1 00:00:07,760 --> 00:00:10,480 Det er en lek barn leker på lekeplassen. 2 00:00:11,880 --> 00:00:14,440 Nei, Jeg tar ham. Du kan ikke løfte ham. 3 00:00:15,400 --> 00:00:16,510 Jo, det kan jeg. 4 00:00:16,560 --> 00:00:19,310 Nei, såret ditt må få gro. Jeg tar ham. 5 00:00:19,360 --> 00:00:22,270 De holder hverandre i hendene, teller til tre, 6 00:00:22,320 --> 00:00:24,230 og så prøver de å knekke hverandres fingre. 7 00:00:24,280 --> 00:00:26,560 Skynd deg før han vekker... 8 00:00:27,080 --> 00:00:28,110 Mamma? 9 00:00:28,160 --> 00:00:29,920 ...jentene. 10 00:00:30,480 --> 00:00:33,000 Man holder ut så lenge man kan. 11 00:00:34,800 --> 00:00:37,400 I alle fall lenger enn de andre. 12 00:00:49,240 --> 00:00:52,310 Leken ender ikke før noen sier: "Stopp", 13 00:00:52,360 --> 00:00:55,910 gir opp, ber om nåde. 14 00:00:55,960 --> 00:00:57,920 Det er ingen morsom lek. 15 00:01:17,760 --> 00:01:18,950 Flytt deg. 16 00:01:19,000 --> 00:01:20,480 Hva i huleste? 17 00:01:20,880 --> 00:01:21,950 Jeg fikk ikke sove. 18 00:01:22,000 --> 00:01:25,640 - Jeg kjeder meg veldig. - Niks. 19 00:01:26,400 --> 00:01:27,470 Ikke lur deg selv. 20 00:01:27,520 --> 00:01:28,726 Ring Hunt. 21 00:01:29,680 --> 00:01:30,830 Nei. 22 00:01:30,880 --> 00:01:32,590 Så forsøk internett som alle andre. 23 00:01:32,640 --> 00:01:34,030 - Til porno? - Til dating. 24 00:01:34,080 --> 00:01:36,670 Finn noen andre å bli kåt sammen med. 25 00:01:36,720 --> 00:01:39,710 - Jeg har kjæreste. - Hun og vennene sovnet sammen. 26 00:01:39,760 --> 00:01:40,870 Igjen. 27 00:01:40,920 --> 00:01:42,960 Ligger hun noen gang med deg? 28 00:01:45,600 --> 00:01:47,550 Hadde dere sex, og så var det grusomt? 29 00:01:47,600 --> 00:01:49,190 - Var hun grusom? - Nei. 30 00:01:49,240 --> 00:01:50,590 Var du grusom, 31 00:01:50,640 --> 00:01:52,430 og nå er du skamfull og kan ikke se på henne? 32 00:01:52,480 --> 00:01:54,430 - Nei. - Var det merkelig? 33 00:01:54,480 --> 00:01:55,686 Er hun en mann? 34 00:01:56,600 --> 00:01:58,270 - Hemmelig penis. - Hold kjeft! 35 00:01:58,320 --> 00:01:59,430 Hvorfor ligger dere aldri sammen? 36 00:01:59,480 --> 00:02:01,200 Vi skal! 37 00:02:02,880 --> 00:02:05,390 - Dere har ikke gjort det enda. - Jo da. 38 00:02:05,440 --> 00:02:06,510 - Dere har gjort det igjen? - Ja. 39 00:02:06,560 --> 00:02:08,030 - Har dere? - Ja. 40 00:02:08,080 --> 00:02:09,110 - Greit. - Ja! 41 00:02:09,160 --> 00:02:10,670 - Kom deg ut! - Greit. 42 00:02:10,720 --> 00:02:12,310 Greit. La meg tenke litt på det. 43 00:02:12,360 --> 00:02:16,230 Det har gått omtrent en uke, og du har ikke fått deg noe. 44 00:02:16,280 --> 00:02:18,830 Hva har du gjort for å fortjene det? 45 00:02:18,880 --> 00:02:20,200 Jeg sov. 46 00:02:22,400 --> 00:02:24,600 Herregud! Jeg visste du ville oppmuntre meg. 47 00:02:28,680 --> 00:02:31,390 Vil det drepe henne å ta med mer enn ett par sokker? 48 00:02:31,440 --> 00:02:33,430 Utrolig tankeløst. 49 00:02:33,480 --> 00:02:35,110 Hvor er Sofia og Zola? 50 00:02:35,160 --> 00:02:37,560 Derek tar på dem skoene. 51 00:02:38,320 --> 00:02:40,590 Er du sikker på du kan håndtere begge to? 52 00:02:40,640 --> 00:02:43,190 Ja. De er de eneste personene som ikke gjør meg sint. 53 00:02:43,240 --> 00:02:44,270 Tekster deg når de er i barnehagen. 54 00:02:44,320 --> 00:02:45,990 - Hei! - Du er en gudinne. 55 00:02:46,040 --> 00:02:48,230 Likevel ligger min K-O-N-E med andre. 56 00:02:48,280 --> 00:02:49,710 Ok, damer! 57 00:02:49,760 --> 00:02:50,870 Ja, da drar vi! 58 00:02:50,920 --> 00:02:52,270 - Her, ta anden din. - Vi drar! 59 00:02:52,320 --> 00:02:53,990 - Ta anden din. - Vi skal ta ferge. 60 00:02:54,040 --> 00:02:56,560 - Takk. - Takk. Ha en fin dag. 61 00:02:57,920 --> 00:03:01,310 Hva gjør vi når hun har reddet ekteskapet og forlater oss? 62 00:03:01,360 --> 00:03:03,590 Jeg tror det blir lenge til. 63 00:03:03,640 --> 00:03:05,790 Hei, jeg er tilbake. Er du der? 64 00:03:05,840 --> 00:03:07,710 Hei. Hvordan går det? 65 00:03:07,760 --> 00:03:09,280 Det går bra. 66 00:03:09,480 --> 00:03:11,830 Ikke den enkleste pasienten, men jeg forstår ham. 67 00:03:11,880 --> 00:03:13,670 - Går han ned i vekt? - Han har ikke matlyst. 68 00:03:13,720 --> 00:03:15,430 Men det skjer. Det vet du. 69 00:03:15,480 --> 00:03:17,510 Er du sikker på at du ikke trenger hjelp? 70 00:03:17,560 --> 00:03:19,630 Absolutt ikke. Kos med babyen din. 71 00:03:19,680 --> 00:03:20,870 Greit. 72 00:03:20,920 --> 00:03:22,990 La meg få rede på hvis albumin faller under 2,5. 73 00:03:23,040 --> 00:03:25,040 Jeg legger på. Slutt å ringe meg. 74 00:03:28,640 --> 00:03:29,830 Richard Webber. 75 00:03:29,880 --> 00:03:32,950 7 dager etter eksplorativ laparotomi med fjerning av bukspyttkjertel. 76 00:03:33,000 --> 00:03:34,790 Vekten fortsetter nedover. 77 00:03:34,840 --> 00:03:36,790 Albumin er lav på 2. 78 00:03:36,840 --> 00:03:38,350 Postoperativen vil ta en svelgeprøve. 79 00:03:38,400 --> 00:03:41,190 Inntil da anbefaler jeg å starte med nasogastrisk sonde. 80 00:03:41,240 --> 00:03:42,480 Nei. 81 00:03:43,480 --> 00:03:45,240 Ingen sonde. 82 00:03:48,200 --> 00:03:50,390 Han vil visst ikke ha noen sonde. 83 00:03:50,440 --> 00:03:52,200 Med respekt, dr. Bailey... 84 00:03:54,000 --> 00:03:58,120 Sørg for å fylle opp elektrolyttene, og han vil bli bedre. 85 00:03:58,360 --> 00:04:01,040 - Vi har alt gitt ham... - Gi ham mer. 86 00:04:08,280 --> 00:04:11,510 Hvor i helvete er Shane? Han skulle lese sammen med oss. 87 00:04:11,560 --> 00:04:13,110 Mer praksis på oss. 88 00:04:13,160 --> 00:04:14,670 - Jo, slå meg. - Hallo, bukser! 89 00:04:14,720 --> 00:04:17,310 Fanken. Beklager. Jeg sitter fast på et spørsmål. 90 00:04:17,360 --> 00:04:20,150 - Hva er det med undertøyet? - Klart ikke passende på jobb. 91 00:04:20,200 --> 00:04:22,230 Jeg venter på at Alex skal gjøre noe. 92 00:04:22,280 --> 00:04:24,630 - Jeg er forberedt hele tiden. - Hva med intimbarbering? 93 00:04:24,680 --> 00:04:26,190 - Hele tiden. - Det er utmattende. 94 00:04:26,240 --> 00:04:27,910 Hvorfor tar ikke du det første steget? 95 00:04:27,960 --> 00:04:31,070 Fordi jeg er ikke et ludder som hopper i seng med noen 96 00:04:31,120 --> 00:04:33,360 - rett etter vennen deres døde. - Virkelig? 97 00:04:33,600 --> 00:04:35,480 Jeg skal ikke annonsere det. 98 00:04:36,000 --> 00:04:37,510 Pasient på akutten. Må stikke. 99 00:04:37,560 --> 00:04:39,790 Han har ikke gjort noe på en uke. Er det rart? 100 00:04:39,840 --> 00:04:41,280 Ja. 101 00:04:49,240 --> 00:04:50,870 Klippet deg? 102 00:04:50,920 --> 00:04:52,640 Ja. 103 00:04:56,080 --> 00:04:57,270 Du kan ikke bare si: "Klippet deg." 104 00:04:57,320 --> 00:04:58,550 Du må si: "Fin frisyre." 