1
00:00:04,200 --> 00:00:07,600
Există un joc pe care îl joacă
copiii în parc.
2
00:00:08,500 --> 00:00:13,365
- Mă duc eu. Tu nu poți să-l ridici.
- Ba pot.
3
00:00:13,400 --> 00:00:16,365
- Nu, trebuie să se vindece operația.
- Îl iau eu.
4
00:00:16,400 --> 00:00:18,700
Se prind de mâini, numără
până la trei...
5
00:00:19,000 --> 00:00:21,400
și încearcă să-și rupă degetele
unul altuia.
6
00:00:21,435 --> 00:00:23,400
Grăbește-te până nu trezește...
7
00:00:23,435 --> 00:00:25,500
Mami? Mami.
8
00:00:25,600 --> 00:00:27,500
...fetele.
9
00:00:27,800 --> 00:00:30,300
Reziști cât poți de mult.
10
00:00:31,935 --> 00:00:34,500
Sau măcar mai mult decât celălalt.
11
00:00:47,200 --> 00:00:50,700
Jocul nu se termină până când
nu spune cineva stop.
12
00:00:50,800 --> 00:00:54,500
Renunță... cere îndurare.
13
00:00:54,600 --> 00:00:56,400
Nu este un joc amuzant.
14
00:01:17,300 --> 00:01:20,065
- Dă-te mai încolo.
- Ce naiba?
15
00:01:20,100 --> 00:01:22,900
N-am putut să dorm toată noaptea.
Sunt plictisită.
16
00:01:23,000 --> 00:01:24,565
Foarte plictisită.
17
00:01:24,600 --> 00:01:27,400
- Nu.
- Da, mă și dădeam la tine.
18
00:01:27,500 --> 00:01:30,000
- Cheamă-l pe Hunt.
- Nu.
19
00:01:30,100 --> 00:01:32,800
Atunci încearcă pe internet
ca toată lumea.
20
00:01:32,835 --> 00:01:34,265
- Pentru pornografie?
- Pentru întâlniri.
21
00:01:34,300 --> 00:01:37,000
Găsește pe altcineva
la care să te dai.
22
00:01:37,035 --> 00:01:40,200
- Eu am iubită.
- A leșinat împreună cu ceilalți.
23
00:01:40,235 --> 00:01:43,400
Din nou.
S-a culcat cu tine?
24
00:01:46,300 --> 00:01:48,400
Ați făcut sex și a fost groaznic?
25
00:01:48,435 --> 00:01:50,100
- Ea a fost groaznică?
- Nu.
26
00:01:50,135 --> 00:01:53,500
Tu ai fost groaznic și acum
ți-e rușine s-o privești?
27
00:01:53,535 --> 00:01:56,600
- Nu.
- A fost ciudat? E cumva bărbat?
28
00:01:56,700 --> 00:01:59,700
- Penis ascuns.
- Mai taci!
29
00:01:59,800 --> 00:02:02,400
- Atunci de ce nu vă culcați împreună?
- O să ne culcăm!
30
00:02:03,700 --> 00:02:06,900
- N-ați făcut-o încă.
- O facem.
31
00:02:07,000 --> 00:02:08,100
- Ați făcut-o?
- Am făcut-o.
32
00:02:08,200 --> 00:02:09,400
- Da?
- O facem!
33
00:02:09,500 --> 00:02:10,800
- Bine.
- O facem!
34
00:02:10,900 --> 00:02:14,100
- Dă-te odată jos!
- Bine. Dar gândește-te la asta.
35
00:02:14,200 --> 00:02:18,300
A trecut o săptămână
și voi n-ați încheiat afacerea.
36
00:02:18,335 --> 00:02:22,200
- Ce-ai făcut cu tartorul?
- Dormeam.
37
00:02:24,700 --> 00:02:27,400
Știam eu că tu o să mă înveselești.
38
00:02:30,700 --> 00:02:34,000
Moare dacă-mi aduce mai multe perechi
de șosete de-ale Sofiei?
39
00:02:34,035 --> 00:02:36,100
Nu-i pasă deloc.
40
00:02:36,200 --> 00:02:39,200
- Unde sunt Sofia și Zola?
- Le încalță Derek.
41
00:02:40,700 --> 00:02:42,700
Ești sigură că te descurci
cu amândouă?
42
00:02:42,735 --> 00:02:44,265
Da.
43
00:02:44,300 --> 00:02:46,400
Sunt singurele
care nu mă scot din sărite.
44
00:02:46,435 --> 00:02:48,100
Îți trimit mesaj
când sunt amândouă la creșă.
45
00:02:48,135 --> 00:02:49,265
Ești o zeiță.
46
00:02:49,300 --> 00:02:51,600
Și totuși soția mea
își face de cap.
47
00:02:51,700 --> 00:02:54,300
Așa, domnișoarelor!
Da, mergem.
48
00:02:54,400 --> 00:02:57,400
- Ia-ți rățușca.
- Mergem la plimbare cu feribotul.
49
00:02:57,500 --> 00:02:59,700
Mulțumesc.
O zi bună!
50
00:03:00,800 --> 00:03:05,065
Ce-o să ne facem când își rezolvă
problemele în căsnicie și ne părăsește?
51
00:03:05,100 --> 00:03:07,582
Cred că mai avem mult până acolo.
52
00:03:07,617 --> 00:03:10,065
M-am întors. Mai ești acolo?
53
00:03:10,100 --> 00:03:13,665
- Bună! Cum merge totul?
- Bine.
54
00:03:13,700 --> 00:03:16,200
Nu-i cel mai drăguț pacient,
dar știu cu cine am de-a face.
55
00:03:16,300 --> 00:03:18,200
- Încă scade în greutate?
- Nu prea are poftă de mâncare.
56
00:03:18,235 --> 00:03:19,965
Dar se mai întâmplă. Știi și tu.
57
00:03:20,000 --> 00:03:22,200
Da. Și ești sigură că n-ai nevoie
de ajutorul meu?
58
00:03:22,235 --> 00:03:24,400
În niciun caz.
Du-te și ia-ți puiul în brațe.
59
00:03:24,435 --> 00:03:27,900
Bine. Mă anunți
dacă îi scade albumina sub 2,5?
60
00:03:27,935 --> 00:03:29,800
Închid. Nu mă mai suna.
61
00:03:33,000 --> 00:03:34,765
Richard Webber.
62
00:03:34,800 --> 00:03:38,000
Șapte zile de la operația de laparotomie
cu îndepărtarea țesuturilor necrozate.
63
00:03:38,035 --> 00:03:40,200
Greutatea sa scade zilnic.
64
00:03:40,235 --> 00:03:42,200
Albumina a scăzut la 2.
65
00:03:42,300 --> 00:03:44,550
Terapeutul vrea să-i facă o flouroscopie.
66
00:03:44,585 --> 00:03:46,800
Între timp, recomand hrănirea
prin tub nazogastric.
67
00:03:46,900 --> 00:03:48,500
Nu.
68
00:03:48,600 --> 00:03:50,900
Fără tub.
69
00:03:53,600 --> 00:03:55,850
Pare că nu vrea tub.
70
00:03:55,885 --> 00:03:58,100
Cu tot respectul, dr Bailey...
71
00:04:00,200 --> 00:04:04,300
Ai grijă să-i dai electroliți
și va începe să-și revină.
72
00:04:04,400 --> 00:04:06,800
- I-am dat deja...
- Mai dă-i.
73
00:04:15,000 --> 00:04:18,100
Unde naiba e Shane?
Trebuia să învețe cu noi.
74
00:04:18,200 --> 00:04:19,950
Răspundem noi la mai multe întrebări.
75
00:04:19,985 --> 00:04:21,700
- Spune-mi, Jo.
- Frate, niște pantaloni!
76
00:04:21,800 --> 00:04:24,500
La naiba! Scuze, m-am blocat
la o întrebare.
77
00:04:24,535 --> 00:04:26,865
- Ce-i cu lenjeria?
- Nu e potrivită pentru serviciu.
78
00:04:26,900 --> 00:04:29,400
Aștept ca Alex să facă o mișcare.
79
00:04:29,500 --> 00:04:32,100
- Așa că sunt mereu pregătită.
- Cum faci cu epilatul?
80
00:04:32,200 --> 00:04:33,765
- Tot timpul!
- E epuizant.
81
00:04:33,800 --> 00:04:35,500
De ce nu faci tu prima mișcare?
82
00:04:35,600 --> 00:04:38,900
Pentru că nu sunt o stricată
care sare în pat cu cineva
83
00:04:38,935 --> 00:04:41,200
- ...imediat ce i-a murit prietena.
- Pe bune?
84
00:04:41,700 --> 00:04:43,265
N-o să strig în gura mare.
85
00:04:43,300 --> 00:04:45,565
Traumatism la urgențe.
Trebuie să plec.
86
00:04:45,600 --> 00:04:47,900
A trecut o săptămână și el n-a făcut
nicio mișcare. E ciudat?
87
00:04:48,000 --> 00:04:49,900
Da.
88
00:04:57,900 --> 00:05:01,100
- Tunsoare.
- Da.
89
00:05:04,500 --> 00:05:07,465
Nu poți să spui doar tunsoare.
Trebuie să spui drăguță tunsoare.
90
00:05:07,500 --> 00:05:09,400
Altfel o să cred că ți se pare
că e o tunsoare urâtă.
91
00:05:09,435 --> 00:05:11,165
Și mi-am pus o rochie și m-am tuns
92
00:05:11,200 --> 00:05:12,900
pentru că vreau să fiu drăguță azi.
Sunt drăguță?
93
00:05:13,000 --> 00:05:14,100
Ești încordată.
94
00:05:14,200 --> 00:05:15,700
- Spune că sunt drăguță!
- Ești drăguță.
95
00:05:15,735 --> 00:05:17,717
A fost atât de greu?
96
00:05:17,752 --> 00:05:19,700
Am ajuns.
97
00:05:21,000 --> 00:05:24,050
- Dumnezeule!
- De ce-am venit aici?
98
00:05:24,085 --> 00:05:27,438
Să vedeți cu ochii voștri
ca să nu mai fie doar o idee.
99
00:05:27,473 --> 00:05:30,665
E o gaură în acest spital
prin care se scurg bani.
