 00:26:58,690 - Åk hem. - Om han är okej. 314 00:26:58,740 --> 00:27:02,890 Han är inte okej, och en sond löser det inte. 315 00:27:02,940 --> 00:27:07,970 Jo. Han blir inte frisk utan att äta, och han kan inte svälja. 316 00:27:08,020 --> 00:27:14,010 Du vet att en sond är psykiskt jobbig och kan uppfattas som förnedrande. 317 00:27:14,060 --> 00:27:18,290 Det kan döden också. Jag vill prata med radiologen. 318 00:27:18,340 --> 00:27:23,220 - Då går vi. Vad har du i håret? - Bebiskräks. 319 00:27:24,580 --> 00:27:27,140 Ge mig vagnen! 320 00:27:48,220 --> 00:27:53,970 - Vad fanken tror du att du gör? - Du har dysfagi och svullnad. 321 00:27:54,020 --> 00:27:59,490 Även om du kunde äta själv, finns risken att du inhalerar maten. 322 00:27:59,540 --> 00:28:04,980 Utan sond svälter du ihjäl. Jag tänker inte låta fler av oss dö. 323 00:28:06,620 --> 00:28:11,850 Du är AT-läkare. Tro inte att jag inte vet vad som händer. 324 00:28:11,900 --> 00:28:17,090 Du låtsas som om det inte händer. Dr Bailey låter dig göra det. 325 00:28:17,140 --> 00:28:20,610 Dr Grey är här, med sitt barn. 326 00:28:20,660 --> 00:28:25,170 Hon kommer inte att gå utan att först sätta in sonden. 327 00:28:25,220 --> 00:28:28,290 Du vill nog inte att hon gör det. 328 00:28:28,340 --> 00:28:33,620 Jag erbjuder dig att fixa det nu. Bara du och jag. 329 00:28:40,780 --> 00:28:45,450 - Avery! Jag har en patient åt dig. - Nej! Jag ska ringa Cara. 330 00:28:45,500 --> 00:28:49,090 - Styrelsen ska ta upp ditt beteende. - Titta! 331 00:28:49,140 --> 00:28:52,650 Hon är redo för dig i morgon. 332 00:28:52,700 --> 00:28:55,770 - Du sa att du hade flyttat henne. - Jag ljög. 333 00:28:55,820 --> 00:28:58,930 Så tre fettsugningar var viktigare? 334 00:28:58,980 --> 00:29:03,330 Nej, men de betalar för hennes operation. 335 00:29:03,380 --> 00:29:08,850 Pengarna måste komma nånstans ifrån. Nu har vi råd med operationen. 336 00:29:08,900 --> 00:29:13,850 Jag behövde få dig att förstå. Vi är läkare och har fullt upp- 337 00:29:13,900 --> 00:29:19,050 - men till dess att styrelsen löser budgetfrågorna efter ovädret- 338 00:29:19,100 --> 00:29:24,420 - försvinner inte läkarnas problem. Ni måste göra nåt - nu! 339 00:29:27,100 --> 00:29:30,450 - Du har rätt. - Ja. Ni måste ha möte. 340 00:29:30,500 --> 00:29:35,900 - Jag kan inte tvinga er... - Jo. Du är vår chef och kan ljuga. 341 00:29:37,660 --> 00:29:43,970 - Han har VT. Avbryt! - Det har gått över. Det är lugnt. 342 00:29:44,020 --> 00:29:48,810 Sluta se det som speciellt. Släng henne över axeln och gör det. 343 00:29:48,860 --> 00:29:53,740 - Sånt som alla tjejer drömmer om. - Det är hon som är speciell. 344 00:29:54,620 --> 00:29:58,610 Du har hittat rätt person och ni vill samma sak. 345 00:29:58,660 --> 00:30:01,930 - Inte för djupt! - Var inte så rädd. 346 00:30:01,980 --> 00:30:06,290 Den här familjen är inte rädd. Jag vill inte göra ingreppet- 347 00:30:06,340 --> 00:30:10,380 -men de bad mig och jag kan göra det. 348 00:30:14,660 --> 00:30:18,170 - Vad väntar du på? - Arytmin närmar sig. 349 00:30:18,220 --> 00:30:24,290 Han kan få kammarflimmer. Jag kan inte rädda hjärtat. 350 00:30:24,340 --> 00:30:29,370 Du vinner. Han behöver nytt hjärta. Vi får avsluta. 351 00:30:29,420 --> 00:30:33,180 - Jag beklagar. - Jag med. 352 00:30:36,380 --> 00:30:39,970 - Allt väl? - Min patient dog. 353 00:30:40,020 --> 00:30:44,580 - Nu inväntar jag tråkiga besked. - Har du inte hört nåt än? 354 00:30:45,580 --> 00:30:51,690 I fjol fick jag besked samma dag. Nu har det gått 48 timmar. 