105 00:04:58,600 --> 00:05:00,510 Ellers vil jeg tro at det ser dårlig ut. 106 00:05:00,560 --> 00:05:02,110 Og jeg går med kjole og jeg har klippet meg 107 00:05:02,160 --> 00:05:03,750 fordi jeg vil se fin ut. Er jeg fin? 108 00:05:03,800 --> 00:05:04,910 Du ser anspent ut. 109 00:05:04,960 --> 00:05:06,430 - Si at jeg ser fin ut! - Du ser fin ut. 110 00:05:06,480 --> 00:05:08,310 Var det så vanskelig? 111 00:05:08,360 --> 00:05:10,480 Da er vi her. 112 00:05:11,880 --> 00:05:14,200 - Herregud. - Hvorfor er vi her? 113 00:05:14,400 --> 00:05:17,630 Så dere kan se selv, dette er ikke bare et konsept. 114 00:05:17,680 --> 00:05:20,790 Det er et hull i dette sykehuset, og det lekker penger. 115 00:05:20,840 --> 00:05:22,070 Er det ikke derfor vi har forsikring? 116 00:05:22,120 --> 00:05:23,510 De drukner i krav etter stormen. 117 00:05:23,560 --> 00:05:25,590 Nå som fløyen for polikliniske pasienter er borte, 118 00:05:25,640 --> 00:05:28,390 overbelaster disse pasientene våre ordinære operasjonsstuer. 119 00:05:28,440 --> 00:05:29,910 Hva vil du vi skal gjøre med det? 120 00:05:29,960 --> 00:05:33,030 Møte. Lag en plan. Vær et styre. 121 00:05:33,080 --> 00:05:34,230 Vi drukner alle sammen. 122 00:05:34,280 --> 00:05:36,070 Meredith og Derek har permisjon. Webber er ute. 123 00:05:36,120 --> 00:05:39,400 Ja, og du og Torres kan ikke være i samme rom. 124 00:05:41,480 --> 00:05:42,840 Jeg har en pasient. 125 00:05:43,920 --> 00:05:45,270 Akkurat nå 126 00:05:45,320 --> 00:05:47,590 trenger dette sykehuset leger mer enn styremedlemmer. 127 00:05:47,640 --> 00:05:49,550 Dette sykehuset trenger begge deler. 128 00:05:49,600 --> 00:05:53,920 Hvis dere ikke kan være begge deler, er vi virkelig i trøbbel. 129 00:05:59,840 --> 00:06:01,046 Hei. 130 00:06:07,240 --> 00:06:09,320 - Jeg bør gå. - Hvorfor? 131 00:06:10,880 --> 00:06:13,870 Vi kan ikke være sammen alene. 132 00:06:13,920 --> 00:06:16,200 Vi snakker bare om jobb. 133 00:06:26,880 --> 00:06:29,080 Sykepleien. Kan jeg hjelpe deg? 134 00:06:30,120 --> 00:06:31,480 Er du ok? 135 00:06:33,160 --> 00:06:34,720 Ja. 136 00:06:35,560 --> 00:06:38,680 Nei. Jeg har ikke fått vite det enda. 137 00:06:41,040 --> 00:06:42,360 Om prøvene mine. 138 00:06:43,600 --> 00:06:45,390 Ja. 139 00:06:45,440 --> 00:06:46,910 Ikke vær nervøs. Du besto. 140 00:06:46,960 --> 00:06:47,990 Hvis jeg ikke gjorde det, 141 00:06:48,040 --> 00:06:50,870 skal du vite at første gangen ikke var din feil. 142 00:06:50,920 --> 00:06:52,400 Det var min skyld. 143 00:06:54,000 --> 00:06:55,110 Ikke vær nervøs. 144 00:06:55,160 --> 00:06:57,350 - Hei. - Hei. Du blir med meg i dag. 145 00:06:57,400 --> 00:06:58,510 - Ja, angående det. - Kom igjen. 146 00:06:58,560 --> 00:07:00,270 - Unna vei! - Hva har vi? 147 00:07:00,320 --> 00:07:02,310 - Menneskelig nålepute. - Kathleen Kane, 38. 148 00:07:02,360 --> 00:07:03,790 Kvinne mot splintret baseballkølle. 149 00:07:03,840 --> 00:07:04,910 Stikkskader i brystet 150 00:07:04,960 --> 00:07:06,310 og distalt radiusbrudd. 151 00:07:06,360 --> 00:07:08,630 Blodtrykk 85 over 135. 152 00:07:08,680 --> 00:07:10,630 Slagmannen ble truffet av en ball, 153 00:07:10,680 --> 00:07:12,350 og kølla bare eksploderte. 154 00:07:12,400 --> 00:07:14,590 - Trøya mi er helt ødelagt. - Ikke tenk på det. 155 00:07:14,640 --> 00:07:16,430 Ok, alle sammen. Klare? Jeg teller. 156 00:07:16,480 --> 00:07:18,400 Én, to, tre. 157 00:07:19,400 --> 00:07:21,350 Jeg er rett her, ok? 158 00:07:21,400 --> 00:07:24,560 - Noen kalte på meg? - Mulig Colles' brudd. 159 00:07:25,440 --> 00:07:26,750 Du må vente utenfor, ok? 160 00:07:26,800 --> 00:07:28,590 Det hun trenger, er at du lar oss jobbe. 161 00:07:28,640 --> 00:07:30,150 Vi trenger en sykepleier til her! 162 00:07:30,200 --> 00:07:32,070 Du sørger for at det går bra, ikke sant? Kat? Ok? 163 00:07:32,120 --> 00:07:33,790 Jeg skal vise deg hvor du kan vente. 164 00:07:33,840 --> 00:07:36,310 Svake pustelyder på høyre side. Vi må ta røntgen her nå! 165 00:07:36,360 --> 00:07:38,640 Jeg er svimmel. Det er mørkt. 166 00:07:39,400 --> 00:07:40,550 - Dør jeg? - Nei. 167 00:07:40,600 --> 00:07:42,190 - Systolisk er nede på 78. - Fortell Dante. 168 00:07:42,240 --> 00:07:44,550 Du må si det til Dante. Se på meg. 169 00:07:44,600 --> 00:07:46,030 - Hvis jeg dør... - Du dør ikke. 170 00:07:46,080 --> 00:07:47,510 Lov meg at du forteller mannen min. 171 00:07:47,560 --> 00:07:49,470 - Selvfølgelig. - Han trenger å vite det. 172 00:07:49,520 --> 00:07:51,720 Og si til ham... 173 00:07:52,480 --> 00:07:54,200 Det skal jeg. Hva er det? 174 00:07:54,720 --> 00:07:57,000 Jeg var utro med broren hans. 175 00:07:58,760 --> 00:08:00,280 Hva? 176 00:08:01,000 --> 00:08:02,960 Hva var det hun sa? 177 00:08:12,600 --> 00:08:14,070 Hørte du hva hun ba meg om? 178 00:08:14,120 --> 00:08:16,750 Folk sier sprø saker når de har sjokk. Er CT klar? 179 00:08:16,800 --> 00:08:19,110 Hei, Kepner, har du fått tilbakemelding? 180 00:08:19,160 --> 00:08:20,760 Nei, ikke enda. 181 00:08:21,400 --> 00:08:24,400 - Tror du det er dårlig? - Tror du det er bra? 182 00:08:25,680 --> 00:08:27,670 - Må jeg si det til mannen hennes? - Si hva? 183 00:08:27,720 --> 00:08:29,510 Hun grep meg med en blodig hånd 184 00:08:29,560 --> 00:08:33,320 og sa at hvis hun dør, må jeg si hun var utro med broren hans. 185 00:08:33,720 --> 00:08:35,070 Kjerring. 186 00:08:35,120 --> 00:08:37,590 - Hvorfor ba hun meg om det? - Ren samvittighet, kanskje. 187 00:08:37,640 --> 00:08:39,390 Kanskje han var utro først og ødela ekteskapet. 188 00:08:39,440 --> 00:08:41,750 Kanskje han er en hensynsløs utro jævel, 189 00:08:41,800 --> 00:08:44,030 og hun ønsket å få siste ord. 190 00:08:44,080 --> 00:08:45,910 Så jeg trenger ikke si det, da? 191 00:08:45,960 --> 00:08:47,150 Hva med å ikke la henne dø? 192 00:08:47,200 --> 00:08:49,230 Vi kan ikke vente på CT. Hun må på operasjonsstua. 193 00:08:49,280 --> 00:08:51,600 Vi legger inn kateter. 194 00:08:52,040 --> 00:08:53,230 Beklager. 195 00:08:53,280 --> 00:08:55,910 Vil bare bekrefte at jeg ser deg kl. 19.00? 196 00:08:55,960 --> 00:08:57,990 Jeg tror ikke det er en god idé. 197 00:08:58,040 --> 00:08:59,910 Callie, vi ble enige om parterapi. 198 00:08:59,960 --> 00:09:02,520 Vi ble enige om mange ting. Så... 199 00:09:03,560 --> 00:09:05,520 Greit, jeg skal være der. 200 00:09:08,720 --> 00:09:12,200 Murphy, gjør noe nyttig og spjelk den armen. 201 00:09:14,240 --> 00:09:16,910 Hen trenger en nasogastrisk sonde, dr. Grey. 202 00:09:16,960 --> 00:09:18,750 Håpte du kunne ringe dr. Bailey og... 203 00:09:18,800 --> 00:09:20,630 Dr. Bailey dreper meg hvis jeg ringer igjen. 204 00:09:20,680 --> 00:09:23,710 Richard er bare sta, og Bailey vil ikke utfordre ham. 205 00:09:23,760 --> 00:09:25,030 Bestill nasogastrisk sonde. 