1 00:00:07,780 --> 00:00:11,850 Der er en leg, som børn leger i skolegården. 2 00:00:11,900 --> 00:00:16,450 - Jeg tager ham. Du kan ikke løfte. - Det kan jeg da. 3 00:00:16,500 --> 00:00:19,210 Du skal hele. Jeg tager ham. 4 00:00:19,260 --> 00:00:24,250 De holder hænder og prøver at brække hinandens fingre. 5 00:00:24,300 --> 00:00:28,010 Skynd dig, inden han vækker... 6 00:00:28,060 --> 00:00:30,450 - Pigerne. - Mor? 7 00:00:30,500 --> 00:00:34,090 Man holder ud så længe, man kan... 8 00:00:34,140 --> 00:00:37,820 ...eller i det mindste længere end modstanderen. 9 00:00:49,220 --> 00:00:55,810 Man fortsætter, til nogen siger stop, giver op eller beder om nåde. 10 00:00:55,860 --> 00:00:59,060 Det er ikke en sjov leg. 11 00:01:18,340 --> 00:01:20,970 - Flyt dig. - Hvad nu? 12 00:01:21,020 --> 00:01:24,690 Jeg kunne ikke sove. Jeg keder mig helt vildt. 13 00:01:24,740 --> 00:01:27,370 - Nej! - Tro ikke noget. 14 00:01:27,420 --> 00:01:30,170 - Ring til Hunt. - Nej. 15 00:01:30,220 --> 00:01:33,050 - Led på nettet som alle andre. - Efter porno? 16 00:01:33,100 --> 00:01:37,410 Efter fyre! Find en anden at være kåd med. Jeg har en kæreste nu. 17 00:01:37,460 --> 00:01:43,940 Hun ligger dernede med vennerne. Igen. Sover hun nogensinde med dig? 18 00:01:45,580 --> 00:01:49,090 - Var det dårlig sex? Var hun dårlig? - Nej. 19 00:01:49,140 --> 00:01:52,690 - Var du dårlig? Skammer du dig? - Nej. 20 00:01:52,740 --> 00:01:58,170 - Var det sært? Har hun en penis? - Hold kæft! 21 00:01:58,220 --> 00:02:00,930 - Hvorfor har I aldrig sex? - Det kommer. 22 00:02:00,980 --> 00:02:05,330 - Nå... I har ikke gjort det endnu. - Vi skal til det. 23 00:02:05,380 --> 00:02:09,930 - Har I gjort det? - Det kommer. Gå nu med dig. 24 00:02:09,980 --> 00:02:16,130 Godt... Der er gået en hel uge, uden du har fået noget. 25 00:02:16,180 --> 00:02:21,260 - Hvor er din onde side? - Jeg sov. 26 00:02:23,300 --> 00:02:25,700 Du kan altid muntre mig op. 27 00:02:28,660 --> 00:02:33,490 Kan hun ikke aflevere mere end et par af Sofias strømper? 28 00:02:33,540 --> 00:02:38,450 - Hvor er Sofia og Zola? - Derek giver dem sko på. 29 00:02:38,500 --> 00:02:42,610 - Kan du klare dem begge to? - Ja, de er de eneste, jeg magter. 30 00:02:42,660 --> 00:02:45,850 - Jeg sender en sms fra børnehaven. - Du er den bedste. 31 00:02:45,900 --> 00:02:51,090 Og alligevel knalder min k-o-n-e udenom. Så går vi. 32 00:02:51,140 --> 00:02:55,260 Glem ikke din and. Mange tak. 33 00:02:57,340 --> 00:03:00,770 Hvad skal vi gøre, når hun redder ægteskabet og forlader os? 34 00:03:00,820 --> 00:03:03,490 Der går nok noget tid. 35 00:03:03,540 --> 00:03:07,570 - Jeg er tilbage. Er du her? - Hej. Hvordan går det? 36 00:03:07,620 --> 00:03:12,610 - Fint. Det er ingen nem patient. - Taber han sig stadig? 37 00:03:12,660 --> 00:03:16,250 - Ja, men det er normalt. - Ja. 38 00:03:16,300 --> 00:03:20,010 - Så I har ikke brug for mig? - Nej. Hyg dig med babyen. 39 00:03:20,060 --> 00:03:24,940 - Godt. Sig, hvis hans albumin... - Jeg lægger på. Ring ikke mere. 40 00:03:28,660 --> 00:03:33,010 Richard Webber, syvende dag rekonvalescent. 41 00:03:33,060 --> 00:03:38,250 Hans vægt mindskes. Albumin er på 2. En synkeundersøgelse er foreslået. 42 00:03:38,300 --> 00:03:42,900 - Jeg anbefaler sondemadning. - Nej. 43 00:03:43,620 --> 00:03:46,460 Ingen sonde. 44 00:03:48,100 --> 00:03:53,260 - Han vil vist ikke have en sonde. - Med al respekt, dr. Bailey... 45 00:03:53,900 --> 00:03:58,530 Hold elektrolytniveauerne oppe, så skal han nok komme sig. 46 00:03:58,580 --> 00:04:01,540 - Vi har allerede givet... - Giv mere. 47 00:04:08,180 --> 00:04:13,570 - Hvor er Shane? Vi skulle terpe. - Så får vi mere træning. 48 00:04:13,620 --> 00:04:17,210 - Bukser! - Ja, ja. Jeg sidder fast i en opgave. 49 00:04:17,260 --> 00:04:20,250 - Hvorfor har du de trusser på? - Endda på arbejde. 50 00:04:20,300 --> 00:04:24,530 - Jeg er klar, når Alex er klar. - Er du plejet dernede? 51 00:04:24,580 --> 00:04:28,050 - Altid! - Hvorfor tager du ikke initiativet? 52 00:04:28,100 --> 00:04:32,570 Jeg er ikke en tøjte, der vil have sex, når en ven lige er død. 53 00:04:32,620 --> 00:04:36,010 - Nå... - Jeg vil ikke prale med det. 54 00:04:36,060 --> 00:04:40,540 - Jeg må gå. - En uge uden sex. Er det underligt? 