1 00:00:04,200 --> 00:00:07,600 Există un joc pe care îl joacă copiii în parc. 2 00:00:08,500 --> 00:00:13,365 - Mă duc eu. Tu nu poți să-l ridici. - Ba pot. 3 00:00:13,400 --> 00:00:16,365 - Nu, trebuie să se vindece operația. - Îl iau eu. 4 00:00:16,400 --> 00:00:18,700 Se prind de mâini, numără până la trei... 5 00:00:19,000 --> 00:00:21,400 și încearcă să-și rupă degetele unul altuia. 6 00:00:21,435 --> 00:00:23,400 Grăbește-te până nu trezește... 7 00:00:23,435 --> 00:00:25,500 Mami? Mami. 8 00:00:25,600 --> 00:00:27,500 ...fetele. 9 00:00:27,800 --> 00:00:30,300 Reziști cât poți de mult. 10 00:00:31,935 --> 00:00:34,500 Sau măcar mai mult decât celălalt. 11 00:00:47,200 --> 00:00:50,700 Jocul nu se termină până când nu spune cineva „stop”. 12 00:00:50,800 --> 00:00:54,500 Renunță... cere „îndurare”. 13 00:00:54,600 --> 00:00:56,400 Nu este un joc amuzant. 14 00:01:17,300 --> 00:01:20,065 - Dă-te mai încolo. - Ce naiba? 15 00:01:20,100 --> 00:01:22,900 N-am putut să dorm toată noaptea. Sunt plictisită. 16 00:01:23,000 --> 00:01:24,565 Foarte plictisită. 17 00:01:24,600 --> 00:01:27,400 - Nu. - Da, mă și dădeam la tine. 18 00:01:27,500 --> 00:01:30,000 - Cheamă-l pe Hunt. - Nu. 19 00:01:30,100 --> 00:01:32,800 Atunci încearcă pe internet ca toată lumea. 20 00:01:32,835 --> 00:01:34,265 - Pentru pornografie? - Pentru întâlniri. 21 00:01:34,300 --> 00:01:37,000 Găsește pe altcineva la care să te dai. 22 00:01:37,035 --> 00:01:40,200 - Eu am iubită. - A leșinat împreună cu ceilalți. 23 00:01:40,235 --> 00:01:43,400 Din nou. S-a culcat cu tine? 24 00:01:46,300 --> 00:01:48,400 Ați făcut sex și a fost groaznic? 25 00:01:48,435 --> 00:01:50,100 - Ea a fost groaznică? - Nu. 26 00:01:50,135 --> 00:01:53,500 Tu ai fost groaznic și acum ți-e rușine s-o privești? 27 00:01:53,535 --> 00:01:56,600 - Nu. - A fost ciudat? E cumva bărbat? 28 00:01:56,700 --> 00:01:59,700 - Penis ascuns. - Mai taci! 29 00:01:59,800 --> 00:02:02,400 - Atunci de ce nu vă culcați împreună? - O să ne culcăm! 30 00:02:03,700 --> 00:02:06,900 - N-ați făcut-o încă. - O facem. 31 00:02:07,000 --> 00:02:08,100 - Ați făcut-o? - Am făcut-o. 32 00:02:08,200 --> 00:02:09,400 - Da? - O facem! 33 00:02:09,500 --> 00:02:10,800 - Bine. - O facem! 34 00:02:10,900 --> 00:02:14,100 - Dă-te odată jos! - Bine. Dar gândește-te la asta. 35 00:02:14,200 --> 00:02:18,300 A trecut o săptămână și voi n-ați încheiat afacerea. 36 00:02:18,335 --> 00:02:22,200 - Ce-ai făcut cu tartorul? - Dormeam. 37 00:02:24,700 --> 00:02:27,400 Știam eu că tu o să mă înveselești. 38 00:02:30,700 --> 00:02:34,000 Moare dacă-mi aduce mai multe perechi de șosete de-ale Sofiei? 39 00:02:34,035 --> 00:02:36,100 Nu-i pasă deloc. 40 00:02:36,200 --> 00:02:39,200 - Unde sunt Sofia și Zola? - Le încalță Derek. 41 00:02:40,700 --> 00:02:42,700 Ești sigură că te descurci cu amândouă? 42 00:02:42,735 --> 00:02:44,265 Da. 43 00:02:44,300 --> 00:02:46,400 Sunt singurele care nu mă scot din sărite. 44 00:02:46,435 --> 00:02:48,100 Îți trimit mesaj când sunt amândouă la creșă. 45 00:02:48,135 --> 00:02:49,265 Ești o zeiță. 46 00:02:49,300 --> 00:02:51,600 Și totuși soția mea își face de cap. 47 00:02:51,700 --> 00:02:54,300 Așa, domnișoarelor! Da, mergem. 48 00:02:54,400 --> 00:02:57,400 - Ia-ți rățușca. - Mergem la plimbare cu feribotul. 49 00:02:57,500 --> 00:02:59,700 Mulțumesc. O zi bună! 50 00:03:00,800 --> 00:03:05,065 Ce-o să ne facem când își rezolvă problemele în căsnicie și ne părăsește? 51 00:03:05,100 --> 00:03:07,582 Cred că mai avem mult până acolo. 52 00:03:07,617 --> 00:03:10,065 M-am întors. Mai ești acolo? 53 00:03:10,100 --> 00:03:13,665 - Bună! Cum merge totul? - Bine. 54 00:03:13,700 --> 00:03:16,200 Nu-i cel mai drăguț pacient, dar știu cu cine am de-a face. 55 00:03:16,300 --> 00:03:18,200 - Încă scade în greutate? - Nu prea are poftă de mâncare. 56 00:03:18,235 --> 00:03:19,965 Dar se mai întâmplă. Știi și tu. 57 00:03:20,000 --> 00:03:22,200 Da. Și ești sigură că n-ai nevoie de ajutorul meu? 58 00:03:22,235 --> 00:03:24,400 În niciun caz. Du-te și ia-ți puiul în brațe. 59 00:03:24,435 --> 00:03:27,900 Bine. Mă anunți dacă îi scade albumina sub 2,5? 60 00:03:27,935 --> 00:03:29,800 Închid. Nu mă mai suna. 61 00:03:33,000 --> 00:03:34,765 Richard Webber. 62 00:03:34,800 --> 00:03:38,000 Șapte zile de la operația de laparotomie cu îndepărtarea țesuturilor necrozate. 63 00:03:38,035 --> 00:03:40,200 Greutatea sa scade zilnic. 64 00:03:40,235 --> 00:03:42,200 Albumina a scăzut la 2. 65 00:03:42,300 --> 00:03:44,550 Terapeutul vrea să-i facă o flouroscopie. 66 00:03:44,585 --> 00:03:46,800 Între timp, recomand hrănirea prin tub nazogastric. 67 00:03:46,900 --> 00:03:48,500 Nu. 68 00:03:48,600 --> 00:03:50,900 Fără tub. 69 00:03:53,600 --> 00:03:55,850 Pare că nu vrea tub. 70 00:03:55,885 --> 00:03:58,100 Cu tot respectul, dr Bailey... 71 00:04:00,200 --> 00:04:04,300 Ai grijă să-i dai electroliți și va începe să-și revină. 72 00:04:04,400 --> 00:04:06,800 - I-am dat deja... - Mai dă-i. 73 00:04:15,000 --> 00:04:18,100 Unde naiba e Shane? Trebuia să învețe cu noi. 74 00:04:18,200 --> 00:04:19,950 Răspundem noi la mai multe întrebări. 75 00:04:19,985 --> 00:04:21,700 - Spune-mi, Jo. - Frate, niște pantaloni! 76 00:04:21,800 --> 00:04:24,500 La naiba! Scuze, m-am blocat la o întrebare. 77 00:04:24,535 --> 00:04:26,865 - Ce-i cu lenjeria? - Nu e potrivită pentru serviciu. 78 00:04:26,900 --> 00:04:29,400 Aștept ca Alex să facă o mișcare. 79 00:04:29,500 --> 00:04:32,100 - Așa că sunt mereu pregătită. - Cum faci cu epilatul? 80 00:04:32,200 --> 00:04:33,765 - Tot timpul! - E epuizant. 81 00:04:33,800 --> 00:04:35,500 De ce nu faci tu prima mișcare? 82 00:04:35,600 --> 00:04:38,900 Pentru că nu sunt o stricată care sare în pat cu cineva 83 00:04:38,935 --> 00:04:41,200 - ...imediat ce i-a murit prietena. - Pe bune? 84 00:04:41,700 --> 00:04:43,265 N-o să strig în gura mare. 85 00:04:43,300 --> 00:04:45,565 Traumatism la urgențe. Trebuie să plec. 86 00:04:45,600 --> 00:04:47,900 A trecut o săptămână și el n-a făcut nicio mișcare. E ciudat? 87 00:04:48,000 --> 00:04:49,900 Da. 88 00:04:57,900 --> 00:05:01,100 - Tunsoare. - Da. 89 00:05:04,500 --> 00:05:07,465 Nu poți să spui doar „tunsoare”. Trebuie să spui „drăguță tunsoare”. 90 00:05:07,500 --> 00:05:09,400 Altfel o să cred că ți se pare că e o tunsoare urâtă. 91 00:05:09,435 --> 00:05:11,165 Și mi-am pus o rochie și m-am tuns 92 00:05:11,200 --> 00:05:12,900 pentru că vreau să fiu drăguță azi. Sunt drăguță? 93 00:05:13,000 --> 00:05:14,100 Ești încordată. 94 00:05:14,200 --> 00:05:15,700 - Spune că sunt drăguță! - Ești drăguță. 95 00:05:15,735 --> 00:05:17,717 A fost atât de greu? 96 00:05:17,752 --> 00:05:19,700 Am ajuns. 97 00:05:21,000 --> 00:05:24,050 - Dumnezeule! - De ce-am venit aici? 98 00:05:24,085 --> 00:05:27,438 Să vedeți cu ochii voștri ca să nu mai fie doar o idee. 99 00:05:27,473 --> 00:05:30,665 E o gaură în acest spital prin care se scurg bani. 100 00:05:30,700 --> 00:05:31,800 Dar asigurarea pentru ce este? 101 00:05:31,900 --> 00:05:33,865 Sunt îngropați în cereri de despăgubiri de la furtună. 