206 00:09:25,080 --> 00:09:28,590 På den måten vil den være klar når Bailey kommer til fornuft. 207 00:09:28,640 --> 00:09:31,240 - Men jeg er ikke sikker på at hun... - Jeg må gå. 208 00:09:34,080 --> 00:09:35,670 En og en halv time for å skaffe melk? 209 00:09:35,720 --> 00:09:37,120 Jeg tror 210 00:09:37,680 --> 00:09:42,000 jeg kan ha lukket øynene på parkeringsplassen. 211 00:09:43,600 --> 00:09:44,870 Jeg bør virkelig lese. 212 00:09:44,920 --> 00:09:46,390 Stol på meg. Du vil ønske å bli med. 213 00:09:46,440 --> 00:09:48,230 Dette er det beste ved jobben. 214 00:09:48,280 --> 00:09:50,190 Cara. Carlos. 215 00:09:50,240 --> 00:09:53,230 Dette er dr. Edwards. Hun skal assistere i dag. 216 00:09:53,280 --> 00:09:55,710 Og jeg har simuleringen her. 217 00:09:55,760 --> 00:09:57,190 Jeg vil se. 218 00:09:57,240 --> 00:09:59,270 Først skal vi fjerne arrene 219 00:09:59,320 --> 00:10:02,550 ved å bruke vev høstet fra ryggen og hodet. 220 00:10:02,600 --> 00:10:05,630 Så skal jeg skjule de nye arrene her i ansiktet. 221 00:10:05,680 --> 00:10:08,600 Det kommer til å se ut omtrent slik. 222 00:10:09,680 --> 00:10:11,400 Herregud. 223 00:10:13,080 --> 00:10:15,390 - Virkelig? - Kan du klare det? 224 00:10:15,440 --> 00:10:16,950 Kan du få meg til å se sånn ut? 225 00:10:17,000 --> 00:10:19,630 Det er et estimat, men det er veldig nære. 226 00:10:19,680 --> 00:10:20,790 Og det er gratis? 227 00:10:20,840 --> 00:10:23,590 Forsikringspengene tok slutt for to operasjoner siden. 228 00:10:23,640 --> 00:10:25,840 Stemmer. Derfor spanderer vi denne. 229 00:10:28,960 --> 00:10:30,390 Hei, Cara. 230 00:10:30,440 --> 00:10:32,550 Jeg trodde ikke jeg skulle komme tilbake på jobb. 231 00:10:32,600 --> 00:10:34,350 Hun er lærer i barneskolen. 232 00:10:34,400 --> 00:10:35,990 Hun er redd hun skal skremme barna. 233 00:10:36,040 --> 00:10:38,630 Og hun kan ikke undervise uten å føle seg vel. 234 00:10:38,680 --> 00:10:40,440 Det stemmer! 235 00:10:41,240 --> 00:10:43,360 Tusen takk. 236 00:10:44,640 --> 00:10:46,320 Vil du fremdeles lese? 237 00:10:46,920 --> 00:10:49,430 Hun har mistet mye blod, men er stabil nå. 238 00:10:49,480 --> 00:10:51,910 Hun skal opereres for å fjerne flisene. 239 00:10:51,960 --> 00:10:54,280 Greit, takk. 240 00:10:54,560 --> 00:10:57,640 Marcus, hun skal opereres. 241 00:10:58,120 --> 00:11:00,040 Blir hun bra igjen? 242 00:11:00,520 --> 00:11:03,240 Nei, det er greit. Han er familie. Han er broren min. 243 00:11:06,560 --> 00:11:07,960 Hun er... 244 00:11:09,120 --> 00:11:10,880 Jeg 245 00:11:11,440 --> 00:11:12,950 skal 246 00:11:13,000 --> 00:11:15,080 se dere senere. 247 00:11:16,160 --> 00:11:17,830 Takk. 248 00:11:17,880 --> 00:11:20,630 Siden hjertetransplantasjonen din for 17 år siden, 249 00:11:20,680 --> 00:11:21,990 har mitralklaffen begynt å svikte. 250 00:11:22,040 --> 00:11:24,430 Hjertefunksjonen vil øke ved å bytte den. 251 00:11:24,480 --> 00:11:25,910 Ny transplantasjon er ikke nødvendig. 252 00:11:25,960 --> 00:11:27,910 - Det håper vi på. - Jeg må spørre deg igjen. 253 00:11:27,960 --> 00:11:29,670 Er du sikker på at du ønsker å gjøre dette? 254 00:11:29,720 --> 00:11:32,150 Det er en stor risiko for at ventrikkelen revner, 255 00:11:32,200 --> 00:11:33,910 blødninger, arytmier... 256 00:11:33,960 --> 00:11:35,270 Du sier at han må transplantere uansett. 257 00:11:35,320 --> 00:11:36,990 Jeg sier at han kan dø. 258 00:11:37,040 --> 00:11:39,550 Det tryggeste er å sette Michael på venteliste for nytt hjerte. 259 00:11:39,600 --> 00:11:41,080 Nei. 260 00:11:41,480 --> 00:11:43,510 Jeg er klar over risikoen. Vi snakket om det. 261 00:11:43,560 --> 00:11:46,270 Vi mistet ham nesten da vi ventet på det forrige hjertet. 262 00:11:46,320 --> 00:11:49,550 Da vi visste han skulle dø, ba jeg sykepleieren om å få holde ham. 263 00:11:49,600 --> 00:11:51,390 Han var så liten. 264 00:11:51,440 --> 00:11:53,630 Jeg brukte en hel natt 265 00:11:53,680 --> 00:11:56,430 på å se ham i øynene og fortelle at jeg var glad i ham, 266 00:11:56,480 --> 00:12:00,190 akseptere at jeg aldri ville høre hans første ord. 267 00:12:00,240 --> 00:12:02,800 Jeg holdt barnet mitt mens han døde. 268 00:12:04,480 --> 00:12:05,960 Og så ringte telefonen. 269 00:12:07,360 --> 00:12:09,320 Men jeg mistet ham nesten. 270 00:12:09,440 --> 00:12:11,310 Jeg kan ikke gå gjennom det igjen. 271 00:12:11,360 --> 00:12:13,750 Sjansen for at det finnes en donor som matcher meg, 272 00:12:13,800 --> 00:12:16,590 at jeg vil leve lenge nok til å finne den personen, 273 00:12:16,640 --> 00:12:18,190 at jeg kommer opp på toppen av listen... 274 00:12:18,240 --> 00:12:20,120 Vi liker disse sjansene bedre. 275 00:12:20,880 --> 00:12:22,190 Greit. 276 00:12:22,240 --> 00:12:25,400 Hvis MRI-en din er bra, begynner vi i dag. 277 00:12:27,160 --> 00:12:28,510 Den gutten bør være på UNOS-listen. 278 00:12:28,560 --> 00:12:30,150 Du hørte dem, Alex. De vil forsøke. 279 00:12:30,200 --> 00:12:33,230 Og har du noen gang sagt nei til en høyrisiko-operasjon? 280 00:12:33,280 --> 00:12:35,840 La oss se hva MRI-en sier. 281 00:12:38,880 --> 00:12:40,910 Morsom sak. Jeg bestilte ingen nasogastrisk sonde. 282 00:12:40,960 --> 00:12:42,390 Hørte du at jeg bestilte det? 283 00:12:42,440 --> 00:12:43,550 - Nei. - Jeg... 284 00:12:43,600 --> 00:12:45,070 Så kan tenke deg overraskelsen 285 00:12:45,120 --> 00:12:48,350 da en sykepleier kom med en, sammen med en matepumpe. 286 00:12:48,400 --> 00:12:50,550 Dr. Webber var redd for at jeg endret behandlingen 287 00:12:50,600 --> 00:12:51,670 uten å konsultere ham. 288 00:12:51,720 --> 00:12:54,190 - Dr. Bailey... - Jeg sa jeg ikke gjorde det. 289 00:12:54,240 --> 00:12:56,590 Når vi tenkte på hvem som kanskje hadde 290 00:12:56,640 --> 00:12:58,310 bestilt disse tingene, 291 00:12:58,360 --> 00:12:59,750 kom ditt navn opp. 292 00:12:59,800 --> 00:13:00,910 Jeg forsøkte å være proaktiv. 293 00:13:00,960 --> 00:13:03,310 Hvis det å fylle opp elektrolyttene ikke virker... 294 00:13:03,360 --> 00:13:05,320 Ønsker du å være proaktiv? 295 00:13:07,720 --> 00:13:09,200 Skaff meg litt suppe. 296 00:13:10,840 --> 00:13:12,400 Du hørte mannen. 297 00:13:14,560 --> 00:13:16,670 Hva mener du med: "Ingen pro bono-operasjoner"? 298 00:13:16,720 --> 00:13:20,350 Alle midler blir inntil videre reallokert til reparasjoner etter stormen. 299 00:13:20,400 --> 00:13:22,150 Hva? Hvem sa det? 300 00:13:22,200 --> 00:13:24,520 Styret, det vil si du. 301 00:13:25,680 --> 00:13:27,470 Ansiktsreparasjonen til damen 302 00:13:27,520 --> 00:13:29,360 ble bestilt lenge før stormen. 303 00:13:29,960 --> 00:13:32,510 - Hun underviser i barneskolen. - Jeg lager ikke reglene. 