55 00:04:49,340 --> 00:04:52,620 - Ny frisure? - Ja. 56 00:04:56,060 --> 00:05:00,530 Du skal jo sige "fin frisure", ellers tror jeg, at den er grim. 57 00:05:00,580 --> 00:05:04,810 - Jeg vil se pæn ud i dag. - Du ser anspændt ud. 58 00:05:04,860 --> 00:05:09,050 - Sig, at jeg er pæn. Er det så svært? - Spørg ikke mig. 59 00:05:09,100 --> 00:05:11,850 Så er vi der. 60 00:05:11,900 --> 00:05:14,330 - Åh, nej... - Hvad laver vi her? 61 00:05:14,380 --> 00:05:20,690 I skal se det og tage det til jer. Vi har et hul i hospitalet. 62 00:05:20,740 --> 00:05:23,410 - Forsikringen? - Det tager tid. 63 00:05:23,460 --> 00:05:28,690 Uden ambulatoriet skal patienterne ligge i operationsstuerne. 64 00:05:28,740 --> 00:05:32,930 - Hvad skal vi gøre? - Holde et bestyrelsesmøde. 65 00:05:32,980 --> 00:05:35,970 Alle har travlt. Meredith og Derek holder fri... 66 00:05:36,020 --> 00:05:40,620 Og du og Torres kan ikke være i samme rum. 67 00:05:41,420 --> 00:05:47,490 Jeg har en patient... Vi har mere brug for læger end for møder. 68 00:05:47,540 --> 00:05:53,820 Begge dele mangler. Hvis I ikke kan være begge dele, så er vi i knibe. 69 00:05:59,980 --> 00:06:02,180 Du... 70 00:06:07,540 --> 00:06:10,850 - Jeg bør gå. - Hvorfor det? 71 00:06:10,900 --> 00:06:16,100 - Vi kan ikke være alene sammen. - Vi taler om arbejdet. 72 00:06:30,500 --> 00:06:34,620 - Er alt i orden? - Ja. 73 00:06:35,500 --> 00:06:38,580 Nej... jeg har ikke fået svar endnu. 74 00:06:41,140 --> 00:06:43,620 - Om eksamen. - Nå. 75 00:06:45,300 --> 00:06:47,850 - Du skal ikke være nervøs. - Hvis jeg dumper... 76 00:06:47,900 --> 00:06:53,340 Så var det ikke din skyld sidste gang. Det var min egen skyld. 77 00:06:54,180 --> 00:06:56,170 Vær ikke nervøs. 78 00:06:56,220 --> 00:06:59,290 - Er du med mig? Kom. - Væk! 79 00:06:59,340 --> 00:07:03,890 - Hvad er det? - Kvinde mod splittet baseballbat. 80 00:07:03,940 --> 00:07:08,530 Stikskader i brystet. Blodtryk 85 ved hjertebanken. 81 00:07:08,580 --> 00:07:12,250 Det var en fastball. Boldtræet eksploderede. 82 00:07:12,300 --> 00:07:14,490 - Blusen er blodig. - Det går nok. 83 00:07:14,540 --> 00:07:18,300 Er I klar? Løft på tre. En, to, tre. 84 00:07:19,340 --> 00:07:22,450 - Jeg er her. - Nogen tilkaldte mig. 85 00:07:22,500 --> 00:07:26,650 - Mulig fraktur på radius benet. - Vil du vente udenfor? 86 00:07:26,700 --> 00:07:30,050 Vi skal bruge plads. Tilkald mere hjælp. 87 00:07:30,100 --> 00:07:33,690 - Hun skal klare sig. - Nu viser jeg dig ud. 88 00:07:33,740 --> 00:07:37,890 Mindsket vejrtrækning. Vi skal bruge et røntgenbillede. 89 00:07:37,940 --> 00:07:41,690 - Det er mørkt. Dør jeg nu? - Nej. Blodtryk 78. 90 00:07:41,740 --> 00:07:44,450 Sig til Dante... se på mig. 91 00:07:44,500 --> 00:07:48,290 - Hvis jeg dør, må du love... - Selvfølgelig. 92 00:07:48,340 --> 00:07:54,650 - Han skal vide... - Jeg siger det. Hvad er det? 93 00:07:54,700 --> 00:07:57,740 Jeg var ham utro med hans bror. 94 00:07:59,100 --> 00:08:02,860 Hvad? Hvad sagde hun? 95 00:08:04,420 --> 00:08:06,940 GREYS HVIDE VERDEN 96 00:08:12,500 --> 00:08:15,690 - Hørte du det? - Hun var i chok. 97 00:08:15,740 --> 00:08:19,050 - Er scanneren klar? - Har du fået svar? 98 00:08:19,100 --> 00:08:21,610 Ikke endnu. 99 00:08:21,660 --> 00:08:25,530 - Tror du, at det er dårligt? - Tror du, at det er godt? 100 00:08:25,580 --> 00:08:30,610 Skal jeg fortælle manden det? Hun sagde, at hvis hun dør- 101 00:08:30,660 --> 00:08:34,970 - skal jeg sige, at hun var ham utro med hans bror. 102 00:08:35,020 --> 00:08:37,490 - Hvorfor sagde hun det? - Samvittighedskval? 103 00:08:37,540 --> 00:08:43,930 Måske var han hende utro først. Måske er han et ufølsomt svin. 104 00:08:43,980 --> 00:08:47,050 - Skal jeg ikke sige det? - Lad hende ikke dø. 105 00:08:47,100 --> 00:08:51,500 Vi kan ikke vente længere. Vi må sætte et dræn. 106 00:08:52,060 --> 00:08:57,370 - Undskyld. Ses vi klokken syv? - Det er nok ikke en god idé. 107 00:08:57,420 --> 00:09:03,020 - Callie, vi var enige om parterapi. - Vi var enige om så meget. 108 00:09:03,940 --> 00:09:06,540 Jeg tager derhen. 109 00:09:08,620 --> 00:09:12,100 Murphy, læg en skinne på armen. 110 00:09:14,340 --> 00:09:18,130 Han skal have sondemad, dr. Grey. Ring til dr. Bailey... 111 00:09:18,180 --> 00:09:23,610 Hun slår mig ihjel, hvis jeg ringer igen. Richard er bare stædig. 112 00:09:23,660 --> 00:09:28,490 Bestil en sonde, så den er der, når Bailey kommer til fornuft. 