102 00:05:33,900 --> 00:05:35,400 Cu secția de chirurgie din policlinică distrusă, 103 00:05:35,500 --> 00:05:39,000 toți acei pacienți încarcă acum sălile noastre de operații. 104 00:05:39,100 --> 00:05:40,200 Și ce vrei să facem noi? 105 00:05:40,235 --> 00:05:43,500 Întâlniți-vă. Faceți un plan. Jucați-vă rolul de consiliu. 106 00:05:43,535 --> 00:05:44,665 Toți suntem aglomerați. 107 00:05:44,700 --> 00:05:46,600 Meredith și Derek sunt în concediu, Webber e bolnav. 108 00:05:46,700 --> 00:05:49,900 Iar tu și Torres nu puteți sta în aceeași încăpere. 109 00:05:52,500 --> 00:05:55,800 Am un pacient. Să știi că în acest moment 110 00:05:55,900 --> 00:05:58,600 spitalul ăsta are mai multă nevoie de doctori decât de consiliu. 111 00:05:58,635 --> 00:06:00,400 Spitalul ăsta are nevoie de amândouă. 112 00:06:00,500 --> 00:06:05,000 Dacă voi nu puteți fi și una și alta, atunci avem necazuri mari. 113 00:06:18,600 --> 00:06:20,300 Ar trebui să plec. 114 00:06:20,335 --> 00:06:22,565 De ce? 115 00:06:22,600 --> 00:06:25,665 Nu putem fi singuri. 116 00:06:25,700 --> 00:06:29,600 Vorbeam doar despre muncă. 117 00:06:38,900 --> 00:06:41,400 Cabinetul asistentelor. Vă pot ajuta cu ceva? 118 00:06:42,000 --> 00:06:44,100 E totul în ordine? 119 00:06:46,100 --> 00:06:47,865 Da. 120 00:06:48,800 --> 00:06:50,465 Nu... Nu. 121 00:06:50,500 --> 00:06:52,500 N-am primit nicio veste. 122 00:06:53,900 --> 00:06:58,165 - Despre rezultatele examenelor mele. - Da... 123 00:06:58,200 --> 00:07:00,300 Dar nu intra în panică. Ai trecut. 124 00:07:00,400 --> 00:07:03,400 Dacă n-am trecut, vei ști că prima dată n-a fost vina ta. 125 00:07:04,600 --> 00:07:09,000 - A fost numai vina mea. - Nu intra în panică. 126 00:07:09,035 --> 00:07:11,300 - Bună! - Bună! Astăzi ești cu mine. 127 00:07:11,400 --> 00:07:12,800 - Da, în legătură cu asta... - Hai, am un caz bun. 128 00:07:12,835 --> 00:07:14,365 - Faceți loc! - Ce-am primit? 129 00:07:14,400 --> 00:07:16,300 - O perniță de ace umană. - Katleen Kane, 38 de ani. 130 00:07:16,400 --> 00:07:19,165 Străpunsă de o bâtă de baseball ruptă. Rană de penetrare în piept 131 00:07:19,200 --> 00:07:22,700 și ceea ce pare o fractură de radius. Tensiune 13 cu 8. 132 00:07:22,800 --> 00:07:26,965 Jucătorul de la bătaie a primit o lovitură rapidă și bâta a explodat pur și simplu. 133 00:07:27,000 --> 00:07:29,300 - Tricoul meu e distrus. - Nu-ți face griji din cauza asta, iubito. 134 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 Sunteți pregătiți? La semnalul meu. 135 00:07:31,300 --> 00:07:33,100 Unu, doi, trei. 136 00:07:34,300 --> 00:07:36,365 Sunt aici. Sunt lângă tine, da? 137 00:07:36,400 --> 00:07:39,800 - M-a chemat cineva? - Posibilă fractură de radius cu dislocare. 138 00:07:39,900 --> 00:07:41,965 Domnule, trebuie să ieșiți. 139 00:07:42,000 --> 00:07:44,865 Trebuie să ne faceți loc să lucrăm. Avem nevoie de încă o asistentă! 140 00:07:44,900 --> 00:07:47,500 Să aveți grijă să se facă bine, da? Kat? 141 00:07:47,600 --> 00:07:49,300 Vă arăt unde puteți aștepta. 142 00:07:49,400 --> 00:07:52,700 Sunete respiratorii scăzute în dreapta. Avem nevoie urgentă de radiografie! 143 00:07:52,800 --> 00:07:55,100 Sunt amețită. E întuneric. 144 00:07:55,135 --> 00:07:56,365 - Sunt pe moarte? - Nu, doamnă. 145 00:07:56,400 --> 00:07:58,500 - Tensiunea sistolică este 7,8. - Spuneți-i lui Dante. 146 00:07:58,535 --> 00:08:00,317 Trebuie să-i spuneți lui Dante. Uitați-vă la mine. 147 00:08:00,352 --> 00:08:02,065 - Dacă mor... - Nu muriți. 148 00:08:02,100 --> 00:08:04,200 Trebuie să-i spuneți soțului meu. Promiteți-mi. 149 00:08:04,300 --> 00:08:05,700 - Desigur. - Trebuie să știe. 150 00:08:05,735 --> 00:08:08,417 Și să-i spuneți... 151 00:08:08,452 --> 00:08:11,065 Îi voi spune. Ce anume? 152 00:08:11,100 --> 00:08:13,100 L-am înșelat cu fratele lui. 153 00:08:15,300 --> 00:08:19,600 Poftim?! Ce-a spus? 154 00:08:20,931 --> 00:08:24,431 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 10 Episodul 3 155 00:08:24,432 --> 00:08:29,932 Traducerea și adaptarea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 156 00:08:29,933 --> 00:08:33,933 Comentarii pe www.tvblog.ro 157 00:08:35,200 --> 00:08:37,265 Ați auzit ce mi-a cerut? 158 00:08:37,300 --> 00:08:39,765 Oamenii vorbesc aiurea când sunt în șoc. Tomograful e pregătit? 159 00:08:39,800 --> 00:08:43,400 - Apropo, Kepner, ai primit rezultatul? - Nu, nu încă. 160 00:08:44,235 --> 00:08:47,150 - Crezi că e de rău? - Tu crezi că e de bine? 161 00:08:48,500 --> 00:08:50,900 - Deci trebuie să-i spun soțului? - Ce să-i spui? 162 00:08:51,000 --> 00:08:52,865 M-a prins cu gheara ei însângerată 163 00:08:52,900 --> 00:08:55,900 și a zis că dacă moare să-i spun că s-a culcat cu fratele lui. 164 00:08:56,700 --> 00:08:58,665 Târfa! 165 00:08:58,700 --> 00:09:01,265 - De ce mi-ar fi cerut asta? - Poate vrea să-și elibereze conștiința. 166 00:09:01,300 --> 00:09:03,500 Poate că el a înșelat-o primul și și-a distrus căsnicia. 167 00:09:03,535 --> 00:09:05,700 Poate că e un ticălos lipsit de considerație 168 00:09:05,735 --> 00:09:08,000 și ea vrea să aibă ultimul cuvânt. 169 00:09:08,100 --> 00:09:11,465 - Deci nu trebuie să-i spun. - Ce-ar fi să n-o lași să moară? 170 00:09:11,500 --> 00:09:13,700 Nu putem aștepta tomografia, trebuie s-o ducem la operație. 171 00:09:13,735 --> 00:09:15,500 Îi punem acolo tub de dren. 172 00:09:15,800 --> 00:09:17,600 Scuze. 173 00:09:17,700 --> 00:09:20,400 Vreau să-mi confirmi că ne vedem diseară la 7. 174 00:09:20,435 --> 00:09:22,000 Nu cred că-i o idee bună. 175 00:09:22,100 --> 00:09:24,350 Callie, am fost de acord cu terapia de cuplu. 176 00:09:24,385 --> 00:09:26,600 Am fost de acord cu multe. Așa că... 177 00:09:28,900 --> 00:09:31,400 Bine, eu voi fi acolo. 178 00:09:33,700 --> 00:09:37,200 Murphy, fă și tu ceva folositor și pune-i o atelă la brațul ăla. 179 00:09:38,500 --> 00:09:43,765 Are nevoie de tub nazogastric, dr Grey. Speram s-o convingeți dv pe dr Bailey și... 180 00:09:43,800 --> 00:09:46,200 Dr Bailey o să mă omoare dacă o sun iar. 181 00:09:46,235 --> 00:09:49,400 Richard e încăpățânat, iar Bailey nu vrea să ia decizia peste capul lui. 182 00:09:49,435 --> 00:09:52,550 Comandă un tub nazogastric și măcar va fi pregătit 183 00:09:52,585 --> 00:09:54,465 când se răzgândește Bayley. 184 00:09:54,500 --> 00:09:57,100 - Dar nu sunt sigur că ea... - Trebuie să închid. 185 00:09:59,700 --> 00:10:01,700 O oră și jumătate ca să iei lapte? 186 00:10:01,735 --> 00:10:03,800 Cred că... 187 00:10:03,900 --> 00:10:08,300 E posibil să fi închis ochii în parcarea magazinului. 188 00:10:10,100 --> 00:10:12,800 - Ar trebui să învăț. - Crede-mă, o să vrei să iei parte la asta. 189 00:10:12,900 --> 00:10:14,800 Asta-i cea mai bună parte a profesiei. 190 00:10:14,835 --> 00:10:17,000 Cara. Carlos. 191 00:10:17,100 --> 00:10:20,165 Ea este dr Edwards, astăzi va fi asistenta mea. 192 00:10:20,200 --> 00:10:22,800 Iar eu am venit cu prezentarea. 193 00:10:22,835 --> 00:10:24,265 Arătați-mi. 194 00:10:24,300 --> 00:10:26,400 Întâi vom îndepărta cicatricele 195 00:10:26,500 --> 00:10:29,900 folosind țesut recoltat de pe spate și scalp. 196 00:10:29,935 --> 00:10:33,065 Apoi voi ascunde noile cicatrice chiar în planul feței. 