304 00:13:32,560 --> 00:13:33,950 Jeg er bare den slemme politien. 305 00:13:34,000 --> 00:13:36,990 Så da vil jeg bare ha styremøtet og de skal godkjenne dette. 306 00:13:37,040 --> 00:13:38,430 Det blir vanskelig fordi alle i styret 307 00:13:38,480 --> 00:13:40,350 har egne pro bonoer de ønsker å gjøre. 308 00:13:40,400 --> 00:13:42,470 Når dere alle er samlet, så finn meg 309 00:13:42,520 --> 00:13:45,830 og si hvordan reparasjonene skal finansieres uten poliklinikken, 310 00:13:45,880 --> 00:13:47,270 så vi ikke drukner i pasienter. 311 00:13:47,320 --> 00:13:49,510 Kom igjen. Vi kommer til det når ting roer seg ned. 312 00:13:49,560 --> 00:13:51,350 Ting roer seg ikke før vi tar tak i det. 313 00:13:51,400 --> 00:13:53,070 La meg avslutte ansiktsoperasjonen... 314 00:13:53,120 --> 00:13:55,470 Avery, vi har ikke penger til den operasjonen. 315 00:13:55,520 --> 00:13:57,590 Hør på meg. Med all respekt, du sa det selv, 316 00:13:57,640 --> 00:13:59,270 du lager ikke reglene. Det gjør jeg. 317 00:13:59,320 --> 00:14:02,190 Cara McAdams' pro bono blir ikke kansellert. 318 00:14:02,240 --> 00:14:04,150 Jeg vil du skal være en god politi, trafikkpoliti. 319 00:14:04,200 --> 00:14:05,470 Unnskyld? 320 00:14:05,520 --> 00:14:06,630 Flytt rundt på noen pasienter. 321 00:14:06,680 --> 00:14:08,710 Er vi overfylt, overfør dem til Seattle Pres. 322 00:14:08,760 --> 00:14:11,040 Jeg bryr meg ikke. Men skaff litt plass. 323 00:14:11,760 --> 00:14:13,320 Skal bli. 324 00:14:14,840 --> 00:14:18,270 Så jeg venter på guttens MRI, og hvis den er for dårlig, 325 00:14:18,320 --> 00:14:19,950 må han på transplantasjonslisten. Ingen operasjon. 326 00:14:20,000 --> 00:14:21,150 Hva synes du? 327 00:14:21,200 --> 00:14:26,120 Jeg tror han gikk i butikken og tok en lur på parkeringsplassen. 328 00:14:26,240 --> 00:14:27,550 Hvor er min lur, Cristina? 329 00:14:27,600 --> 00:14:29,910 - Jeg vet ikke. Jeg stjal den ikke. - Beklager. 330 00:14:29,960 --> 00:14:32,790 Puppene mine gjør vondt og de er dekket med lanolin 331 00:14:32,840 --> 00:14:34,310 og jeg lukter som en gammel sofa. 332 00:14:34,360 --> 00:14:36,790 Greit. Jeg ser Webber. 333 00:14:36,840 --> 00:14:38,270 Ingen nasogastrisk sonde. 334 00:14:38,320 --> 00:14:39,710 Faen ta, Shane. 335 00:14:39,760 --> 00:14:41,750 Jeg tok nesten på armen hans i dag. 336 00:14:41,800 --> 00:14:44,190 - Webbers? - Nei. Owens. 337 00:14:44,240 --> 00:14:46,910 Han er så stresset på grunn av sykehuset, og jeg tenkte 338 00:14:46,960 --> 00:14:48,910 jeg skulle tilby litt støtte og berøre armen. 339 00:14:48,960 --> 00:14:53,110 Så tar man på armen og så er man i senga, 340 00:14:53,160 --> 00:14:56,160 og så er alt som det var før. 341 00:14:56,960 --> 00:14:58,480 Søren. Vent litt. 342 00:14:59,040 --> 00:15:00,710 Jeg fikk guttens MRI. 343 00:15:00,760 --> 00:15:01,966 Mer? 344 00:15:04,440 --> 00:15:05,646 Mer? 345 00:15:07,280 --> 00:15:08,680 Bra hjelp. 346 00:15:12,000 --> 00:15:14,720 Dusjen virker bedre når du er inne i den. 347 00:15:18,360 --> 00:15:20,870 Han er sulten, og brystvortene mine er til ingen nytte. 348 00:15:20,920 --> 00:15:22,400 Jeg vet det. 349 00:15:23,760 --> 00:15:26,510 Så du ansiktet hennes da du viste henne det bildet? 350 00:15:26,560 --> 00:15:28,790 Jeg vil se det uttrykket i det nye ansiktet hennes. 351 00:15:28,840 --> 00:15:30,310 Jeg er glad for at Hunt endret mening. 352 00:15:30,360 --> 00:15:32,310 Jeg ga ham beskjed om at jeg gjør operasjonen 353 00:15:32,360 --> 00:15:34,760 enten han liker det eller ikke. 354 00:15:35,480 --> 00:15:37,190 Hvor er Mrs. McAdams? 355 00:15:37,240 --> 00:15:39,520 Hun ble flyttet av Hunt. 356 00:15:41,560 --> 00:15:44,000 Jeg tror ikke han fikk beskjeden. 357 00:15:45,680 --> 00:15:47,790 Owen, hvorfor flytter du på operasjonene mine? 358 00:15:47,840 --> 00:15:49,430 La oss ha et styremøte så skal jeg si det. 359 00:15:49,480 --> 00:15:50,590 Hvorfor kan du ikke si det nå? 360 00:15:50,640 --> 00:15:52,430 Fordi jeg er opptatt med å flytte operasjoner. 361 00:15:52,480 --> 00:15:54,230 - Hvorfor? - Owen? 362 00:15:54,280 --> 00:15:55,950 Hva er dette med innkjøpsstopp på NICU-budsjettet? 363 00:15:56,000 --> 00:15:58,670 Bra. Jeg har to av dere her, så kanskje vi kunne... 364 00:15:58,720 --> 00:15:59,790 - Greit. - Hei. 365 00:15:59,840 --> 00:16:02,550 Vi kjøper ikke smykker til barna. Vi kjøper medisin. 366 00:16:02,600 --> 00:16:05,030 Vi har få NICU-tepper akkurat nå. Det er barnetepper. 367 00:16:05,080 --> 00:16:06,790 Ikke si det til meg. Si det til styret! 368 00:16:06,840 --> 00:16:09,150 Hunt, hvor ble det av pro bonoen min? 369 00:16:09,200 --> 00:16:11,150 Jeg tok rådet ditt om overføringer, 370 00:16:11,200 --> 00:16:13,310 og fant noen på Seattle Pres som kunne ta den. 371 00:16:13,360 --> 00:16:16,390 - Det er min pasient. - Ikke nå lenger. Din pasient er... 372 00:16:16,440 --> 00:16:19,310 La meg se. Fettsuging av rumpe, med to fettsuginger etter det. 373 00:16:19,360 --> 00:16:21,430 - Du kan ikke fylle opp dagen... - Det kan jeg. 374 00:16:21,480 --> 00:16:23,169 Det er det trafikkpolitiet gjør. 375 00:16:24,560 --> 00:16:27,390 - Rumpefettsuging. Så det er... - Suging av rumpefett. 376 00:16:27,440 --> 00:16:29,350 Er det en bit av logoen? 377 00:16:29,400 --> 00:16:30,990 Det må være kilden til alt blodet. 378 00:16:31,040 --> 00:16:33,630 Niks. Blodet kommer fra et sted høyere oppe. 379 00:16:33,680 --> 00:16:35,230 Vi må utvide snittet. 380 00:16:35,280 --> 00:16:36,840 - Skalpell? - Skalpell. 381 00:16:38,880 --> 00:16:40,950 Så jeg trenger vel ikke si noe til Dante? 382 00:16:41,000 --> 00:16:42,790 - Jeg kan ikke bare glemme det. - Murphy. 383 00:16:42,840 --> 00:16:45,190 Fordi broren er her nå, og det vil starte en familiefeide. 384 00:16:45,240 --> 00:16:46,870 Og kanskje jeg hørte feil. 385 00:16:46,920 --> 00:16:49,190 - Hva annet høres ut som bror? - Mor? 386 00:16:49,240 --> 00:16:51,270 - Herregud. - Hun overlever, ok? 387 00:16:51,320 --> 00:16:53,560 Jeg vet det. 388 00:16:55,600 --> 00:16:57,110 Men vi har en blødning vi ikke har funnet. 389 00:16:57,160 --> 00:16:59,080 Murphy! 390 00:17:23,560 --> 00:17:25,480 Skal du se på at jeg spiser? 391 00:17:26,000 --> 00:17:28,280 Nei. Absolutt ikke. 392 00:18:08,880 --> 00:18:10,360 Hei. 393 00:18:10,920 --> 00:18:11,950 Hei. 394 00:18:12,000 --> 00:18:15,310 - Hva gjør du? - Leter. NICU har lite tepper. 395 00:18:15,360 --> 00:18:16,470 Hva gjør du? 396 00:18:16,520 --> 00:18:19,200 Jeg har en smertefull ereksjon som ikke vil gå ned. 397 00:18:20,160 --> 00:18:21,920 Ikke meg. Kort. 398 00:18:22,800 --> 00:18:25,070 Tilstanden min heter priapisme. 399 00:18:25,120 --> 00:18:27,230 Vanligste årsak er sigdcelleanemi 400 00:18:27,280 --> 00:18:29,230 og... 401 00:18:29,280 --> 00:18:31,470 - Søren. - Leukemi. 