113 00:09:28,540 --> 00:09:32,220 - Jeg tror ikke... - Jeg må gå. 114 00:09:33,980 --> 00:09:37,650 - 1,5 time for at købe mælk? - Jeg tror... 115 00:09:37,700 --> 00:09:41,900 Jeg faldt vist i søvn på parkeringspladsen. 116 00:09:43,500 --> 00:09:48,370 - Jeg bør terpe. - Det her vil du ikke gå glip af. 117 00:09:48,420 --> 00:09:53,130 Cara og Carlos... Det er dr. Edwards. 118 00:09:53,180 --> 00:09:57,090 - Jeg har fået simuleringen. - Må jeg se? 119 00:09:57,140 --> 00:10:02,450 Vi fjerner arrene med væv fra din ryg og hovedbund. 120 00:10:02,500 --> 00:10:07,460 Så gemmer jeg de nye ar. Det vil nok se sådan ud. 121 00:10:09,580 --> 00:10:12,380 Hold da op. 122 00:10:12,980 --> 00:10:16,970 - Mener du det? - Kan du lave mit ansigt sådan? 123 00:10:17,020 --> 00:10:20,730 - Det er en tilnærmelse. - Og gratis? 124 00:10:20,780 --> 00:10:25,740 - Forsikringen dækker ikke længere. - Ja, vi giver den her omgang. 125 00:10:28,860 --> 00:10:32,450 - Cara... - Jeg troede ikke, jeg kunne arbejde. 126 00:10:32,500 --> 00:10:35,970 Hun er børnehavelærer. Hun vil ikke skræmme børnene. 127 00:10:36,020 --> 00:10:38,970 Hun skal føle sig på toppen. 128 00:10:39,020 --> 00:10:43,260 - Mange tak. - Ja, tusind tak. 129 00:10:44,540 --> 00:10:46,810 Ville du terpe? 130 00:10:46,860 --> 00:10:51,930 Hun har mistet blod, men er stabil. Vi opererer splinten ud. 131 00:10:51,980 --> 00:10:54,610 Godt. Tak. 132 00:10:54,660 --> 00:10:58,290 Marcus, de vil operere. 133 00:10:58,340 --> 00:11:02,580 - Klarer hun sig? - Han er min bror. 134 00:11:06,660 --> 00:11:10,980 Hun... jeg... 135 00:11:11,740 --> 00:11:15,580 Vi... ses bagefter. 136 00:11:17,780 --> 00:11:21,970 Med tiden er din mitralklap blevet slidt. 137 00:11:22,020 --> 00:11:26,650 - Det hjælper at skifte klappen ud. - Det er ikke en ny transplantation. 138 00:11:26,700 --> 00:11:33,810 Jeg skal spørge, om I er sikre. Det er et meget risikabelt indgreb. 139 00:11:33,860 --> 00:11:37,090 - Måske skal han transplanteres. - Han kan dø. 140 00:11:37,140 --> 00:11:41,370 - Han bør stå i transplantationskøen. - Nej. 141 00:11:41,420 --> 00:11:46,170 - Jeg kender risiciene. - Han døde næsten i køen som baby. 142 00:11:46,220 --> 00:11:51,850 Da det så ud til, at han skulle dø, fik jeg lov til at holde ham. 143 00:11:51,900 --> 00:11:56,290 Jeg sad med ham hele natten og sagde, at jeg elskede ham. 144 00:11:56,340 --> 00:12:00,370 Jeg indså, at jeg aldrig ville høre ham tale. 145 00:12:00,420 --> 00:12:03,700 Jeg holdt mit barn, mens han døde. 146 00:12:04,580 --> 00:12:07,450 Så ringede de. 147 00:12:07,500 --> 00:12:11,490 Jeg mistede ham næsten. Det kan jeg ikke gå igennem igen. 148 00:12:11,540 --> 00:12:18,090 Chancen for at finde et match, og jeg ligger forrest i køen... 149 00:12:18,140 --> 00:12:22,290 - Vi foretrækker de her odds. - Godt. 150 00:12:22,340 --> 00:12:26,340 Hvis scanningen ser god ud, så gør vi det. 151 00:12:27,060 --> 00:12:30,050 - Han bør stå i køen. - De vil tage chancen. 152 00:12:30,100 --> 00:12:35,260 - Og du elsker risikable indgreb. - Vi venter på scanningen. 153 00:12:38,580 --> 00:12:43,450 - Pudsigt. Bestilte jeg en sonde? - Nej. 154 00:12:43,500 --> 00:12:48,250 Forestil dig vores overraskelse, da sygeplejersken kom med en. 155 00:12:48,300 --> 00:12:52,010 - Dr. Webber var lidt forvirret. - Dr. Bailey... 156 00:12:52,060 --> 00:12:58,210 Jeg sagde, jeg ikke bestilte dem. Vi vil gerne vide, hvem der gjorde det. 157 00:12:58,260 --> 00:13:01,250 - Dit navn blev nævnt. - Jeg var proaktiv. 158 00:13:01,300 --> 00:13:06,260 - Hvis elektrolytniveauerne ikke... - Vil du være proaktiv? 159 00:13:07,820 --> 00:13:10,140 Giv mig lidt suppe. 160 00:13:11,180 --> 00:13:13,380 Du hørte ham. 161 00:13:14,460 --> 00:13:20,250 - "Ingen pro bono-indgreb"? - Pengene skal gå til reparationer. 162 00:13:20,300 --> 00:13:24,420 - Hvem har bestemt det? - Bestyrelsen. Dig. 163 00:13:25,740 --> 00:13:30,050 Min patients rekonstruktion blev planlagt før stormen. 164 00:13:30,100 --> 00:13:34,450 - Hun er lærer. - Jeg får rollen som led betjent. 165 00:13:34,500 --> 00:13:40,210 - Jeg beder bestyrelsen om tilladelse. - Vi har vores egne pro bono-indgreb. 166 00:13:40,260 --> 00:13:47,170 Men tænk på, hvordan vi skal betale reparationen af ambulatoriet. 