197 00:10:33,100 --> 00:10:35,200 Și va arată aproape ca aici. 198 00:10:36,985 --> 00:10:38,900 Dumnezeule! 199 00:10:40,100 --> 00:10:41,600 Adevărat? 200 00:10:41,700 --> 00:10:44,700 Puteți face asta? Mă puteți face să arăt așa? 201 00:10:44,800 --> 00:10:47,700 Acesta este un estimare, dar e foarte, foarte apropiată. 202 00:10:47,735 --> 00:10:51,900 E gratis? Asigurarea noastră s-a terminat cu vreo două operații în urmă. 203 00:10:51,935 --> 00:10:55,100 Știm. De aceea vom suporta noi cheltuielile de data asta. 204 00:10:57,300 --> 00:11:01,200 - Cara... - Nu credeam c-o să mă întorc la lucru. 205 00:11:01,235 --> 00:11:04,665 Este educatoare. Se teme că va speria copiii. 206 00:11:04,700 --> 00:11:07,800 Și nu poate preda dacă nu se simte ea însăși, nu? 207 00:11:10,400 --> 00:11:12,500 Vă mulțumesc foarte mult. 208 00:11:13,800 --> 00:11:15,800 Încă mai vrei să înveți? 209 00:11:15,900 --> 00:11:18,600 A pierdut mult sânge, dar acum e stabilă. 210 00:11:18,635 --> 00:11:21,200 O vom duce în sala de operații și vom îndepărta fragmentele. 211 00:11:21,235 --> 00:11:23,565 Bine. Bine, vă mulțumesc. 212 00:11:23,600 --> 00:11:27,400 Marcus, o operează. 213 00:11:27,435 --> 00:11:29,600 Se va face bine? 214 00:11:30,100 --> 00:11:33,100 Puteți vorbi. El face parte din familie, e fratele meu. 215 00:11:36,600 --> 00:11:38,200 Ea e... 216 00:11:39,785 --> 00:11:41,542 Eu... 217 00:11:41,577 --> 00:11:43,265 o să... 218 00:11:43,300 --> 00:11:45,965 vorbesc cu dv mai târziu. 219 00:11:46,000 --> 00:11:48,365 Mulțumesc, omule. 220 00:11:48,400 --> 00:11:51,000 În cei 17 ani de când ai făcut transplantul, 221 00:11:51,100 --> 00:11:52,500 valva mitrală a început să cedeze. 222 00:11:52,600 --> 00:11:54,900 Înlocuirea ei va îmbunătăți funcția cardiacă. 223 00:11:54,935 --> 00:11:56,765 Și nu va mai avea nevoie de alt transplant. 224 00:11:56,800 --> 00:11:58,900 - Asta sperăm. - Trebuie să vă întreb din nou. 225 00:11:58,935 --> 00:12:00,665 Sunteți siguri că vreți să faceți asta? 226 00:12:00,700 --> 00:12:02,800 Există un risc mare de rupere a ventriculului, 227 00:12:02,900 --> 00:12:05,165 sângerare, aritmie... 228 00:12:05,200 --> 00:12:07,300 Spuneți că tot va avea nevoie de transplant? 229 00:12:07,335 --> 00:12:08,165 Spun că e posibil să moară. 230 00:12:08,200 --> 00:12:11,500 Cel mai sigur ar fi să-l punem pe Michael pe lista de așteptare pentru o inimă nouă. 231 00:12:11,600 --> 00:12:14,800 Nu! Înțeleg care sunt riscurile. Am discutat despre ele. 232 00:12:14,900 --> 00:12:18,000 Era aproape să-l pierdem când am așteptat cealaltă inimă. 233 00:12:18,100 --> 00:12:19,665 Când devenise clar că o să moară, 234 00:12:19,700 --> 00:12:23,365 i-am cerut asistentei să mă lase să-l țin în brațe. Era atât de mic. 235 00:12:23,400 --> 00:12:25,665 Am stat o noapte întreagă 236 00:12:25,700 --> 00:12:28,465 uitându-mă în ochii lui, spunându-i că-l iubesc, 237 00:12:28,500 --> 00:12:32,500 acceptând că nu voi auzi niciodată primul lui cuvânt. 238 00:12:32,535 --> 00:12:35,000 Mi-am ținut copilul în brațe în timp ce murea. 239 00:12:36,200 --> 00:12:38,400 Și a sunat telefonul. 240 00:12:40,252 --> 00:12:41,965 Dar aproape că îl pierdusem. 241 00:12:42,000 --> 00:12:43,965 Și nu pot să trec din nou prin asta. 242 00:12:44,000 --> 00:12:46,500 Șansa să apară un alt donator compatibil, 243 00:12:46,600 --> 00:12:49,500 să trăiesc suficient ca să-l găsim 244 00:12:49,535 --> 00:12:51,300 sau măcar să ajung în capul listei... 245 00:12:51,400 --> 00:12:53,200 Șansele acestea ni se par mai bune. 246 00:12:53,235 --> 00:12:55,265 Bine. 247 00:12:55,300 --> 00:12:58,600 Dacă RMN-ul arată bine, facem operația chiar azi. 248 00:13:00,600 --> 00:13:01,965 Puștiul acela ar trebui să fie pe lista de transplant. 249 00:13:02,000 --> 00:13:04,500 Ai auzit ce-au spus, Alex. Își asumă riscul. 250 00:13:04,535 --> 00:13:07,000 Și ai putea tu să refuzi o operație riscantă? 251 00:13:07,035 --> 00:13:09,000 Hai să-i vedem mai întâi RMN-ul. 252 00:13:11,300 --> 00:13:13,300 Să vezi chestie. 253 00:13:13,400 --> 00:13:14,665 N-am cerut un tub nazogastric. 254 00:13:14,700 --> 00:13:16,600 M-ați auzit cumva să cer un tub nazogastric, dr Webber? 255 00:13:16,635 --> 00:13:17,765 Nu. 256 00:13:17,800 --> 00:13:19,365 Poți să-ți închipui ce mirați am fost 257 00:13:19,400 --> 00:13:22,765 când o asistentă ne-a adus unul împreună cu un aparat de hrănire artificială. 258 00:13:22,800 --> 00:13:26,200 Dr Webber se temea că i-am schimbat tratamentul fără să-l consult. 259 00:13:26,300 --> 00:13:27,365 Dr Bailey... 260 00:13:27,400 --> 00:13:28,500 I-am spus că eu nu am făcut asta. 261 00:13:28,600 --> 00:13:33,100 Atunci am stat și ne-am gândit cine ar fi putut să facă asta 262 00:13:33,200 --> 00:13:34,600 și ne-am gândit că poate tu. 263 00:13:34,700 --> 00:13:35,865 Încercam să preiau inițiativa. 264 00:13:35,900 --> 00:13:38,200 În caz că electroliții nu dau rezultate... 265 00:13:38,235 --> 00:13:40,300 Vrei să preiei inițiativa? 266 00:13:42,900 --> 00:13:44,300 Adu-mi niște supă. 267 00:13:46,200 --> 00:13:47,600 Ai auzit ce-a spus. 268 00:13:50,100 --> 00:13:52,100 Cum adică fără operații pro bono? 269 00:13:52,200 --> 00:13:54,600 Toate fondurile sunt alocate către reparațiile daunelor provocate de furtună. 270 00:13:54,635 --> 00:13:56,100 Până la noi ordine. 271 00:13:56,200 --> 00:13:57,765 Poftim? Cine a spus asta? 272 00:13:57,800 --> 00:14:00,300 Consiliul de administrație, deci... tu. 273 00:14:01,700 --> 00:14:05,300 Operația mea de reconstrucție facială era programată mult înainte de furtună. 274 00:14:05,400 --> 00:14:07,200 E educatoare. 275 00:14:07,235 --> 00:14:08,400 Avery, nu eu fac regulile. 276 00:14:08,500 --> 00:14:10,100 Eu sunt doar polițistul cel rău. 277 00:14:10,135 --> 00:14:11,700 Atunci o să întrunesc din nou consiliul 278 00:14:11,735 --> 00:14:13,365 și ei vor trebui să aprobe. 279 00:14:13,400 --> 00:14:15,200 O să fie complicat, din moment ce toți cei din consiliu 280 00:14:15,235 --> 00:14:16,665 au propriile lor operații pro bono pe care vor să le facă. 281 00:14:16,700 --> 00:14:18,965 Când o să vă întâlniți, poate mă chemați și pe mine 282 00:14:19,000 --> 00:14:22,400 să-mi spuneți cum o să plătiți reparațiile sălilor de operație din policlinică, 283 00:14:22,435 --> 00:14:24,165 ca să nu fim invadați de pacienți. 284 00:14:24,200 --> 00:14:26,500 O să ajungem la asta când o să fim mai liberi. 285 00:14:26,600 --> 00:14:28,465 Nu o să fim mai liberi până nu ajungem la asta. 286 00:14:28,500 --> 00:14:30,000 Dacă m-ai lăsa să-mi termin operația de reconstrucție... 287 00:14:30,100 --> 00:14:32,565 Avery, nu avem bani pentru această operație. 288 00:14:32,600 --> 00:14:34,800 Fii atent la mine. Cu tot respectul, ai spus-o chiar tu... 289 00:14:34,835 --> 00:14:36,500 Nu tu faci regulile, eu le fac. 290 00:14:36,600 --> 00:14:39,600 Operația Carei McAdams nu o să fie anulată. 291 00:14:39,635 --> 00:14:41,800 Trebuie să fii polițistul cel bun, un polițist de circulație. 292 00:14:41,835 --> 00:14:43,165 Poftim? 