100
00:05:30,700 --> 00:05:31,800
Dar asigurarea pentru ce este?
101
00:05:31,900 --> 00:05:33,865
Sunt îngropați în cereri
de despăgubiri de la furtună.
102
00:05:33,900 --> 00:05:35,400
Cu secția de chirurgie
din policlinică distrusă,
103
00:05:35,500 --> 00:05:39,000
toți acei pacienți încarcă acum
sălile noastre de operații.
104
00:05:39,100 --> 00:05:40,200
Și ce vrei să facem noi?
105
00:05:40,235 --> 00:05:43,500
Întâlniți-vă. Faceți un plan.
Jucați-vă rolul de consiliu.
106
00:05:43,535 --> 00:05:44,665
Toți suntem aglomerați.
107
00:05:44,700 --> 00:05:46,600
Meredith și Derek sunt în concediu,
Webber e bolnav.
108
00:05:46,700 --> 00:05:49,900
Iar tu și Torres nu puteți sta
în aceeași încăpere.
109
00:05:52,500 --> 00:05:55,800
Am un pacient.
Să știi că în acest moment
110
00:05:55,900 --> 00:05:58,600
spitalul ăsta are mai multă nevoie
de doctori decât de consiliu.
111
00:05:58,635 --> 00:06:00,400
Spitalul ăsta are nevoie de amândouă.
112
00:06:00,500 --> 00:06:05,000
Dacă voi nu puteți fi și una și alta,
atunci avem necazuri mari.
113
00:06:18,600 --> 00:06:20,300
Ar trebui să plec.
114
00:06:20,335 --> 00:06:22,565
De ce?
115
00:06:22,600 --> 00:06:25,665
Nu putem fi singuri.
116
00:06:25,700 --> 00:06:29,600
Vorbeam doar despre muncă.
117
00:06:38,900 --> 00:06:41,400
Cabinetul asistentelor.
Vă pot ajuta cu ceva?
118
00:06:42,000 --> 00:06:44,100
E totul în ordine?
119
00:06:46,100 --> 00:06:47,865
Da.
120
00:06:48,800 --> 00:06:50,465
Nu... Nu.
121
00:06:50,500 --> 00:06:52,500
N-am primit nicio veste.
122
00:06:53,900 --> 00:06:58,165
- Despre rezultatele examenelor mele.
- Da...
123
00:06:58,200 --> 00:07:00,300
Dar nu intra în panică.
Ai trecut.
124
00:07:00,400 --> 00:07:03,400
Dacă n-am trecut, vei ști
că prima dată n-a fost vina ta.
125
00:07:04,600 --> 00:07:09,000
- A fost numai vina mea.
- Nu intra în panică.
126
00:07:09,035 --> 00:07:11,300
- Bună!
- Bună! Astăzi ești cu mine.
127
00:07:11,400 --> 00:07:12,800
- Da, în legătură cu asta...
- Hai, am un caz bun.
128
00:07:12,835 --> 00:07:14,365
- Faceți loc!
- Ce-am primit?
129
00:07:14,400 --> 00:07:16,300
- O perniță de ace umană.
- Katleen Kane, 38 de ani.
130
00:07:16,400 --> 00:07:19,165
Străpunsă de o bâtă de baseball ruptă.
Rană de penetrare în piept
131
00:07:19,200 --> 00:07:22,700
și ceea ce pare o fractură de radius.
Tensiune 13 cu 8.
132
00:07:22,800 --> 00:07:26,965
Jucătorul de la bătaie a primit o lovitură
rapidă și bâta a explodat pur și simplu.
133
00:07:27,000 --> 00:07:29,300
- Tricoul meu e distrus.
- Nu-ți face griji din cauza asta, iubito.
134
00:07:29,400 --> 00:07:31,200
Sunteți pregătiți? La semnalul meu.
135
00:07:31,300 --> 00:07:33,100
Unu, doi, trei.
136
00:07:34,300 --> 00:07:36,365
Sunt aici. Sunt lângă tine, da?
137
00:07:36,400 --> 00:07:39,800
- M-a chemat cineva?
- Posibilă fractură de radius cu dislocare.
138
00:07:39,900 --> 00:07:41,965
Domnule, trebuie să ieșiți.
139
00:07:42,000 --> 00:07:44,865
Trebuie să ne faceți loc să lucrăm.
Avem nevoie de încă o asistentă!
140
00:07:44,900 --> 00:07:47,500
Să aveți grijă să se facă bine, da?
Kat?
141
00:07:47,600 --> 00:07:49,300
Vă arăt unde puteți aștepta.
142
00:07:49,400 --> 00:07:52,700
Sunete respiratorii scăzute în dreapta.
Avem nevoie urgentă de radiografie!
143
00:07:52,800 --> 00:07:55,100
Sunt amețită. E întuneric.
144
00:07:55,135 --> 00:07:56,365
- Sunt pe moarte?
- Nu, doamnă.
145
00:07:56,400 --> 00:07:58,500
- Tensiunea sistolică este 7,8.
- Spuneți-i lui Dante.
146
00:07:58,535 --> 00:08:00,317
Trebuie să-i spuneți lui Dante.
Uitați-vă la mine.
147
00:08:00,352 --> 00:08:02,065
- Dacă mor...
- Nu muriți.
148
00:08:02,100 --> 00:08:04,200
Trebuie să-i spuneți soțului meu.
Promiteți-mi.
149
00:08:04,300 --> 00:08:05,700
- Desigur.
- Trebuie să știe.
150
00:08:05,735 --> 00:08:08,417
Și să-i spuneți...
151
00:08:08,452 --> 00:08:11,065
Îi voi spune. Ce anume?
152
00:08:11,100 --> 00:08:13,100
L-am înșelat cu fratele lui.
153
00:08:15,300 --> 00:08:19,600
Poftim?!
Ce-a spus?
154
00:08:20,931 --> 00:08:24,431
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 10 Episodul 3
155
00:08:24,432 --> 00:08:29,932
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
156
00:08:29,933 --> 00:08:33,933
Comentarii pe www.tvblog.ro
157
00:08:35,200 --> 00:08:37,265
Ați auzit ce mi-a cerut?
158
00:08:37,300 --> 00:08:39,765
Oamenii vorbesc aiurea când sunt
în șoc. Tomograful e pregătit?
159
00:08:39,800 --> 00:08:43,400
- Apropo, Kepner, ai primit rezultatul?
- Nu, nu încă.
160
00:08:44,235 --> 00:08:47,150
- Crezi că e de rău?
- Tu crezi că e de bine?
161
00:08:48,500 --> 00:08:50,900
- Deci trebuie să-i spun soțului?
- Ce să-i spui?
162
00:08:51,000 --> 00:08:52,865
M-a prins cu gheara ei însângerată
163
00:08:52,900 --> 00:08:55,900
și a zis că dacă moare să-i spun
că s-a culcat cu fratele lui.
164
00:08:56,700 --> 00:08:58,665
Târfa!
165
00:08:58,700 --> 00:09:01,265
- De ce mi-ar fi cerut asta?
- Poate vrea să-și elibereze conștiința.
166
00:09:01,300 --> 00:09:03,500
Poate că el a înșelat-o primul
și și-a distrus căsnicia.
167
00:09:03,535 --> 00:09:05,700
Poate că e un ticălos
lipsit de considerație
168
00:09:05,735 --> 00:09:08,000
și ea vrea să aibă ultimul cuvânt.
169
00:09:08,100 --> 00:09:11,465
- Deci nu trebuie să-i spun.
- Ce-ar fi să n-o lași să moară?
170
00:09:11,500 --> 00:09:13,700
Nu putem aștepta tomografia,
trebuie s-o ducem la operație.
171
00:09:13,735 --> 00:09:15,500
Îi punem acolo tub de dren.
172
00:09:15,800 --> 00:09:17,600
Scuze.
173
00:09:17,700 --> 00:09:20,400
Vreau să-mi confirmi
că ne vedem diseară la 7.
174
00:09:20,435 --> 00:09:22,000
Nu cred că-i o idee bună.
175
00:09:22,100 --> 00:09:24,350
Callie, am fost de acord
cu terapia de cuplu.
176
00:09:24,385 --> 00:09:26,600
Am fost de acord cu multe.
Așa că...
177
00:09:28,900 --> 00:09:31,400
Bine, eu voi fi acolo.
178
00:09:33,700 --> 00:09:37,200
Murphy, fă și tu ceva folositor
și pune-i o atelă la brațul ăla.
179
00:09:38,500 --> 00:09:43,765
Are nevoie de tub nazogastric, dr Grey.
Speram s-o convingeți dv pe dr Bailey și...
180
00:09:43,800 --> 00:09:46,200
Dr Bailey o să mă omoare
dacă o sun iar.
181
00:09:46,235 --> 00:09:49,400
Richard e încăpățânat, iar Bailey
nu vrea să ia decizia peste capul lui.
182
00:09:49,435 --> 00:09:52,550
Comandă un tub nazogastric
și măcar va fi pregătit
183
00:09:52,585 --> 00:09:54,465
când se răzgândește Bayley.
184
00:09:54,500 --> 00:09:57,100
- Dar nu sunt sigur că ea...
- Trebuie să închid.
185
00:09:59,700 --> 00:10:01,700
O oră și jumătate ca să iei lapte?
186
00:10:01,735 --> 00:10:03,800
Cred că...
187
00:10:03,900 --> 00:10:08,300
E posibil să fi închis ochii
în parcarea magazinului.
188
00:10:10,100 --> 00:10:12,800
- Ar trebui să învăț.
- Crede-mă, o să vrei să iei parte la asta.
189
00:10:12,900 --> 00:10:14,800
Asta-i cea mai bună parte
a profesiei.
190
00:10:14,835 --> 00:10:17,000
Cara. Carlos.
191
00:10:17,100 --> 00:10:20,165
Ea este dr Edwards,
astăzi va fi asistenta mea.
192
00:10:20,200 --> 00:10:22,800
Iar eu am venit cu prezentarea.
193
00:10:22,835 --> 00:10:24,265
Arătați-mi.