167 00:13:47,220 --> 00:13:51,250 - Vi tager det, når der er ro på. - Det sker ikke. 168 00:13:51,300 --> 00:13:55,410 - Hvis jeg laver rekonstruktionen... - Vi har ikke råd. 169 00:13:55,460 --> 00:13:59,370 Hør her. Det er ikke din beslutning. 170 00:13:59,420 --> 00:14:04,850 Cara McAdams får sin operation. Vær en sød betjent. En trafikbetjent. 171 00:14:04,900 --> 00:14:09,980 - Hvilket? - Flyt nogle patienter. Løs det. 172 00:14:11,780 --> 00:14:13,980 Javel, sir. 173 00:14:15,260 --> 00:14:20,570 Jeg venter på scanningen. Er det slemt, så skal han i køen. 174 00:14:20,620 --> 00:14:26,210 - Hvad tror du? - Han fik en lur på parkeringspladsen. 175 00:14:26,260 --> 00:14:29,290 - Hvor er min lur? - Jeg har ikke stjålet den. 176 00:14:29,340 --> 00:14:34,370 Undskyld. Mine bryster er ømme, og jeg lugter som en gammel sofa. 177 00:14:34,420 --> 00:14:38,170 Ja, jeg kan se Webber. Ingen sonde. 178 00:14:38,220 --> 00:14:41,810 - For fanden, Shane. - Jeg rørte ham næsten i dag. 179 00:14:41,860 --> 00:14:44,290 - Webber? - Nej, Owen. 180 00:14:44,340 --> 00:14:48,970 Han er så stresset, og jeg ville give ham lidt støtte- 181 00:14:49,020 --> 00:14:53,050 - men hvis jeg rører hans arm, havner jeg i hans seng. 182 00:14:53,100 --> 00:14:56,210 Så er intet forandret. 183 00:14:56,260 --> 00:15:01,050 For fanden da. Vent. Jeg har scanningen på klap-fyren. 184 00:15:01,100 --> 00:15:03,300 Mer? 185 00:15:04,660 --> 00:15:08,580 Mer! Tak for hjælpen... 186 00:15:12,500 --> 00:15:16,740 Brusebadet virker bedre, hvis man står i det. 187 00:15:18,260 --> 00:15:22,300 Han er sulten, og mine brystvorter virker ikke. 188 00:15:23,660 --> 00:15:28,850 Så du hendes ansigtsudtryk? Det vil jeg se på det nye ansigt. 189 00:15:28,900 --> 00:15:34,700 - Godt, at Hunt ændrede mening. - Jeg var meget tydelig. 190 00:15:35,580 --> 00:15:39,420 - Hvor er mrs McAdams? - Hun blev flyttet af Hunt. 191 00:15:41,900 --> 00:15:44,620 Du var vist ikke tydelig nok. 192 00:15:45,580 --> 00:15:49,810 - Hvorfor er skemaet ændret? - Jeg forklarer på næste møde. 193 00:15:49,860 --> 00:15:54,290 - Kan du ikke forklare det nu? - Jeg skal ændre skemaet. 194 00:15:54,340 --> 00:15:59,290 - Må vi intet købe til neonatalen? - Nu er I her. Så kan vi... 195 00:15:59,340 --> 00:16:04,930 Vi køber ikke smykker til børnene. Vi mangler tæpper. 196 00:16:04,980 --> 00:16:07,490 - Sig det til bestyrelsen. - Hunt! 197 00:16:07,540 --> 00:16:11,050 - Hvor er hun? - Jeg gjorde, som du sagde. 198 00:16:11,100 --> 00:16:15,530 - Hun blev flyttet til Seattle Pres. - Hun er min patient! 199 00:16:15,580 --> 00:16:19,330 Dine patienter er tre gluteale fedtsugninger. 200 00:16:19,380 --> 00:16:23,740 - Det kan du ikke gøre. - Det gør trafikbetjente. 201 00:16:24,540 --> 00:16:27,290 - Gluteal fedtsugning... - Røvfedt. 202 00:16:27,340 --> 00:16:30,890 Var det kilden? Blodet må komme herfra. 203 00:16:30,940 --> 00:16:37,420 Nej, blodet kommer oppefra. Vi må åbne ham mere. Skalpel. 204 00:16:39,020 --> 00:16:42,690 Jeg behøver vel ikke at sige noget til Dante? 205 00:16:42,740 --> 00:16:48,690 Der bliver bare ballade. Måske hørte jeg forkert. Hvad lyder som "bror"? 206 00:16:48,740 --> 00:16:53,460 - Mor? Hun overlever. - Det ved jeg godt. 207 00:16:55,820 --> 00:16:58,980 - Men det bløder og... - Murphy! 208 00:17:23,580 --> 00:17:28,180 - Vil du se på, at jeg spiser? - Nej. Slet ikke. 209 00:18:08,780 --> 00:18:11,850 - Hej. - Hej. 210 00:18:11,900 --> 00:18:15,610 - Hvad laver du her? - Stjæler tæpper til neonatalsk. 211 00:18:15,660 --> 00:18:19,530 - Hvad laver du? - Jeg har en stædig erektion. 212 00:18:19,580 --> 00:18:22,770 Altså ikke mig. Det er et spørgsmål. 213 00:18:22,820 --> 00:18:29,130 Jeg har en priapisme. Normale årsager er sickelcellanemi og... 214 00:18:29,180 --> 00:18:33,220 - Fandens også. - Leukæmi. Jeg håber, det går over. 215 00:18:34,700 --> 00:18:40,010 Du kan sparke mine venner ud, hvis du vil. Det er jo dit hus. 216 00:18:40,060 --> 00:18:43,970 - De bør ikke være der hele tiden. - Nej, nej... 217 00:18:44,020 --> 00:18:48,730 Jeres ven døde i sidste uge. I bør kunne være sammen. 218 00:18:48,780 --> 00:18:51,850 - Ja... - Eller er du kommet dig over det? 219 00:18:51,900 --> 00:18:57,250 Nej, nej... Jeg er da stadig trist over det. 220 00:18:57,300 --> 00:19:02,780 Jeg forstår. De kan blive der så længe, de vil. 221 00:19:03,940 --> 00:19:08,860 Du er så sød. Det er du virkelig. 