355 00:30:51,740 --> 00:30:54,890 De kanske hoppas jag ska fatta piken. 356 00:30:54,940 --> 00:30:58,020 Jag tror inte de gör så. 357 00:30:59,580 --> 00:31:03,700 - Det är från dem. - Kolla. 358 00:31:08,460 --> 00:31:11,620 - Ska jag...? Nej. - Jag klarar det inte. 359 00:31:21,380 --> 00:31:24,330 - Vad står det? - Bara... 360 00:31:24,380 --> 00:31:28,970 - Grattis! - Ja! 361 00:31:29,020 --> 00:31:34,650 Ja! Tack, Gud! Ja! 362 00:31:34,700 --> 00:31:38,740 Som du sa... Det var ditt eget verk. 363 00:31:42,180 --> 00:31:45,820 - Grattis. - Tack. 364 00:31:55,980 --> 00:31:59,330 Er fru fick stroke under operationen. 365 00:31:59,380 --> 00:32:04,530 Hon hade fel på blodkoagulationen, så blodproppen bildades fort. 366 00:32:04,580 --> 00:32:08,770 - Vi beklagar djupt. - Hon var nyss här. 367 00:32:08,820 --> 00:32:13,940 Hon skrattade på vägen hit. Hon undrade vem som vann matchen. 368 00:32:22,220 --> 00:32:25,220 Det är en sak jag måste säga. 369 00:32:26,540 --> 00:32:30,490 Innan operationen så bad din fru oss hälsa... 370 00:32:30,540 --> 00:32:33,700 ...att hon älskar dig. 371 00:32:37,220 --> 00:32:40,460 Hon bad oss hälsa att hon älskar dig. 372 00:32:44,060 --> 00:32:47,060 Tack ska ni ha. 373 00:32:52,500 --> 00:32:55,090 - Shepherd? - Har du sett min fru? 374 00:32:55,140 --> 00:32:57,650 - Är Meredith här? - Meredith! 375 00:32:57,700 --> 00:33:00,930 - Satan! Jag skulle messa. - Jag vaknade ensam. 376 00:33:00,980 --> 00:33:04,810 - Kolla skorna! - Jag ska titta till Richard. 377 00:33:04,860 --> 00:33:08,730 - Hör av dig nästa gång. - Du ser för jäklig ut. 378 00:33:08,780 --> 00:33:13,540 - Du vet väl att vi har sängar här? - Jag måste lägga mig. 379 00:33:22,260 --> 00:33:26,450 - Ross, vad har du gjort? - Du skulle vänta... 380 00:33:26,500 --> 00:33:32,290 Ingen verkade vilja göra det. Han höll på att svälta ihjäl. 381 00:33:32,340 --> 00:33:34,860 Jag gjorde det som krävdes. 382 00:33:41,060 --> 00:33:45,770 Det fanns så mycket ärrvävnad att jag inte nådde klaffen. 383 00:33:45,820 --> 00:33:51,250 Michael måste ställas i kön. Koordinatorn kommer snart hit. 384 00:33:51,300 --> 00:33:55,450 - Herregud. - Det är ingen dödsdom. 385 00:33:55,500 --> 00:34:01,490 - Det är en chans som många aldrig får. - När Michael vaknar bör ni säga det. 386 00:34:01,540 --> 00:34:05,810 Det var inte det ni ville, men vi måste gå vidare. 387 00:34:05,860 --> 00:34:10,660 Michael måste känna hopp, annars överlever han inte. 388 00:34:19,580 --> 00:34:21,650 - Vaken? - De sökte mig. 389 00:34:21,700 --> 00:34:26,450 - Mig också. Vi ska inte ens vara här. - Blev ni också sökta? 390 00:34:26,500 --> 00:34:29,570 - Vad har hänt? - Allt, tydligen. 391 00:34:29,620 --> 00:34:35,540 - Varför söker polikliniken oss? - Det är ju ett katastrofområde... 392 00:34:41,300 --> 00:34:44,850 Det funkade. Helt otroligt! 393 00:34:44,900 --> 00:34:48,210 - Var är patienten? - Det är styrelsemöte. 394 00:34:48,260 --> 00:34:50,530 - Va? - Vi ska ha fest. 395 00:34:50,580 --> 00:34:54,570 - Har vi en patient, möte eller fest? - Jag är förvirrad. 396 00:34:54,620 --> 00:35:01,250 Vi ska ha fest och mjölka pengar ur alla rika människor vi känner. 397 00:35:01,300 --> 00:35:06,050 Men först ska dr Hunt berätta var pengarna behövs. 398 00:35:06,100 --> 00:35:09,210 Vi börjar med det som fanns här förut. 