194
00:10:24,300 --> 00:10:26,400
Întâi vom îndepărta cicatricele
195
00:10:26,500 --> 00:10:29,900
folosind țesut recoltat
de pe spate și scalp.
196
00:10:29,935 --> 00:10:33,065
Apoi voi ascunde noile cicatrice
chiar în planul feței.
197
00:10:33,100 --> 00:10:35,200
Și va arată aproape ca aici.
198
00:10:36,985 --> 00:10:38,900
Dumnezeule!
199
00:10:40,100 --> 00:10:41,600
Adevărat?
200
00:10:41,700 --> 00:10:44,700
Puteți face asta?
Mă puteți face să arăt așa?
201
00:10:44,800 --> 00:10:47,700
Acesta este un estimare,
dar e foarte, foarte apropiată.
202
00:10:47,735 --> 00:10:51,900
E gratis? Asigurarea noastră s-a terminat
cu vreo două operații în urmă.
203
00:10:51,935 --> 00:10:55,100
Știm. De aceea vom suporta noi
cheltuielile de data asta.
204
00:10:57,300 --> 00:11:01,200
- Cara...
- Nu credeam c-o să mă întorc la lucru.
205
00:11:01,235 --> 00:11:04,665
Este educatoare.
Se teme că va speria copiii.
206
00:11:04,700 --> 00:11:07,800
Și nu poate preda
dacă nu se simte ea însăși, nu?
207
00:11:10,400 --> 00:11:12,500
Vă mulțumesc foarte mult.
208
00:11:13,800 --> 00:11:15,800
Încă mai vrei să înveți?
209
00:11:15,900 --> 00:11:18,600
A pierdut mult sânge,
dar acum e stabilă.
210
00:11:18,635 --> 00:11:21,200
O vom duce în sala de operații
și vom îndepărta fragmentele.
211
00:11:21,235 --> 00:11:23,565
Bine. Bine, vă mulțumesc.
212
00:11:23,600 --> 00:11:27,400
Marcus, o operează.
213
00:11:27,435 --> 00:11:29,600
Se va face bine?
214
00:11:30,100 --> 00:11:33,100
Puteți vorbi. El face parte
din familie, e fratele meu.
215
00:11:36,600 --> 00:11:38,200
Ea e...
216
00:11:39,785 --> 00:11:41,542
Eu...
217
00:11:41,577 --> 00:11:43,265
o să...
218
00:11:43,300 --> 00:11:45,965
vorbesc cu dv mai târziu.
219
00:11:46,000 --> 00:11:48,365
Mulțumesc, omule.
220
00:11:48,400 --> 00:11:51,000
În cei 17 ani
de când ai făcut transplantul,
221
00:11:51,100 --> 00:11:52,500
valva mitrală a început să cedeze.
222
00:11:52,600 --> 00:11:54,900
Înlocuirea ei va îmbunătăți
funcția cardiacă.
223
00:11:54,935 --> 00:11:56,765
Și nu va mai avea nevoie
de alt transplant.
224
00:11:56,800 --> 00:11:58,900
- Asta sperăm.
- Trebuie să vă întreb din nou.
225
00:11:58,935 --> 00:12:00,665
Sunteți siguri că vreți
să faceți asta?
226
00:12:00,700 --> 00:12:02,800
Există un risc mare
de rupere a ventriculului,
227
00:12:02,900 --> 00:12:05,165
sângerare, aritmie...
228
00:12:05,200 --> 00:12:07,300
Spuneți că tot va avea
nevoie de transplant?
229
00:12:07,335 --> 00:12:08,165
Spun că e posibil să moară.
230
00:12:08,200 --> 00:12:11,500
Cel mai sigur ar fi să-l punem pe Michael
pe lista de așteptare pentru o inimă nouă.
231
00:12:11,600 --> 00:12:14,800
Nu! Înțeleg care sunt riscurile.
Am discutat despre ele.
232
00:12:14,900 --> 00:12:18,000
Era aproape să-l pierdem
când am așteptat cealaltă inimă.
233
00:12:18,100 --> 00:12:19,665
Când devenise clar că o să moară,
234
00:12:19,700 --> 00:12:23,365
i-am cerut asistentei să mă lase
să-l țin în brațe. Era atât de mic.
235
00:12:23,400 --> 00:12:25,665
Am stat o noapte întreagă
236
00:12:25,700 --> 00:12:28,465
uitându-mă în ochii lui,
spunându-i că-l iubesc,
237
00:12:28,500 --> 00:12:32,500
acceptând că nu voi auzi niciodată
primul lui cuvânt.
238
00:12:32,535 --> 00:12:35,000
Mi-am ținut copilul în brațe
în timp ce murea.
239
00:12:36,200 --> 00:12:38,400
Și a sunat telefonul.
240
00:12:40,252 --> 00:12:41,965
Dar aproape că îl pierdusem.
241
00:12:42,000 --> 00:12:43,965
Și nu pot să trec din nou
prin asta.
242
00:12:44,000 --> 00:12:46,500
Șansa să apară
un alt donator compatibil,
243
00:12:46,600 --> 00:12:49,500
să trăiesc suficient ca să-l găsim
244
00:12:49,535 --> 00:12:51,300
sau măcar să ajung în capul listei...
245
00:12:51,400 --> 00:12:53,200
Șansele acestea ni se par mai bune.
246
00:12:53,235 --> 00:12:55,265
Bine.
247
00:12:55,300 --> 00:12:58,600
Dacă RMN-ul arată bine,
facem operația chiar azi.
248
00:13:00,600 --> 00:13:01,965
Puștiul acela ar trebui să fie
pe lista de transplant.
249
00:13:02,000 --> 00:13:04,500
Ai auzit ce-au spus, Alex.
Își asumă riscul.
250
00:13:04,535 --> 00:13:07,000
Și ai putea tu să refuzi
o operație riscantă?
251
00:13:07,035 --> 00:13:09,000
Hai să-i vedem mai întâi RMN-ul.
252
00:13:11,300 --> 00:13:13,300
Să vezi chestie.
253
00:13:13,400 --> 00:13:14,665
N-am cerut un tub nazogastric.
254
00:13:14,700 --> 00:13:16,600
M-ați auzit cumva să cer un tub nazogastric,
dr Webber?
255
00:13:16,635 --> 00:13:17,765
Nu.
256
00:13:17,800 --> 00:13:19,365
Poți să-ți închipui ce mirați am fost
257
00:13:19,400 --> 00:13:22,765
când o asistentă ne-a adus unul împreună
cu un aparat de hrănire artificială.
258
00:13:22,800 --> 00:13:26,200
Dr Webber se temea că i-am schimbat
tratamentul fără să-l consult.
259
00:13:26,300 --> 00:13:27,365
Dr Bailey...
260
00:13:27,400 --> 00:13:28,500
I-am spus că eu nu am făcut asta.
261
00:13:28,600 --> 00:13:33,100
Atunci am stat și ne-am gândit
cine ar fi putut să facă asta
262
00:13:33,200 --> 00:13:34,600
și ne-am gândit că poate tu.
263
00:13:34,700 --> 00:13:35,865
Încercam să preiau inițiativa.
264
00:13:35,900 --> 00:13:38,200
În caz că electroliții
nu dau rezultate...
265
00:13:38,235 --> 00:13:40,300
Vrei să preiei inițiativa?
266
00:13:42,900 --> 00:13:44,300
Adu-mi niște supă.
267
00:13:46,200 --> 00:13:47,600
Ai auzit ce-a spus.
268
00:13:50,100 --> 00:13:52,100
Cum adică fără operații pro bono?
269
00:13:52,200 --> 00:13:54,600
Toate fondurile sunt alocate către
reparațiile daunelor provocate de furtună.
270
00:13:54,635 --> 00:13:56,100
Până la noi ordine.
271
00:13:56,200 --> 00:13:57,765
Poftim? Cine a spus asta?
272
00:13:57,800 --> 00:14:00,300
Consiliul de administrație,
deci... tu.
273
00:14:01,700 --> 00:14:05,300
Operația mea de reconstrucție facială
era programată mult înainte de furtună.
274
00:14:05,400 --> 00:14:07,200
E educatoare.
275
00:14:07,235 --> 00:14:08,400
Avery, nu eu fac regulile.
276
00:14:08,500 --> 00:14:10,100
Eu sunt doar polițistul cel rău.
277
00:14:10,135 --> 00:14:11,700
Atunci o să întrunesc din nou consiliul
278
00:14:11,735 --> 00:14:13,365
și ei vor trebui să aprobe.
279
00:14:13,400 --> 00:14:15,200
O să fie complicat,
din moment ce toți cei din consiliu
280
00:14:15,235 --> 00:14:16,665
au propriile lor operații pro bono
pe care vor să le facă.
281
00:14:16,700 --> 00:14:18,965
Când o să vă întâlniți,
poate mă chemați și pe mine
282
00:14:19,000 --> 00:14:22,400
să-mi spuneți cum o să plătiți reparațiile
sălilor de operație din policlinică,
283
00:14:22,435 --> 00:14:24,165
ca să nu fim invadați de pacienți.
284
00:14:24,200 --> 00:14:26,500
O să ajungem la asta
când o să fim mai liberi.
285
00:14:26,600 --> 00:14:28,465
Nu o să fim mai liberi
până nu ajungem la asta.
286
00:14:28,500 --> 00:14:30,000
Dacă m-ai lăsa să-mi termin
operația de reconstrucție...
287
00:14:30,100 --> 00:14:32,565
Avery, nu avem bani
pentru această operație.
288
00:14:32,600 --> 00:14:34,800
Fii atent la mine.
Cu tot respectul, ai spus-o chiar tu...
289
00:14:34,835 --> 00:14:36,500
Nu tu faci regulile, eu le fac.
290
00:14:36,600 --> 00:14:39,600
Operația Carei McAdams
nu o să fie anulată.
291
00:14:39,635 --> 00:14:41,800
Trebuie să fii polițistul cel bun,
un polițist de circulație.
292
00:14:41,835 --> 00:14:43,165
Poftim?
293
00:14:43,200 --> 00:14:44,465
Mută niște pacienți
dintr-o secție în alta.
294
00:14:44,500 --> 00:14:46,400
Dacă suntem prea aglomerați
atunci transferă-i la Seattle Pres.