222 00:19:23,780 --> 00:19:26,170 - Din mitralklap? - Ja. 223 00:19:26,220 --> 00:19:30,250 Han er 17 år og fik et nyt hjerte som spæd. 224 00:19:30,300 --> 00:19:34,130 - Karev mener ikke, jeg bør gøre det. - Han pumper kun 25 procent. 225 00:19:34,180 --> 00:19:37,330 - Ja, det er surt. - Det er nok meget arvæv. 226 00:19:37,380 --> 00:19:42,370 Karev har ret. Han bør stå i transplantationskøen. 227 00:19:42,420 --> 00:19:47,220 Det er risikabelt, men hele familien vil gøre det. 228 00:19:48,300 --> 00:19:51,820 - Så må du hellere forsøge. - Ja. 229 00:19:53,140 --> 00:19:57,380 - Held og lykke. - Tak. 230 00:20:00,620 --> 00:20:02,820 Hvad er der? 231 00:20:03,540 --> 00:20:09,500 Normalt ville jeg kysse dig, når jeg havde ønsket dig held og lykke. 232 00:20:12,020 --> 00:20:14,410 I gik i parterapi, ikke? Hjalp det? 233 00:20:14,460 --> 00:20:18,460 - Åbenbart ikke. Tag det ikke ilde op. - Det gør jeg. 234 00:20:23,900 --> 00:20:28,290 Torres. Hvad...? 235 00:20:28,340 --> 00:20:32,410 Den eneste måde? Nej, nej! Skær ikke nøglebenet over. 236 00:20:32,460 --> 00:20:34,970 - Hvorfor gør I det? - Det er vi nødt til. 237 00:20:35,020 --> 00:20:38,540 - Hun forbløder. - Hun forbløder... 238 00:20:39,340 --> 00:20:43,130 Ud herfra! Af sted. Ud. 239 00:20:43,180 --> 00:20:45,930 Ud, ud, ud. 240 00:20:45,980 --> 00:20:50,140 Skær ikke nøglebenet over. Nej! 241 00:20:51,940 --> 00:20:55,770 - Hun sagde nej. - Jeg har ikke noget valg. 242 00:20:55,820 --> 00:20:58,060 Hun er på vej. 243 00:21:00,340 --> 00:21:02,850 Hvad gør vi? 244 00:21:02,900 --> 00:21:05,540 - Giv mig saven. - Værsgo. 245 00:21:13,580 --> 00:21:17,060 Åh, nej. Hvad pokker gjorde du? 246 00:21:20,340 --> 00:21:24,050 - Fattede du ikke, hvad jeg sagde? - Hun blødte. 247 00:21:24,100 --> 00:21:28,930 Du skar lige gennem benet. Det er svært at reparere. 248 00:21:28,980 --> 00:21:33,250 - Der er ingen anden måde. - Der var ingen nem måde. 249 00:21:33,300 --> 00:21:37,970 Eftersom du er så tankeløs, gør du lige, som du vil. 250 00:21:38,020 --> 00:21:42,620 - "Ortopæderne ordner det." - Hun var ved at dø. 251 00:21:47,420 --> 00:21:50,290 Lov mig at lukke ham, hvis det virker slemt. 252 00:21:50,340 --> 00:21:54,250 Hold nu op. Det er klart, du ikke kan have sex. 253 00:21:54,300 --> 00:21:57,100 Jeg kan da have sex. 254 00:21:59,020 --> 00:22:02,020 Jeg kan have sex. 255 00:22:02,500 --> 00:22:05,930 Driller hydraulikken? Du kan få en recept. 256 00:22:05,980 --> 00:22:09,690 Hun er trist over sin døde ven og har eksamensskræk. 257 00:22:09,740 --> 00:22:13,690 - De grunde gælder ikke. - Der har været mange siden Izzie. 258 00:22:13,740 --> 00:22:17,410 De var meningsløse, men hun er ikke meningsløs. 259 00:22:17,460 --> 00:22:22,180 Det føles... vigtigt. Det skal være det rette øjeblik. 260 00:22:23,660 --> 00:22:26,940 Det skal være specielt... hvor sødt. 261 00:22:27,580 --> 00:22:31,020 - Gør du grin med mig? - Nej. 262 00:22:32,900 --> 00:22:36,050 Må jeg spørge om noget? Når vi er færdige... 263 00:22:36,100 --> 00:22:39,580 ...vil du så flette mit hår? 264 00:22:41,860 --> 00:22:44,580 Åh, nej. 265 00:22:45,740 --> 00:22:50,540 - Sidste chance for at stoppe. - Saks. 266 00:22:54,020 --> 00:22:59,290 Han må gerne blive sur, men han kan ikke flytte min patient. 267 00:22:59,340 --> 00:23:02,850 - Han er din chef. - Jeg er hans chef. 268 00:23:02,900 --> 00:23:06,970 - Det er et besværligt system. - Systemet er fint. Nu bliver det... 269 00:23:07,020 --> 00:23:09,810 - Besværligt. - Indviklet. 270 00:23:09,860 --> 00:23:15,930 Det her er ikke indviklet. Du suger bare fedtet ud med slangen. 271 00:23:15,980 --> 00:23:19,450 - Bliver næste indgreb lige sådan? - Med en ny rumpe. 272 00:23:19,500 --> 00:23:24,490 - Skal du bruge mig? De andre terper. - Du ville hjælpe mig. 273 00:23:24,540 --> 00:23:28,900 Jeg ville se patientens ansigtsudtryk. 274 00:23:30,540 --> 00:23:33,820 Gå med dig. 275 00:23:35,340 --> 00:23:38,610 - Sover han? - Nej, han hader at sove. 276 00:23:38,660 --> 00:23:41,740 Han stirrer på uroen. 277 00:23:43,540 --> 00:23:49,540 Jeg forstår ikke, hvordan et lille barn kan kaste så meget op. 278 00:23:52,060 --> 00:23:54,730 - Sover du? - Ingen sover. Sover du? 279 00:23:54,780 --> 00:23:59,530 Jeg er bekymret for Richard. Han bør få sonde, men han vil ikke. 280 00:23:59,580 --> 00:24:04,210 Han fik Bailey til ikke at bestille en, selv om han bør få den. 281 00:24:04,260 --> 00:24:08,730 Han gjorde mig til sin familie, og jeg svigtede ham. 282 00:24:08,780 --> 00:24:11,980 Der er kaos derhenne. 