1
00:00:02,235 --> 00:00:05,170
J'ai appris une chose
en école de médecine :
2
00:00:06,239 --> 00:00:09,766
il faut bien réfléchir
avant de devenir chirurgien.
3
00:00:10,610 --> 00:00:12,840
C'est un engagement à 100 %.
4
00:00:16,516 --> 00:00:18,279
Je vais mourir.
5
00:00:21,488 --> 00:00:23,183
Il me faut du café.
6
00:00:23,757 --> 00:00:26,851
J'ai repris il y a 4 jours
et j'en peux déjà plus.
7
00:00:27,594 --> 00:00:29,755
Je sais pas
comment on a tenu 4 jours.
8
00:00:29,929 --> 00:00:32,090
- Le café est prêt !
- Comme ça.
9
00:00:32,265 --> 00:00:34,199
Vous devez être au top
à chaque fois
10
00:00:34,467 --> 00:00:36,025
que vous entrez au bloc.
11
00:00:36,503 --> 00:00:39,597
Les patients à votre merci
sur la table d'opération
12
00:00:40,607 --> 00:00:43,167
doivent être sûrs
que lorsque vous les incisez,
13
00:00:43,610 --> 00:00:44,838
vous vous y connaissez.
14
00:00:46,279 --> 00:00:49,646
Aucun métier ne nécessite
autant de temps, de concentration
15
00:00:49,983 --> 00:00:52,110
et un tel dévouement.
16
00:00:52,819 --> 00:00:55,219
À part peut-être celui de mère.
17
00:00:55,655 --> 00:00:58,453
Alors,
papa va t'emmener à la garderie
18
00:00:58,625 --> 00:01:02,117
et je te récupérerai.
On fera un goûter de princesse.
19
00:01:02,295 --> 00:01:03,159
Allez, les filles.
20
00:01:05,065 --> 00:01:06,464
On assure.
21
00:01:07,867 --> 00:01:08,993
La pompe !
22
00:01:14,574 --> 00:01:15,802
On assure un peu trop.
23
00:01:18,244 --> 00:01:18,972
James Evans,
24
00:01:19,212 --> 00:01:20,736
57 ans, 6e jour de post-op.
25
00:01:20,914 --> 00:01:24,350
Remplacement de la valve tricuspide,
dû à une endocardite.
26
00:01:24,517 --> 00:01:25,643
"Jimmy", je préfère.
27
00:01:25,885 --> 00:01:29,582
Changez mon âge aussi.
Plutôt dans les quarante ans.
28
00:01:30,256 --> 00:01:31,553
Respirez à fond.
29
00:01:32,225 --> 00:01:33,089
Ça marche encore ?
30
00:01:33,893 --> 00:01:36,054
La valve devrait durer 10 à 15 ans.
31
00:01:36,329 --> 00:01:39,321
Le Dr Wilson va vous faire passer
un test d'effort.
32
00:01:39,566 --> 00:01:42,228
Merci. Si ça peut
me sortir de cette blouse.
33
00:01:46,706 --> 00:01:49,869
On a peut-être un organe
pour un de mes patients.
34
00:01:50,276 --> 00:01:51,607
Je veux ses résultats.
35
00:01:58,184 --> 00:02:00,118
- Le dossier de ton père ?
- Pas mon père.
36
00:02:00,386 --> 00:02:03,583
J'ai pris le nom de ma mère
pour que rien ne me lie
37
00:02:03,857 --> 00:02:04,789
à ce type.
38
00:02:04,958 --> 00:02:05,947
Il est drôle.
39
00:02:07,427 --> 00:02:09,793
Tu devrais lui parler,
lui dire qui tu es.
40
00:02:10,063 --> 00:02:11,587
Il a peut-être changé.
41
00:02:11,865 --> 00:02:15,028
La dernière fois que je l'ai vu,
j'ai failli le tuer.
42
00:02:15,301 --> 00:02:17,929
J'ai peur de terminer le travail.
43
00:02:22,208 --> 00:02:24,267
Tu fais un cœur-foie
sur Samantha Calder ?
44
00:02:24,444 --> 00:02:27,936
C'est moi qui avais diagnostiqué
son hypercholestérolémie.
45
00:02:28,114 --> 00:02:29,274
Tu avais raison.
46
00:02:29,549 --> 00:02:30,481
File-moi le foie.
47
00:02:31,251 --> 00:02:31,945
Sérieux ?
48
00:02:32,218 --> 00:02:34,083
Pourquoi t'as pas pensé à moi ?
49
00:02:34,320 --> 00:02:35,810
Tu voulais y aller mollo.
50
00:02:36,089 --> 00:02:39,058
Non, je veux me jeter
dans le grand bain et nager.
51
00:02:39,225 --> 00:02:40,214
Cool !
52
00:02:40,393 --> 00:02:42,156
Tu as lu l'article de Cleveland
53
00:02:42,328 --> 00:02:44,626
sur la greffe cœur-foie
sous CEC ?
54
00:02:44,797 --> 00:02:46,958
Non. C'est très différent ?
55
00:02:48,568 --> 00:02:49,830
Je vais le lire.
56
00:02:50,069 --> 00:02:51,229
Tu fais un cœur-foie ?
57
00:02:51,471 --> 00:02:53,098
Oui. Mais sans vous.
58
00:02:54,073 --> 00:02:54,903
Tu m'as bipée.
59
00:02:57,310 --> 00:02:58,299
Tu l'as volé ?
60
00:02:59,746 --> 00:03:02,340
Je le mérite,
j'ai été absente si longtemps.
61
00:03:02,615 --> 00:03:04,606
- Non.
- Mon fils porte votre nom.
62
00:03:05,818 --> 00:03:07,649
Vous pouvez pas m'en vouloir.
63
00:03:07,921 --> 00:03:10,754
Ton fils boit le lait
d'une voleuse de foie !
64
00:03:13,193 --> 00:03:14,956
Bonjour, Dr Kepner.
Dr Robbins.
65
00:03:16,095 --> 00:03:17,824
Café ? Avant d'entrer
66
00:03:18,097 --> 00:03:19,530
au bloc avec le Dr Shepherd.
67
00:03:21,201 --> 00:03:22,828
C'est gentil.
68
00:03:27,874 --> 00:03:28,772
J'ai fait quoi ?
69
00:03:29,008 --> 00:03:31,033
Un truc gentil visiblement.
70
00:03:34,214 --> 00:03:37,149
Non, je crois
que j'ai fait un truc terrible,
71
00:03:38,318 --> 00:03:40,843
comme la ramener chez moi
le soir du gala.
72
00:03:41,387 --> 00:03:42,285
Vous croyez ?
73
00:03:42,522 --> 00:03:46,288
Je sais pas, j'étais soûle.
Mais je la revois dans ma cuisine.
74
00:03:46,526 --> 00:03:47,550
Et là, elle est gentille.
75
00:03:48,228 --> 00:03:49,217
Je l'ai draguée ?
76
00:03:51,231 --> 00:03:54,064
Je me rappelle juste
me réveiller dans ma baignoire.
77
00:03:54,334 --> 00:03:55,631
Au moins, t'as été sage.
78
00:04:00,173 --> 00:04:02,368
La mensualité pour l'appartement.
79
00:04:05,411 --> 00:04:06,139
De rien.
80
00:04:08,715 --> 00:04:10,546
Dire merci pour la mensualité
81
00:04:10,717 --> 00:04:12,810
de mon appart dans lequel tu vis ?
82
00:04:13,820 --> 00:04:15,310
Je peux partir.
83
00:04:15,555 --> 00:04:18,649
Cet appart me rappelle trop
ma femme infidèle.
84
00:04:18,825 --> 00:04:19,553
Merci.
85
00:04:27,333 --> 00:04:28,322
J'ai trop dormi.
86
00:04:28,768 --> 00:04:29,530
Alors ?
87
00:04:31,104 --> 00:04:32,435
- Quoi ?
- Mon chemisier.
88
00:04:33,273 --> 00:04:34,831
- Oui.
- Je vais voir ta mère.
89
00:04:35,074 --> 00:04:36,769
Je veux faire bonne impression.
90
00:04:36,943 --> 00:04:39,844
Ça fait :
"OK, je suis une interne et je sors
91
00:04:40,079 --> 00:04:43,071
"avec votre fils qui est un Avery,
et membre du Conseil.
92
00:04:44,117 --> 00:04:48,281
"Je n'en ai pas après son argent.
Je suis une super chirurgienne.
93
00:04:48,454 --> 00:04:50,513
"Votre fils
est chanceux de m'avoir."
94
00:04:50,857 --> 00:04:52,290
Tout ça dans un chemisier ?
95
00:04:52,558 --> 00:04:54,082
C'est pas tout.
96
00:04:54,260 --> 00:04:56,091
J'ai aussi un gloss.
97
00:04:57,764 --> 00:04:59,231
Elle va t'adorer.
98
00:05:02,068 --> 00:05:04,866
Non, pas ici, on n'est pas comme ça.
99
00:05:05,038 --> 00:05:06,733
Non, bien sûr.
100
00:05:09,575 --> 00:05:11,236
Un cake à la banane !
101
00:05:11,778 --> 00:05:13,803
- J'ai faim.
- Sers-toi.