295
00:14:46,435 --> 00:14:47,800
Nu-mi pasă. Fă loc.
296
00:14:49,100 --> 00:14:51,100
Da, domnule.
297
00:14:52,900 --> 00:14:56,465
Așa că aștept RMN-ul puștiului
și dacă e prea grav
298
00:14:56,500 --> 00:14:58,600
trebuie să-l pun pe lista de transplant,
fără operație.
299
00:14:58,635 --> 00:14:59,900
Ce părere ai?
300
00:14:59,935 --> 00:15:04,700
Cred că s-a dus la magazin
și a tras un pui de somn în parcare.
301
00:15:04,800 --> 00:15:06,165
Și puiul meu de somn unde e, Cristina?
302
00:15:06,200 --> 00:15:07,300
Nu știu. Nu ți l-am furat eu.
303
00:15:07,335 --> 00:15:08,665
Îmi pare rău.
304
00:15:08,700 --> 00:15:11,700
Doar că mă dor sânii
și sunt dați cu lanolină
305
00:15:11,735 --> 00:15:13,000
și miros ca o canapea veche.
306
00:15:13,035 --> 00:15:15,800
Bine. Mă uit la Webber.
307
00:15:15,900 --> 00:15:17,400
N-are tub nazogastric.
308
00:15:17,435 --> 00:15:18,865
La naiba, Shane!
309
00:15:18,900 --> 00:15:21,000
Aproape că i-am atins brațul azi.
310
00:15:21,035 --> 00:15:22,267
Lui Webber?
311
00:15:22,302 --> 00:15:23,465
Nu, lui Owen.
312
00:15:23,500 --> 00:15:26,300
E așa de stresat cu spitalul ăsta
și m-am gândit
313
00:15:26,400 --> 00:15:28,400
să-i arăt că sunt de partea lui
și să-i ating brațul.
314
00:15:28,435 --> 00:15:32,500
Dar dacă îi atingi brațul
pe urmă ajungi cu el în pat
315
00:15:32,535 --> 00:15:34,200
și pe urmă...
316
00:15:34,300 --> 00:15:36,165
Nimic nu s-a schimbat.
317
00:15:36,200 --> 00:15:39,000
Ce naiba! Stai așa.
318
00:15:39,035 --> 00:15:40,700
Am primit rezultatul RMN-ului
puștiului cu valva.
319
00:15:40,800 --> 00:15:41,900
Mer?
320
00:15:43,900 --> 00:15:45,700
Mer?
321
00:15:47,100 --> 00:15:48,800
Mi-ai fost de mare ajutor.
322
00:15:57,900 --> 00:15:59,900
Dușul merge mai bine când ești în el.
323
00:16:02,800 --> 00:16:06,500
Îi e foame,
iar sfârcurile mele nu-l ajută.
324
00:16:06,535 --> 00:16:07,865
Știu.
325
00:16:09,500 --> 00:16:12,600
I-ai văzut privirea
atunci când i-ai arătat poza aceea?
326
00:16:12,700 --> 00:16:14,600
Abia aștept să-i văd acea privire
pe noua ei față.
327
00:16:14,635 --> 00:16:16,100
Mă bucur că șeful Hunt s-a răzgândit.
328
00:16:16,200 --> 00:16:18,200
Am avut grijă să înțeleagă
că o să fac această operație
329
00:16:18,300 --> 00:16:20,600
fie că-i place sau nu.
330
00:16:21,600 --> 00:16:25,700
- Unde e dra McAdams?
- A fost externată de șeful Hunt.
331
00:16:28,300 --> 00:16:30,600
Nu cred că a înțeles.
332
00:16:32,300 --> 00:16:33,465
Owen?
333
00:16:33,500 --> 00:16:34,765
De ce îmi tot reprogramezi operațiile?
334
00:16:34,800 --> 00:16:36,500
Hai să ținem o ședință de consiliu
și-ți spun.
335
00:16:36,535 --> 00:16:37,600
De ce nu poți să-mi spui acum?
336
00:16:37,700 --> 00:16:39,400
Pentru sunt ocupat
să reprogramez operații.
337
00:16:39,435 --> 00:16:40,567
De ce?!
338
00:16:40,602 --> 00:16:41,700
Owen?
339
00:16:41,800 --> 00:16:43,100
Cum adică bugetul de achiziții
pentru neonatologie e înghețat?
340
00:16:43,200 --> 00:16:45,800
Ce bine! Sunteți două dintre voi aici.
Măcar am putea să...
341
00:16:45,900 --> 00:16:47,000
- Bine.
- Hei.
342
00:16:47,100 --> 00:16:49,865
Nu le cumpărăm bebelușilor bijuterii,
le cumpărăm medicamente.
343
00:16:49,900 --> 00:16:51,000
Nu prea mai avem pături la neonatologie.
344
00:16:51,035 --> 00:16:52,467
Adică pături pentru bebeluși.
345
00:16:52,502 --> 00:16:54,651
Nu-mi spune mie asta.
Spune-le celor din consiliu!
346
00:16:54,686 --> 00:16:56,800
Hunt, unde e pacienta mea pro bono?
347
00:16:56,900 --> 00:16:58,765
Ți-am urmat sfatul
cu privire la transferuri...
348
00:16:58,800 --> 00:17:01,200
Am găsit pe cineva de la Seattle Pres
care poate s-o opereze.
349
00:17:01,235 --> 00:17:02,300
Este pacienta mea.
350
00:17:02,400 --> 00:17:04,300
Nu mai este.
Cazul tău este acum...
351
00:17:04,400 --> 00:17:06,300
Ia sa vedem...
o operație de liposucție fesieră?
352
00:17:06,400 --> 00:17:07,665
Și încă două după aceea.
353
00:17:07,700 --> 00:17:09,600
- Nu poți să-mi umpli ziua cu...
- Ba sigur că pot.
354
00:17:09,635 --> 00:17:11,100
Asta face un polițist de circulație.
355
00:17:12,800 --> 00:17:14,200
Liposucție fesieră.
Deci asta înseamnă...
356
00:17:14,300 --> 00:17:15,800
- Să scoți grăsime de pe fund.
- Da.
357
00:17:15,900 --> 00:17:17,800
Asta era o bucată din emblemă?
358
00:17:17,900 --> 00:17:19,565
Asta trebuie să fie sursa hemoragiei.
359
00:17:19,600 --> 00:17:22,500
Ba nu. Sângele vine din altă parte,
de undeva mai sus.
360
00:17:22,600 --> 00:17:24,700
Trebuie să mărim incizia.
Bisturiu.
361
00:17:24,800 --> 00:17:25,700
Bisturiu.
362
00:17:27,900 --> 00:17:29,900
Nu trebuie să-i spun lui Dante,
nu-i așa?
363
00:17:30,000 --> 00:17:31,900
- Pot să uit ce-a spus?
- Murphy...
364
00:17:31,935 --> 00:17:34,400
Fratele lui e aici
și aș isca un scandal în familie.
365
00:17:34,435 --> 00:17:35,767
Poate am auzit eu prost.
366
00:17:35,802 --> 00:17:37,100
Ce altceva putea să spună
și să înțelegem frate?
367
00:17:37,200 --> 00:17:38,565
Aparate?
368
00:17:38,600 --> 00:17:40,700
- Dumnezeule!
- O să trăiască.
369
00:17:40,735 --> 00:17:42,900
Știu.
370
00:17:44,500 --> 00:17:47,000
Doar că are o hemoragie gravă
căreia încă nu i-am găsit sursa.
371
00:17:47,035 --> 00:17:48,700
Murphy!
372
00:18:14,400 --> 00:18:16,200
O să stai să te uiți la mine
cum mănânc?
373
00:18:16,300 --> 00:18:19,100
Nu, sigur că nu.
374
00:19:01,600 --> 00:19:03,200
Bună!
375
00:19:03,235 --> 00:19:04,800
Bună!
376
00:19:04,900 --> 00:19:05,965
Ce faci?
377
00:19:06,000 --> 00:19:08,300
Umblu după provizii.
Am rămas fără pături la neonatologie.
378
00:19:08,335 --> 00:19:09,500
Tu ce faci?
379
00:19:09,600 --> 00:19:11,700
Am o erecție dureroasă
care nu slăbește deloc.
380
00:19:11,735 --> 00:19:13,800
Nu eu.
381
00:19:13,835 --> 00:19:15,000
Cartonașe.
382
00:19:16,200 --> 00:19:18,500
Boala mea este priapism.
383
00:19:18,535 --> 00:19:20,800
Cauzele majore sunt siclemia
384
00:19:20,835 --> 00:19:22,417
și...
385
00:19:22,452 --> 00:19:24,000
La naiba!
386
00:19:24,100 --> 00:19:25,165
Leucemia.
387
00:19:25,200 --> 00:19:27,000
Sper să-ți treacă repede.
388
00:19:27,035 --> 00:19:29,200
Stai.
389
00:19:29,300 --> 00:19:33,100
Dacă vrei,
poți să-i dai afară pe prietenii mei.
390
00:19:33,135 --> 00:19:34,165
E casa ta.
391
00:19:34,200 --> 00:19:36,600
N-ar trebui să fie acolo tot timpul.
392
00:19:36,635 --> 00:19:38,065
Nu.
393
00:19:38,100 --> 00:19:40,700
Prietena voastră a murit
săptămână trecută.
394
00:19:40,735 --> 00:19:43,300
Stați împreună cât vreți.
395
00:19:43,335 --> 00:19:44,765
Da.
396
00:19:44,800 --> 00:19:46,500
Asta dacă nu ai trecut deja peste asta.
397
00:19:46,600 --> 00:19:51,800
Nu. Adică...
Sunt încă supărată, normal, dar...
398
00:19:51,900 --> 00:19:53,500
Înțeleg.
399
00:19:54,700 --> 00:19:57,800
Pot să stea cât vor ei.
400
00:19:57,835 --> 00:20:00,900
Ești foarte drăguț că faci asta.
401
00:20:00,935 --> 00:20:04,200
Foarte, foarte drăguț.
402
00:20:19,900 --> 00:20:21,400
Operația ta
de înlocuire de valvă mitrală?