283 00:24:19,780 --> 00:24:22,290 Synkeundersøgelsen. 284 00:24:22,340 --> 00:24:25,330 Jeg kan ikke læse. Tag vognen. 285 00:24:25,380 --> 00:24:27,450 - Ross... - Jeg ved det godt. 286 00:24:27,500 --> 00:24:30,580 - Er hans tal så dårlige? - Ja. 287 00:24:31,540 --> 00:24:35,530 Jeg er en 60-årig kvinde med mavesmerter og væskeudslip. 288 00:24:35,580 --> 00:24:38,050 Min første diagnose: Du er klam. 289 00:24:38,100 --> 00:24:42,250 - Vi terper ikke hos Alex i aften. - Vi er jo terpevenner. 290 00:24:42,300 --> 00:24:47,930 Nej, I er et kyskhedsbælte. Jeg har sørget nok. 291 00:24:47,980 --> 00:24:52,930 - Cølibat gør dig ond. - Heather ville ønske, at jeg fik sex. 292 00:24:52,980 --> 00:24:58,050 - Det var på grænsen, men fint nok. - Det er mine sidste sexede trusser. 293 00:24:58,100 --> 00:25:02,140 Derefter er det bedstemortrusser. Det skal være i aften. 294 00:25:03,580 --> 00:25:06,100 Nej, nej, nej. 295 00:25:06,780 --> 00:25:09,490 - Hvad skete der? - Et slagtilfælde. 296 00:25:09,540 --> 00:25:14,820 - Giv epinefrin eller vasopressin. - Hun har været død i et kvarter. 297 00:25:18,700 --> 00:25:20,980 Nej! 298 00:25:29,820 --> 00:25:33,850 - Døden indtraf klokken 16.17. - Åh, nej... 299 00:25:33,900 --> 00:25:36,940 Det gør mig ondt. 300 00:25:41,460 --> 00:25:45,380 Hvad skal jeg nu sige til manden? 301 00:25:48,020 --> 00:25:52,290 Sig, at vi gjorde alt, vi kunne, men trods det... 302 00:25:52,340 --> 00:25:55,780 Ikke det. At hun havde sex med hans bror. 303 00:25:56,660 --> 00:26:00,290 - Det er nok, at hans kone er død. - Vent. 304 00:26:00,340 --> 00:26:04,450 - Hun ville sige det. - Det er hans sidste minde. 305 00:26:04,500 --> 00:26:08,650 Det bliver da ærligt. Han fortjener at vide det. 306 00:26:08,700 --> 00:26:13,020 Du lovede hende det. Jeg vil sørge for, at du siger det. 307 00:26:27,780 --> 00:26:30,180 Hvad tænkte du på? 308 00:26:36,380 --> 00:26:39,130 - Hvad pokker? - Ross viste mig journalen. 309 00:26:39,180 --> 00:26:42,490 - Du har klips i maven. - Jeg fjernede dem. 310 00:26:42,540 --> 00:26:45,570 - Har du ikke smerter? - Jo... søvnmangel. 311 00:26:45,620 --> 00:26:48,210 - Richard sulter. - Vi har en plan. 312 00:26:48,260 --> 00:26:51,890 "Vi"? Han er patient. 313 00:26:51,940 --> 00:26:56,010 Nej, vi som er her. Vi som har en plan. 314 00:26:56,060 --> 00:26:58,690 - Tag hjem. - Hvis han har det godt. 315 00:26:58,740 --> 00:27:02,890 Han har det ikke godt, og en sonde løser det ikke. 316 00:27:02,940 --> 00:27:07,970 Jo. Han bliver ikke rask uden at spise, og han kan ikke synke. 317 00:27:08,020 --> 00:27:14,010 Du ved, at en sonde er psykisk hård, og den opfattes tit ydmygende. 318 00:27:14,060 --> 00:27:18,290 Det gør døden også. Jeg vil tale med radiologen. 319 00:27:18,340 --> 00:27:23,220 - Fint nok. Hvad har du i håret? - Babygylp. 320 00:27:24,580 --> 00:27:27,140 Giv mig vognen. 321 00:27:48,220 --> 00:27:53,970 - Hvad pokker har du gang i? - Du har synkebesvær og er hævet. 322 00:27:54,020 --> 00:27:59,490 Selv hvis du kunne spise selv, så kan du inhalere maden. 323 00:27:59,540 --> 00:28:04,980 Uden en sonde sulter du ihjel. Jeg vil ikke lade flere af os dø. 324 00:28:06,620 --> 00:28:11,850 Du er turnuslæge. Tro ikke, at jeg ikke ved, hvad der sker. 325 00:28:11,900 --> 00:28:17,090 Du lader, som om det ikke sker. Dr. Bailey lader dig gøre det. 326 00:28:17,140 --> 00:28:20,610 Dr. Grey er her med sit barn. 327 00:28:20,660 --> 00:28:25,170 Hun går ikke, før den sonde er på plads. 328 00:28:25,220 --> 00:28:28,290 Du vil ikke ønske, at hun gør det. 329 00:28:28,340 --> 00:28:33,620 Jeg tilbyder at ordne det nu. Bare du og jeg. 330 00:28:40,780 --> 00:28:45,450 - Avery! Jeg har en patient til dig. - Nej. Jeg ringer til Cara. 331 00:28:45,500 --> 00:28:49,090 - Bestyrelsen vil drøfte din opførsel. - Se. 332 00:28:49,140 --> 00:28:52,650 Hun er klar til dig i morgen. 333 00:28:52,700 --> 00:28:55,770 - Du sagde, du havde flyttet hende. - Jeg løj. 334 00:28:55,820 --> 00:28:58,930 Så tre fedtsugninger var vigtigere? 335 00:28:58,980 --> 00:29:03,330 Nej, men de betaler for hendes operation. 336 00:29:03,380 --> 00:29:08,850 Pengene skal komme et sted fra. Nu har vi råd til operationen. 