102
00:05:15,581 --> 00:05:18,982
J'ai dû nourrir ma famille
et aider ma sœur-épouse.
103
00:05:19,252 --> 00:05:20,879
J'en ai oublié de déjeuner.
104
00:05:21,054 --> 00:05:22,885
Une sœur... épouse ?
105
00:05:23,122 --> 00:05:24,487
Je suis avec les Shepherd.
106
00:05:25,958 --> 00:05:29,086
J'imaginais danser en sous-vêtements
en quittant Arizona.
107
00:05:29,262 --> 00:05:30,957
Mais je me retrouve dans Big Love.
108
00:05:32,131 --> 00:05:33,063
Chez les Mamour.
109
00:05:36,736 --> 00:05:37,896
La deltiste ?
110
00:05:38,137 --> 00:05:39,604
T'as eu ça où ?
111
00:05:39,839 --> 00:05:41,932
C'est bon, hein ? Emma l'a fait.
112
00:05:42,342 --> 00:05:44,242
Emma, la chirurgienne du gala ?
113
00:05:44,477 --> 00:05:47,913
Mais dis donc, tu rebondis aussi !
114
00:05:49,849 --> 00:05:52,181
- Alors ?
- Reese Woods, 22 ans.
115
00:05:52,352 --> 00:05:53,944
Elle faisait du deltaplane.
116
00:05:54,187 --> 00:05:57,588
Tension à 100/70, fracture
ouverte et douleurs abdominales.
117
00:05:58,091 --> 00:05:59,524
Je t'avais pas prévenue ?
118
00:06:00,259 --> 00:06:02,853
- Qui est-ce ?
- C'est Donna, la sœur.
119
00:06:03,162 --> 00:06:04,629
On dirait plutôt ma mère.
120
00:06:04,864 --> 00:06:07,992
Je veux plus te regarder
essayer de te tuer.
121
00:06:08,267 --> 00:06:09,700
C'est rien, te fâche pas.
122
00:06:09,869 --> 00:06:11,632
C'est pas un os, c'est une tige.
123
00:06:11,871 --> 00:06:13,805
- On vous a mis ça quand ?
- En mars.
124
00:06:14,040 --> 00:06:15,007
Accident d'héliski.
125
00:06:15,641 --> 00:06:17,268
Elle s'est bousillé les bras,
126
00:06:17,510 --> 00:06:18,499
un rein,
127
00:06:18,778 --> 00:06:20,712
- l'épaule.
- Vous voulez mourir ?
128
00:06:21,147 --> 00:06:23,012
Je rattrape le temps perdu.
129
00:06:23,282 --> 00:06:26,376
Du fluide dans l'espace de Morrison.
Il faut un scanner.
130
00:06:28,955 --> 00:06:31,719
Montrez à Catherine
ce que vous savez faire.
131
00:06:39,565 --> 00:06:42,728
Il se la joue "Relax, Max".
132
00:06:43,136 --> 00:06:44,569
Mais hier,
133
00:06:44,837 --> 00:06:48,466
quand il a atteint la chaise,
il souriait jusqu'aux oreilles.
134
00:06:51,811 --> 00:06:52,800
Vous êtes génial !
135
00:06:53,045 --> 00:06:55,036
La semaine prochaine, tu courras.
136
00:06:55,648 --> 00:06:56,740
Excusez-moi,
137
00:06:57,183 --> 00:06:59,083
le débit du drain est faible,
138
00:06:59,352 --> 00:07:01,980
on nous a dit de replacer le bulbe.
139
00:07:02,188 --> 00:07:04,019
On peut revenir si vous voulez.
140
00:07:05,558 --> 00:07:07,321
Je dois parler au Dr Bailey.
141
00:07:08,094 --> 00:07:09,857
C'est le moment idéal.
142
00:07:12,098 --> 00:07:13,531
Aidez-moi à me recoucher.
143
00:07:15,535 --> 00:07:16,832
Vous attendez quoi ?
144
00:07:17,370 --> 00:07:18,200
Bien sûr.
145
00:07:24,076 --> 00:07:25,008
Je suis déçue.
146
00:07:26,946 --> 00:07:28,573
Avant-hier, il s'asseyait pas.
147
00:07:28,848 --> 00:07:30,907
Il lui faut des antidépresseurs.
148
00:07:31,617 --> 00:07:32,675
J'y ai pensé.
149
00:07:32,919 --> 00:07:35,911
Mais il refuse.
Il dit qu'il va bien, et c'est vrai.
150
00:07:36,189 --> 00:07:38,282
Il lui faut du temps, du soutien
151
00:07:38,458 --> 00:07:41,256
et des oreillers
pour s'asseoir confortablement.
152
00:07:41,427 --> 00:07:42,792
Je vais en chercher.
153
00:07:43,062 --> 00:07:45,223
Miranda, je suis désolée.
154
00:07:46,032 --> 00:07:47,192
Vous vous impliquez
155
00:07:47,433 --> 00:07:48,900
et je vous en remercie.
156
00:07:49,068 --> 00:07:51,127
Laissez-moi donc vous aider.
157
00:07:53,039 --> 00:07:55,234
Très bien. Les oreillers.
158
00:07:58,411 --> 00:07:59,207
Mon Dieu !
159
00:08:04,116 --> 00:08:06,607
Jackson,
ce ne sont pas des manières !
160
00:08:07,453 --> 00:08:09,080
Maman, Stephanie Edwards.
161
00:08:09,322 --> 00:08:11,586
Steph, ma maman.
162
00:08:12,291 --> 00:08:16,284
Ma chère, pourriez-vous me donner
les oreillers au-dessus de vous ?
163
00:08:29,008 --> 00:08:31,101
Elle aime pas mon chemisier.
164
00:08:40,520 --> 00:08:41,282
Attends.
165
00:08:41,454 --> 00:08:43,854
Tu sièges au Conseil de cet hôpital
166
00:08:44,023 --> 00:08:45,854
et tu es un Avery !
167
00:08:46,459 --> 00:08:49,917
- Si tu savais ce que j'ai vu !
- Je pensais avoir fermé.
168
00:08:50,162 --> 00:08:51,959
Bonjour, comment allez-vous ?
169
00:08:52,698 --> 00:08:53,960
Il est dans un état !
170
00:08:54,133 --> 00:08:56,863
- Qui a posé cette intraveineuse ?
- Ça va.
171
00:08:57,036 --> 00:09:00,028
Peut-être Edwards.
Elle est pas très concentrée.
172
00:09:00,673 --> 00:09:02,766
- T'es pas juste.
- Je suis pas prude.
173
00:09:03,009 --> 00:09:04,340
J'aime le sexe aussi.
174
00:09:04,610 --> 00:09:07,101
Mais il y a des endroits pour ça.
175
00:09:07,346 --> 00:09:08,438
Il pensait avoir fermé.
176
00:09:08,681 --> 00:09:10,308
Tais-toi.
177
00:09:10,516 --> 00:09:11,983
Et tes bas de contention ?
178
00:09:12,218 --> 00:09:13,480
Ils m'en rapportent.
179
00:09:13,719 --> 00:09:15,186
Edwards les a distraits.
180
00:09:15,454 --> 00:09:16,216
Je m'en vais.
181
00:09:17,490 --> 00:09:19,549
Je m'inquiète juste pour toi.
182
00:09:20,493 --> 00:09:21,892
Bonjour, Sam.
183
00:09:22,161 --> 00:09:24,322
Dr Grey !
Où est votre gros ventre ?
184
00:09:24,697 --> 00:09:26,028
Il s'est transformé en bébé.
185
00:09:26,699 --> 00:09:28,030
Félicitations.
186
00:09:28,668 --> 00:09:31,831
Il est si mignon qu'en le voyant,
vous referiez un arrêt.
187
00:09:32,838 --> 00:09:34,635
- Elle en a eu plein.
- Pas récemment.
188
00:09:35,241 --> 00:09:36,868
- La musique zen aide.
- Oui.
189
00:09:37,343 --> 00:09:38,833
Il déteste ça.
190
00:09:39,011 --> 00:09:41,241
J'ai adoré... les premiers mois.
191
00:09:41,681 --> 00:09:43,478
Maintenant qu'on va vous donner
192
00:09:43,716 --> 00:09:45,877
un nouveau cœur,
vous pourrez vous éclater.
193
00:09:46,586 --> 00:09:48,315
Et avoir un bébé, comme le Dr Grey.
194
00:09:48,487 --> 00:09:50,387
Ou être chirurgienne,
comme le Dr Yang.
195
00:09:52,058 --> 00:09:53,753
Je suis une chirurgienne aussi.
196
00:09:53,926 --> 00:09:55,826
Oui, bien sûr.
197
00:09:56,562 --> 00:09:57,529
Elle fait tout.
198
00:09:57,897 --> 00:10:00,161
Incroyable.
Comment vous faites ?
199
00:10:00,866 --> 00:10:02,163
Je me le demande
200
00:10:02,401 --> 00:10:03,732
parfois.
201
00:10:07,273 --> 00:10:09,070
- Quoi ?
- Tu l'examines ?
202
00:10:14,880 --> 00:10:16,780
M. Samuels, je suis le Dr Edwards.
203
00:10:16,949 --> 00:10:20,282
Vous n'avez pas uriné depuis hier.