293 00:14:43,200 --> 00:14:44,465 Mută niște pacienți dintr-o secție în alta. 294 00:14:44,500 --> 00:14:46,400 Dacă suntem prea aglomerați atunci transferă-i la Seattle Pres. 295 00:14:46,435 --> 00:14:47,800 Nu-mi pasă. Fă loc. 296 00:14:49,100 --> 00:14:51,100 Da, domnule. 297 00:14:52,900 --> 00:14:56,465 Așa că aștept RMN-ul puștiului și dacă e prea grav 298 00:14:56,500 --> 00:14:58,600 trebuie să-l pun pe lista de transplant, fără operație. 299 00:14:58,635 --> 00:14:59,900 Ce părere ai? 300 00:14:59,935 --> 00:15:04,700 Cred că s-a dus la magazin și a tras un pui de somn în parcare. 301 00:15:04,800 --> 00:15:06,165 Și puiul meu de somn unde e, Cristina? 302 00:15:06,200 --> 00:15:07,300 Nu știu. Nu ți l-am furat eu. 303 00:15:07,335 --> 00:15:08,665 Îmi pare rău. 304 00:15:08,700 --> 00:15:11,700 Doar că mă dor sânii și sunt dați cu lanolină 305 00:15:11,735 --> 00:15:13,000 și miros ca o canapea veche. 306 00:15:13,035 --> 00:15:15,800 Bine. Mă uit la Webber. 307 00:15:15,900 --> 00:15:17,400 N-are tub nazogastric. 308 00:15:17,435 --> 00:15:18,865 La naiba, Shane! 309 00:15:18,900 --> 00:15:21,000 Aproape că i-am atins brațul azi. 310 00:15:21,035 --> 00:15:22,267 Lui Webber? 311 00:15:22,302 --> 00:15:23,465 Nu, lui Owen. 312 00:15:23,500 --> 00:15:26,300 E așa de stresat cu spitalul ăsta și m-am gândit 313 00:15:26,400 --> 00:15:28,400 să-i arăt că sunt de partea lui și să-i ating brațul. 314 00:15:28,435 --> 00:15:32,500 Dar dacă îi atingi brațul pe urmă ajungi cu el în pat 315 00:15:32,535 --> 00:15:34,200 și pe urmă... 316 00:15:34,300 --> 00:15:36,165 Nimic nu s-a schimbat. 317 00:15:36,200 --> 00:15:39,000 Ce naiba! Stai așa. 318 00:15:39,035 --> 00:15:40,700 Am primit rezultatul RMN-ului puștiului cu valva. 319 00:15:40,800 --> 00:15:41,900 Mer? 320 00:15:43,900 --> 00:15:45,700 Mer? 321 00:15:47,100 --> 00:15:48,800 Mi-ai fost de mare ajutor. 322 00:15:57,900 --> 00:15:59,900 Dușul merge mai bine când ești în el. 323 00:16:02,800 --> 00:16:06,500 Îi e foame, iar sfârcurile mele nu-l ajută. 324 00:16:06,535 --> 00:16:07,865 Știu. 325 00:16:09,500 --> 00:16:12,600 I-ai văzut privirea atunci când i-ai arătat poza aceea? 326 00:16:12,700 --> 00:16:14,600 Abia aștept să-i văd acea privire pe noua ei față. 327 00:16:14,635 --> 00:16:16,100 Mă bucur că șeful Hunt s-a răzgândit. 328 00:16:16,200 --> 00:16:18,200 Am avut grijă să înțeleagă că o să fac această operație 329 00:16:18,300 --> 00:16:20,600 fie că-i place sau nu. 330 00:16:21,600 --> 00:16:25,700 - Unde e dra McAdams? - A fost externată de șeful Hunt. 331 00:16:28,300 --> 00:16:30,600 Nu cred că a înțeles. 332 00:16:32,300 --> 00:16:33,465 Owen? 333 00:16:33,500 --> 00:16:34,765 De ce îmi tot reprogramezi operațiile? 334 00:16:34,800 --> 00:16:36,500 Hai să ținem o ședință de consiliu și-ți spun. 335 00:16:36,535 --> 00:16:37,600 De ce nu poți să-mi spui acum? 336 00:16:37,700 --> 00:16:39,400 Pentru sunt ocupat să reprogramez operații. 337 00:16:39,435 --> 00:16:40,567 De ce?! 338 00:16:40,602 --> 00:16:41,700 Owen? 339 00:16:41,800 --> 00:16:43,100 Cum adică bugetul de achiziții pentru neonatologie e înghețat? 340 00:16:43,200 --> 00:16:45,800 Ce bine! Sunteți două dintre voi aici. Măcar am putea să... 341 00:16:45,900 --> 00:16:47,000 - Bine. - Hei. 342 00:16:47,100 --> 00:16:49,865 Nu le cumpărăm bebelușilor bijuterii, le cumpărăm medicamente. 343 00:16:49,900 --> 00:16:51,000 Nu prea mai avem pături la neonatologie. 344 00:16:51,035 --> 00:16:52,467 Adică pături pentru bebeluși. 345 00:16:52,502 --> 00:16:54,651 Nu-mi spune mie asta. Spune-le celor din consiliu! 346 00:16:54,686 --> 00:16:56,800 Hunt, unde e pacienta mea pro bono? 347 00:16:56,900 --> 00:16:58,765 Ți-am urmat sfatul cu privire la transferuri... 348 00:16:58,800 --> 00:17:01,200 Am găsit pe cineva de la Seattle Pres care poate s-o opereze. 349 00:17:01,235 --> 00:17:02,300 Este pacienta mea. 350 00:17:02,400 --> 00:17:04,300 Nu mai este. Cazul tău este acum... 351 00:17:04,400 --> 00:17:06,300 Ia sa vedem... o operație de liposucție fesieră? 352 00:17:06,400 --> 00:17:07,665 Și încă două după aceea. 353 00:17:07,700 --> 00:17:09,600 - Nu poți să-mi umpli ziua cu... - Ba sigur că pot. 354 00:17:09,635 --> 00:17:11,100 Asta face un polițist de circulație. 355 00:17:12,800 --> 00:17:14,200 Liposucție fesieră. Deci asta înseamnă... 356 00:17:14,300 --> 00:17:15,800 - Să scoți grăsime de pe fund. - Da. 357 00:17:15,900 --> 00:17:17,800 Asta era o bucată din emblemă? 358 00:17:17,900 --> 00:17:19,565 Asta trebuie să fie sursa hemoragiei. 359 00:17:19,600 --> 00:17:22,500 Ba nu. Sângele vine din altă parte, de undeva mai sus. 360 00:17:22,600 --> 00:17:24,700 Trebuie să mărim incizia. Bisturiu. 361 00:17:24,800 --> 00:17:25,700 Bisturiu. 362 00:17:27,900 --> 00:17:29,900 Nu trebuie să-i spun lui Dante, nu-i așa? 363 00:17:30,000 --> 00:17:31,900 - Pot să uit ce-a spus? - Murphy... 364 00:17:31,935 --> 00:17:34,400 Fratele lui e aici și aș isca un scandal în familie. 365 00:17:34,435 --> 00:17:35,767 Poate am auzit eu prost. 366 00:17:35,802 --> 00:17:37,100 Ce altceva putea să spună și să înțelegem frate? 367 00:17:37,200 --> 00:17:38,565 Aparate? 368 00:17:38,600 --> 00:17:40,700 - Dumnezeule! - O să trăiască. 369 00:17:40,735 --> 00:17:42,900 Știu. 370 00:17:44,500 --> 00:17:47,000 Doar că are o hemoragie gravă căreia încă nu i-am găsit sursa. 371 00:17:47,035 --> 00:17:48,700 Murphy! 372 00:18:14,400 --> 00:18:16,200 O să stai să te uiți la mine cum mănânc? 373 00:18:16,300 --> 00:18:19,100 Nu, sigur că nu. 374 00:19:01,600 --> 00:19:03,200 Bună! 375 00:19:03,235 --> 00:19:04,800 Bună! 376 00:19:04,900 --> 00:19:05,965 Ce faci? 377 00:19:06,000 --> 00:19:08,300 Umblu după provizii. Am rămas fără pături la neonatologie. 378 00:19:08,335 --> 00:19:09,500 Tu ce faci? 379 00:19:09,600 --> 00:19:11,700 Am o erecție dureroasă care nu slăbește deloc. 380 00:19:11,735 --> 00:19:13,800 Nu eu. 381 00:19:13,835 --> 00:19:15,000 Cartonașe. 382 00:19:16,200 --> 00:19:18,500 Boala mea este priapism. 383 00:19:18,535 --> 00:19:20,800 Cauzele majore sunt siclemia 384 00:19:20,835 --> 00:19:22,417 și... 385 00:19:22,452 --> 00:19:24,000 La naiba! 386 00:19:24,100 --> 00:19:25,165 Leucemia. 387 00:19:25,200 --> 00:19:27,000 Sper să-ți treacă repede. 388 00:19:27,035 --> 00:19:29,200 Stai. 389 00:19:29,300 --> 00:19:33,100 Dacă vrei, poți să-i dai afară pe prietenii mei. 390 00:19:33,135 --> 00:19:34,165 E casa ta. 391 00:19:34,200 --> 00:19:36,600 N-ar trebui să fie acolo tot timpul. 392 00:19:36,635 --> 00:19:38,065 Nu. 393 00:19:38,100 --> 00:19:40,700 Prietena voastră a murit săptămână trecută. 394 00:19:40,735 --> 00:19:43,300 Stați împreună cât vreți. 395 00:19:43,335 --> 00:19:44,765 Da. 396 00:19:44,800 --> 00:19:46,500 Asta dacă nu ai trecut deja peste asta. 397 00:19:46,600 --> 00:19:51,800 Nu. Adică... Sunt încă supărată, normal, dar... 398 00:19:51,900 --> 00:19:53,500 Înțeleg. 399 00:19:54,700 --> 00:19:57,800 Pot să stea cât vor ei. 400 00:19:57,835 --> 00:20:00,900 Ești foarte drăguț că faci asta. 401 00:20:00,935 --> 00:20:04,200 Foarte, foarte drăguț. 402 00:20:19,900 --> 00:20:21,400 Operația ta de înlocuire de valvă mitrală? 403 00:20:21,500 --> 00:20:25,100 Da. Un băiat de 17 ani care a făcut un transplant când era sugar. 