403
00:20:21,500 --> 00:20:25,100
Da. Un băiat de 17 ani
care a făcut un transplant când era sugar.
404
00:20:26,300 --> 00:20:27,900
Karev crede că n-ar trebui să-l operez.
405
00:20:29,100 --> 00:20:30,600
Fracția de ejecție e de doar 25%.
406
00:20:30,700 --> 00:20:32,165
Da, e nasol.
407
00:20:32,200 --> 00:20:33,700
Și e o grămadă de țesut cicatrizat
de care trebuie să treci.
408
00:20:33,800 --> 00:20:35,065
Karev are dreptate.
409
00:20:35,100 --> 00:20:37,900
Puștiul ar trebui să intre
direct pe lista de transplant.
410
00:20:39,100 --> 00:20:42,800
E riscant, dar părinții și-o doresc
și la fel și puștiul.
411
00:20:45,100 --> 00:20:46,900
După cum o spui,
înțeleg că o să încerci.
412
00:20:46,935 --> 00:20:48,900
Da.
413
00:20:50,000 --> 00:20:51,200
Mult noroc!
414
00:20:52,700 --> 00:20:54,700
Mulțumesc.
415
00:20:57,600 --> 00:20:59,500
Ce e?
416
00:21:01,000 --> 00:21:04,000
În mod normal, te sărutam.
417
00:21:04,100 --> 00:21:07,300
Ți-aș ura mult noroc
și apoi te-aș săruta.
418
00:21:09,200 --> 00:21:11,100
Voi ați făcut terapie de cuplu,
nu-i așa?
419
00:21:11,135 --> 00:21:12,265
A fost bună de ceva?
V-a ajutat?
420
00:21:12,300 --> 00:21:14,300
Adică e clar că nu, nu?
Uitați-vă la voi.
421
00:21:14,400 --> 00:21:15,400
Fără supărare.
422
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
Ba cu supărare.
423
00:21:17,535 --> 00:21:20,165
Păi...
424
00:21:21,800 --> 00:21:23,000
Torres.
425
00:21:24,700 --> 00:21:26,300
Poftim?!
426
00:21:26,400 --> 00:21:29,400
Singura soluție? Nu, nu, nu.
Nu, nu tai clavicula!
427
00:21:29,500 --> 00:21:31,365
Nu, nu face asta fără mine!
428
00:21:31,400 --> 00:21:31,869
De ce ai face asta?!
429
00:21:31,870 --> 00:21:33,300
Pentru că are hemoragie
la artera subclavie
430
00:21:33,400 --> 00:21:35,400
-
și nu reușim să ajungem la ea.
- Pierde prea mult sânge!
431
00:21:35,435 --> 00:21:37,400
Și pierde prea mult sânge.
432
00:21:38,600 --> 00:21:40,765
- Toată lumea afară.
- Poftim?
433
00:21:40,800 --> 00:21:42,600
- Toată lumea afară. Ieșiți! Acum!
- De ce? Poftim?
434
00:21:42,635 --> 00:21:43,665
Haideți, afară!
435
00:21:43,700 --> 00:21:45,465
Haideți, afară!
436
00:21:45,500 --> 00:21:48,300
Nu tai clavicula de una singură!
437
00:21:48,400 --> 00:21:49,700
Nu! Nu!
438
00:21:51,700 --> 00:21:53,765
- A spus să nu.
- Nu cred că am de ales.
439
00:21:53,800 --> 00:21:55,000
- Nu are de...
- O aud! Spune-i că vin acum!
440
00:21:55,100 --> 00:21:56,200
Vine acum.
441
00:21:56,235 --> 00:21:57,265
Scuze!
442
00:22:00,500 --> 00:22:02,600
- Ce facem?
- Tensiunea scade.
443
00:22:02,700 --> 00:22:04,200
- Dă-mi ferăstrăul.
- Poftim.
444
00:22:14,500 --> 00:22:16,065
Dumnezeule!
445
00:22:16,100 --> 00:22:18,800
Ce naiba ai făcut?!
446
00:22:26,100 --> 00:22:27,300
Care parte din nu tăia clavicula
n-o înțelegi?
447
00:22:27,400 --> 00:22:28,900
Am rezolvat problema.
448
00:22:29,000 --> 00:22:30,250
Avea o hemoragie uriașă chiar sub...
449
00:22:30,285 --> 00:22:31,500
Ai făcut o tăietură curată
chiar pe mijloc.
450
00:22:31,600 --> 00:22:34,800
Ai idee cât de greu e să refaci un os
cu o suprafață așa de mică?
451
00:22:34,900 --> 00:22:37,100
Nu era nicio soluție să repar hemoragia
fără să văd ce fac.
452
00:22:37,200 --> 00:22:38,865
Nu, nu era nicio soluție simplă.
453
00:22:38,900 --> 00:22:42,100
Și pentru că ești nepăsătoare
și nechibzuită, ți s-a părut imposibil.
454
00:22:42,135 --> 00:22:45,100
Crezi că poți să faci
tot ce-ți trece prin cap,
455
00:22:45,200 --> 00:22:46,400
că ortopedul o să pună totul la loc
cum era.
456
00:22:46,500 --> 00:22:48,900
- Era să moară!
- Ba nu. Pleacă. Strâng eu după tine.
457
00:22:50,100 --> 00:22:52,400
Hai.
458
00:22:54,100 --> 00:22:56,900
Promite-mi că dacă arată prea rău
o să-l închizi.
459
00:22:57,000 --> 00:22:59,265
Poți să nu-ți mai frângi mâinile atât?
460
00:22:59,300 --> 00:23:02,300
- Nu mă miră că nu poți să faci sex.
- Ba pot să fac sex.
461
00:23:06,200 --> 00:23:09,165
Pot să fac sex.
462
00:23:09,200 --> 00:23:12,000
Ai probleme hidraulice?
Pot să-ți dau o rețetă.
463
00:23:12,035 --> 00:23:14,500
Nu e vorba de asta...
464
00:23:14,600 --> 00:23:17,600
E dărâmată pentru că i-a murit prietena
și e stresată cu examenele.
465
00:23:17,635 --> 00:23:18,965
Scuzele astea nu se pun.
466
00:23:19,000 --> 00:23:21,100
De la Izzie încoace
au fost o grămadă de fete.
467
00:23:21,135 --> 00:23:22,265
O grămadă de fete oarecare.
468
00:23:22,300 --> 00:23:24,150
Fata asta nu e o oarecare.
469
00:23:24,185 --> 00:23:28,067
E... Nu știu. Când mă gândesc la asta,
mi se pare ceva important.
470
00:23:28,102 --> 00:23:30,100
De parcă trebuie să aștept
momentul potrivit.
471
00:23:31,500 --> 00:23:33,000
Vrei să fie ceva deosebit.
472
00:23:33,035 --> 00:23:34,100
- Poftim?
- Nimic.
473
00:23:34,200 --> 00:23:35,100
E drăguț.
474
00:23:35,200 --> 00:23:37,000
Faci mișto de mine?
475
00:23:37,100 --> 00:23:38,300
Nu.
476
00:23:41,500 --> 00:23:46,100
Pot să te rog ceva? După ce terminăm
aici, vrei să-mi faci codițe?
477
00:23:50,400 --> 00:23:52,500
Mamă, Doamne!
478
00:23:54,400 --> 00:23:56,400
Ultima șansă să închizi.
479
00:23:58,400 --> 00:23:59,700
Foarfece.
480
00:23:59,800 --> 00:24:02,200
Poftim.
481
00:24:02,300 --> 00:24:04,600
Sigur că l-am supărat.
482
00:24:04,700 --> 00:24:06,900
Dar chiar să-mi transfere pacienta
la alt spital ca să-mi facă în ciudă?
483
00:24:07,135 --> 00:24:08,265
E cam la limită.
484
00:24:08,300 --> 00:24:10,500
- Da, nu poate să facă asta.
- Ba poate. E șeful tău.
485
00:24:10,535 --> 00:24:12,700
Ba nu, eu sunt șeful lui.
Nu-i așa? E subordonat consiliului.
486
00:24:12,800 --> 00:24:14,150
E un sistem cam aiurea.
487
00:24:14,185 --> 00:24:15,500
Ba sistemul e foarte bun.
488
00:24:15,600 --> 00:24:17,000
Dar că în situația asta devine...
489
00:24:17,100 --> 00:24:19,065
- Cam aiurea?
- Complicat.
490
00:24:19,100 --> 00:24:22,200
Știi ce nu e complicat?
Asta.
491
00:24:22,300 --> 00:24:24,900
Dacă n-am ratat eu ceva,
doar aspiri grăsimea cu furtunul ăla.
492
00:24:25,000 --> 00:24:26,065
Cam așa ceva.
493
00:24:26,100 --> 00:24:28,400
Bine.
Și următoarea liposucțiune va fi la fel?
494
00:24:28,500 --> 00:24:29,800
O să fie un cu totul alt fund.
495
00:24:29,835 --> 00:24:30,865
Chiar ai nevoie de mine?
496
00:24:30,900 --> 00:24:32,065
Toți ceilalți învață.
497
00:24:32,100 --> 00:24:33,900
Ai spus ceva de genul
că vrei să fii cu mine toată ziua,
498
00:24:33,935 --> 00:24:35,300
credeai că o să schimbăm niște vieți?
499
00:24:35,400 --> 00:24:40,600
Da, dar voiam să văd
cum va arăta fața pacientei tale.
500
00:24:40,635 --> 00:24:43,400
- Pleacă de aici.
- Mulțumesc!
501
00:24:46,200 --> 00:24:47,700
Doarme?
502
00:24:47,800 --> 00:24:49,665
Nu. Urăște să doarmă.
503
00:24:49,700 --> 00:24:52,000
Se holbează la carusel.
504
00:24:54,800 --> 00:24:57,700
Nu înțeleg cum poate
un copilaș atât de mic...
505
00:24:57,735 --> 00:25:00,100
să vomite pe atât de multe lucruri.
506
00:25:00,135 --> 00:25:02,100
Nu știu.
507
00:25:03,900 --> 00:25:05,065
- Dormi?
- Nu.
508
00:25:05,100 --> 00:25:06,465
Nimeni nu doarme.
Tu dormi?