Voyons ça.
204
00:10:23,723 --> 00:10:25,452
Pas étonnant.
Votre pénis
205
00:10:25,725 --> 00:10:27,625
- est gonflé.
- Morsure d'insecte.
206
00:10:28,394 --> 00:10:29,452
Sacrée morsure.
207
00:10:29,895 --> 00:10:32,762
C'est plus une piqûre d'abeille
qu'une morsure.
208
00:10:33,633 --> 00:10:36,534
C'est très gonflé.
Vous êtes allergique ?
209
00:10:36,769 --> 00:10:37,736
Il y en avait
210
00:10:37,970 --> 00:10:39,301
- plusieurs.
- Combien ?
211
00:10:39,772 --> 00:10:41,205
Je sais pas...
212
00:10:42,308 --> 00:10:43,900
25 ou 30.
213
00:10:44,310 --> 00:10:45,402
30 abeilles ?
214
00:10:45,745 --> 00:10:47,212
Je sais, c'est fou.
215
00:10:47,780 --> 00:10:48,474
Voyez-vous,
216
00:10:48,748 --> 00:10:49,806
c'était samedi.
217
00:10:49,982 --> 00:10:50,880
On a un hamac
218
00:10:51,117 --> 00:10:52,448
dans le jardin.
219
00:10:52,718 --> 00:10:56,313
Je me suis préparé à déjeuner.
J'ai enlevé mon pantalon
220
00:10:56,722 --> 00:10:58,781
et je me suis fait
un sandwich au miel.
221
00:11:00,926 --> 00:11:01,756
Au miel ?
222
00:11:02,495 --> 00:11:05,396
Avec du beurre de cacahuètes
évidemment.
223
00:11:05,631 --> 00:11:07,599
- Évidemment.
- En le mangeant,
224
00:11:07,833 --> 00:11:09,164
je me suis endormi.
225
00:11:09,435 --> 00:11:11,130
Du miel a dû couler sur...
226
00:11:12,505 --> 00:11:13,403
moi.
227
00:11:14,740 --> 00:11:17,106
Les abeilles ont senti...
228
00:11:21,313 --> 00:11:23,804
Je vais vous injecter
un antihistaminique.
229
00:11:24,817 --> 00:11:26,614
Puis on vous posera une sonde.
230
00:11:26,786 --> 00:11:27,582
Dr Edwards.
231
00:11:28,587 --> 00:11:30,350
Et si c'étaient des frelons ?
232
00:11:38,330 --> 00:11:40,457
Une seconde. Veuillez m'excuser.
233
00:11:42,702 --> 00:11:44,602
À peine de retour, et je fais
234
00:11:44,837 --> 00:11:46,304
une greffe cœur-poumon.
235
00:11:46,539 --> 00:11:47,369
Formidable !
236
00:11:47,640 --> 00:11:48,834
Tu prends les enfants ?
237
00:11:49,108 --> 00:11:50,598
Je peux pas, avec eux.
238
00:11:51,043 --> 00:11:53,978
Ils viennent voir ma MAV
et me questionner.
239
00:11:54,213 --> 00:11:55,441
Et le goûter de Zola ?
240
00:11:56,615 --> 00:11:57,445
Callie ?
241
00:11:57,683 --> 00:11:59,514
Je devais lui faire.
Ou toi.
242
00:11:59,885 --> 00:12:01,716
Pour qu'elle se sente pas remplacée
243
00:12:01,987 --> 00:12:05,047
par un petit frère
ou une greffe d'organes.
244
00:12:05,524 --> 00:12:06,786
C'est qu'un goûter.
245
00:12:08,194 --> 00:12:09,126
Je demande à Callie.
246
00:12:15,201 --> 00:12:16,964
Faut souffrir pour sortir d'ici.
247
00:12:17,803 --> 00:12:18,633
Encore 5 min.
248
00:12:18,871 --> 00:12:21,237
J'ai raté 3 concerts
depuis que je suis ici.
249
00:12:21,407 --> 00:12:24,706
Si je peux jouer ce soir,
la tournée ne sera pas perdue.
250
00:12:25,344 --> 00:12:28,177
J'appelle de la famille
pour venir vous prendre ?
251
00:12:28,547 --> 00:12:29,536
Non, ça ira.
252
00:12:32,251 --> 00:12:33,878
Et un centre de désintox ?
253
00:12:35,221 --> 00:12:37,189
Pas de souci, ma jolie.
254
00:12:37,723 --> 00:12:39,247
Y en avait dans mon sang,
255
00:12:39,525 --> 00:12:40,856
mais j'en prends rarement.
256
00:12:41,026 --> 00:12:44,484
Les plis de vos coudes et genoux
suggèrent le contraire.
257
00:12:44,730 --> 00:12:46,925
J'ai eu du mal à trouver une veine.
258
00:12:47,199 --> 00:12:48,496
Vous allez continuer.
259
00:12:49,068 --> 00:12:50,330
J'ai de la famille.
260
00:12:50,770 --> 00:12:51,600
Je crois pas.
261
00:12:51,871 --> 00:12:55,204
Avant peut-être,
mais là, vous êtes seul.
262
00:12:55,875 --> 00:12:57,570
Vous en savez, des choses.
263
00:12:58,744 --> 00:13:01,440
On vous a mis
sous méthadone pour l'instant.
264
00:13:01,614 --> 00:13:03,013
C'est déjà un début.
265
00:13:03,249 --> 00:13:05,581
- Si on continuait ?
- Poupée...
266
00:13:06,218 --> 00:13:07,879
Je joue du blues.
267
00:13:08,120 --> 00:13:11,180
Je suis pas Christina Aguilera.
Je peux pas me payer
268
00:13:11,423 --> 00:13:14,187
- les bons centres.
- Je vais passer des appels.
269
00:13:15,728 --> 00:13:17,059
Eh ben...
270
00:13:17,530 --> 00:13:20,021
Vous êtes aussi insistante
qu'agaçante.
271
00:13:21,567 --> 00:13:24,695
Marchez tant que vous voulez,
vous irez nulle part.
272
00:13:25,070 --> 00:13:26,298
Et moi non plus.
273
00:13:29,041 --> 00:13:31,441
Callie a toujours pas rappelé.
274
00:13:32,244 --> 00:13:35,372
Ça y est.
Dans 2 min, ils ouvrent le donneur.
275
00:13:35,548 --> 00:13:37,072
Ross, tu peux demander
276
00:13:37,316 --> 00:13:39,284
à Torres de récupérer les enfants ?
277
00:13:39,552 --> 00:13:40,951
Je passe au labo avant.
278
00:13:41,220 --> 00:13:43,780
Rappelle-lui
que le goûter de princesse
279
00:13:44,056 --> 00:13:44,818
est ce soir.
280
00:13:45,791 --> 00:13:46,780
C'est cool.
281
00:13:47,159 --> 00:13:50,253
Oui, c'est juste du jus
et des gâteaux, mais elle adore.
282
00:13:51,230 --> 00:13:52,162
Pas ça.
283
00:13:52,431 --> 00:13:54,126
Notre opération révolutionnaire.
284
00:13:54,400 --> 00:13:55,628
On en a toujours rêvé.
285
00:13:55,968 --> 00:13:57,833
Oui, c'est vraiment cool.
286
00:13:59,638 --> 00:14:01,663
- Tu dois pomper ?
- Non, ça va.
287
00:14:02,341 --> 00:14:03,171
Tu les tiens.
288
00:14:03,442 --> 00:14:05,672
Je veux pas gâcher
ce moment entre nous.
289
00:14:05,945 --> 00:14:08,607
Tes seins vont exploser.
Va pomper.
290
00:14:08,914 --> 00:14:09,642
Merci.
291
00:14:13,085 --> 00:14:15,918
- Elle va perdre son rein ?
- On n'en est pas là.
292
00:14:16,088 --> 00:14:19,080
Je veux le pire scénario
pour me préparer.
293
00:14:19,325 --> 00:14:21,691
Au pire, il lui faudra un rein
294
00:14:21,861 --> 00:14:23,761
et on cherchera un donneur.
295
00:14:26,765 --> 00:14:28,198
Vous l'avez trouvé !
296
00:14:28,767 --> 00:14:31,600
- Je suis sa donneuse.
- Vous lui avez déjà donné ?
297
00:14:32,204 --> 00:14:34,968
Oui. Faites votre choix :
298
00:14:35,541 --> 00:14:38,374
de la moelle osseuse,
du sang, du foie,
299
00:14:38,644 --> 00:14:40,043
j'ai donné de tout.
300
00:14:40,212 --> 00:14:42,339
Ce qui est à moi est à elle.
Il manquait
301
00:14:42,615 --> 00:14:44,344
le rein encore, alors...
302
00:14:44,516 --> 00:14:45,312
Youpi !
303
00:14:45,551 --> 00:14:48,315
Elle a beaucoup d'accidents,
même pour une casse-cou.
304
00:14:49,121 --> 00:14:51,282
Les sauts en parachute et tout...
305
00:14:51,457 --> 00:14:53,789
Ça a commencé avec sa rémission.
306
00:14:54,360 --> 00:14:56,328
Elle avait une anémie aplasique
307
00:14:56,562 --> 00:14:57,551
depuis ses 2 ans.