404 00:20:26,300 --> 00:20:27,900 Karev crede că n-ar trebui să-l operez. 405 00:20:29,100 --> 00:20:30,600 Fracția de ejecție e de doar 25%. 406 00:20:30,700 --> 00:20:32,165 Da, e nasol. 407 00:20:32,200 --> 00:20:33,700 Și e o grămadă de țesut cicatrizat de care trebuie să treci. 408 00:20:33,800 --> 00:20:35,065 Karev are dreptate. 409 00:20:35,100 --> 00:20:37,900 Puștiul ar trebui să intre direct pe lista de transplant. 410 00:20:39,100 --> 00:20:42,800 E riscant, dar părinții și-o doresc și la fel și puștiul. 411 00:20:45,100 --> 00:20:46,900 După cum o spui, înțeleg că o să încerci. 412 00:20:46,935 --> 00:20:48,900 Da. 413 00:20:50,000 --> 00:20:51,200 Mult noroc! 414 00:20:52,700 --> 00:20:54,700 Mulțumesc. 415 00:20:57,600 --> 00:20:59,500 Ce e? 416 00:21:01,000 --> 00:21:04,000 În mod normal, te sărutam. 417 00:21:04,100 --> 00:21:07,300 Ți-aș ura mult noroc și apoi te-aș săruta. 418 00:21:09,200 --> 00:21:11,100 Voi ați făcut terapie de cuplu, nu-i așa? 419 00:21:11,135 --> 00:21:12,265 A fost bună de ceva? V-a ajutat? 420 00:21:12,300 --> 00:21:14,300 Adică e clar că nu, nu? Uitați-vă la voi. 421 00:21:14,400 --> 00:21:15,400 Fără supărare. 422 00:21:15,500 --> 00:21:17,500 Ba cu supărare. 423 00:21:17,535 --> 00:21:20,165 Păi... 424 00:21:21,800 --> 00:21:23,000 Torres. 425 00:21:24,700 --> 00:21:26,300 Poftim?! 426 00:21:26,400 --> 00:21:29,400 Singura soluție? Nu, nu, nu. Nu, nu tai clavicula! 427 00:21:29,500 --> 00:21:31,365 Nu, nu face asta fără mine! 428 00:21:31,400 --> 00:21:31,869 De ce ai face asta?! 429 00:21:31,870 --> 00:21:33,300 Pentru că are hemoragie la artera subclavie 430 00:21:33,400 --> 00:21:35,400 - …și nu reușim să ajungem la ea. - Pierde prea mult sânge! 431 00:21:35,435 --> 00:21:37,400 Și pierde prea mult sânge. 432 00:21:38,600 --> 00:21:40,765 - Toată lumea afară. - Poftim? 433 00:21:40,800 --> 00:21:42,600 - Toată lumea afară. Ieșiți! Acum! - De ce? Poftim? 434 00:21:42,635 --> 00:21:43,665 Haideți, afară! 435 00:21:43,700 --> 00:21:45,465 Haideți, afară! 436 00:21:45,500 --> 00:21:48,300 Nu tai clavicula de una singură! 437 00:21:48,400 --> 00:21:49,700 Nu! Nu! 438 00:21:51,700 --> 00:21:53,765 - A spus să nu. - Nu cred că am de ales. 439 00:21:53,800 --> 00:21:55,000 - Nu are de... - O aud! Spune-i că vin acum! 440 00:21:55,100 --> 00:21:56,200 Vine acum. 441 00:21:56,235 --> 00:21:57,265 Scuze! 442 00:22:00,500 --> 00:22:02,600 - Ce facem? - Tensiunea scade. 443 00:22:02,700 --> 00:22:04,200 - Dă-mi ferăstrăul. - Poftim. 444 00:22:14,500 --> 00:22:16,065 Dumnezeule! 445 00:22:16,100 --> 00:22:18,800 Ce naiba ai făcut?! 446 00:22:26,100 --> 00:22:27,300 Care parte din nu tăia clavicula n-o înțelegi? 447 00:22:27,400 --> 00:22:28,900 Am rezolvat problema. 448 00:22:29,000 --> 00:22:30,250 Avea o hemoragie uriașă chiar sub... 449 00:22:30,285 --> 00:22:31,500 Ai făcut o tăietură curată chiar pe mijloc. 450 00:22:31,600 --> 00:22:34,800 Ai idee cât de greu e să refaci un os cu o suprafață așa de mică? 451 00:22:34,900 --> 00:22:37,100 Nu era nicio soluție să repar hemoragia fără să văd ce fac. 452 00:22:37,200 --> 00:22:38,865 Nu, nu era nicio soluție simplă. 453 00:22:38,900 --> 00:22:42,100 Și pentru că ești nepăsătoare și nechibzuită, ți s-a părut imposibil. 454 00:22:42,135 --> 00:22:45,100 Crezi că poți să faci tot ce-ți trece prin cap, 455 00:22:45,200 --> 00:22:46,400 că ortopedul o să pună totul la loc cum era. 456 00:22:46,500 --> 00:22:48,900 - Era să moară! - Ba nu. Pleacă. Strâng eu după tine. 457 00:22:50,100 --> 00:22:52,400 Hai. 458 00:22:54,100 --> 00:22:56,900 Promite-mi că dacă arată prea rău o să-l închizi. 459 00:22:57,000 --> 00:22:59,265 Poți să nu-ți mai frângi mâinile atât? 460 00:22:59,300 --> 00:23:02,300 - Nu mă miră că nu poți să faci sex. - Ba pot să fac sex. 461 00:23:06,200 --> 00:23:09,165 Pot să fac sex. 462 00:23:09,200 --> 00:23:12,000 Ai probleme hidraulice? Pot să-ți dau o rețetă. 463 00:23:12,035 --> 00:23:14,500 Nu e vorba de asta... 464 00:23:14,600 --> 00:23:17,600 E dărâmată pentru că i-a murit prietena și e stresată cu examenele. 465 00:23:17,635 --> 00:23:18,965 Scuzele astea nu se pun. 466 00:23:19,000 --> 00:23:21,100 De la Izzie încoace au fost o grămadă de fete. 467 00:23:21,135 --> 00:23:22,265 O grămadă de fete oarecare. 468 00:23:22,300 --> 00:23:24,150 Fata asta nu e o oarecare. 469 00:23:24,185 --> 00:23:28,067 E... Nu știu. Când mă gândesc la asta, mi se pare ceva important. 470 00:23:28,102 --> 00:23:30,100 De parcă trebuie să aștept momentul potrivit. 471 00:23:31,500 --> 00:23:33,000 Vrei să fie ceva deosebit. 472 00:23:33,035 --> 00:23:34,100 - Poftim? - Nimic. 473 00:23:34,200 --> 00:23:35,100 E drăguț. 474 00:23:35,200 --> 00:23:37,000 Faci mișto de mine? 475 00:23:37,100 --> 00:23:38,300 Nu. 476 00:23:41,500 --> 00:23:46,100 Pot să te rog ceva? După ce terminăm aici, vrei să-mi faci codițe? 477 00:23:50,400 --> 00:23:52,500 Mamă, Doamne! 478 00:23:54,400 --> 00:23:56,400 Ultima șansă să închizi. 479 00:23:58,400 --> 00:23:59,700 Foarfece. 480 00:23:59,800 --> 00:24:02,200 Poftim. 481 00:24:02,300 --> 00:24:04,600 Sigur că l-am supărat. 482 00:24:04,700 --> 00:24:06,900 Dar chiar să-mi transfere pacienta la alt spital ca să-mi facă în ciudă? 483 00:24:07,135 --> 00:24:08,265 E cam la limită. 484 00:24:08,300 --> 00:24:10,500 - Da, nu poate să facă asta. - Ba poate. E șeful tău. 485 00:24:10,535 --> 00:24:12,700 Ba nu, eu sunt șeful lui. Nu-i așa? E subordonat consiliului. 486 00:24:12,800 --> 00:24:14,150 E un sistem cam aiurea. 487 00:24:14,185 --> 00:24:15,500 Ba sistemul e foarte bun. 488 00:24:15,600 --> 00:24:17,000 Dar că în situația asta devine... 489 00:24:17,100 --> 00:24:19,065 - Cam aiurea? - Complicat. 490 00:24:19,100 --> 00:24:22,200 Știi ce nu e complicat? Asta. 491 00:24:22,300 --> 00:24:24,900 Dacă n-am ratat eu ceva, doar aspiri grăsimea cu furtunul ăla. 492 00:24:25,000 --> 00:24:26,065 Cam așa ceva. 493 00:24:26,100 --> 00:24:28,400 Bine. Și următoarea liposucțiune va fi la fel? 494 00:24:28,500 --> 00:24:29,800 O să fie un cu totul alt fund. 495 00:24:29,835 --> 00:24:30,865 Chiar ai nevoie de mine? 496 00:24:30,900 --> 00:24:32,065 Toți ceilalți învață. 497 00:24:32,100 --> 00:24:33,900 Ai spus ceva de genul că vrei să fii cu mine toată ziua, 498 00:24:33,935 --> 00:24:35,300 credeai că o să schimbăm niște vieți? 499 00:24:35,400 --> 00:24:40,600 Da, dar voiam să văd cum va arăta fața pacientei tale. 500 00:24:40,635 --> 00:24:43,400 - Pleacă de aici. - Mulțumesc! 501 00:24:46,200 --> 00:24:47,700 Doarme? 502 00:24:47,800 --> 00:24:49,665 Nu. Urăște să doarmă. 503 00:24:49,700 --> 00:24:52,000 Se holbează la carusel. 504 00:24:54,800 --> 00:24:57,700 Nu înțeleg cum poate un copilaș atât de mic... 505 00:24:57,735 --> 00:25:00,100 să vomite pe atât de multe lucruri. 506 00:25:00,135 --> 00:25:02,100 Nu știu. 507 00:25:03,900 --> 00:25:05,065 - Dormi? - Nu. 508 00:25:05,100 --> 00:25:06,465 Nimeni nu doarme. Tu dormi? 