509
00:25:06,500 --> 00:25:08,800
Nu, îmi fac prea multe griji
pentru Richard ca să dorm.
510
00:25:08,835 --> 00:25:11,365
Are nevoie de un tub nazogastric
și normal că nu-l vrea.
511
00:25:11,400 --> 00:25:14,200
Și o intimidează pe Bailey
să nu i-l pună.
512
00:25:14,235 --> 00:25:16,700
Dar are nevoie de el.
513
00:25:16,800 --> 00:25:20,700
M-a făcut parte din familia lui
și eu l-am abandonat.
514
00:25:20,735 --> 00:25:23,500
E vraiște acolo.
515
00:25:33,000 --> 00:25:35,365
Fluoroscopia?
516
00:25:35,400 --> 00:25:37,600
Ross, nu pot să citesc asta.
Ține ăsta.
517
00:25:37,700 --> 00:25:39,300
Ross.
518
00:25:39,400 --> 00:25:40,765
Știu.
519
00:25:40,800 --> 00:25:42,500
Rata de înghițire-inhalare este 6?
520
00:25:42,600 --> 00:25:44,065
Știu.
521
00:25:44,100 --> 00:25:46,700
Sunt o femeie de 60 de ani
522
00:25:46,800 --> 00:25:49,182
cu dureri abdominale, febră
și vărsături severe.
523
00:25:49,217 --> 00:25:51,565
Primul meu diagnostic
ar fi că ești dezgustătoare.
524
00:25:51,600 --> 00:25:54,400
Trebuie să plecați.
Nu învățăm la Alex diseară.
525
00:25:54,500 --> 00:25:56,650
Dar acolo ne întâlnim.
Acolo învățăm împreună.
526
00:25:56,685 --> 00:25:58,765
Nu, sunteți o adevărată
centură de castitate umană.
527
00:25:58,800 --> 00:26:01,000
Știu că suntem încă îndurerați,
dar a trecut o săptămână.
528
00:26:01,035 --> 00:26:02,265
Mi-e mi-a ajuns toată tristețea.
529
00:26:02,300 --> 00:26:04,665
Abstinența te face rea.
530
00:26:04,700 --> 00:26:06,900
Heather m-ar înțelege.
Mi-ar zice să mă culc cu el.
531
00:26:06,935 --> 00:26:09,165
Cam greu de crezut, dar să zicem.
532
00:26:09,200 --> 00:26:12,900
Asta e ultima mea pereche de chiloți sexi
curați.
533
00:26:12,935 --> 00:26:14,700
După asta am doar chiloți de babă
până când vine ziua de spălat.
534
00:26:14,800 --> 00:26:15,900
Trebuie să se întâmple astă seară.
535
00:26:18,000 --> 00:26:19,700
O, nu, nu, nu!
536
00:26:21,100 --> 00:26:23,665
Ce s-a întâmplat?!
537
00:26:23,700 --> 00:26:25,865
- Cred că a avut un accident vascular.
- Dă-i o doză mare de epinefrină.
538
00:26:25,900 --> 00:26:28,500
- I-am dat deja.
- Ați încercat cu vasopresină?
539
00:26:28,535 --> 00:26:30,200
Kepner, au trecut deja 15 minute.
540
00:26:30,235 --> 00:26:31,600
Poftim?
541
00:26:34,400 --> 00:26:35,400
Nu.
542
00:26:45,500 --> 00:26:47,800
Ora decesului... 16:17.
543
00:26:47,835 --> 00:26:49,900
Dumnezeule!
544
00:26:49,935 --> 00:26:51,565
Îmi pare rău.
Am încercat.
545
00:26:58,000 --> 00:26:59,900
Și atunci...
546
00:27:00,000 --> 00:27:02,000
Ce îi spun soțului?
547
00:27:04,900 --> 00:27:06,965
Îi spui...
548
00:27:07,000 --> 00:27:08,265
că am făcut tot ce se putea,
549
00:27:08,300 --> 00:27:10,300
- dar că în ciuda eforturilor noastre...
- Nu de asta vorbeam.
550
00:27:10,335 --> 00:27:12,865
Ci de faptul că s-a culcat
cu fratele lui.
551
00:27:12,900 --> 00:27:16,300
O să afle că soția i-a murit.
Cred că asta e suficient.
552
00:27:16,400 --> 00:27:17,500
Stai așa.
553
00:27:17,600 --> 00:27:18,850
Femeia a avut încredere în tine, Murphy.
554
00:27:18,885 --> 00:27:20,142
Și-a dorit ca el să știe adevărul.
555
00:27:20,177 --> 00:27:21,400
Ar fi ultima amintire
pe care o are de la soția sa.
556
00:27:21,500 --> 00:27:23,400
Da, măcar va fi una cinstită.
557
00:27:23,435 --> 00:27:25,667
Merită să știe.
558
00:27:25,702 --> 00:27:27,865
Iar tu ai promis ceva.
559
00:27:27,900 --> 00:27:30,900
O să îi spui,
iar eu am să mă asigur că faci asta.
560
00:27:46,200 --> 00:27:48,700
Unde ți-a fost capul?
561
00:27:59,700 --> 00:28:01,800
Ce e asta?
562
00:28:01,900 --> 00:28:03,550
Ross mi-a arătat fișa lui Richard.
563
00:28:03,585 --> 00:28:05,165
Dar încă mai ai copci!
564
00:28:05,200 --> 00:28:07,800
- Le-am scos. Sunt chirurg.
- Și nu te doare?
565
00:28:07,835 --> 00:28:10,000
Mă doare altceva.
Se numește privare de somn.
566
00:28:10,035 --> 00:28:11,367
Richard moare de foame.
567
00:28:11,402 --> 00:28:12,665
Avem noi un plan.
568
00:28:12,700 --> 00:28:14,065
- Noi avem un plan?
- Da.
569
00:28:14,100 --> 00:28:16,865
El e pacient aici.
Nu are dreptul să ia el deciziile.
570
00:28:16,900 --> 00:28:20,450
Nu. Noi avem.
Noi, cei care suntem aici, avem un plan.
571
00:28:20,485 --> 00:28:24,000
- Așa că de ce nu te duci tu acasă...
- O să mă duc după ce știu că e bine.
572
00:28:24,035 --> 00:28:26,600
Nu e bine.
Dar nu e așa de simplu,
573
00:28:26,700 --> 00:28:28,300
încât să-i vârî un tub pe gât.
574
00:28:28,335 --> 00:28:29,500
Ba este.
575
00:28:29,600 --> 00:28:31,900
Știm cu toții că nu are
cum să se facă bine până nu mănâncă
576
00:28:31,935 --> 00:28:33,500
și nu poate să mănânce
dacă nu poate să înghită.
577
00:28:33,600 --> 00:28:34,765
Știi și tu la fel de bine ca și mine
578
00:28:34,800 --> 00:28:38,200
ca un tub nazogastric
are un efect psihologic dezastruos.
579
00:28:38,235 --> 00:28:41,600
- Își pierde demnitatea...
- Da, și dacă moare tot aia e.
580
00:28:41,700 --> 00:28:44,600
Vreau neapărat să vorbesc cu radiologul.
legat de fluoroscopie.
581
00:28:44,635 --> 00:28:45,700
Foarte bine. Hai la el.
582
00:28:45,735 --> 00:28:46,865
Bine.
583
00:28:46,900 --> 00:28:48,100
Ce-ai în păr?
584
00:28:48,135 --> 00:28:50,500
Vomă de bebeluș.
585
00:28:50,600 --> 00:28:53,000
Lasă-mă pe mine cu căruțul ăla.
586
00:29:15,500 --> 00:29:18,550
Ce naiba faci?
587
00:29:18,585 --> 00:29:21,565
Aveți disfagie și edem laringian.
588
00:29:21,600 --> 00:29:24,200
Chiar dacă ați reuși să mâncați
fără ajutor, ceea ce nu e cazul,
589
00:29:24,235 --> 00:29:27,365
riscați să vă înecați cu mâncarea.
590
00:29:27,400 --> 00:29:30,000
Aveți nevoie de un tub nazogastric
sau veți muri de inaniție.
591
00:29:30,100 --> 00:29:32,900
Și nu voi permite
să mai moară și altcineva.
592
00:29:34,800 --> 00:29:35,900
Ești un stagiar.
593
00:29:37,300 --> 00:29:39,800
Nu-mi vorbi mie așa,
de parcă nu aș ști și eu care e situația.
594
00:29:39,900 --> 00:29:42,600
Vă prefaceți că nu știți
595
00:29:42,635 --> 00:29:44,300
și dr Bailey vă lasă să faceți asta.
596
00:29:44,335 --> 00:29:47,065
Dr Grey e aici.
597
00:29:47,100 --> 00:29:48,800
A venit până aici cu un bebeluș
598
00:29:48,835 --> 00:29:50,500
și nu va pleca sub nici o formă
599
00:29:50,600 --> 00:29:52,300
până nu vă împinge chestia asta pe nas
600
00:29:52,335 --> 00:29:54,100
până în stomac.
601
00:29:54,200 --> 00:29:57,400
Și nu cred că vreți
să fie ea cea care va face asta.
602
00:29:57,435 --> 00:30:00,600
Mă ofer să o fac eu, chiar acum.
603
00:30:00,635 --> 00:30:02,300
Doar dumneavoastră și cu mine.
604
00:30:10,200 --> 00:30:11,700
Avery, mai am un pacient pentru tine.
605
00:30:11,800 --> 00:30:12,865
Nu, nu, nu. Până aici.
606
00:30:12,900 --> 00:30:14,100
O s-o sun pe Cara McAdams cu prima ocazie
607
00:30:14,135 --> 00:30:15,265
și o să-i spun că fac operația pro bono,
608
00:30:15,300 --> 00:30:16,500
iar consiliul va lua cunoștință
de comportamentul tău.
609
00:30:16,535 --> 00:30:19,065
Avery, Avery, uită-te.
610
00:30:19,100 --> 00:30:21,500
E gata să o operezi mâine la prima oră.
611
00:30:21,535 --> 00:30:23,400
Ai spus că ai transferat-o.
612
00:30:23,435 --> 00:30:24,600
Da. Și am mințit.