308
00:14:57,730 --> 00:15:00,062
Heureusement
que vous êtes compatibles.
309
00:15:00,399 --> 00:15:03,300
C'est pas de la chance.
Je suis un bébé donneur.
310
00:15:04,336 --> 00:15:05,564
Vous êtes sa petite sœur ?
311
00:15:07,239 --> 00:15:09,332
Mes parents m'ont eue pour la sauver.
312
00:15:20,019 --> 00:15:21,748
Comment c'est arrivé ?
313
00:15:21,921 --> 00:15:23,980
C'est une longue histoire.
314
00:15:24,189 --> 00:15:25,816
On peut poser un cathéter ?
315
00:15:26,225 --> 00:15:29,717
C'est trop gonflé. Il a été attaqué
par un blaireau enragé ?
316
00:15:29,995 --> 00:15:31,257
Et t'as pas vu avant.
317
00:15:33,732 --> 00:15:35,859
Il faut appeler un urologue.
318
00:15:36,101 --> 00:15:37,659
J'ai essayé.
319
00:15:37,836 --> 00:15:40,930
Ils ont une urgence
et l'urologue de garde est à 20 min.
320
00:15:41,240 --> 00:15:43,333
Dr Wilson,
je crois que ça va exploser.
321
00:15:43,776 --> 00:15:45,266
Il tiendra pas 20 min.
322
00:15:46,178 --> 00:15:47,202
Attendez !
323
00:15:50,716 --> 00:15:52,547
- Dr Avery...
- N'essaie pas.
324
00:15:52,785 --> 00:15:56,186
Rien ne te permettra plus
d'être dans mes bonnes grâces.
325
00:15:56,422 --> 00:15:57,946
J'ai un pénis géant.
326
00:15:58,357 --> 00:16:00,552
Pas moi... Je suis une fille.
327
00:16:00,893 --> 00:16:02,087
J'ai un patient
328
00:16:02,528 --> 00:16:04,120
qui a un pénis géant.
329
00:16:04,863 --> 00:16:07,297
J'ai jamais vu ça
et j'en ai vu...
330
00:16:08,233 --> 00:16:09,632
Vous m'intimidez.
Vous venez ?
331
00:16:11,971 --> 00:16:13,029
Tu devrais y aller.
332
00:16:18,377 --> 00:16:21,574
Cette tige l'a beaucoup fait saigner.
Ça va être long.
333
00:16:21,747 --> 00:16:24,477
- Tu dois voir ta nana, Hunt ?
- C'est pas ma nana.
334
00:16:24,650 --> 00:16:25,617
Elle te fait un cake
335
00:16:25,884 --> 00:16:27,818
pour le boulot.
T'es presque fiancé.
336
00:16:28,087 --> 00:16:29,884
Matthew m'avait apporté à manger.
337
00:16:31,623 --> 00:16:32,453
Je dis ça...
338
00:16:33,559 --> 00:16:34,287
Merde.
339
00:16:34,560 --> 00:16:36,425
Le pôle supérieur
est presque arraché.
340
00:16:36,662 --> 00:16:38,391
Il faut réparer le pédicule.
341
00:16:38,630 --> 00:16:41,258
- La sœur va faire un don ?
- Elle peut pas dire non.
342
00:16:42,134 --> 00:16:42,896
Dr Torres ?
343
00:16:43,402 --> 00:16:45,893
Pouvez-vous récupérer
les enfants du Dr Grey ?
344
00:16:46,138 --> 00:16:47,935
Elle avait promis à Zola
345
00:16:48,173 --> 00:16:49,731
un goûter de princesse.
346
00:16:50,175 --> 00:16:52,143
Je serai sortie vers 18 h.
347
00:16:54,480 --> 00:16:55,777
Tu sais dire non, toi ?
348
00:16:57,483 --> 00:16:58,507
T'as raison.
349
00:16:58,784 --> 00:16:59,842
Je dois vivre.
350
00:17:00,119 --> 00:17:01,416
Je vais virer Arizona
351
00:17:01,653 --> 00:17:03,416
- et rentrer.
- Elle a l'ascenseur.
352
00:17:03,822 --> 00:17:06,086
Et c'est juste en face de l'hôpital.
353
00:17:07,860 --> 00:17:11,296
On a bu et vomi ensemble,
ça crée des liens.
354
00:17:13,098 --> 00:17:14,690
C'est aménagé pour les handicapés.
355
00:17:15,034 --> 00:17:16,365
- Kepner...
- Je me tais.
356
00:17:16,635 --> 00:17:18,466
Regarde ce rein.
Compresses
357
00:17:18,704 --> 00:17:21,172
et clamp.
Kepner, Prolène 4/0.
358
00:17:25,144 --> 00:17:27,977
Ma mère pense que Stephanie
en a après mes sous
359
00:17:28,147 --> 00:17:30,172
et qu'elle couche
pour choper un Avery.
360
00:17:30,449 --> 00:17:32,610
- Problèmes de riche.
- Et le pire...
361
00:17:32,851 --> 00:17:34,182
c'est que Steph lui plaît.
362
00:17:34,486 --> 00:17:36,351
Alors, dis-le à ta mère.
363
00:17:36,622 --> 00:17:37,782
Défends ta copine.
364
00:17:38,023 --> 00:17:40,048
Elle la détesterait encore plus.
365
00:17:40,325 --> 00:17:41,053
Et donc ?
366
00:17:41,360 --> 00:17:44,056
Rien. C'est comme tomber
sur un essaim de frelons.
367
00:17:44,329 --> 00:17:46,729
Il faut rester tranquille
jusqu'à l'accalmie.
368
00:17:47,733 --> 00:17:48,722
Tu veux du café ?
369
00:17:49,001 --> 00:17:52,368
Si tu veux le faire, je t'en prie.
Putain de machine.
370
00:17:53,539 --> 00:17:54,301
Il a quoi ?
371
00:17:55,007 --> 00:17:56,133
Ça me dépasse.
372
00:17:57,843 --> 00:17:59,811
- Alex a cassé la machine.
- Dis rien.
373
00:18:01,346 --> 00:18:02,142
Le Dr Yang...
374
00:18:02,381 --> 00:18:03,405
Pardon, désolé.
375
00:18:03,682 --> 00:18:05,877
Je suis couverte.
Tu peux te tourner.
376
00:18:07,152 --> 00:18:09,416
- J'aime bien le mur.
- On a les organes.
377
00:18:09,755 --> 00:18:11,552
- Prévenons Sam.
- Elle fait du lait.
378
00:18:11,857 --> 00:18:13,882
J'ai encore 120 ml à tirer.
379
00:18:14,326 --> 00:18:15,657
Bipe-moi quand t'as fini.
380
00:18:16,562 --> 00:18:18,086
Le Dr Torres opère.
381
00:18:18,363 --> 00:18:20,854
Elle prendra les enfants
à 18 h au plus tôt.
382
00:18:21,100 --> 00:18:23,591
C'est trop tard.
Le goûter, c'est à 16 h.
383
00:18:24,036 --> 00:18:25,435
Je le dis au Dr Torres ?
384
00:18:25,704 --> 00:18:27,763
Non, mais j'ai promis.
385
00:18:28,107 --> 00:18:29,540
Laisse tomber.
386
00:18:32,211 --> 00:18:33,735
Il y aura d'autres goûters.
387
00:18:34,246 --> 00:18:35,406
Ça commence comme ça.
388
00:18:35,747 --> 00:18:37,112
Je tiens pas une promesse
389
00:18:37,382 --> 00:18:41,341
et dans 10 ans,
je suis ma mère et Zola se drogue.
390
00:18:41,587 --> 00:18:42,918
Sympa.
391
00:18:47,626 --> 00:18:48,388
Tu sais,
392
00:18:48,627 --> 00:18:50,527
ça ira plus vite en faisant
393
00:18:50,762 --> 00:18:53,026
les 2 en même temps.
Je vais t'interroger.
394
00:18:53,866 --> 00:18:56,391
- Vous me détestez pas ?
- Si.
395
00:18:57,569 --> 00:18:59,036
Branche la pompe.
396
00:19:01,406 --> 00:19:04,068
La MAV a été découverte
quand il avait 12 ans.
397
00:19:04,243 --> 00:19:05,301
Elle grossit depuis.
398
00:19:05,477 --> 00:19:08,139
Nous utiliserons
une approche rétro-péritonéale...
399
00:19:08,313 --> 00:19:09,109
Excusez-moi.
400
00:19:09,381 --> 00:19:11,611
Vous avez suggéré
une approche postérieure.
401
00:19:11,783 --> 00:19:14,479
- Pourquoi un abord antérieur ?
- J'ai dit ça ?
402
00:19:14,887 --> 00:19:17,822
J'ai aussi dit que le Segway
ferait un carton...
403
00:19:17,990 --> 00:19:20,823
Mais cette théorie
a été mûrement réfléchie.
404
00:19:21,093 --> 00:19:22,060
Excusez-moi.
405
00:19:22,327 --> 00:19:23,760
Pardon.
406
00:19:26,498 --> 00:19:28,659
- Le Dr Shepherd assure.
- Que fais-tu là ?