509 00:25:06,500 --> 00:25:08,800 Nu, îmi fac prea multe griji pentru Richard ca să dorm. 510 00:25:08,835 --> 00:25:11,365 Are nevoie de un tub nazogastric și normal că nu-l vrea. 511 00:25:11,400 --> 00:25:14,200 Și o intimidează pe Bailey să nu i-l pună. 512 00:25:14,235 --> 00:25:16,700 Dar are nevoie de el. 513 00:25:16,800 --> 00:25:20,700 M-a făcut parte din familia lui și eu l-am abandonat. 514 00:25:20,735 --> 00:25:23,500 E vraiște acolo. 515 00:25:33,000 --> 00:25:35,365 Fluoroscopia? 516 00:25:35,400 --> 00:25:37,600 Ross, nu pot să citesc asta. Ține ăsta. 517 00:25:37,700 --> 00:25:39,300 Ross. 518 00:25:39,400 --> 00:25:40,765 Știu. 519 00:25:40,800 --> 00:25:42,500 Rata de înghițire-inhalare este 6? 520 00:25:42,600 --> 00:25:44,065 Știu. 521 00:25:44,100 --> 00:25:46,700 Sunt o femeie de 60 de ani 522 00:25:46,800 --> 00:25:49,182 cu dureri abdominale, febră și vărsături severe. 523 00:25:49,217 --> 00:25:51,565 Primul meu diagnostic ar fi că ești dezgustătoare. 524 00:25:51,600 --> 00:25:54,400 Trebuie să plecați. Nu învățăm la Alex diseară. 525 00:25:54,500 --> 00:25:56,650 Dar acolo ne întâlnim. Acolo învățăm împreună. 526 00:25:56,685 --> 00:25:58,765 Nu, sunteți o adevărată centură de castitate umană. 527 00:25:58,800 --> 00:26:01,000 Știu că suntem încă îndurerați, dar a trecut o săptămână. 528 00:26:01,035 --> 00:26:02,265 Mi-e mi-a ajuns toată tristețea. 529 00:26:02,300 --> 00:26:04,665 Abstinența te face rea. 530 00:26:04,700 --> 00:26:06,900 Heather m-ar înțelege. Mi-ar zice să mă culc cu el. 531 00:26:06,935 --> 00:26:09,165 Cam greu de crezut, dar să zicem. 532 00:26:09,200 --> 00:26:12,900 Asta e ultima mea pereche de chiloți sexi curați. 533 00:26:12,935 --> 00:26:14,700 După asta am doar chiloți de babă până când vine ziua de spălat. 534 00:26:14,800 --> 00:26:15,900 Trebuie să se întâmple astă seară. 535 00:26:18,000 --> 00:26:19,700 O, nu, nu, nu! 536 00:26:21,100 --> 00:26:23,665 Ce s-a întâmplat?! 537 00:26:23,700 --> 00:26:25,865 - Cred că a avut un accident vascular. - Dă-i o doză mare de epinefrină. 538 00:26:25,900 --> 00:26:28,500 - I-am dat deja. - Ați încercat cu vasopresină? 539 00:26:28,535 --> 00:26:30,200 Kepner, au trecut deja 15 minute. 540 00:26:30,235 --> 00:26:31,600 Poftim? 541 00:26:34,400 --> 00:26:35,400 Nu. 542 00:26:45,500 --> 00:26:47,800 Ora decesului... 16:17. 543 00:26:47,835 --> 00:26:49,900 Dumnezeule! 544 00:26:49,935 --> 00:26:51,565 Îmi pare rău. Am încercat. 545 00:26:58,000 --> 00:26:59,900 Și atunci... 546 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 Ce îi spun soțului? 547 00:27:04,900 --> 00:27:06,965 Îi spui... 548 00:27:07,000 --> 00:27:08,265 că am făcut tot ce se putea, 549 00:27:08,300 --> 00:27:10,300 - dar că în ciuda eforturilor noastre... - Nu de asta vorbeam. 550 00:27:10,335 --> 00:27:12,865 Ci de faptul că s-a culcat cu fratele lui. 551 00:27:12,900 --> 00:27:16,300 O să afle că soția i-a murit. Cred că asta e suficient. 552 00:27:16,400 --> 00:27:17,500 Stai așa. 553 00:27:17,600 --> 00:27:18,850 Femeia a avut încredere în tine, Murphy. 554 00:27:18,885 --> 00:27:20,142 Și-a dorit ca el să știe adevărul. 555 00:27:20,177 --> 00:27:21,400 Ar fi ultima amintire pe care o are de la soția sa. 556 00:27:21,500 --> 00:27:23,400 Da, măcar va fi una cinstită. 557 00:27:23,435 --> 00:27:25,667 Merită să știe. 558 00:27:25,702 --> 00:27:27,865 Iar tu ai promis ceva. 559 00:27:27,900 --> 00:27:30,900 O să îi spui, iar eu am să mă asigur că faci asta. 560 00:27:46,200 --> 00:27:48,700 Unde ți-a fost capul? 561 00:27:59,700 --> 00:28:01,800 Ce e asta? 562 00:28:01,900 --> 00:28:03,550 Ross mi-a arătat fișa lui Richard. 563 00:28:03,585 --> 00:28:05,165 Dar încă mai ai copci! 564 00:28:05,200 --> 00:28:07,800 - Le-am scos. Sunt chirurg. - Și nu te doare? 565 00:28:07,835 --> 00:28:10,000 Mă doare altceva. Se numește privare de somn. 566 00:28:10,035 --> 00:28:11,367 Richard moare de foame. 567 00:28:11,402 --> 00:28:12,665 Avem noi un plan. 568 00:28:12,700 --> 00:28:14,065 - „Noi” avem un plan? - Da. 569 00:28:14,100 --> 00:28:16,865 El e pacient aici. Nu are dreptul să ia el deciziile. 570 00:28:16,900 --> 00:28:20,450 Nu. Noi avem. Noi, cei care suntem aici, avem un plan. 571 00:28:20,485 --> 00:28:24,000 - Așa că de ce nu te duci tu acasă... - O să mă duc după ce știu că e bine. 572 00:28:24,035 --> 00:28:26,600 Nu e bine. Dar nu e așa de simplu, 573 00:28:26,700 --> 00:28:28,300 încât să-i vârî un tub pe gât. 574 00:28:28,335 --> 00:28:29,500 Ba este. 575 00:28:29,600 --> 00:28:31,900 Știm cu toții că nu are cum să se facă bine până nu mănâncă 576 00:28:31,935 --> 00:28:33,500 și nu poate să mănânce dacă nu poate să înghită. 577 00:28:33,600 --> 00:28:34,765 Știi și tu la fel de bine ca și mine 578 00:28:34,800 --> 00:28:38,200 ca un tub nazogastric are un efect psihologic dezastruos. 579 00:28:38,235 --> 00:28:41,600 - Își pierde demnitatea... - Da, și dacă moare tot aia e. 580 00:28:41,700 --> 00:28:44,600 Vreau neapărat să vorbesc cu radiologul. legat de fluoroscopie. 581 00:28:44,635 --> 00:28:45,700 Foarte bine. Hai la el. 582 00:28:45,735 --> 00:28:46,865 Bine. 583 00:28:46,900 --> 00:28:48,100 Ce-ai în păr? 584 00:28:48,135 --> 00:28:50,500 Vomă de bebeluș. 585 00:28:50,600 --> 00:28:53,000 Lasă-mă pe mine cu căruțul ăla. 586 00:29:15,500 --> 00:29:18,550 Ce naiba faci? 587 00:29:18,585 --> 00:29:21,565 Aveți disfagie și edem laringian. 588 00:29:21,600 --> 00:29:24,200 Chiar dacă ați reuși să mâncați fără ajutor, ceea ce nu e cazul, 589 00:29:24,235 --> 00:29:27,365 riscați să vă înecați cu mâncarea. 590 00:29:27,400 --> 00:29:30,000 Aveți nevoie de un tub nazogastric sau veți muri de inaniție. 591 00:29:30,100 --> 00:29:32,900 Și nu voi permite să mai moară și altcineva. 592 00:29:34,800 --> 00:29:35,900 Ești un stagiar. 593 00:29:37,300 --> 00:29:39,800 Nu-mi vorbi mie așa, de parcă nu aș ști și eu care e situația. 594 00:29:39,900 --> 00:29:42,600 Vă prefaceți că nu știți 595 00:29:42,635 --> 00:29:44,300 și dr Bailey vă lasă să faceți asta. 596 00:29:44,335 --> 00:29:47,065 Dr Grey e aici. 597 00:29:47,100 --> 00:29:48,800 A venit până aici cu un bebeluș 598 00:29:48,835 --> 00:29:50,500 și nu va pleca sub nici o formă 599 00:29:50,600 --> 00:29:52,300 până nu vă împinge chestia asta pe nas 600 00:29:52,335 --> 00:29:54,100 până în stomac. 601 00:29:54,200 --> 00:29:57,400 Și nu cred că vreți să fie ea cea care va face asta. 602 00:29:57,435 --> 00:30:00,600 Mă ofer să o fac eu, chiar acum. 603 00:30:00,635 --> 00:30:02,300 Doar dumneavoastră și cu mine. 604 00:30:10,200 --> 00:30:11,700 Avery, mai am un pacient pentru tine. 605 00:30:11,800 --> 00:30:12,865 Nu, nu, nu. Până aici. 606 00:30:12,900 --> 00:30:14,100 O s-o sun pe Cara McAdams cu prima ocazie 607 00:30:14,135 --> 00:30:15,265 și o să-i spun că fac operația pro bono, 608 00:30:15,300 --> 00:30:16,500 iar consiliul va lua cunoștință de comportamentul tău. 609 00:30:16,535 --> 00:30:19,065 Avery, Avery, uită-te. 610 00:30:19,100 --> 00:30:21,500 E gata să o operezi mâine la prima oră. 611 00:30:21,535 --> 00:30:23,400 Ai spus că ai transferat-o. 612 00:30:23,435 --> 00:30:24,600 Da. Și am mințit. 613 00:30:24,700 --> 00:30:25,865 - Ai mințit? - Da, doar am mutat-o. 614 00:30:25,900 --> 00:30:27,500 Așadar ai decis că trei liposucții 615 00:30:27,535 --> 00:30:29,100 sunt mai importante decât reconstrucția facială... 