402 00:18:31,520 --> 00:18:33,320 Jeg håper den snart forsvinner. 403 00:18:34,800 --> 00:18:36,550 Hei, 404 00:18:36,600 --> 00:18:39,030 du kan kaste ut vennene mine hvis du vil. 405 00:18:39,080 --> 00:18:42,190 Det er jo ditt hus. De bør ikke være der hele tiden. 406 00:18:42,240 --> 00:18:45,790 Nei. Vennen din døde for en uke siden. 407 00:18:45,840 --> 00:18:49,000 Dere bør bruke tid sammen eller noe. 408 00:18:49,240 --> 00:18:50,270 Ja. 409 00:18:50,320 --> 00:18:51,950 Hvis ikke du alt er over det. 410 00:18:52,000 --> 00:18:55,630 Nei. Jeg er fremdeles lei meg. 411 00:18:55,680 --> 00:18:58,840 - Men... - Jeg skjønner. 412 00:18:59,560 --> 00:19:02,880 De kan bli der så lenge de vil. 413 00:19:03,840 --> 00:19:06,030 Du har håndtert dette veldig bra. 414 00:19:06,080 --> 00:19:08,400 Veldig, veldig bra. 415 00:19:23,680 --> 00:19:25,430 Mitralklafferstatningen? 416 00:19:25,480 --> 00:19:29,120 En syttenåring som fikk hjertetransplantasjon som spedbarn. 417 00:19:29,840 --> 00:19:31,840 Karev synes ikke jeg skal gjøre det. 418 00:19:32,560 --> 00:19:35,070 - EF-en hans er bare 25 %. - Ja, det suger. 419 00:19:35,120 --> 00:19:37,390 Det er mye arrvev å komme gjennom. 420 00:19:37,440 --> 00:19:38,470 Karev har rett. 421 00:19:38,520 --> 00:19:41,651 Denne gutten bør gå rett til listen for hjertetransplantasjoner. 422 00:19:42,360 --> 00:19:43,880 Det er risikabelt, 423 00:19:44,240 --> 00:19:47,000 men foreldrene ønsker det, og det gjør gutten også. 424 00:19:48,320 --> 00:19:50,670 Høres ut som du skal fortsette. 425 00:19:50,720 --> 00:19:51,926 Ja. 426 00:19:52,960 --> 00:19:54,166 Lykke til. 427 00:19:55,520 --> 00:19:56,920 Takk. 428 00:20:00,720 --> 00:20:02,080 Hva? 429 00:20:03,480 --> 00:20:05,280 Vanligvis ville jeg kysset deg. 430 00:20:06,880 --> 00:20:09,600 Jeg ønsker deg lykke til og kysser deg. 431 00:20:11,680 --> 00:20:12,990 Dere gikk i parterapi, ikke sant? 432 00:20:13,040 --> 00:20:14,510 Var det bra? Hjalp det? 433 00:20:14,560 --> 00:20:16,150 Tydeligvis ikke. Se på dere. 434 00:20:16,200 --> 00:20:18,560 - Ikke for å fornærme. - Fornærme. 435 00:20:23,760 --> 00:20:25,120 Torres. 436 00:20:26,160 --> 00:20:27,400 Hva? 437 00:20:28,160 --> 00:20:30,910 Eneste muligheten? Nei. Nei, du kutter ikke kragebenet! 438 00:20:30,960 --> 00:20:33,070 Nei, ikke gjør det uten meg! Hvorfor må du det? 439 00:20:33,120 --> 00:20:34,390 Fordi arteria subclavia blør. 440 00:20:34,440 --> 00:20:36,270 - Vi kommer ikke til. - Hun blør i hjel! 441 00:20:36,320 --> 00:20:37,880 Og hun blør i hjel. 442 00:20:39,440 --> 00:20:41,510 - Ut alle sammen. - Hva? 443 00:20:41,560 --> 00:20:43,230 - Kom dere ut! Nå! - Hvorfor? Hva? 444 00:20:43,280 --> 00:20:46,200 Kom igjen, ut! 445 00:20:46,440 --> 00:20:48,470 Ikke kutt kragebenet selv! 446 00:20:48,520 --> 00:20:50,240 Nei! 447 00:20:52,040 --> 00:20:53,950 - Hun sier: "Nei". - Jeg har ikke noe valg. 448 00:20:54,000 --> 00:20:55,790 - Hun har ikke... - Jeg hører henne! Jeg kommer! 449 00:20:55,840 --> 00:20:58,160 - Hun er på vei. - Unnskyld meg! 450 00:21:00,440 --> 00:21:02,680 - Hva skal vi gjøre? - Blodtrykket faller. 451 00:21:02,880 --> 00:21:05,000 - Gi meg sagen. - Vær så god. 452 00:21:13,680 --> 00:21:15,390 Herregud. 453 00:21:15,440 --> 00:21:17,640 Hva i helvete har du gjort? 454 00:21:20,320 --> 00:21:22,350 Hva med "ikke kutt kragebeinet" skjønte du ikke? 455 00:21:22,400 --> 00:21:24,150 Jeg ordnet det. Stor blødning under høyre... 456 00:21:24,200 --> 00:21:25,870 Du kuttet rett over på midten. 457 00:21:25,920 --> 00:21:27,350 Vet du hvor vanskelig det er 458 00:21:27,400 --> 00:21:29,030 å reparere ben med så liten overflate? 459 00:21:29,080 --> 00:21:31,790 Det var ikke mulig å fikse det uten å se. 460 00:21:31,840 --> 00:21:32,910 Nei, det var ingen enkel måte. 461 00:21:32,960 --> 00:21:34,870 Og fordi du er uvøren og tankeløs, 462 00:21:34,920 --> 00:21:35,990 virket det uoverkommelig. 463 00:21:36,040 --> 00:21:37,910 Du tror du kan gjøre alt som faller deg inn, 464 00:21:37,960 --> 00:21:40,110 og ortopedisk skal sette alt i stand igjen. 465 00:21:40,160 --> 00:21:43,280 - Hun holdt på å dø! - Bare dra. La meg rydde opp i rotet. 466 00:21:43,680 --> 00:21:45,440 Kom igjen. 467 00:21:47,520 --> 00:21:50,270 Lov meg at hvis det er for kronglete så bare lukker du. 468 00:21:50,320 --> 00:21:52,470 Kan du slutte med å vri hendene dine? 469 00:21:52,520 --> 00:21:55,600 - Gud. Ikke rart du ikke kan ha sex. - Jeg kan ha sex. 470 00:21:59,120 --> 00:22:01,000 Jeg kan ha sex. 471 00:22:02,480 --> 00:22:04,670 Virker ikke hydraulikken? Jeg kan skrive en resept. 472 00:22:04,720 --> 00:22:06,110 Det er ikke... 473 00:22:06,160 --> 00:22:08,390 Hun er bare satt ut av vennen som døde 474 00:22:08,440 --> 00:22:09,790 og stresset over eksamen. 475 00:22:09,840 --> 00:22:11,670 Det gjelder ikke. 476 00:22:11,720 --> 00:22:13,710 Greit. Det har vært mange jenter siden Izzie. 477 00:22:13,760 --> 00:22:16,390 Mange uvesentlige. Men denne jenta er spesiell. 478 00:22:16,440 --> 00:22:18,470 Hun er... Jeg vet ikke. Når jeg tenker på det, 479 00:22:18,520 --> 00:22:20,110 virker det viktig. Som... 480 00:22:20,160 --> 00:22:22,280 Som om det må være riktig tidspunkt. 481 00:22:23,680 --> 00:22:24,830 Du vil det skal være spesielt. 482 00:22:24,880 --> 00:22:27,040 - Hva? - Ingenting. Det er søtt. 483 00:22:27,560 --> 00:22:30,120 - Gjør du narr av meg? - Nei. 484 00:22:33,000 --> 00:22:35,360 Kan jeg be deg om noe? Når vi er ferdige her, 485 00:22:36,000 --> 00:22:37,520 kan du flette håret mitt? 486 00:22:42,040 --> 00:22:43,720 Kjære vene. 487 00:22:45,760 --> 00:22:47,480 Siste sjanse til å snu. 488 00:22:49,360 --> 00:22:51,720 - Saks. - Her. 489 00:22:53,760 --> 00:22:55,150 Selvfølgelig gjorde jeg ham sint. 490 00:22:55,200 --> 00:22:57,590 Men å sende pasienten til et annet sykehus for å ergre meg? 491 00:22:57,640 --> 00:22:58,670 Det virker ekstremt. 492 00:22:58,720 --> 00:23:00,390 - Han kan ikke gjøre det. - Han er sjefen. 493 00:23:00,440 --> 00:23:02,950 Nei. Jeg er sjefen hans. Styret er sjefen hans. 494 00:23:03,000 --> 00:23:04,150 Det er et dårlig system. 495 00:23:04,200 --> 00:23:05,630 Systemet er faktisk bra. 496 00:23:05,680 --> 00:23:07,070 I denne situasjonen blir det litt... 497 00:23:07,120 --> 00:23:09,200 - Dårlig? - Komplisert. 498 00:23:09,800 --> 00:23:12,310 Vet du hva som ikke er komplisert? Dette. 499 00:23:12,360 --> 00:23:14,630 Hvis jeg forstår dette, så suger man bare ut fettet. 500 00:23:14,680 --> 00:23:16,030 Ja, det stemmer. 501 00:23:16,080 --> 00:23:18,270 Greit. Og neste fettsuging blir som denne? 