407
00:19:29,635 --> 00:19:32,433
Vous m'avez invitée à assister
le soir du gala.
408
00:19:32,671 --> 00:19:34,468
Chez vous, vous vous souvenez ?
409
00:19:34,673 --> 00:19:36,106
- Oui.
- C'était sympa.
410
00:19:36,608 --> 00:19:37,336
Oui.
411
00:19:38,110 --> 00:19:39,668
Relax, je dirai rien.
412
00:19:41,413 --> 00:19:42,937
On est un peu à l'étroit.
413
00:19:43,115 --> 00:19:45,583
Tu serais sûrement plus utile
à l'étage.
414
00:19:47,986 --> 00:19:50,011
Oui, vous avez sûrement raison.
415
00:19:58,463 --> 00:20:01,523
Allez, ma jolie, plus qu'une.
416
00:20:02,167 --> 00:20:03,532
Voilà.
417
00:20:09,675 --> 00:20:10,505
Arrête.
418
00:20:10,776 --> 00:20:11,765
Quoi ?
419
00:20:12,010 --> 00:20:14,274
De faire cette tête de chien.
420
00:20:14,947 --> 00:20:18,439
On dit des yeux de cocker,
et ce sont mes yeux.
421
00:20:18,784 --> 00:20:21,048
- Alors ?
- Ton père a fait le test d'effort.
422
00:20:21,320 --> 00:20:23,288
- Yang m'a dit de le libérer.
- Bien.
423
00:20:26,191 --> 00:20:26,953
Vas-y.
424
00:20:28,360 --> 00:20:30,123
J'ai jamais eu de père.
425
00:20:30,362 --> 00:20:32,557
J'en ai imaginé des tas de versions :
426
00:20:33,699 --> 00:20:37,032
un prof de fac qui me ferait
la lecture, un plombier,
427
00:20:37,502 --> 00:20:39,163
environ 3 médecins,
428
00:20:39,338 --> 00:20:41,738
dont un qui m'emmènerait
nourrir les canards.
429
00:20:41,907 --> 00:20:43,738
Ça me donne envie de pleurer.
430
00:20:44,009 --> 00:20:47,376
J'ai tout inventé.
J'en voulais tellement un.
431
00:20:47,679 --> 00:20:49,169
Alex, tu as un père.
432
00:20:49,414 --> 00:20:52,212
Oui, c'est une ordure,
et ça, je l'ai pas inventé.
433
00:20:54,253 --> 00:20:55,379
Laisse-le sortir.
434
00:20:59,057 --> 00:21:02,322
Il s'est réveillé
alors que les frelons le piquaient.
435
00:21:02,494 --> 00:21:03,586
Juste sur le pénis ?
436
00:21:03,862 --> 00:21:04,658
Comme par hasard ?
437
00:21:09,034 --> 00:21:12,697
Jeune homme, avez-vous mis
votre pénis dans un essaim ?
438
00:21:13,905 --> 00:21:15,099
Non.
439
00:21:17,009 --> 00:21:17,998
Peut-être.
440
00:21:19,945 --> 00:21:20,604
Oui !
441
00:21:21,613 --> 00:21:23,774
Donnez-lui du fentanyl
pour la douleur.
442
00:21:24,049 --> 00:21:27,280
Si l'accès est obstrué,
il faut passer par la vessie.
443
00:21:27,719 --> 00:21:28,879
Vous devriez le savoir.
444
00:21:29,554 --> 00:21:31,112
Pourvu qu'il soit pas trop tard.
445
00:21:31,390 --> 00:21:32,220
Sinon ?
446
00:21:33,458 --> 00:21:34,516
Il s'est passé un truc.
447
00:21:34,860 --> 00:21:36,919
J'ai plus envie de faire pipi.
448
00:21:37,696 --> 00:21:38,924
Sinon voilà.
449
00:21:39,298 --> 00:21:41,198
La vessie éclate.
Ça soulage et puis...
450
00:21:44,936 --> 00:21:46,369
Réservez le bloc.
451
00:21:46,605 --> 00:21:48,232
Que le Dr Hunt
me donne l'agrément.
452
00:21:53,278 --> 00:21:55,371
Je vais au bloc.
453
00:21:55,547 --> 00:21:58,380
Une de vos résidentes
a laissé une vessie éclater.
454
00:21:59,184 --> 00:22:00,014
Laquelle ?
455
00:22:00,252 --> 00:22:02,447
Celle qui se trémoussait
devant mon fils.
456
00:22:02,888 --> 00:22:03,946
Edwards n'est pas bête.
457
00:22:04,222 --> 00:22:05,917
C'est vrai, c'est un stratège.
458
00:22:06,258 --> 00:22:07,725
Jackson est bête.
459
00:22:07,893 --> 00:22:11,522
Je vais aller sauver
la virilité de ce patient.
460
00:22:11,763 --> 00:22:14,391
Et quand je reviendrai,
je veux qu'on parle
461
00:22:14,633 --> 00:22:16,464
de ton retour avec moi.
462
00:22:17,202 --> 00:22:20,694
Pardon, je venais voir
si le drain fonctionnait mieux.
463
00:22:21,773 --> 00:22:23,104
Je repasserai.
464
00:22:23,975 --> 00:22:25,567
Tu ne progresses pas vite.
465
00:22:25,811 --> 00:22:29,212
Ils t'adorent et ils ont peur de toi.
Ils te couvent.
466
00:22:29,448 --> 00:22:32,884
C'est mignon,
mais ça finit par te desservir.
467
00:22:33,051 --> 00:22:35,781
Tu dois te pousser.
Quelqu'un doit te pousser.
468
00:22:36,421 --> 00:22:39,618
La route va être longue,
et plus tu prends ton temps,
469
00:22:39,891 --> 00:22:41,620
plus tes chances s'amoindrissent.
470
00:22:42,060 --> 00:22:45,757
Je t'aime,
mais je ne te couverai pas.
471
00:22:45,931 --> 00:22:47,489
Je n'ai jamais su faire.
472
00:22:50,402 --> 00:22:51,232
Viens là.
473
00:22:55,974 --> 00:22:59,068
Penses-y. S'il te plaît.
474
00:23:03,849 --> 00:23:05,441
- Vous êtes un ange.
- Je sais.
475
00:23:07,185 --> 00:23:08,914
- Grey.
- Dr Grey,
476
00:23:09,154 --> 00:23:10,781
ici Karen de la garderie.
477
00:23:10,956 --> 00:23:14,483
Zola est tombée du toboggan
et s'est ouvert la tête.
478
00:23:14,760 --> 00:23:15,920
Il lui faut des points.
479
00:23:16,762 --> 00:23:17,592
Elle tient debout ?
480
00:23:17,829 --> 00:23:19,353
- Elle a perdu conscience ?
- Quoi ?
481
00:23:19,765 --> 00:23:21,357
- Elle est tombée.
- Vas-y.
482
00:23:22,968 --> 00:23:26,028
Dites à Cristina
que je la retrouverai au bloc.
483
00:23:27,706 --> 00:23:28,695
Pauvre petite.
484
00:23:29,508 --> 00:23:32,841
Je dois voir
un syndrome de Stevens-Johnson.
485
00:23:33,011 --> 00:23:35,275
Ensuite, j'irai voir
le pénis de ma mère.
486
00:23:36,281 --> 00:23:39,375
Enfin,
le pénis du patient de ma mère.
487
00:23:39,651 --> 00:23:43,143
Elle aurait pas pu se spécialiser
dans la main ou l'oreille ?
488
00:23:43,321 --> 00:23:46,654
On est obligés d'être là,
tous les 3, à regarder un pénis ?
489
00:23:46,825 --> 00:23:48,383
C'est pas pareil pour elle.
490
00:23:48,560 --> 00:23:50,494
C'est son boulot.
Pose des questions.
491
00:23:50,729 --> 00:23:53,357
Reste médicale,
elle oubliera, pour nous.
492
00:23:53,665 --> 00:23:54,859
Si c'est pas déjà fait.
493
00:23:55,133 --> 00:23:57,192
C'est sympa de vous voir,
tous les deux.
494
00:23:57,636 --> 00:23:59,570
Habillés, cette fois.
495
00:24:07,512 --> 00:24:10,242
J'ai trouvé !
Parce que je suis géniale.
496
00:24:10,415 --> 00:24:12,883
- Que faites-vous ?
- Je peux sortir, non ?
497
00:24:13,051 --> 00:24:15,144
Non, on vous garde cette nuit.
498
00:24:15,320 --> 00:24:19,051
Je vous ai obtenu une cure
à Somerville à partir de demain.
499
00:24:19,224 --> 00:24:21,920
C'est un très bon centre.
Super programme,
500
00:24:22,194 --> 00:24:25,220
des gens adorables.
Vous n'aurez rien à payer.
501
00:24:25,831 --> 00:24:28,595
C'est gentil... mais ça va aller.
502
00:24:28,867 --> 00:24:31,165
Ils viennent vous chercher demain.
503
00:24:31,403 --> 00:24:32,529
Pourquoi faire ça ?
504
00:24:33,071 --> 00:24:34,038
Vous voulez quoi ?
505
00:24:34,272 --> 00:24:37,400
Vous vous démenez
pour tous les camés qui se pointent ?