613
00:30:24,700 --> 00:30:25,865
- Ai mințit?
- Da, doar am mutat-o.
614
00:30:25,900 --> 00:30:27,500
Așadar ai decis că trei liposucții
615
00:30:27,535 --> 00:30:29,100
sunt mai importante decât
reconstrucția facială...
616
00:30:29,135 --> 00:30:30,465
Nu, însă cele trei liposucții
617
00:30:30,500 --> 00:30:33,900
vor plăti reconstrucția facială
a acestei doamne.
618
00:30:34,000 --> 00:30:36,300
Trebuia să luăm bani de undeva.
619
00:30:36,400 --> 00:30:38,800
Așa că da, am mințit, și acum ai banii.
620
00:30:40,100 --> 00:30:42,800
Avery, voiam să îți demonstrez ceva.
621
00:30:42,900 --> 00:30:44,700
Știu că suntem cu toții doctori
și suntem cu toții ocupați,
622
00:30:44,800 --> 00:30:47,100
dar atât timp cât membrii consiliului
nu sunt dispuși să rezolve
623
00:30:47,200 --> 00:30:50,000
problemele serioase de buget
cauzate de furtună,
624
00:30:50,035 --> 00:30:52,917
problemele întâmpinate de doctori
nu o să dispară.
625
00:30:52,952 --> 00:30:55,800
Așa că trebuie să faceți ceva, acum.
626
00:30:58,800 --> 00:31:00,000
Ai dreptate
627
00:31:00,035 --> 00:31:01,865
Da.
Trebuie să vă întruniți cu toții.
628
00:31:01,900 --> 00:31:04,300
- Eu nu vă pot forța să...
- Ba poți.
629
00:31:05,000 --> 00:31:07,500
Ești șeful nostru și poți minți.
630
00:31:09,700 --> 00:31:11,700
Intră în tahicardie ventriculară, Yang.
Ar trebui să te oprești.
631
00:31:11,800 --> 00:31:13,100
Au fost toate de scurtă durată...
632
00:31:13,200 --> 00:31:15,700
iar apoi s-au oprit. E bine.
633
00:31:15,900 --> 00:31:18,000
Trebuie să treci de faza asta,
că e o ocazie specială.
634
00:31:18,035 --> 00:31:19,700
Ia-o pe sus,
635
00:31:19,800 --> 00:31:21,400
arunc-o în pat și du-o departe.
636
00:31:21,435 --> 00:31:22,500
Visul oricărei fete.
637
00:31:22,600 --> 00:31:27,400
Ea e cea care e specială,
nătăfleață.
638
00:31:27,435 --> 00:31:29,600
Ai persoana potrivită lângă tine.
639
00:31:29,700 --> 00:31:30,965
Vă doriți amândoi același lucru.
640
00:31:31,000 --> 00:31:32,600
Stai. Nu, nu intra prea adânc.
641
00:31:32,700 --> 00:31:34,500
Nu trebuie să-ți fie teamă.
642
00:31:34,600 --> 00:31:37,700
Acestei familii nu-i este teamă.
Acestui băiat nu-i este teamă.
643
00:31:37,735 --> 00:31:39,317
Și nu fac asta pentru că îmi doresc.
644
00:31:39,352 --> 00:31:40,900
Fac asta pentru că ei
mi-au cerut să fac asta
645
00:31:41,000 --> 00:31:43,665
și pentru că pot.
646
00:31:47,800 --> 00:31:50,100
Da? Păi și ce mai aștepți?
647
00:31:50,200 --> 00:31:51,965
Aritmiile se succedă mai rapid.
648
00:31:52,000 --> 00:31:54,100
Dacă mai continui,
o să-l aduc în fibrilații ventriculare.
649
00:31:54,135 --> 00:31:55,600
Chiar și o canulare va compromite inima
650
00:31:55,635 --> 00:31:57,965
înainte să ajung la valvă.
651
00:31:58,000 --> 00:32:01,400
Ai câștigat.
Puștiul ăsta are nevoie de o inimă nouă.
652
00:32:01,435 --> 00:32:02,500
Să ieșim de aici.
653
00:32:03,700 --> 00:32:04,665
Îmi pare rău.
654
00:32:04,700 --> 00:32:05,800
Și mie.
655
00:32:07,500 --> 00:32:10,700
Dr Ryan la radiologie.
Dr Ryan la radiologie.
656
00:32:10,735 --> 00:32:12,565
Te simți bine?
657
00:32:12,600 --> 00:32:14,500
Tocmai am pierdut un pacient,
658
00:32:14,600 --> 00:32:17,700
iar acum aștept vești și mai proaste.
659
00:32:17,800 --> 00:32:19,300
Tot n-ai aflat nimic?
660
00:32:19,400 --> 00:32:21,865
Anul trecut când am picat,
661
00:32:21,900 --> 00:32:23,200
am aflat înainte să ajung acasă,
în aceeași seară.
662
00:32:23,300 --> 00:32:25,700
Acum au trecut 48 de ore și tot nimic.
663
00:32:26,900 --> 00:32:28,200
Mă gândesc că dacă pici de două ori,
664
00:32:28,300 --> 00:32:30,600
nu îți mai zic nimic și așteaptă
să te prinzi tu care e ideea.
665
00:32:30,635 --> 00:32:32,900
Sunt convins că nu așa se procedează.
666
00:32:35,000 --> 00:32:37,300
Ei sunt.
Asta e.
667
00:32:37,335 --> 00:32:38,800
Perfect.
668
00:32:43,900 --> 00:32:47,500
- Eu? Nu. Nu cred...
- Te implor. Eu nu pot.
669
00:32:58,100 --> 00:32:59,500
Ce-i?
670
00:32:59,535 --> 00:33:00,900
Se pare că...
671
00:33:01,000 --> 00:33:02,750
Felicitări!
672
00:33:02,785 --> 00:33:04,500
- Da!
- Da.
673
00:33:04,535 --> 00:33:05,765
Da!
674
00:33:05,800 --> 00:33:07,700
Da!
675
00:33:07,800 --> 00:33:09,600
Mulțumesc, Doamne! Mulțumesc!
676
00:33:09,635 --> 00:33:11,400
Este...
677
00:33:11,500 --> 00:33:12,700
Cum ziceai și tu...
678
00:33:14,500 --> 00:33:15,800
e meritul tău.
679
00:33:18,800 --> 00:33:20,900
Felicitări!
680
00:33:21,000 --> 00:33:23,200
Mulțumesc.
681
00:33:23,235 --> 00:33:25,000
Da.
682
00:33:33,400 --> 00:33:37,100
Soția dumneavoastră a avut
un atac cerebral în timpul operației.
683
00:33:37,135 --> 00:33:39,065
Avea o tulburare de coagulare,
684
00:33:39,100 --> 00:33:42,100
de aceea cheagul s-a format foarte rapid.
685
00:33:42,200 --> 00:33:45,200
Condoleanțe.
686
00:33:45,300 --> 00:33:46,565
Tocmai fusese aici.
687
00:33:46,600 --> 00:33:49,100
Râdea când am venit încoace.
Voia să...
688
00:33:49,200 --> 00:33:51,400
Voia să aflu cine a câștigat meciul.
689
00:34:01,200 --> 00:34:04,300
Trebuie să vă mai spun ceva.
690
00:34:05,700 --> 00:34:07,665
Înainte de a intra în operație,
691
00:34:07,700 --> 00:34:09,700
soția dumneavoastră și-a dorit
să vă transmită...
692
00:34:09,735 --> 00:34:11,500
...Că vă iubește.
693
00:34:16,900 --> 00:34:19,400
Ne-a zis să vă spunem că vă iubește.
694
00:34:23,200 --> 00:34:25,900
Vă mulțumesc.
695
00:34:32,700 --> 00:34:33,800
Shepherd?
696
00:34:33,900 --> 00:34:36,000
Mi-ai văzut soția și bebelușul?
697
00:34:36,035 --> 00:34:38,100
- Meredith e aici?
- Meredith.
698
00:34:38,135 --> 00:34:39,765
La naiba!
Am vrut să-ți trimit un SMS.
699
00:34:39,800 --> 00:34:41,665
Când m-am trezit n-am găsit pe nimeni.
700
00:34:41,700 --> 00:34:43,900
Femeia asta are un papuc bej
și unul maro. Las-o în pace.
701
00:34:44,000 --> 00:34:45,700
Trebuie să văd ce face Richard.
702
00:34:45,735 --> 00:34:48,000
Scrie-mi un mesaj data viitoare.
703
00:34:48,035 --> 00:34:49,165
Arăți ca naiba.
704
00:34:49,200 --> 00:34:51,250
Te afli într-o clădire plină de paturi.
705
00:34:51,285 --> 00:34:53,300
Trebuie să duc să mă întind puțin.
706
00:35:04,300 --> 00:35:06,400
Ross, ce ai făcut?
707
00:35:06,500 --> 00:35:08,100
Trebuia să aștepți până când...
708
00:35:08,200 --> 00:35:09,300
Trebuia să îi punem tubul de mult
709
00:35:09,335 --> 00:35:10,865
și nimeni nu voia să facă asta.
710
00:35:10,900 --> 00:35:13,600
Murea de foame în fața noastră,
711
00:35:13,635 --> 00:35:15,600
așa că am făcut ceea ce trebuia făcut.
712
00:35:27,800 --> 00:35:29,600
Cicatricele erau prea extinse.
713
00:35:29,700 --> 00:35:32,200
Mi-e teamă că ne-a fost imposibil
să scoatem valva și s-o reparăm.
714
00:35:32,300 --> 00:35:34,500
Michael trebuie să fie
trecut pe lista de transplant.
715
00:35:34,535 --> 00:35:36,665
Coordonatorul de transplant va veni
să vă pună câteva întrebări
716
00:35:36,700 --> 00:35:39,700
O, Doamne!
717
00:35:39,735 --> 00:35:42,665
Lista de transplant
nu este o condamnare la moarte.
718
00:35:42,700 --> 00:35:45,850
Este o șansă.
O speranță pe care mulți nu o au.
719
00:35:45,885 --> 00:35:48,965
Când Michael se va trezi,
va trebui să audă asta de la dv.