399 00:35:09,260 --> 00:35:12,860 Slå er ner. Det lär ta ett tag. 400 00:35:28,700 --> 00:35:33,370 Vi är i fred nu, men att jag tänker ligga med dig- 401 00:35:33,420 --> 00:35:37,810 - betyder inte att jag är en slampa som inte sörjer Heather. 402 00:35:37,860 --> 00:35:40,940 - Jag är väldigt... - Sluta prata. 403 00:35:42,460 --> 00:35:45,500 Ja! Tack gode gud! 404 00:36:02,020 --> 00:36:07,570 Till slut kommer jag att röra vid din arm, och du kommer att kyssa mig. 405 00:36:07,620 --> 00:36:10,650 - Cristina. - Vi borde... 406 00:36:10,700 --> 00:36:16,090 ...träffa andra. Det kommer att vara hemskt och kännas krystat... 407 00:36:16,140 --> 00:36:21,530 ...men det kan hjälpa, så att jag inte vill hålla dig i handen. 408 00:36:21,580 --> 00:36:24,540 - Kom här. - Låt bli. 409 00:36:27,900 --> 00:36:30,700 Lova att du ska försöka. 410 00:36:47,940 --> 00:36:50,730 Jag ska försöka. 411 00:36:50,780 --> 00:36:52,900 Okej. 412 00:37:07,220 --> 00:37:10,580 Vad skönt att du kom! 413 00:37:14,780 --> 00:37:21,250 Jag har önskat att du inte sagt nåt, så att vi kunde fortsätta som förut. 414 00:37:21,300 --> 00:37:24,140 När vi var lyckliga. 415 00:37:24,620 --> 00:37:28,780 Men vi var inte lyckliga. 416 00:37:29,740 --> 00:37:34,130 I alla fall inte du... Då ligger man med andra. 417 00:37:34,180 --> 00:37:37,770 Det var ett misstag. Ett enda misstag. 418 00:37:37,820 --> 00:37:41,220 Jag tror inte att det var ett misstag. 419 00:37:43,980 --> 00:37:47,170 Jag har föreställt mig er, gång på gång- 420 00:37:47,220 --> 00:37:51,770 - och jag kan inte tänka på det mer. Det räcker för mig. 421 00:37:51,820 --> 00:37:55,620 Jag går inte in till terapeuten. 422 00:37:57,900 --> 00:38:03,370 Men du borde göra det. Jag tror att du måste göra det. 423 00:38:03,420 --> 00:38:07,850 I skolgårdsleken, när det ena barnet skriker... 424 00:38:07,900 --> 00:38:10,850 - Nej. - ...då lyssnar det andra. 425 00:38:10,900 --> 00:38:14,330 - Då upphör smärtan. - Snälla. 426 00:38:14,380 --> 00:38:20,900 Jag måste verkligen få prata. Jag behöver dig med mig. 427 00:38:24,420 --> 00:38:29,860 Jag vet. Du har på dig den röda klänningen och allt. 428 00:38:37,900 --> 00:38:41,220 Tänk om det var lika lätt nu... 429 00:38:58,300 --> 00:39:03,370 Förlåt att jag inte har varit här. Du valde mig som familj... 430 00:39:03,420 --> 00:39:06,700 Sluta nu. Sluta. 431 00:39:07,980 --> 00:39:13,130 Jag kallade inte dig min familj. Jag är inte din pappa. 432 00:39:13,180 --> 00:39:18,290 Jag valde dig för att jag trodde att du kunde lägga känslorna åt sidan- 433 00:39:18,340 --> 00:39:24,460 - och fatta rätt beslut. Jag visste att Bailey var för svag. 434 00:39:25,180 --> 00:39:30,540 Men dig... trodde jag att jag kunde lita på. 435 00:39:32,060 --> 00:39:35,980 Så att de inte skulle operera när jag var... 436 00:39:38,460 --> 00:39:41,740 ...när jag var i stort sett död. 437 00:39:43,500 --> 00:39:47,540 Så att jag slapp ett liv... 438 00:39:49,740 --> 00:39:54,420 ...där jag får föda genom... 439 00:39:56,060 --> 00:39:58,850 ...en slang. 440 00:39:58,900 --> 00:40:03,530 Jag trodde att du inte skulle vara sentimental. 441 00:40:03,580 --> 00:40:06,420 Men jag hade fel. 442 00:40:12,420 --> 00:40:14,620 Jag valde fel person. 443 00:40:15,540 --> 00:40:18,140 Nu är det ingen lek längre. 444 00:40:18,780 --> 00:40:21,220 Och vi är inte barn. 445 00:40:23,340 --> 00:40:28,930 Du kan be om nåd bäst du vill, men det är ändå ingen som lyssnar. 446 00:40:28,980 --> 00:40:34,860 Du skriker rakt ut i tomma intet.