506
00:24:37,676 --> 00:24:41,544
- Vous aviez dit que vous iriez si...
- J'ai jamais dit ça.
507
00:24:41,780 --> 00:24:44,510
Je fais jamais ça.
C'est comme ça qu'on foire tout.
508
00:24:44,783 --> 00:24:48,412
Faites des promesses à quelqu'un
et vous êtes sûr de le décevoir.
509
00:24:50,021 --> 00:24:53,457
Alors, vous perdez tout
et vos enfants vous détestent.
510
00:24:54,926 --> 00:24:57,861
Vous êtes mignonne
et je vous connais même pas.
511
00:24:58,730 --> 00:25:02,257
Mais je veux pas vous décevoir aussi.
D'accord ?
512
00:25:04,102 --> 00:25:07,094
J'en entendrais parler
pendant des mois, avec vous.
513
00:25:09,574 --> 00:25:11,769
Jimmy, continuez
dans cette voie et...
514
00:25:12,043 --> 00:25:14,068
J'apprécie votre intérêt...
515
00:25:15,614 --> 00:25:17,081
plus que vous n'imaginez.
516
00:25:19,651 --> 00:25:21,312
Prenez soin de vous.
517
00:25:31,563 --> 00:25:32,427
Tu peux l'aider.
518
00:25:32,597 --> 00:25:33,996
- Je rêve.
- Il s'en va,
519
00:25:34,266 --> 00:25:37,064
il a les boules
et il est plein de regrets.
520
00:25:37,302 --> 00:25:40,669
T'es en colère depuis longtemps.
Ça peut t'aider aussi.
521
00:25:41,406 --> 00:25:44,967
C'est ta dernière chance.
Car s'il recommence, il mourra.
522
00:25:45,243 --> 00:25:46,733
Me parle plus de ça.
523
00:25:47,612 --> 00:25:48,340
OK ?
524
00:25:48,847 --> 00:25:49,677
Plus jamais.
525
00:25:56,688 --> 00:25:58,622
- Et Zola ?
- Ça va aller.
526
00:25:58,790 --> 00:26:01,088
Grey est descendue la recoudre
527
00:26:01,259 --> 00:26:03,750
et reviendra à temps
pour l'opération.
528
00:26:03,929 --> 00:26:05,521
Ça recommence !
529
00:26:08,533 --> 00:26:10,865
La sat baisse. Je dois intuber.
530
00:26:11,036 --> 00:26:13,698
5 de versed
et 100 de succinylcholine.
531
00:26:14,005 --> 00:26:15,666
- Quoi ?
- Encore un arrêt.
532
00:26:15,941 --> 00:26:17,875
Vérifie les organes
et réserve le bloc.
533
00:26:18,143 --> 00:26:19,610
On l'intube et on y va.
534
00:26:29,955 --> 00:26:32,515
Voilà, c'est fermé.
535
00:26:33,291 --> 00:26:36,385
Voyons...
Est-ce que j'ai loupé quelque chose ?
536
00:26:37,195 --> 00:26:38,025
Je vois rien.
537
00:26:39,197 --> 00:26:41,825
C'était une question rhétorique,
très chère.
538
00:26:43,735 --> 00:26:46,397
Voyons ce pénis
si vous le voulez bien ?
539
00:26:49,240 --> 00:26:51,674
Dr Avery, parlez-moi
des cas intéressants
540
00:26:51,910 --> 00:26:55,004
que vous avez vus.
Tout ce qui est pénien me fascine.
541
00:26:55,480 --> 00:26:58,074
Oui, j'ai vu ça ce matin.
542
00:26:58,516 --> 00:27:00,381
Alors, chéri ?
543
00:27:01,019 --> 00:27:04,716
Il faut faire une greffe de peau,
rien d'insurmontable.
544
00:27:04,889 --> 00:27:07,756
Il pourra le mettre
dans un essaim, une fourmilière
545
00:27:08,026 --> 00:27:09,857
ou un nid de tarentules...
546
00:27:10,095 --> 00:27:12,529
Les hommes
mettent souvent leur pénis
547
00:27:12,697 --> 00:27:14,562
dans des endroits incongrus.
548
00:27:17,268 --> 00:27:18,530
Aspiration, ma chère.
549
00:27:23,408 --> 00:27:26,241
Voilà, ma belle,
c'était le plus douloureux.
550
00:27:26,411 --> 00:27:28,538
Maintenant, tu sentiras plus rien.
551
00:27:28,713 --> 00:27:32,240
Tu es très courageuse.
Je suis fière de toi !
552
00:27:33,718 --> 00:27:35,242
Ma patiente entre au bloc.
553
00:27:35,420 --> 00:27:36,580
- Quand ?
- Là.
554
00:27:36,855 --> 00:27:38,686
C'était prévu dans une heure.
555
00:27:38,857 --> 00:27:40,916
Vas-y.
Jenna viendra la garder.
556
00:27:41,559 --> 00:27:44,357
Ça fait pas Ellis Grey,
de laisser mon enfant
557
00:27:44,596 --> 00:27:46,291
pour aller opérer ?
558
00:27:46,464 --> 00:27:49,865
T'es une bonne mère. Crois-moi,
je sais faire la différence.
559
00:27:50,101 --> 00:27:52,467
Et elle est pas seule,
elle est avec moi,
560
00:27:52,737 --> 00:27:54,602
qu'elle aime plus que ses parents.
561
00:27:58,576 --> 00:27:59,634
Je me reconnais pas.
562
00:27:59,911 --> 00:28:01,708
Vous pouvez envoyer Jenna ?
563
00:28:02,080 --> 00:28:03,206
Arrête, elle va pleurer.
564
00:28:06,551 --> 00:28:07,279
On n'a pas pu
565
00:28:07,552 --> 00:28:10,385
réparer le rein de votre sœur.
On va devoir...
566
00:28:10,622 --> 00:28:11,919
Allez droit au but.
567
00:28:12,157 --> 00:28:13,749
Il va lui falloir un rein.
568
00:28:15,293 --> 00:28:15,987
Pas vrai ?
569
00:28:21,933 --> 00:28:23,628
Alors, me voici.
570
00:28:24,302 --> 00:28:25,291
Ouvrez la boîte.
571
00:28:26,171 --> 00:28:27,399
Prenez ce qui lui faut.
572
00:28:29,441 --> 00:28:30,931
C'est pas forcément urgent.
573
00:28:31,176 --> 00:28:34,145
Elle sera sous dialyse
en attendant
574
00:28:34,412 --> 00:28:35,845
de trouver un donneur.
575
00:28:37,582 --> 00:28:40,312
Vous n'avez pas
à jouer les pièces de rechange.
576
00:28:43,855 --> 00:28:44,685
Ce que j'aimerais...
577
00:28:47,292 --> 00:28:49,260
c'est un petit copain...
578
00:28:50,028 --> 00:28:51,791
et un boulot
579
00:28:51,996 --> 00:28:54,658
et une croisière dans les Caraïbes.
580
00:28:55,934 --> 00:28:58,266
Je veux apprendre à faire du vélo
581
00:28:58,503 --> 00:29:00,471
car j'ai jamais appris.
582
00:29:00,638 --> 00:29:03,300
Il fallait pas que je me blesse,
pour Reese.
583
00:29:04,175 --> 00:29:07,941
J'adorerais ne plus jouer
les pièces de rechange,
584
00:29:08,780 --> 00:29:11,374
mais est-ce que je peux dire non ?
585
00:29:11,816 --> 00:29:14,512
Vous pouvez dire non.
C'est votre vie.
586
00:29:14,786 --> 00:29:16,981
Allez faire du vélo,
587
00:29:17,355 --> 00:29:20,222
partez en croisière,
trouvez un petit copain.
588
00:29:20,391 --> 00:29:22,552
Dansez en sous-vêtements.
589
00:29:23,161 --> 00:29:24,128
Vous pouvez dire non.
590
00:29:25,196 --> 00:29:27,130
- Je peux dire non.
- Ça fait du bien.
591
00:29:28,199 --> 00:29:29,223
Je peux dire non.
592
00:29:29,501 --> 00:29:30,968
Vous pouvez dire non.
593
00:29:42,013 --> 00:29:43,708
Mon amour...
594
00:29:44,516 --> 00:29:47,076
Je suis sa femme.
Que s'est-il passé ?
595
00:29:47,685 --> 00:29:50,984
Il est arrivé avec quelques piqûres
596
00:29:51,156 --> 00:29:53,556
au niveau de l'entrejambe...
597
00:29:54,192 --> 00:29:55,386
Pas ça.
598
00:29:55,560 --> 00:29:58,051
Il a mis son pénis dans l'essaim ?
599
00:29:59,831 --> 00:30:02,163
Vous saviez ? Comment ?
600
00:30:02,600 --> 00:30:04,397
J'ai vu un essaim en partant.
601
00:30:04,669 --> 00:30:05,897
J'aurais dû le faire enlever.
602
00:30:06,171 --> 00:30:08,696
Il a déjà fait ça ?
603
00:30:09,841 --> 00:30:11,866
Il est du genre
604
00:30:12,076 --> 00:30:15,068
à aimer un peu de douleur
dans le plaisir.
605
00:30:15,346 --> 00:30:17,337
Toutes sortes de piqûres.