720
00:35:49,000 --> 00:35:53,500
Știu că nu este ceea ce v-ați dorit,
însă acum trebuie să mergem înainte.
721
00:35:53,535 --> 00:35:54,600
Michael are nevoie de speranța
722
00:35:54,700 --> 00:35:56,800
că undeva acolo există un donator,
723
00:35:56,835 --> 00:35:58,300
altfel nu va supraviețui.
724
00:36:07,400 --> 00:36:08,500
Te-ai trezit?
725
00:36:08,600 --> 00:36:10,265
- Cu greu. Am fost apelat.
- Și eu.
726
00:36:10,300 --> 00:36:12,600
Dar cine să ne cheme?
Noi nici nu trebuia să fim aici.
727
00:36:12,635 --> 00:36:14,900
- Visam așa de frumos.
- Stați așa. Și voi ați fost apelați?
728
00:36:15,000 --> 00:36:16,800
Doamne, ce o fi pățit pacientul?
729
00:36:16,835 --> 00:36:18,200
Se pare că de toate.
730
00:36:18,300 --> 00:36:21,300
Și voi ați fost apelați?
De ce la chirurgia din policlinică?
731
00:36:21,335 --> 00:36:24,300
E un dezastru acolo.
S-o fi rănit cineva.
732
00:36:24,335 --> 00:36:26,000
Nu știu ce să zic.
733
00:36:30,200 --> 00:36:31,300
A funcționat.
734
00:36:31,400 --> 00:36:33,450
Nu-mi vine să cred că a mers.
735
00:36:33,485 --> 00:36:35,465
Bun. Unde e urgența?
736
00:36:35,500 --> 00:36:37,700
Nu e nicio urgență.
Aceasta este o întâlnire de consiliu.
737
00:36:37,735 --> 00:36:39,500
- Nu e nici o urgență?
- O întâlnire legată de ce?
738
00:36:39,535 --> 00:36:40,965
O să avem o petrecere.
739
00:36:41,000 --> 00:36:42,600
Deci...
e o întâlnire de urgență sau o petrecere?
740
00:36:42,635 --> 00:36:44,065
- Nu mai înțeleg nimic.
- Nu mai pot de somn.
741
00:36:44,100 --> 00:36:45,175
O să avem o petrecere, oameni buni.
742
00:36:45,176 --> 00:36:47,600
Una mare.
O gală pentru strângere de fonduri.
743
00:36:47,635 --> 00:36:49,400
O să invităm cei mai bogați oameni
pe care îi cunoaștem
744
00:36:49,500 --> 00:36:51,300
și o să îi fermecăm
până scoatem niște bani de la ei.
745
00:36:51,335 --> 00:36:52,765
Dar mai întâi
Dr Hunt o să ne spună mai exact
746
00:36:52,800 --> 00:36:55,500
de câți bani este nevoie
și unde trebuie să meargă,
747
00:36:55,600 --> 00:36:57,900
începând cu ceea ce trebuia
să se afle în această încăpere.
748
00:36:58,000 --> 00:37:02,100
Așa că... să ne așezăm.
O să ne ia ceva timp.
749
00:37:19,800 --> 00:37:21,600
Toată casa e a noastră.
750
00:37:21,635 --> 00:37:22,765
Dar aș vrea să știi,
751
00:37:22,800 --> 00:37:24,500
chiar dacă sunt gata
să sar în pat cu tine
752
00:37:24,535 --> 00:37:26,665
că asta nu înseamnă
că sunt o ușuratică nesimțită
753
00:37:26,700 --> 00:37:29,000
căreia nu-i pare rău de Heather,
pentru că îmi pare rău.
754
00:37:29,100 --> 00:37:30,200
Doar că sunt și foarte, foarte...
755
00:37:30,300 --> 00:37:31,400
Gata cu vorba.
756
00:37:31,500 --> 00:37:33,450
Ce?
757
00:37:33,485 --> 00:37:35,400
Da! Slavă Domnului!
758
00:37:54,300 --> 00:37:55,865
Până la urmă, o să-ți ating mâna,
759
00:37:55,900 --> 00:37:59,400
iar tu mă vei săruta
ca să-mi urezi noroc înainte de operație.
760
00:37:59,435 --> 00:38:01,400
Cristina.
761
00:38:01,500 --> 00:38:03,465
Hai să...
762
00:38:03,500 --> 00:38:04,500
ne vedem și cu altcineva.
763
00:38:04,600 --> 00:38:07,865
Da, o să fie nasol
764
00:38:07,900 --> 00:38:10,900
și o să pară forțat,
dar poate că asta o să ne ajute.
765
00:38:11,000 --> 00:38:13,000
Poate că până la urmă
nu voi mai dori să-ți iau mâna
766
00:38:13,100 --> 00:38:15,000
atunci când coborâm din lift
la sfârșitul zilei.
767
00:38:15,035 --> 00:38:16,900
- Nu, haide.
- Nu face asta.
768
00:38:21,400 --> 00:38:23,000
Doar spune-mi că o să încerci.
769
00:38:42,400 --> 00:38:44,165
O să încerc.
770
00:38:44,200 --> 00:38:47,500
Bine.
771
00:39:01,400 --> 00:39:04,000
Slavă Domnului!
772
00:39:04,035 --> 00:39:05,500
Ai venit.
773
00:39:10,400 --> 00:39:12,700
Mi-am tot dorit să nu-mi fi spus...
774
00:39:12,800 --> 00:39:16,200
și să ne putem întoarce la viața noastră,
775
00:39:16,235 --> 00:39:18,500
să fim fericite.
776
00:39:20,400 --> 00:39:23,200
Doar că nu eram...
777
00:39:23,235 --> 00:39:25,465
fericite.
778
00:39:25,500 --> 00:39:26,800
Cel puțin tu nu erai.
779
00:39:26,900 --> 00:39:30,000
Și așa ajungem
să facem sex cu altcineva.
780
00:39:30,100 --> 00:39:32,300
Callie, a fost o greșeală.
781
00:39:32,400 --> 00:39:34,400
O singură greșeală...
782
00:39:34,500 --> 00:39:36,800
Mda, eu nu cred că a fost o greșeală.
783
00:39:40,700 --> 00:39:43,000
Mi-am tot închipuit
cum te-ai culcat cu femeia aia,
784
00:39:43,035 --> 00:39:44,200
la nesfârșit.
785
00:39:44,235 --> 00:39:46,100
Nu pot...
786
00:39:46,200 --> 00:39:47,550
să mă mai gândesc la asta
sau să mai vorbesc despre ea.
787
00:39:47,585 --> 00:39:48,900
Mi-a ajuns deocamdată.
788
00:39:49,000 --> 00:39:52,600
Așa că... eu nu o să intru în sala aia.
789
00:39:55,200 --> 00:39:56,500
Însă cred că ar trebui să te duci tu.
790
00:39:58,500 --> 00:40:00,765
Și cred că trebuie să faci asta.
791
00:40:00,800 --> 00:40:05,400
Însă jocul de-a îndurarea,
atunci când un copil țipă...
792
00:40:05,435 --> 00:40:06,565
Nu.
793
00:40:06,600 --> 00:40:08,250
celălalt îl ascultă
794
00:40:08,285 --> 00:40:09,900
și durerea încetează.
795
00:40:10,000 --> 00:40:11,100
Te rog.
796
00:40:12,600 --> 00:40:14,500
Chiar am nevoie să vorbim.
797
00:40:16,100 --> 00:40:19,200
Chiar am nevoie de tine...
ca să fac asta.
798
00:40:22,900 --> 00:40:25,565
Știu.
799
00:40:25,600 --> 00:40:27,500
Ți-ai pus rochia roșie și toate celelalte.
800
00:40:37,100 --> 00:40:39,300
Nu-i așa că acum ți-ai dori
să fie tot atât de simplu?
801
00:40:58,200 --> 00:41:01,165
Îmi pare rău.
Știu că nu am fost aici.
802
00:41:01,200 --> 00:41:04,800
- M-ai ales să-ți fiu familie...
- Oprește-te.
803
00:41:04,900 --> 00:41:06,400
Oprește-te.
804
00:41:08,500 --> 00:41:11,100
Nu ți-am spus că ești familia mea.
805
00:41:11,135 --> 00:41:13,500
Nu sunt tatăl tău.
806
00:41:13,600 --> 00:41:17,500
Te-am ales pentru că am crezut
că poți pune deoparte sentimentele...
807
00:41:19,100 --> 00:41:22,300
și o să iei decizia corectă.
808
00:41:22,335 --> 00:41:25,500
Știam că Bailey nu are tăria asta.
809
00:41:25,535 --> 00:41:29,065
Însă tu...
810
00:41:29,100 --> 00:41:31,100
Am crezut că pot avea încredere în tine...
811
00:41:33,400 --> 00:41:37,500
că nu o să-i lași să mă opereze
atunci când eram aproape...
812
00:41:40,100 --> 00:41:42,300
când eram aproape mort.
813
00:41:44,400 --> 00:41:48,100
Nu ca să mă aduci înapoi...
814
00:41:48,200 --> 00:41:49,500
la o viață...
815
00:41:51,800 --> 00:41:54,765
în care trebuie...
816
00:41:54,800 --> 00:41:57,600
să mă hrănesc prin...
817
00:41:57,635 --> 00:42:00,165
printr-un tub.
818
00:42:00,200 --> 00:42:04,500
Am crezut că tu nu vei fi sentimentală.
819
00:42:06,300 --> 00:42:07,500
M-am înșelat.
820
00:42:15,500 --> 00:42:18,365
Am ales persoana nepotrivită.
821
00:42:18,400 --> 00:42:21,400
Nu mai este un joc,
822
00:42:21,500 --> 00:42:24,600
iar noi nu mai suntem copii.
823
00:42:26,500 --> 00:42:29,900
Poți să țipi îndurare
de câte ori dorești>
824
00:42:29,935 --> 00:42:32,700
dar nimeni nu te ascultă.
825
00:42:32,800 --> 00:42:35,800
Nu ești decât tu...
826
00:42:35,900 --> 00:42:38,600
care țipi în neant.
827
00:42:41,100 --> 00:42:47,000
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
828
00:42:50,000 --> 00:42:59,000
Comentarii pe www.tvblog.ro