337 00:29:08,900 --> 00:29:13,850 Jeg måtte få dig til at forstå det. Vi er læger, og vi har travlt- 338 00:29:13,900 --> 00:29:19,050 - men indtil bestyrelsen løser budgetproblemerne efter stormen- 339 00:29:19,100 --> 00:29:24,420 - så forsvinder lægernes besvær ikke. I må gøre noget. Nu. 340 00:29:27,100 --> 00:29:30,450 - Du har ret. - Ja. I må holde et møde. 341 00:29:30,500 --> 00:29:35,900 - Jeg kan ikke tvinge jer... - Jo. Du er vores chef og kan lyve. 342 00:29:37,660 --> 00:29:43,970 - Han har hjerteflimmer. Stop! - Det er gået over. Bare rolig. 343 00:29:44,020 --> 00:29:48,810 Se det ikke som noget specielt. Smid hende over skulderen og gør det. 344 00:29:48,860 --> 00:29:53,740 - Det drømmer alle piger om. - Det er hende, der er speciel. 345 00:29:54,620 --> 00:29:58,610 Du har fundet den rette, og I ønsker jer det samme. 346 00:29:58,660 --> 00:30:01,930 - Skær ikke for dybt. - Vær ikke så bange. 347 00:30:01,980 --> 00:30:06,290 Den her familie er ikke bange. Jeg vil ikke lave indgrebet- 348 00:30:06,340 --> 00:30:10,380 - men de bad mig om det, og jeg kan gøre det. 349 00:30:14,660 --> 00:30:18,170 - Hvad venter du på? - Arytmien nærmer sig. 350 00:30:18,220 --> 00:30:24,290 Han kan få hjerteflimmer. Jeg kan ikke redde hjertet. 351 00:30:24,340 --> 00:30:29,370 Du vinder. Han skal have et nyt hjerte. Vi stopper. 352 00:30:29,420 --> 00:30:33,180 - Det er jeg ked af. - Det er jeg også. 353 00:30:36,380 --> 00:30:39,970 - Er alt i orden? - Min patient døde. 354 00:30:40,020 --> 00:30:44,580 - Nu venter jeg på den triste besked. - Har du ikke hørt noget endnu? 355 00:30:45,580 --> 00:30:51,690 Sidste år fik jeg besked samme dag. Nu er der gået 48 timer. 356 00:30:51,740 --> 00:30:54,890 Måske håber de, at jeg fatter hentydningen. 357 00:30:54,940 --> 00:30:58,020 Sådan gør de det næppe. 358 00:30:59,580 --> 00:31:03,700 - Det er fra dem. - Kig nu. 359 00:31:08,460 --> 00:31:11,620 - Skal jeg...? Nej. - Jeg kan ikke gøre det. 360 00:31:21,380 --> 00:31:24,330 - Hvad står der? - Bare... 361 00:31:24,380 --> 00:31:28,970 - Tillykke! - Sådan. 362 00:31:29,020 --> 00:31:34,650 Sådan! Tak, gode Gud. 363 00:31:34,700 --> 00:31:38,740 Som du sagde... Det var dit eget værk. 364 00:31:42,180 --> 00:31:45,820 - Tillykke. - Tak. 365 00:31:55,980 --> 00:31:59,330 Din kone fik et slagtilfælde under operationen. 366 00:31:59,380 --> 00:32:04,530 Hendes blod koagulerede forkert, så blodproppen blev hurtigt dannet. 367 00:32:04,580 --> 00:32:08,770 - Vi er meget kede af det. - Hun var her lige. 368 00:32:08,820 --> 00:32:13,940 Hun grinede på vejen herhen. Hun spurgte, hvem der vandt kampen. 369 00:32:22,220 --> 00:32:25,220 Jeg må lige sige en ting. 370 00:32:26,540 --> 00:32:30,490 Inden operationen bad din kone os om at sige til dig... 371 00:32:30,540 --> 00:32:33,700 At hun elskede dig. 372 00:32:37,220 --> 00:32:40,460 Hun bad os om at sige, at hun elskede dig. 373 00:32:44,060 --> 00:32:47,060 Mange tak. 374 00:32:52,500 --> 00:32:55,090 - Shepherd? - Har du set min kone? 375 00:32:55,140 --> 00:32:57,650 - Er Meredith her? - Meredith! 376 00:32:57,700 --> 00:33:00,930 - Pis. Jeg ville sende en sms. - Jeg vågnede helt alene. 377 00:33:00,980 --> 00:33:04,810 - Se hendes sko. - Jeg vil se til Richard. 378 00:33:04,860 --> 00:33:08,730 - Giv lyd næste gang. - Du ser forfærdelig ud. 379 00:33:08,780 --> 00:33:13,540 - Du ved vel, at vi har senge her? - Jeg må lægge mig. 380 00:33:22,260 --> 00:33:26,450 - Ross, hvad har du gjort? - Du skulle vente... 381 00:33:26,500 --> 00:33:32,290 Ingen tog sig sammen til at gøre det. Han var ved at sulte ihjel. 382 00:33:32,340 --> 00:33:34,860 Jeg gjorde det, der skulle til. 383 00:33:41,060 --> 00:33:45,770 Der var så meget arvæv, at jeg ikke kunne komme ind til klappen. 384 00:33:45,820 --> 00:33:51,250 Michael skal i transplantationskøen. Koordinatoren kommer snart. 385 00:33:51,300 --> 00:33:55,450 - Åh, nej... - Det er ingen dødsdom. 386 00:33:55,500 --> 00:34:01,490 - Mange får aldrig den chance. - Når Michael vågner, bør I sige det. 387 00:34:01,540 --> 00:34:05,810 Det var ikke det, I ønskede, men vi må komme videre. 388 00:34:05,860 --> 00:34:10,660 Michael skal føle sig håbefuld, ellers overlever han ikke. 389 00:34:19,580 --> 00:34:21,650 - Vågen? - De tilkaldte mig. 390 00:34:21,700 --> 00:34:26,450 - Også mig. Vi bør ikke være her. - Blev I også tilkaldt? 