502 00:23:18,320 --> 00:23:19,550 Det blir en helt annen bak. 503 00:23:19,600 --> 00:23:21,470 Trenger du meg her? Fordi alle andre leser. 504 00:23:21,520 --> 00:23:23,190 Du sa noe om å bli med meg hele dagen. 505 00:23:23,240 --> 00:23:24,590 Trodde du vi skulle endre liv? 506 00:23:24,640 --> 00:23:28,280 Men jeg ønsket også å se uttrykket i ansiktet til pasienten vår. 507 00:23:30,640 --> 00:23:32,520 - Kom deg ut. - Takk! 508 00:23:35,320 --> 00:23:38,510 - Sover han? - Nei. Han hater å sove. 509 00:23:38,560 --> 00:23:40,480 Han stirrer på uroen. 510 00:23:43,600 --> 00:23:48,350 Hvordan kan en så liten gutt spy på så mange ting? 511 00:23:48,400 --> 00:23:49,960 Jeg vet ikke. 512 00:23:52,080 --> 00:23:53,110 - Sover du? - Nei. 513 00:23:53,160 --> 00:23:54,750 Ingen sover. Sover du? 514 00:23:54,800 --> 00:23:56,670 Nei, jeg er for bekymret for Richard. 515 00:23:56,720 --> 00:23:59,190 Han trenger en nasogastrisk sonde, og det vil han ikke ha. 516 00:23:59,240 --> 00:24:02,190 Og han skremmer Bailey fra å bestille. 517 00:24:02,240 --> 00:24:04,480 Men det er det han trenger. 518 00:24:04,800 --> 00:24:08,280 Han gjorde meg til familie, og så forlot jeg ham. 519 00:24:08,760 --> 00:24:11,000 Det er et skikkelig rot der borte. 520 00:24:19,880 --> 00:24:22,150 Svelge-studien? 521 00:24:22,200 --> 00:24:24,520 Ross, jeg kan ikke lese det. Ta denne. 522 00:24:25,400 --> 00:24:27,470 - Ross. - Jeg vet det. 523 00:24:27,520 --> 00:24:30,680 - Har han en PAS-verdi på seks? - Jeg vet det. 524 00:24:31,520 --> 00:24:33,070 Jeg er en 60 år gammel dame 525 00:24:33,120 --> 00:24:35,630 med smerter i buken, feber og betydelig utflod. 526 00:24:35,680 --> 00:24:38,030 Min første diagnose er at du er ekkel. 527 00:24:38,080 --> 00:24:40,470 Dere må dra. Ingen studiesirkel hos Alex i kveld. 528 00:24:40,520 --> 00:24:42,350 Det er stedet vårt. Vi er studiekompiser. 529 00:24:42,400 --> 00:24:44,670 Nei, dere er som et sprøtt menneskelig kyskhetsbelte. 530 00:24:44,720 --> 00:24:46,790 Jeg vet vi har sørget, men det har gått en uke. 531 00:24:46,840 --> 00:24:48,030 Jeg er ferdig sørget. 532 00:24:48,080 --> 00:24:50,000 Sølibat har gjort deg slem. 533 00:24:50,400 --> 00:24:52,910 Heather ville forstått. Hun ville ønsket at jeg lå med noen. 534 00:24:52,960 --> 00:24:54,630 Det er å strekke det, men greit. 535 00:24:54,680 --> 00:24:58,150 Dette er det siste paret mitt med rent, sexy undertøy. 536 00:24:58,200 --> 00:24:59,950 Så er det bestemorstruser til vaskedagen. 537 00:25:00,000 --> 00:25:01,720 Det må bli i kveld. 538 00:25:03,200 --> 00:25:04,840 Nei! 539 00:25:06,560 --> 00:25:08,550 Hva skjedde? 540 00:25:08,600 --> 00:25:10,630 Tror hun fikk slag. Gi en stor dose adrenalin. 541 00:25:10,680 --> 00:25:13,150 - Det har hun alt fått. - Forsøkte du vasopressin? 542 00:25:13,200 --> 00:25:14,750 Kepner, hun har vært nede i 15 minutter. 543 00:25:14,800 --> 00:25:16,280 Hva? 544 00:25:18,800 --> 00:25:20,006 Nei. 545 00:25:29,480 --> 00:25:31,630 Dødstidspunkt, kl. 16.17. 546 00:25:31,680 --> 00:25:33,520 Herregud. 547 00:25:33,840 --> 00:25:35,600 Beklager. Jeg forsøkte. 548 00:25:41,480 --> 00:25:42,960 Så... 549 00:25:43,800 --> 00:25:45,480 Hva skal jeg si til ektemannen? 550 00:25:48,040 --> 00:25:49,760 Du kan si 551 00:25:50,120 --> 00:25:51,190 at vi gjorde alt vi kunne, 552 00:25:51,240 --> 00:25:53,910 - men til tross for anstrengelsene våre... - Ikke den delen. 553 00:25:53,960 --> 00:25:56,790 Det om at hun lå med broren hans. 554 00:25:56,840 --> 00:25:58,990 Han skal få vite at kona er død. Jeg tror det er nok. 555 00:25:59,040 --> 00:26:00,310 Vent litt. 556 00:26:00,360 --> 00:26:02,630 Hun stolte på deg. Hun ville han skulle vite sannheten. 557 00:26:02,680 --> 00:26:04,190 Det er hans siste minne om kona. 558 00:26:04,240 --> 00:26:06,550 Det er i alle fall et ærlig et. 559 00:26:06,600 --> 00:26:08,120 Han fortjener å få vite det. 560 00:26:08,520 --> 00:26:10,110 Og du ga et løfte. 561 00:26:10,160 --> 00:26:13,120 Du må si det til ham, og jeg skal sørge for at du gjør det. 562 00:26:28,040 --> 00:26:30,000 Hva tenkte du på? 563 00:26:36,040 --> 00:26:37,790 Hei, hva i Herrens navn? 564 00:26:37,840 --> 00:26:39,230 Ross viste meg Richards journal. 565 00:26:39,280 --> 00:26:40,790 Men du har stifter i kroppen! 566 00:26:40,840 --> 00:26:43,270 - Jeg tok dem ut. Jeg er erfaren kirurg. - Har du smerter? 567 00:26:43,320 --> 00:26:45,110 Jeg har mye smerter. Det kalles søvnmangel. 568 00:26:45,160 --> 00:26:46,790 Richard sulter. 569 00:26:46,840 --> 00:26:48,270 Vi har en plan. 570 00:26:48,320 --> 00:26:49,390 - "Vi har en plan?" - Ja. 571 00:26:49,440 --> 00:26:51,990 Han er pasient her. Han får ikke ta avgjørelser. 572 00:26:52,040 --> 00:26:56,110 Nei. Vi som er her, gjør det. Vi som har planen. 573 00:26:56,160 --> 00:26:58,790 - Hvorfor går du ikke hjem... - Så snart jeg vet han er ok. 574 00:26:58,840 --> 00:27:00,550 Han er ikke ok. 575 00:27:00,600 --> 00:27:02,990 Det er ikke så enkelt som å stikke en slange ned i halsen. 576 00:27:03,040 --> 00:27:04,110 Det er så enkelt. 577 00:27:04,160 --> 00:27:06,350 Vi vet at han ikke blir frisk uten å spise, 578 00:27:06,400 --> 00:27:08,550 og han kan ikke spise hvis han ikke kan svelge. 579 00:27:08,600 --> 00:27:09,870 Du vet like godt som jeg at 580 00:27:09,920 --> 00:27:12,790 en matesonde er psykisk ødeleggende. 581 00:27:12,840 --> 00:27:15,880 - Det fjerner en manns verdighet. - Det gjør det å dø også. 582 00:27:16,200 --> 00:27:18,390 Jeg ønsker å snakke med radiologen om svelgeundersøkelsen. 583 00:27:18,440 --> 00:27:20,790 - Greit. Kom igjen. - Ok. 584 00:27:20,840 --> 00:27:23,320 - Hva har du i håret? - Babyspy. 585 00:27:24,320 --> 00:27:27,080 Gi meg barnevognen. 586 00:27:48,440 --> 00:27:50,960 Hva i helvete er det du gjør? 587 00:27:51,080 --> 00:27:54,070 Du har dysfagi og ødem i strupen. 588 00:27:54,120 --> 00:27:56,550 Selv om du kunne spise selv, noe du ikke kan, 589 00:27:56,600 --> 00:27:59,190 ville du risikere å puste inn maten. 590 00:27:59,240 --> 00:28:01,960 Du trenger en nasogastrisk sonde, ellers sulter du. 591 00:28:02,480 --> 00:28:05,080 Og jeg lar ikke flere av oss dø. 592 00:28:06,680 --> 00:28:08,000 Du er en turnuskandidat. 593 00:28:09,080 --> 00:28:11,670 Ikke snakk til meg som om jeg ikke vet hva som foregår. 594 00:28:11,720 --> 00:28:14,150 Du later som det ikke skjer, 595 00:28:14,200 --> 00:28:16,480 og dr. Bailey lar deg gjøre det. 596 00:28:17,040 --> 00:28:18,510 Dr. Grey er her. 597 00:28:18,560 --> 00:28:20,710 Hun kom helt hit med en baby, 598 00:28:20,760 --> 00:28:21,790 og hun kommer ikke til å dra 599 00:28:21,840 --> 00:28:23,710 uten å tvinge denne tingen gjennom nesen din 600 00:28:23,760 --> 00:28:25,270 og ned i magen. 