606
00:30:17,582 --> 00:30:19,243
Abeilles, fourmis...
607
00:30:20,351 --> 00:30:24,185
Il devait être gêné. C'est pour ça
qu'il a mis du temps à venir.
608
00:30:24,923 --> 00:30:26,584
Je comprends pas non plus.
609
00:30:27,926 --> 00:30:29,917
Mais c'est le seul truc.
610
00:30:30,361 --> 00:30:33,125
Il y a des tonnes de choses en lui
611
00:30:33,398 --> 00:30:35,730
qui sont bien
plus intéressantes.
612
00:30:36,701 --> 00:30:38,566
J'hallucine.
613
00:30:43,975 --> 00:30:44,805
Je suis là.
614
00:30:46,311 --> 00:30:47,209
Quoi ?
615
00:30:48,079 --> 00:30:48,977
Elle fait le foie.
616
00:30:49,814 --> 00:30:53,910
Je le fais. Zola a eu 2 agrafes.
Je l'ai laissée avec Jenna...
617
00:30:54,252 --> 00:30:56,277
Peu importe Zola.
Pense à la patiente.
618
00:30:56,554 --> 00:30:57,714
Hé, calme-toi...
619
00:30:57,956 --> 00:30:59,787
- Il y a eu commotion ?
- Elle va bien.
620
00:31:00,058 --> 00:31:00,752
Et toi ?
621
00:31:01,492 --> 00:31:03,653
Tu vas te soucier de ça
et d'autres choses
622
00:31:03,828 --> 00:31:05,227
plutôt que de ma patiente.
623
00:31:05,797 --> 00:31:07,389
C'est ma patiente.
624
00:31:07,665 --> 00:31:09,599
- Elle l'était avant...
- Tu as lu
625
00:31:09,834 --> 00:31:13,065
l'article sur les greffes simultanées
sous CEC ?
626
00:31:16,641 --> 00:31:20,509
Le Dr Bailey connaît la procédure.
C'est elle qui m'assistera.
627
00:31:25,316 --> 00:31:26,681
Désolée.
628
00:31:35,326 --> 00:31:36,350
J'avais pas vu
629
00:31:37,362 --> 00:31:41,093
que votre taux de globules blancs
est élevé.
630
00:31:41,266 --> 00:31:42,597
Je vous donne des antibios.
631
00:31:42,834 --> 00:31:44,597
Pourquoi des antibios ?
632
00:31:45,637 --> 00:31:47,298
À cause de la déviation à gauche ?
633
00:31:47,538 --> 00:31:50,098
Vous devez m'examiner
pour voir ce qui cause
634
00:31:50,341 --> 00:31:51,808
l'élévation.
635
00:31:56,214 --> 00:31:57,442
Murphy...
636
00:31:57,682 --> 00:32:00,048
Arrêtez de marcher sur des œufs.
637
00:32:00,318 --> 00:32:02,843
Ça vous dessert autant que moi.
638
00:32:03,021 --> 00:32:04,283
Alors, remuez-vous.
639
00:32:04,522 --> 00:32:08,151
Soulevez ma blouse
et examinez-moi comme il faut.
640
00:32:08,826 --> 00:32:10,293
Oui, docteur.
641
00:32:18,703 --> 00:32:20,193
Ça semble distendu.
642
00:32:20,471 --> 00:32:22,200
Vous en concluez quoi ?
643
00:32:22,507 --> 00:32:24,475
Accumulation de fluide.
644
00:32:24,842 --> 00:32:27,675
- Et le drain ?
- Pas de débit.
645
00:32:27,912 --> 00:32:29,379
Quoi d'autre ?
646
00:32:30,248 --> 00:32:32,648
Sensibilité épigastrique,
647
00:32:32,817 --> 00:32:34,512
NGB élevée, pas de débit,
648
00:32:34,752 --> 00:32:36,481
ce qui suggère...
649
00:32:38,022 --> 00:32:39,887
une fuite de liquide pancréatique.
650
00:32:40,158 --> 00:32:42,023
J'ai donc très mal.
651
00:32:42,260 --> 00:32:43,659
Alors débouchez le drain
652
00:32:43,895 --> 00:32:46,159
avec un cathéter de Fogarty.
653
00:32:51,202 --> 00:32:53,693
Voilà le Richard autoritaire
que j'aime.
654
00:32:55,440 --> 00:32:57,874
Ils vont apprendre
à me regarder dans les yeux
655
00:32:58,042 --> 00:33:00,602
et à m'expliquer ce qu'ils font.
656
00:33:00,878 --> 00:33:03,506
Si je pose une question,
je veux qu'ils répondent.
657
00:33:03,748 --> 00:33:06,114
Ils résoudront le problème
de mon pancréas.
658
00:33:07,518 --> 00:33:10,851
Si je comprends bien,
tu ne rentres pas avec moi ?
659
00:33:13,691 --> 00:33:15,215
Ils ont besoin de moi.
660
00:33:15,460 --> 00:33:17,189
Et si j'avais besoin de toi ?
661
00:33:19,197 --> 00:33:20,095
Viens là.
662
00:33:27,071 --> 00:33:28,732
Tu m'as.
663
00:33:29,707 --> 00:33:31,402
Je suis là.
664
00:33:32,143 --> 00:33:33,542
Tu retournes à ta tribu ?
665
00:33:33,711 --> 00:33:36,236
Après avoir récupéré Sofia.
Tu vois ta non-nana ?
666
00:33:37,048 --> 00:33:40,245
C'était prévu, mais je vais voir
la sœur de la deltiste.
667
00:33:40,418 --> 00:33:43,410
Elle a décidé de donner son rein
finalement.
668
00:34:14,519 --> 00:34:15,451
Bonne journée.
669
00:34:20,491 --> 00:34:21,321
Alors ?
670
00:34:24,462 --> 00:34:27,989
Les résultats sont bons.
Elle est en soins intensifs...
671
00:34:28,433 --> 00:34:30,162
Tu m'as volé cette opération.
672
00:34:32,036 --> 00:34:35,938
Je suis désolée,
j'aurais aimé que tu sois là.
673
00:34:36,174 --> 00:34:38,665
J'ai travaillé comme une malade
pour ça,
674
00:34:38,843 --> 00:34:40,777
et tu me l'as volée.
C'est bas...
675
00:34:41,012 --> 00:34:44,504
Tu n'étais pas préparée,
pas concentrée et en retard.
676
00:34:44,682 --> 00:34:46,149
Je te l'ai pas volée.
677
00:34:46,317 --> 00:34:49,150
Je l'ai sauvée.
Tu ne pouvais pas la faire.
678
00:34:49,554 --> 00:34:51,818
Tu penses être
la reine de la médecine,
679
00:34:51,989 --> 00:34:55,356
mais je suis aussi douée
et compétente que toi.
680
00:34:56,127 --> 00:34:57,219
Non, tu l'es pas.
681
00:35:00,131 --> 00:35:01,462
Je suis désolée,
682
00:35:02,133 --> 00:35:03,623
mais tu l'es pas.
683
00:35:04,035 --> 00:35:05,468
Et c'est...
684
00:35:06,170 --> 00:35:07,159
C'est pas grave.
685
00:35:07,405 --> 00:35:08,963
Tu as d'autres priorités.
686
00:35:09,140 --> 00:35:12,234
Tu as réduit ton temps de travail,
tu es moins au bloc.
687
00:35:12,510 --> 00:35:15,308
Tu fais pas de recherches
et je le comprends.
688
00:35:15,480 --> 00:35:20,042
Tu as Zola et Petit Bailey,
et tu veux être une bonne mère.
689
00:35:20,318 --> 00:35:21,376
J'y crois pas !
690
00:35:21,552 --> 00:35:24,385
Tu dis qu'une mère peut pas
être bonne chirurgienne ?
691
00:35:24,655 --> 00:35:28,182
Non. Bailey est maman
et elle a assuré aujourd'hui.
692
00:35:28,426 --> 00:35:29,893
- Alors, quoi ?
- Je dis...
693
00:35:33,197 --> 00:35:36,689
Bailey ne s'arrête jamais.
Elle vit presque ici.
694
00:35:36,868 --> 00:35:38,563
Callie, c'est pareil.
695
00:35:38,736 --> 00:35:41,227
Ellis Grey, c'était pareil.
696
00:35:41,506 --> 00:35:43,838
Je sais que tu veux pas être ta mère.
697
00:35:44,108 --> 00:35:45,234
Je dis juste...
698
00:35:47,178 --> 00:35:48,509
Je dis juste
699
00:35:48,679 --> 00:35:51,671
qu'on a débuté sur la même route
à la même période.
700
00:35:51,849 --> 00:35:54,215
Et à un moment,
tu as levé le pied.
701
00:35:54,785 --> 00:35:56,343
Tu as ralenti.
702
00:35:56,587 --> 00:35:58,782
Et dis pas que je te soutiens pas.
703
00:35:58,956 --> 00:36:01,686
Tu as fait des choix,
et ils sont pertinents.
704
00:36:01,926 --> 00:36:04,554
Mais ça affecte forcément
tes compétences.
705
00:36:05,196 --> 00:36:08,893
Tu es une très bonne chirurgienne...