391 00:34:26,500 --> 00:34:29,570 - Hvad er der sket? - Alt. Åbenbart. 392 00:34:29,620 --> 00:34:35,540 - Hvorfor tilkalder ambulatoriet os? - Det er jo et katastrofeområde... 393 00:34:41,300 --> 00:34:44,850 Det virkede. Helt utroligt. 394 00:34:44,900 --> 00:34:48,210 - Hvor er patienten? - Det er et bestyrelsesmøde. 395 00:34:48,260 --> 00:34:50,530 - Hvad? - Vi holder en fest. 396 00:34:50,580 --> 00:34:54,570 - Har vi en patient, møde eller fest? - Jeg er forvirret. 397 00:34:54,620 --> 00:35:01,250 Vi holder en fest og får penge fra alle de rige mennesker, vi kender. 398 00:35:01,300 --> 00:35:06,050 Men først vil dr. Hunt fortælle, hvad pengene skal gå til. 399 00:35:06,100 --> 00:35:09,210 Vi begynder med det, der var her før. 400 00:35:09,260 --> 00:35:12,860 Slå jer ned. Det tager lidt tid. 401 00:35:28,700 --> 00:35:33,370 Vi er alene, men bare fordi jeg vil i seng med dig- 402 00:35:33,420 --> 00:35:37,810 - betyder det ikke, jeg er en tøjte, der ikke sørger over Heather. 403 00:35:37,860 --> 00:35:40,940 - Jeg er meget... - Ikke mere snak. 404 00:35:42,460 --> 00:35:45,500 Sådan. Endelig... 405 00:36:02,020 --> 00:36:07,570 Før eller siden rører jeg din arm, og så kysser du mig. 406 00:36:07,620 --> 00:36:10,650 - Cristina. - Vi bør... 407 00:36:10,700 --> 00:36:16,090 Vi bør se andre. Det bliver rædsomt, og det vil føles kunstigt- 408 00:36:16,140 --> 00:36:21,530 - men det kan hjælpe, så jeg ikke vil holde dig i hånden hele tiden. 409 00:36:21,580 --> 00:36:24,540 - Kom her. - Lad være. 410 00:36:27,900 --> 00:36:30,700 Lov mig, at du vil prøve. 411 00:36:47,940 --> 00:36:50,730 Jeg vil prøve. 412 00:36:50,780 --> 00:36:52,900 Godt. 413 00:37:07,220 --> 00:37:10,580 Hvor er det godt, du kom. 414 00:37:14,780 --> 00:37:21,250 Jeg har ønsket, at du ikke sagde noget, så vi kunne fortsætte som før. 415 00:37:21,300 --> 00:37:24,140 Da vi var lykkelige. 416 00:37:24,620 --> 00:37:28,780 Men vi var ikke lykkelige. 417 00:37:29,740 --> 00:37:34,130 I hvert tilfælde ikke du... Så går man i seng med andre. 418 00:37:34,180 --> 00:37:37,770 Det var en fejltagelse. En eneste fejltagelse. 419 00:37:37,820 --> 00:37:41,220 Jeg tror ikke, at det var en fejltagelse. 420 00:37:43,980 --> 00:37:47,170 Jeg har forestillet mig jer, gang på gang- 421 00:37:47,220 --> 00:37:51,770 - og jeg vil ikke tænke på det mere. Det er nok for mig. 422 00:37:51,820 --> 00:37:55,620 Jeg går ikke med ind til terapeuten. 423 00:37:57,900 --> 00:38:03,370 Men du bør gøre det. Jeg tror, at du har brug for det. 424 00:38:03,420 --> 00:38:07,850 Når det ene barn råber i skolegården... 425 00:38:07,900 --> 00:38:10,850 - Nej. - Så lytter det andet. 426 00:38:10,900 --> 00:38:14,330 - Så holder smerten op. - Kom nu... 427 00:38:14,380 --> 00:38:20,900 Jeg har brug for at snakke. Jeg har brug for, at du er med. 428 00:38:24,420 --> 00:38:29,860 Det ved jeg godt. Du har endda taget den røde kjole på. 429 00:38:37,900 --> 00:38:41,220 Tænk, hvis det var lige så let nu... 430 00:38:58,300 --> 00:39:03,370 Undskyld, at jeg ikke var her. Du valgte mig som din familie... 431 00:39:03,420 --> 00:39:06,700 Stop nu. Stop. 432 00:39:07,980 --> 00:39:13,130 Jeg kaldte dig ikke min familie. Jeg er ikke din far. 433 00:39:13,180 --> 00:39:18,290 Jeg valgte dig, fordi jeg troede, du kunne lægge følelserne til side- 434 00:39:18,340 --> 00:39:24,460 - og træffe det rette valg. Jeg vidste, at Bailey var for svag. 435 00:39:25,180 --> 00:39:30,540 Men dig... jeg troede, jeg kunne stole på dig. 436 00:39:32,060 --> 00:39:35,980 Så de ikke ville operere mig, da jeg var... 437 00:39:38,460 --> 00:39:41,740 ...da jeg nærmest var død. 438 00:39:43,500 --> 00:39:47,540 Så jeg slap for et liv... 439 00:39:49,740 --> 00:39:54,420 ...hvor jeg skal have mad gennem... 440 00:39:56,060 --> 00:39:58,850 ... en slange. 441 00:39:58,900 --> 00:40:03,530 Jeg troede, at du ikke ville blive sentimental. 442 00:40:03,580 --> 00:40:06,420 Men jeg tog fejl. 443 00:40:12,420 --> 00:40:15,490 Jeg valgte den forkerte. 444 00:40:15,540 --> 00:40:18,730 Det er ingen leg længere. 445 00:40:18,780 --> 00:40:21,220 Og vi er ikke børn. 446 00:40:23,340 --> 00:40:28,930 Du kan da bede om nåde, men der er ingen, der lytter. 447 00:40:28,980 --> 00:40:34,860 Du råber i den tomme intethed. 448 00:40:37,860 --> 00:40:42,780 GREYS HVIDE VERDEN