601 00:28:25,320 --> 00:28:28,390 Og jeg tror ikke du vil at hun er den som skal gjøre det. 602 00:28:28,440 --> 00:28:31,080 Jeg tilbyr meg å gjøre det nå. 603 00:28:31,600 --> 00:28:33,400 Bare du og jeg. 604 00:28:40,760 --> 00:28:43,070 - Avery, jeg har en ny pasient til deg. - Nei. Ikke flere. 605 00:28:43,120 --> 00:28:44,270 Jeg ringer Cara McAdams i morgen 606 00:28:44,320 --> 00:28:45,550 og jeg gjør pro bono-operasjonen, 607 00:28:45,600 --> 00:28:47,030 og styret skal diskutere oppførselen din. 608 00:28:47,080 --> 00:28:48,360 Avery, se her. 609 00:28:49,640 --> 00:28:52,320 Hun er klar i morgen tidlig. 610 00:28:52,640 --> 00:28:54,510 - Du sa du overførte henne. - Jeg løy. 611 00:28:54,560 --> 00:28:55,710 - Du løy? - Jeg bare flyttet henne. 612 00:28:55,760 --> 00:28:57,230 Betyr det at du bestemte at 613 00:28:57,280 --> 00:28:59,390 tre fettsuginger var viktigere enn denne damens ansikt... 614 00:28:59,440 --> 00:29:03,430 Nei, men tre fettsugninger vil betale for damens ansiktsoperasjon. 615 00:29:03,480 --> 00:29:06,070 Pengene må komme fra et sted. 616 00:29:06,120 --> 00:29:08,830 Så jeg løy, og nå har du pengene. 617 00:29:08,880 --> 00:29:11,990 Avery, jeg ble nødt til å få frem et poeng. 618 00:29:12,040 --> 00:29:13,910 Vi er alle leger, og vi er alle opptatt, 619 00:29:13,960 --> 00:29:16,230 men inntil styremedlemmene er villige til å løse 620 00:29:16,280 --> 00:29:19,030 de større budsjettproblemene forårsaket av stormen, 621 00:29:19,080 --> 00:29:20,750 vil ikke legenes problem forsvinne. 622 00:29:20,800 --> 00:29:24,200 Så dere må gjøre noe nå. 623 00:29:27,240 --> 00:29:28,600 - Du har rett. - Ja. 624 00:29:29,080 --> 00:29:31,670 Dere må møtes. Jeg kan ikke tvinge dere til å... 625 00:29:31,720 --> 00:29:33,150 Jo, det kan du. 626 00:29:33,200 --> 00:29:36,000 Du er sjefen, og du kan lyve. 627 00:29:37,760 --> 00:29:39,830 Han er i ventrikkeltakykardi. Du bør stoppe. 628 00:29:39,880 --> 00:29:44,070 De har alle vært korte forhold, og alle har tatt slutt. Det er greit. 629 00:29:44,120 --> 00:29:45,950 Du må glemme at det skal være spesielt. 630 00:29:46,000 --> 00:29:48,910 Kast henne over skulderen, bær henne til sengen og sett i gang. 631 00:29:48,960 --> 00:29:52,800 - Alle jenters drøm. - Hun er det som er spesielt, dumming. 632 00:29:54,720 --> 00:29:56,910 Gud, du hadde den rette personen rett der. 633 00:29:56,960 --> 00:29:58,110 Begge ønsket det samme. 634 00:29:58,160 --> 00:30:01,550 - Vent. Ikke gå for dypt. - Slutt med å være redd. 635 00:30:01,600 --> 00:30:04,550 Denne familien er ikke redd. Gutten er ikke redd. 636 00:30:04,600 --> 00:30:06,390 Jeg gjør ikke dette fordi jeg ønsker det. 637 00:30:06,440 --> 00:30:09,840 Jeg gjør det fordi de ba meg om det og fordi jeg kan. 638 00:30:14,840 --> 00:30:16,830 Vel? Hva venter du på? 639 00:30:16,880 --> 00:30:18,270 Arytmiene kommer nærmere. 640 00:30:18,320 --> 00:30:20,310 Hvis jeg fortsetter får han ventrikkelflimmer. 641 00:30:20,360 --> 00:30:24,230 Selv en kanyle vil ødelegge hjertet før jeg kommer til klaffen. 642 00:30:24,280 --> 00:30:27,200 Du vinner. Denne gutten trenger et nytt hjerte. 643 00:30:27,360 --> 00:30:29,470 La oss komme oss ut. 644 00:30:29,520 --> 00:30:32,520 - Jeg er lei meg. - Jeg også. 645 00:30:33,160 --> 00:30:36,310 Dr. Ryan til radiologi. Dr. Ryan til radiologi. 646 00:30:36,360 --> 00:30:37,840 Er du ok? 647 00:30:38,920 --> 00:30:40,150 Mistet akkurat en pasient, 648 00:30:40,200 --> 00:30:43,030 og nå venter jeg på flere dårlige nyheter. 649 00:30:43,080 --> 00:30:44,680 Fremdeles ikke hørt noe? 650 00:30:45,520 --> 00:30:48,670 Da jeg strøk i fjor, fant jeg det ut rett før jeg dro hjem om kvelden. 651 00:30:48,720 --> 00:30:51,040 Det har gått 48 timer, og ingenting. 652 00:30:51,840 --> 00:30:53,150 Stryker du to ganger, tror jeg 653 00:30:53,200 --> 00:30:54,950 de slutter å snakke til deg og håper du tar hintet. 654 00:30:55,000 --> 00:30:57,600 Det er ikke sånn det fungerer. 655 00:30:59,480 --> 00:31:01,710 Det er dem. De er her. 656 00:31:01,760 --> 00:31:03,440 Kom igjen. 657 00:31:08,120 --> 00:31:11,600 - Meg? Nei. Jeg kan ikke... - Vær så snill. Jeg kan ikke. 658 00:31:21,480 --> 00:31:23,040 Hva er det? 659 00:31:23,400 --> 00:31:24,430 Bare... 660 00:31:24,480 --> 00:31:25,840 Gratulerer. 661 00:31:26,920 --> 00:31:29,070 - Ja! - Ja. 662 00:31:29,120 --> 00:31:30,400 Ja! 663 00:31:31,080 --> 00:31:33,590 Takk, Gud! Takk! 664 00:31:33,640 --> 00:31:35,920 - Ja! - Som du sa, 665 00:31:37,480 --> 00:31:38,840 det er deg. 666 00:31:42,320 --> 00:31:43,760 Gratulerer. 667 00:31:44,480 --> 00:31:45,920 Takk. 668 00:31:46,280 --> 00:31:47,720 Ja. 669 00:31:56,040 --> 00:31:59,190 Din kone fikk slag under operasjonen. 670 00:31:59,240 --> 00:32:03,160 Hun hadde en sykdom som gjorde at koaguleringen skjedde raskt. 671 00:32:04,520 --> 00:32:07,030 Vi kondolerer. 672 00:32:07,080 --> 00:32:08,710 Hun var her nettopp. 673 00:32:08,760 --> 00:32:10,830 Hun lo på veien hit. Hun ønsket at jeg... 674 00:32:10,880 --> 00:32:13,592 Hun ønsket at jeg skulle finne ut hvem som vant kampen. 675 00:32:22,240 --> 00:32:25,320 Det er en ting til jeg må fortelle deg. 676 00:32:26,600 --> 00:32:28,470 Før hun ble operert, 677 00:32:28,520 --> 00:32:32,240 - ønsket din kone at jeg sa deg noe. - At hun elsker deg. 678 00:32:37,320 --> 00:32:40,040 Hun sa vi måtte fortelle deg at hun elsker deg. 679 00:32:44,000 --> 00:32:45,680 Takk. 680 00:32:50,880 --> 00:32:52,430 Sykepleien. 681 00:32:52,480 --> 00:32:53,510 Shepherd? 682 00:32:53,560 --> 00:32:55,190 Har du sett min kone og barn? 683 00:32:55,240 --> 00:32:57,510 - Vent. Er Meredith her? - Meredith. 684 00:32:57,560 --> 00:33:01,030 - Søren. Jeg skulle tekste deg. - Jeg våknet opp til ingen og ingenting. 685 00:33:01,080 --> 00:33:03,510 Hun har på seg forskjellige sko. Ikke vær så streng. 686 00:33:03,560 --> 00:33:04,910 Jeg må se til Richard. 687 00:33:04,960 --> 00:33:06,840 Send meg en melding neste gang. 688 00:33:07,160 --> 00:33:08,710 Du ser forferdelig ut. 689 00:33:08,760 --> 00:33:10,910 Du vet du er i en bygning full av senger. 690 00:33:10,960 --> 00:33:13,640 - Jeg må legge meg. - Ja. 691 00:33:22,200 --> 00:33:24,600 Ross, hva har du gjort? 692 00:33:24,800 --> 00:33:26,510 Du skulle vente til... 693 00:33:26,560 --> 00:33:29,750 Han var overmoden for sonden, og ingen så ut til å ville gjøre det. 694 00:33:29,800 --> 00:33:32,150 Han sultet i hjel rett foran øynene våre, 695 00:33:32,200 --> 00:33:34,075 så jeg gjorde det som var nødvendig. 696 00:33:41,200 --> 00:33:42,710 Det var så mye arrvev. 697 00:33:42,760 --> 00:33:45,750 Jeg klarte ikke å nå inn til klaffen for å fikse den. 698 00:33:45,800 --> 00:33:47,990 Michael må settes på transplantasjonslisten. 