616 00:30:29,135 --> 00:30:30,465 Nu, însă cele trei liposucții 617 00:30:30,500 --> 00:30:33,900 vor plăti reconstrucția facială a acestei doamne. 618 00:30:34,000 --> 00:30:36,300 Trebuia să luăm bani de undeva. 619 00:30:36,400 --> 00:30:38,800 Așa că da, am mințit, și acum ai banii. 620 00:30:40,100 --> 00:30:42,800 Avery, voiam să îți demonstrez ceva. 621 00:30:42,900 --> 00:30:44,700 Știu că suntem cu toții doctori și suntem cu toții ocupați, 622 00:30:44,800 --> 00:30:47,100 dar atât timp cât membrii consiliului nu sunt dispuși să rezolve 623 00:30:47,200 --> 00:30:50,000 problemele serioase de buget cauzate de furtună, 624 00:30:50,035 --> 00:30:52,917 problemele întâmpinate de doctori nu o să dispară. 625 00:30:52,952 --> 00:30:55,800 Așa că trebuie să faceți ceva, acum. 626 00:30:58,800 --> 00:31:00,000 Ai dreptate 627 00:31:00,035 --> 00:31:01,865 Da. Trebuie să vă întruniți cu toții. 628 00:31:01,900 --> 00:31:04,300 - Eu nu vă pot forța să... - Ba poți. 629 00:31:05,000 --> 00:31:07,500 Ești șeful nostru și poți minți. 630 00:31:09,700 --> 00:31:11,700 Intră în tahicardie ventriculară, Yang. Ar trebui să te oprești. 631 00:31:11,800 --> 00:31:13,100 Au fost toate de scurtă durată... 632 00:31:13,200 --> 00:31:15,700 iar apoi s-au oprit. E bine. 633 00:31:15,900 --> 00:31:18,000 Trebuie să treci de faza asta, că e o ocazie „specială”. 634 00:31:18,035 --> 00:31:19,700 Ia-o pe sus, 635 00:31:19,800 --> 00:31:21,400 arunc-o în pat și du-o departe. 636 00:31:21,435 --> 00:31:22,500 Visul oricărei fete. 637 00:31:22,600 --> 00:31:27,400 Ea e cea care e specială, nătăfleață. 638 00:31:27,435 --> 00:31:29,600 Ai persoana potrivită lângă tine. 639 00:31:29,700 --> 00:31:30,965 Vă doriți amândoi același lucru. 640 00:31:31,000 --> 00:31:32,600 Stai. Nu, nu intra prea adânc. 641 00:31:32,700 --> 00:31:34,500 Nu trebuie să-ți fie teamă. 642 00:31:34,600 --> 00:31:37,700 Acestei familii nu-i este teamă. Acestui băiat nu-i este teamă. 643 00:31:37,735 --> 00:31:39,317 Și nu fac asta pentru că îmi doresc. 644 00:31:39,352 --> 00:31:40,900 Fac asta pentru că ei mi-au cerut să fac asta 645 00:31:41,000 --> 00:31:43,665 și pentru că pot. 646 00:31:47,800 --> 00:31:50,100 Da? Păi și ce mai aștepți? 647 00:31:50,200 --> 00:31:51,965 Aritmiile se succedă mai rapid. 648 00:31:52,000 --> 00:31:54,100 Dacă mai continui, o să-l aduc în fibrilații ventriculare. 649 00:31:54,135 --> 00:31:55,600 Chiar și o canulare va compromite inima 650 00:31:55,635 --> 00:31:57,965 înainte să ajung la valvă. 651 00:31:58,000 --> 00:32:01,400 Ai câștigat. Puștiul ăsta are nevoie de o inimă nouă. 652 00:32:01,435 --> 00:32:02,500 Să ieșim de aici. 653 00:32:03,700 --> 00:32:04,665 Îmi pare rău. 654 00:32:04,700 --> 00:32:05,800 Și mie. 655 00:32:07,500 --> 00:32:10,700 Dr Ryan la radiologie. Dr Ryan la radiologie. 656 00:32:10,735 --> 00:32:12,565 Te simți bine? 657 00:32:12,600 --> 00:32:14,500 Tocmai am pierdut un pacient, 658 00:32:14,600 --> 00:32:17,700 iar acum aștept vești și mai proaste. 659 00:32:17,800 --> 00:32:19,300 Tot n-ai aflat nimic? 660 00:32:19,400 --> 00:32:21,865 Anul trecut când am picat, 661 00:32:21,900 --> 00:32:23,200 am aflat înainte să ajung acasă, în aceeași seară. 662 00:32:23,300 --> 00:32:25,700 Acum au trecut 48 de ore și tot nimic. 663 00:32:26,900 --> 00:32:28,200 Mă gândesc că dacă pici de două ori, 664 00:32:28,300 --> 00:32:30,600 nu îți mai zic nimic și așteaptă să te prinzi tu care e ideea. 665 00:32:30,635 --> 00:32:32,900 Sunt convins că nu așa se procedează. 666 00:32:35,000 --> 00:32:37,300 Ei sunt. Asta e. 667 00:32:37,335 --> 00:32:38,800 Perfect. 668 00:32:43,900 --> 00:32:47,500 - Eu? Nu. Nu cred... - Te implor. Eu nu pot. 669 00:32:58,100 --> 00:32:59,500 Ce-i? 670 00:32:59,535 --> 00:33:00,900 Se pare că... 671 00:33:01,000 --> 00:33:02,750 Felicitări! 672 00:33:02,785 --> 00:33:04,500 - Da! - Da. 673 00:33:04,535 --> 00:33:05,765 Da! 674 00:33:05,800 --> 00:33:07,700 Da! 675 00:33:07,800 --> 00:33:09,600 Mulțumesc, Doamne! Mulțumesc! 676 00:33:09,635 --> 00:33:11,400 Este... 677 00:33:11,500 --> 00:33:12,700 Cum ziceai și tu... 678 00:33:14,500 --> 00:33:15,800 e meritul tău. 679 00:33:18,800 --> 00:33:20,900 Felicitări! 680 00:33:21,000 --> 00:33:23,200 Mulțumesc. 681 00:33:23,235 --> 00:33:25,000 Da. 682 00:33:33,400 --> 00:33:37,100 Soția dumneavoastră a avut un atac cerebral în timpul operației. 683 00:33:37,135 --> 00:33:39,065 Avea o tulburare de coagulare, 684 00:33:39,100 --> 00:33:42,100 de aceea cheagul s-a format foarte rapid. 685 00:33:42,200 --> 00:33:45,200 Condoleanțe. 686 00:33:45,300 --> 00:33:46,565 Tocmai fusese aici. 687 00:33:46,600 --> 00:33:49,100 Râdea când am venit încoace. Voia să... 688 00:33:49,200 --> 00:33:51,400 Voia să aflu cine a câștigat meciul. 689 00:34:01,200 --> 00:34:04,300 Trebuie să vă mai spun ceva. 690 00:34:05,700 --> 00:34:07,665 Înainte de a intra în operație, 691 00:34:07,700 --> 00:34:09,700 soția dumneavoastră și-a dorit să vă transmită... 692 00:34:09,735 --> 00:34:11,500 ...Că vă iubește. 693 00:34:16,900 --> 00:34:19,400 Ne-a zis să vă spunem că vă iubește. 694 00:34:23,200 --> 00:34:25,900 Vă mulțumesc. 695 00:34:32,700 --> 00:34:33,800 Shepherd? 696 00:34:33,900 --> 00:34:36,000 Mi-ai văzut soția și bebelușul? 697 00:34:36,035 --> 00:34:38,100 - Meredith e aici? - Meredith. 698 00:34:38,135 --> 00:34:39,765 La naiba! Am vrut să-ți trimit un SMS. 699 00:34:39,800 --> 00:34:41,665 Când m-am trezit n-am găsit pe nimeni. 700 00:34:41,700 --> 00:34:43,900 Femeia asta are un papuc bej și unul maro. Las-o în pace. 701 00:34:44,000 --> 00:34:45,700 Trebuie să văd ce face Richard. 702 00:34:45,735 --> 00:34:48,000 Scrie-mi un mesaj data viitoare. 703 00:34:48,035 --> 00:34:49,165 Arăți ca naiba. 704 00:34:49,200 --> 00:34:51,250 Te afli într-o clădire plină de paturi. 705 00:34:51,285 --> 00:34:53,300 Trebuie să duc să mă întind puțin. 706 00:35:04,300 --> 00:35:06,400 Ross, ce ai făcut? 707 00:35:06,500 --> 00:35:08,100 Trebuia să aștepți până când... 708 00:35:08,200 --> 00:35:09,300 Trebuia să îi punem tubul de mult 709 00:35:09,335 --> 00:35:10,865 și nimeni nu voia să facă asta. 710 00:35:10,900 --> 00:35:13,600 Murea de foame în fața noastră, 711 00:35:13,635 --> 00:35:15,600 așa că am făcut ceea ce trebuia făcut. 712 00:35:27,800 --> 00:35:29,600 Cicatricele erau prea extinse. 713 00:35:29,700 --> 00:35:32,200 Mi-e teamă că ne-a fost imposibil să scoatem valva și s-o reparăm. 714 00:35:32,300 --> 00:35:34,500 Michael trebuie să fie trecut pe lista de transplant. 715 00:35:34,535 --> 00:35:36,665 Coordonatorul de transplant va veni să vă pună câteva întrebări 716 00:35:36,700 --> 00:35:39,700 O, Doamne! 717 00:35:39,735 --> 00:35:42,665 Lista de transplant nu este o condamnare la moarte. 718 00:35:42,700 --> 00:35:45,850 Este o șansă. O speranță pe care mulți nu o au. 719 00:35:45,885 --> 00:35:48,965 Când Michael se va trezi, va trebui să audă asta de la dv. 720 00:35:49,000 --> 00:35:53,500 Știu că nu este ceea ce v-ați dorit, însă acum trebuie să mergem înainte. 