706
00:36:10,935 --> 00:36:12,129
Nos routes ont divergé.
707
00:36:13,237 --> 00:36:14,135
Et c'est...
708
00:36:14,872 --> 00:36:16,271
pas grave.
709
00:36:30,421 --> 00:36:33,822
On a les meilleurs neurochirurgiens
au monde ici. Servez-les.
710
00:36:33,991 --> 00:36:35,253
Tout de suite.
711
00:36:40,831 --> 00:36:42,765
J'aimerais récupérer mon appart.
712
00:36:43,401 --> 00:36:45,232
Ça m'embête de te virer
713
00:36:45,403 --> 00:36:48,099
mais je dois changer.
Je me suis occupée de toi
714
00:36:48,339 --> 00:36:49,738
pendant un an.
715
00:36:49,907 --> 00:36:51,932
Je t'ai ramassée par terre.
716
00:36:52,109 --> 00:36:53,940
J'ai encaissé ta méchanceté.
717
00:36:54,579 --> 00:36:56,274
Mais tu n'es plus malade.
718
00:36:56,514 --> 00:36:58,277
T'es juste quelqu'un d'infidèle,
719
00:36:58,516 --> 00:36:59,676
ça se retourne contre toi.
720
00:36:59,850 --> 00:37:03,752
Désolée, mais je récupère ma vie
et je veux le faire ce soir
721
00:37:04,021 --> 00:37:06,615
avant de changer d'avis.
722
00:37:07,158 --> 00:37:10,753
Un interne
déposera tes affaires à l'hôpital.
723
00:37:15,132 --> 00:37:16,861
Vous pouvez dormir chez moi.
724
00:37:21,205 --> 00:37:23,867
Dis-moi juste ce qui s'est passé.
725
00:37:24,141 --> 00:37:26,803
Qu'est-ce qu'on a fait ?
Car apparemment,
726
00:37:27,111 --> 00:37:30,205
il s'est passé un truc après le gala
et quoi que ce soit...
727
00:37:30,681 --> 00:37:31,613
je ne me souv...
728
00:37:31,849 --> 00:37:33,146
C'est pas vrai ?
729
00:37:33,884 --> 00:37:34,873
Vous avez oublié ?
730
00:37:35,987 --> 00:37:38,512
J'étais soûle
et comme tu es jolie...
731
00:37:38,789 --> 00:37:39,551
On a traîné.
732
00:37:40,891 --> 00:37:43,519
Je vous ai mise dans un taxi,
puis j'ai appelé.
733
00:37:43,794 --> 00:37:45,625
Ça répondait pas,
alors je suis venue.
734
00:37:45,796 --> 00:37:47,491
Vous étiez évanouie
735
00:37:47,732 --> 00:37:48,960
dans le couloir.
736
00:37:49,133 --> 00:37:52,694
Je vous ai fait entrer
et vous avez voulu danser.
737
00:37:52,970 --> 00:37:55,632
On s'est fait
des sandwiches de dingues
738
00:37:55,806 --> 00:37:58,502
qu'on a mangés
en regardant les vidéos
739
00:37:58,676 --> 00:38:01,804
d'une MAV du Dr Shepherd
qu'il a refaite aujourd'hui
740
00:38:01,979 --> 00:38:04,174
et vous m'avez demandé d'assister.
741
00:38:07,084 --> 00:38:08,745
Pour la 1re fois, je me sentais
742
00:38:09,153 --> 00:38:11,314
comprise de quelqu'un ici.
743
00:38:13,658 --> 00:38:15,091
Vous avez tout oublié ?
744
00:38:16,360 --> 00:38:18,328
Je me souviens vaguement
du sandwich.
745
00:38:22,767 --> 00:38:25,395
Revenons au moment
où vous disiez que j'étais jolie.
746
00:38:28,906 --> 00:38:29,998
Ce moment-là ?
747
00:38:42,753 --> 00:38:44,516
Vous avez une minute ?
748
00:38:44,955 --> 00:38:49,051
J'ai rendez-vous avec mon fils.
La journée a été longue.
749
00:38:49,293 --> 00:38:51,557
Je pense qu'on a mal commencé.
750
00:38:51,796 --> 00:38:53,525
C'est pas la question, ma chère.
751
00:38:53,764 --> 00:38:55,698
- Je sais ce que vous pensez.
- Non.
752
00:38:55,866 --> 00:38:58,767
Si. On tirait un coup
dans la chambre de garde.
753
00:38:59,136 --> 00:39:01,400
Ça suggère
que je ne me respecte pas.
754
00:39:01,706 --> 00:39:04,937
Que, comme beaucoup de gens
de ma génération,
755
00:39:05,209 --> 00:39:07,268
j'ignore
que le choix d'un lieu pour coucher
756
00:39:07,445 --> 00:39:09,379
en dit beaucoup
sur notre amour-propre.
757
00:39:09,613 --> 00:39:12,207
Et votre travail
pour libérer les femmes,
758
00:39:12,450 --> 00:39:14,975
en particulier les Noires,
est réduit à néant.
759
00:39:19,657 --> 00:39:23,753
J'ai choisi un chemisier
sachant que j'allais vous rencontrer.
760
00:39:24,061 --> 00:39:25,653
Un beau chemisier.
761
00:39:26,063 --> 00:39:28,497
Vous rencontrer, c'était important.
762
00:39:31,102 --> 00:39:32,626
J'aime beaucoup Jackson.
763
00:39:33,170 --> 00:39:34,660
En arrachant mon chemisier,
764
00:39:34,839 --> 00:39:38,138
on se moquait des gens qui couchent
dans les chambres de garde.
765
00:39:38,743 --> 00:39:41,644
Vous ne verrez plus que ça
en pensant à moi.
766
00:39:43,280 --> 00:39:45,077
Il y a des tonnes de choses sur moi
767
00:39:45,249 --> 00:39:47,615
qui sont tellement plus
intéressantes.
768
00:39:47,985 --> 00:39:52,354
Je penserai aussi au cathéter
que tu n'as pas posé.
769
00:39:52,623 --> 00:39:54,318
Pour être honnête,
770
00:39:54,592 --> 00:39:55,854
j'avais pas toutes les infos.
771
00:39:56,026 --> 00:39:59,189
Accepte qu'ils le mettent
dans des endroits inimaginables
772
00:39:59,363 --> 00:40:00,694
et tourne la page.
773
00:40:04,869 --> 00:40:06,496
J'allais partir.
774
00:40:06,771 --> 00:40:09,638
Pourquoi si vite ?
C'est ma tournée.
775
00:40:17,715 --> 00:40:18,545
Alors...
776
00:40:21,385 --> 00:40:22,818
Dors bien.
777
00:40:25,322 --> 00:40:27,381
Et si votre concentration faiblit ?
778
00:40:28,192 --> 00:40:30,319
Et si vous ne pouvez pas
être à fond ?
779
00:40:33,798 --> 00:40:36,028
Vous retrouvez-vous sans rien ?
780
00:40:51,749 --> 00:40:54,843
Vous devez peut-être trouver
un chemin différent.
781
00:41:04,528 --> 00:41:05,517
Comment va Zola ?
782
00:41:06,030 --> 00:41:07,759
Il paraît que c'est une championne.
783
00:41:10,935 --> 00:41:12,994
Elle a pas eu
son goûter de princesse.
784
00:41:14,405 --> 00:41:15,736
Callie devait le faire.
785
00:41:16,006 --> 00:41:18,770
Callie est partie,
elle devait faire les courses.
786
00:41:19,109 --> 00:41:20,269
Y a rien à manger.
787
00:41:20,444 --> 00:41:23,106
Zola a deux points
et a mangé des céréales.
788
00:41:23,280 --> 00:41:25,942
C'est pas rangé
car j'essayais d'endormir le bébé.
789
00:41:26,217 --> 00:41:27,707
Et elle a pas eu son goûter.
790
00:41:27,952 --> 00:41:29,886
Crie pas,
j'avais une grosse opération.
791
00:41:30,120 --> 00:41:30,916
Moi aussi !
792
00:41:31,722 --> 00:41:34,190
T'as pas répondu.
Elle s'est ouvert la tête
793
00:41:34,425 --> 00:41:37,053
et t'as pas répondu.
J'ai dû y aller.
794
00:41:37,228 --> 00:41:39,890
Du coup, j'ai pas eu mon opération.
795
00:41:40,197 --> 00:41:43,530
Une greffe cœur-foie,
il n'y en a jamais.
796
00:41:43,968 --> 00:41:45,629
J'ai pas pu la faire.
797
00:41:45,903 --> 00:41:48,565
- C'est pas ma faute.
- Si.
798
00:41:48,806 --> 00:41:50,933
- T'as pas répondu.
- J'étais au bloc.
799
00:41:51,208 --> 00:41:54,200
Je dois pas choisir entre être
une mère et une chirurgienne.
800
00:41:54,445 --> 00:41:56,936
Je t'ai pas demandé ça.
Jamais !
801
00:41:57,448 --> 00:42:01,316
C'est ça qui est terrible :
ne pas pouvoir se donner à 100 %.
802
00:42:04,388 --> 00:42:06,720
Il faut peut-être retourner
à la case départ,
803
00:42:07,391 --> 00:42:09,757
et tout recommencer.