699 00:33:48,040 --> 00:33:51,350 Koordinatoren kommer for å stille noen spørsmål. 700 00:33:51,400 --> 00:33:52,590 Herregud. 701 00:33:52,640 --> 00:33:55,550 Transplantasjonslisten er ikke en dødsdom. 702 00:33:55,600 --> 00:33:58,750 Det er en mulighet. Det er et håp de fleste aldri får. 703 00:33:58,800 --> 00:34:01,590 Når Michael våkner, må han høre det fra dere. 704 00:34:01,640 --> 00:34:05,910 Jeg vet det ikke var det dere ønsket, men nå må vi tenke fremover. 705 00:34:05,960 --> 00:34:09,430 Michael trenger håpet om at der er en donor der ute, 706 00:34:09,480 --> 00:34:11,029 ellers vil han ikke overleve. 707 00:34:19,240 --> 00:34:20,470 Er du oppe? 708 00:34:20,520 --> 00:34:22,350 - Så vidt. Noen kalte meg opp. - Meg også. 709 00:34:22,400 --> 00:34:24,630 Hvem vil kalle på oss? Vi skal egentlig ikke være her. 710 00:34:24,680 --> 00:34:26,550 - Jeg hadde en bra drøm. - Vent. Ble dere kontaktet? 711 00:34:26,600 --> 00:34:29,670 - Gud, hva skjedde med ham? - Alt tydeligvis. 712 00:34:29,720 --> 00:34:31,990 - Hei, ble du også kontaktet? - Hvorfor poliklinisk? 713 00:34:32,040 --> 00:34:35,120 Det er et katastrofeområde. Kanskje noen ble skadet. 714 00:34:35,520 --> 00:34:37,320 Jeg vet ikke. 715 00:34:41,200 --> 00:34:42,230 Det virket. 716 00:34:42,280 --> 00:34:44,950 Jeg kan ikke fatte at det virket. 717 00:34:45,000 --> 00:34:46,510 Greit. Hvor er skaden? 718 00:34:46,560 --> 00:34:48,310 Det er ingen skade. Dette er et styremøte. 719 00:34:48,360 --> 00:34:50,070 - Er det ingen skade? - Et møte om hva da? 720 00:34:50,120 --> 00:34:53,030 - Vi skal ha en fest. - Er dette en skade, et møte eller fest? 721 00:34:53,080 --> 00:34:54,670 - Jeg er forvirret. - Jeg er trett. 722 00:34:54,720 --> 00:34:57,870 Vi skal ha en fest. En stor en. En galla for å samle inn penger. 723 00:34:57,920 --> 00:34:59,630 Vi inviterer de rikeste folka vi kjenner 724 00:34:59,680 --> 00:35:01,350 og sjarmerer pengene fra dem. 725 00:35:01,400 --> 00:35:02,990 Men først skal dr. Hunt fortelle oss 726 00:35:03,040 --> 00:35:05,950 nøyaktig hvor mange penger vi trenger og hvor de skal brukes. 727 00:35:06,000 --> 00:35:08,270 Vi begynner med det som tidligere var dette rommet. 728 00:35:08,320 --> 00:35:11,360 La oss sette oss. Dette kommer til å ta litt tid. 729 00:35:28,800 --> 00:35:30,470 Vi har huset for oss selv. 730 00:35:30,520 --> 00:35:31,950 Men jeg vil du skal vite at 731 00:35:32,000 --> 00:35:33,470 fordi om jeg hopper til køys med deg, 732 00:35:33,520 --> 00:35:35,510 betyr det ikke at jeg er en følelsesløs tøyte 733 00:35:35,560 --> 00:35:37,750 som ikke er lei meg, fordi jeg er lei meg. 734 00:35:37,800 --> 00:35:39,870 - Jeg er også veldig... - Ikke mer snakking. 735 00:35:39,920 --> 00:35:41,520 Hva? 736 00:35:42,160 --> 00:35:44,560 Ja! Takk Gud! 737 00:36:01,960 --> 00:36:03,710 Omsider vil jeg berøre armen din, 738 00:36:03,760 --> 00:36:07,040 og du skal kysse meg lykke til før operasjonen. 739 00:36:07,440 --> 00:36:11,800 - Cristina. - La oss gå ut med andre. 740 00:36:12,440 --> 00:36:17,750 Det vil suge og føles unaturlig, men kanskje det vil hjelpe. 741 00:36:17,800 --> 00:36:19,990 Kanskje jeg omsider ikke ønsker å ta hånden din 742 00:36:20,040 --> 00:36:21,630 når vi går ut av heisen på slutten av dagen. 743 00:36:21,680 --> 00:36:23,640 - Nei, kom igjen. - Ikke. 744 00:36:27,880 --> 00:36:29,560 Bare si at du vil forsøke. 745 00:36:48,040 --> 00:36:49,800 Jeg skal forsøke. 746 00:36:50,480 --> 00:36:51,880 Greit. 747 00:37:06,960 --> 00:37:09,320 Takk Gud. Du kom. 748 00:37:14,640 --> 00:37:17,030 Jeg skulle ønske du ikke hadde sagt noe 749 00:37:17,080 --> 00:37:19,920 og at vi kunne gå tilbake til livet vårt 750 00:37:20,840 --> 00:37:22,880 og vært lykkelige. 751 00:37:24,480 --> 00:37:28,200 Bortsett fra at vi ikke var lykkelige. 752 00:37:29,640 --> 00:37:31,350 Du var i alle fall ikke lykkelig. 753 00:37:31,400 --> 00:37:34,230 Så gjør vi ting som å ha sex med andre. 754 00:37:34,280 --> 00:37:35,960 Callie, jeg gjorde en feil. 755 00:37:37,000 --> 00:37:40,320 - Én feil... - Jeg tror ikke det var en feil. 756 00:37:44,040 --> 00:37:46,070 Jeg har sett for meg at du ligger med henne 757 00:37:46,120 --> 00:37:48,720 igjen og igjen. Og jeg kan ikke... 758 00:37:49,160 --> 00:37:50,350 Tenke eller snakke mer om henne. 759 00:37:50,400 --> 00:37:55,400 Jeg er ferdig med det akkurat nå. Så jeg går ikke inn i det rommet. 760 00:37:57,920 --> 00:37:59,760 Men jeg synes du skal. 761 00:38:00,920 --> 00:38:02,760 Jeg tror du trenger det. 762 00:38:03,400 --> 00:38:07,520 Når et av barna roper under et slag nåde... 763 00:38:07,640 --> 00:38:08,670 Nei. 764 00:38:08,720 --> 00:38:12,230 Hører den andre etter, og det er slutt på smerten. 765 00:38:12,280 --> 00:38:14,190 Vær så snill. 766 00:38:14,240 --> 00:38:16,480 Jeg trenger virkelig å snakke. 767 00:38:17,800 --> 00:38:21,000 Det er viktig for meg at du gjør dette. 768 00:38:24,440 --> 00:38:26,080 Jeg vet det. 769 00:38:26,920 --> 00:38:29,760 Du har på deg den røde kjolen og alt. 770 00:38:38,000 --> 00:38:40,800 Skulle du ikke ønske at det var så lett nå? 771 00:38:58,360 --> 00:39:01,240 Beklager. Jeg vet jeg ikke har vært her. 772 00:39:02,280 --> 00:39:06,000 - Du valgte meg som din familie... - Hold opp. 773 00:39:07,960 --> 00:39:10,590 Jeg kalte deg ikke for familie. 774 00:39:10,640 --> 00:39:12,990 Jeg er ikke din far. 775 00:39:13,040 --> 00:39:16,920 Jeg valgte deg fordi jeg trodde du kunne legge følelser til side 776 00:39:18,280 --> 00:39:20,760 og ta de riktige valgene. 777 00:39:21,520 --> 00:39:23,960 Jeg visste at Bailey var for svak. 778 00:39:24,960 --> 00:39:26,760 Men du, 779 00:39:27,880 --> 00:39:30,000 jeg trodde jeg kunne stole på at du 780 00:39:32,040 --> 00:39:35,800 ikke lot dem operere meg når jeg nesten var... 781 00:39:38,440 --> 00:39:40,760 Når jeg nesten var død. 782 00:39:43,440 --> 00:39:46,040 Ikke tvinge meg tilbake til 783 00:39:46,360 --> 00:39:47,640 livet, 784 00:39:49,760 --> 00:39:52,310 hvor jeg må få måltidene mine 785 00:39:52,360 --> 00:39:54,480 gjennom en... 786 00:39:56,040 --> 00:39:57,880 Gjennom en sonde. 787 00:39:58,760 --> 00:40:01,520 Jeg trodde du ikke ville bli sentimental. 788 00:40:03,400 --> 00:40:04,880 Jeg tok feil. 789 00:40:12,200 --> 00:40:14,680 Jeg valgte feil person. 790 00:40:15,160 --> 00:40:17,880 Det er ikke lenger en lek, 791 00:40:18,720 --> 00:40:20,920 og vi er ikke lenger barn. 792 00:40:23,320 --> 00:40:25,800 Du kan rope "nåde" alt du orker, 793 00:40:26,120 --> 00:40:28,280 men ingen hører etter. 794 00:40:28,840 --> 00:40:30,520 Det er bare du 795 00:40:31,840 --> 00:40:34,800 som roper inn i et tomrom.