721 00:35:53,535 --> 00:35:54,600 Michael are nevoie de speranța 722 00:35:54,700 --> 00:35:56,800 că undeva acolo există un donator, 723 00:35:56,835 --> 00:35:58,300 altfel nu va supraviețui. 724 00:36:07,400 --> 00:36:08,500 Te-ai trezit? 725 00:36:08,600 --> 00:36:10,265 - Cu greu. Am fost apelat. - Și eu. 726 00:36:10,300 --> 00:36:12,600 Dar cine să ne cheme? Noi nici nu trebuia să fim aici. 727 00:36:12,635 --> 00:36:14,900 - Visam așa de frumos. - Stați așa. Și voi ați fost apelați? 728 00:36:15,000 --> 00:36:16,800 Doamne, ce o fi pățit pacientul? 729 00:36:16,835 --> 00:36:18,200 Se pare că de toate. 730 00:36:18,300 --> 00:36:21,300 Și voi ați fost apelați? De ce la chirurgia din policlinică? 731 00:36:21,335 --> 00:36:24,300 E un dezastru acolo. S-o fi rănit cineva. 732 00:36:24,335 --> 00:36:26,000 Nu știu ce să zic. 733 00:36:30,200 --> 00:36:31,300 A funcționat. 734 00:36:31,400 --> 00:36:33,450 Nu-mi vine să cred că a mers. 735 00:36:33,485 --> 00:36:35,465 Bun. Unde e urgența? 736 00:36:35,500 --> 00:36:37,700 Nu e nicio urgență. Aceasta este o întâlnire de consiliu. 737 00:36:37,735 --> 00:36:39,500 - Nu e nici o urgență? - O întâlnire legată de ce? 738 00:36:39,535 --> 00:36:40,965 O să avem o petrecere. 739 00:36:41,000 --> 00:36:42,600 Deci... e o întâlnire de urgență sau o petrecere? 740 00:36:42,635 --> 00:36:44,065 - Nu mai înțeleg nimic. - Nu mai pot de somn. 741 00:36:44,100 --> 00:36:45,175 O să avem o petrecere, oameni buni. 742 00:36:45,176 --> 00:36:47,600 Una mare. O gală pentru strângere de fonduri. 743 00:36:47,635 --> 00:36:49,400 O să invităm cei mai bogați oameni pe care îi cunoaștem 744 00:36:49,500 --> 00:36:51,300 și o să îi fermecăm până scoatem niște bani de la ei. 745 00:36:51,335 --> 00:36:52,765 Dar mai întâi Dr Hunt o să ne spună mai exact 746 00:36:52,800 --> 00:36:55,500 de câți bani este nevoie și unde trebuie să meargă, 747 00:36:55,600 --> 00:36:57,900 începând cu ceea ce trebuia să se afle în această încăpere. 748 00:36:58,000 --> 00:37:02,100 Așa că... să ne așezăm. O să ne ia ceva timp. 749 00:37:19,800 --> 00:37:21,600 Toată casa e a noastră. 750 00:37:21,635 --> 00:37:22,765 Dar aș vrea să știi, 751 00:37:22,800 --> 00:37:24,500 chiar dacă sunt gata să sar în pat cu tine 752 00:37:24,535 --> 00:37:26,665 că asta nu înseamnă că sunt o ușuratică nesimțită 753 00:37:26,700 --> 00:37:29,000 căreia nu-i pare rău de Heather, pentru că îmi pare rău. 754 00:37:29,100 --> 00:37:30,200 Doar că sunt și foarte, foarte... 755 00:37:30,300 --> 00:37:31,400 Gata cu vorba. 756 00:37:31,500 --> 00:37:33,450 Ce? 757 00:37:33,485 --> 00:37:35,400 Da! Slavă Domnului! 758 00:37:54,300 --> 00:37:55,865 Până la urmă, o să-ți ating mâna, 759 00:37:55,900 --> 00:37:59,400 iar tu mă vei săruta ca să-mi urezi noroc înainte de operație. 760 00:37:59,435 --> 00:38:01,400 Cristina. 761 00:38:01,500 --> 00:38:03,465 Hai să... 762 00:38:03,500 --> 00:38:04,500 ne vedem și cu altcineva. 763 00:38:04,600 --> 00:38:07,865 Da, o să fie nasol 764 00:38:07,900 --> 00:38:10,900 și o să pară forțat, dar poate că asta o să ne ajute. 765 00:38:11,000 --> 00:38:13,000 Poate că până la urmă nu voi mai dori să-ți iau mâna 766 00:38:13,100 --> 00:38:15,000 atunci când coborâm din lift la sfârșitul zilei. 767 00:38:15,035 --> 00:38:16,900 - Nu, haide. - Nu face asta. 768 00:38:21,400 --> 00:38:23,000 Doar spune-mi că o să încerci. 769 00:38:42,400 --> 00:38:44,165 O să încerc. 770 00:38:44,200 --> 00:38:47,500 Bine. 771 00:39:01,400 --> 00:39:04,000 Slavă Domnului! 772 00:39:04,035 --> 00:39:05,500 Ai venit. 773 00:39:10,400 --> 00:39:12,700 Mi-am tot dorit să nu-mi fi spus... 774 00:39:12,800 --> 00:39:16,200 și să ne putem întoarce la viața noastră, 775 00:39:16,235 --> 00:39:18,500 să fim fericite. 776 00:39:20,400 --> 00:39:23,200 Doar că nu eram... 777 00:39:23,235 --> 00:39:25,465 fericite. 778 00:39:25,500 --> 00:39:26,800 Cel puțin tu nu erai. 779 00:39:26,900 --> 00:39:30,000 Și așa ajungem să facem sex cu altcineva. 780 00:39:30,100 --> 00:39:32,300 Callie, a fost o greșeală. 781 00:39:32,400 --> 00:39:34,400 O singură greșeală... 782 00:39:34,500 --> 00:39:36,800 Mda, eu nu cred că a fost o greșeală. 783 00:39:40,700 --> 00:39:43,000 Mi-am tot închipuit cum te-ai culcat cu femeia aia, 784 00:39:43,035 --> 00:39:44,200 la nesfârșit. 785 00:39:44,235 --> 00:39:46,100 Nu pot... 786 00:39:46,200 --> 00:39:47,550 să mă mai gândesc la asta sau să mai vorbesc despre ea. 787 00:39:47,585 --> 00:39:48,900 Mi-a ajuns deocamdată. 788 00:39:49,000 --> 00:39:52,600 Așa că... eu nu o să intru în sala aia. 789 00:39:55,200 --> 00:39:56,500 Însă cred că ar trebui să te duci tu. 790 00:39:58,500 --> 00:40:00,765 Și cred că trebuie să faci asta. 791 00:40:00,800 --> 00:40:05,400 Însă jocul de-a îndurarea, atunci când un copil țipă... 792 00:40:05,435 --> 00:40:06,565 Nu. 793 00:40:06,600 --> 00:40:08,250 celălalt îl ascultă 794 00:40:08,285 --> 00:40:09,900 și durerea încetează. 795 00:40:10,000 --> 00:40:11,100 Te rog. 796 00:40:12,600 --> 00:40:14,500 Chiar am nevoie să vorbim. 797 00:40:16,100 --> 00:40:19,200 Chiar am nevoie de tine... ca să fac asta. 798 00:40:22,900 --> 00:40:25,565 Știu. 799 00:40:25,600 --> 00:40:27,500 Ți-ai pus rochia roșie și toate celelalte. 800 00:40:37,100 --> 00:40:39,300 Nu-i așa că acum ți-ai dori să fie tot atât de simplu? 801 00:40:58,200 --> 00:41:01,165 Îmi pare rău. Știu că nu am fost aici. 802 00:41:01,200 --> 00:41:04,800 - M-ai ales să-ți fiu familie... - Oprește-te. 803 00:41:04,900 --> 00:41:06,400 Oprește-te. 804 00:41:08,500 --> 00:41:11,100 Nu ți-am spus că ești familia mea. 805 00:41:11,135 --> 00:41:13,500 Nu sunt tatăl tău. 806 00:41:13,600 --> 00:41:17,500 Te-am ales pentru că am crezut că poți pune deoparte sentimentele... 807 00:41:19,100 --> 00:41:22,300 și o să iei decizia corectă. 808 00:41:22,335 --> 00:41:25,500 Știam că Bailey nu are tăria asta. 809 00:41:25,535 --> 00:41:29,065 Însă tu... 810 00:41:29,100 --> 00:41:31,100 Am crezut că pot avea încredere în tine... 811 00:41:33,400 --> 00:41:37,500 că nu o să-i lași să mă opereze atunci când eram aproape... 812 00:41:40,100 --> 00:41:42,300 când eram aproape mort. 813 00:41:44,400 --> 00:41:48,100 Nu ca să mă aduci înapoi... 814 00:41:48,200 --> 00:41:49,500 la o viață... 815 00:41:51,800 --> 00:41:54,765 în care trebuie... 816 00:41:54,800 --> 00:41:57,600 să mă hrănesc prin... 817 00:41:57,635 --> 00:42:00,165 printr-un tub. 818 00:42:00,200 --> 00:42:04,500 Am crezut că tu nu vei fi sentimentală. 819 00:42:06,300 --> 00:42:07,500 M-am înșelat. 820 00:42:15,500 --> 00:42:18,365 Am ales persoana nepotrivită. 821 00:42:18,400 --> 00:42:21,400 Nu mai este un joc, 822 00:42:21,500 --> 00:42:24,600 iar noi nu mai suntem copii. 823 00:42:26,500 --> 00:42:29,900 Poți să țipi îndurare de câte ori dorești> 824 00:42:29,935 --> 00:42:32,700 dar nimeni nu te ascultă. 825 00:42:32,800 --> 00:42:35,800 Nu ești decât tu... 826 00:42:35,900 --> 00:42:38,600 care țipi în neant. 827 00:42:41,100 --> 00:42:47,000 Traducerea și adaptarea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 828 00:42:50,000 --> 00:42:59,000 Comentarii pe www.tvblog.ro