1 00:00:04,167 --> 00:00:06,421 ... گليوما... فايبروما" 2 00:00:06,521 --> 00:00:08,055 بلستوما 3 00:00:08,089 --> 00:00:09,089 تومور هرچي که باشه 4 00:00:09,124 --> 00:00:11,624 مردم عادي فکر ميکنن که با همه شون يکجور بايد برخورد کرد 5 00:00:11,659 --> 00:00:13,626 تو محل اختفاش توي بدن رو پيدا ميکني 6 00:00:13,661 --> 00:00:15,529 "... بعدش بدن بيمار رو باز ميکني 7 00:00:15,563 --> 00:00:17,397 ميراندا... ميراندا چکار داري ميکني؟ 8 00:00:17,431 --> 00:00:18,565 ساعت 4 صبحه 9 00:00:18,599 --> 00:00:21,801 يک بويي مياد 10 00:00:21,835 --> 00:00:24,171 يک چي داره ميگنده 11 00:00:24,205 --> 00:00:26,306 من هيچ بويي حس نميکنم 12 00:00:26,340 --> 00:00:29,308 من پسرم رو ميشناسم قبل از اينکه بره خونه پدرش 13 00:00:29,342 --> 00:00:33,879 يک تيکه غذا يک جايي گذاشته 14 00:00:33,913 --> 00:00:36,215 هي، بيا برگرديم به تخت خواب، يکم بخوابيم 15 00:00:36,249 --> 00:00:37,816 فردا روز بزرگيه 16 00:00:37,850 --> 00:00:39,418 تو برميگردي به شغل قبليت 17 00:00:39,453 --> 00:00:40,752 اين کار رو نميتوني مثل آب خوردن انجام بدي؟ 18 00:00:41,587 --> 00:00:43,455 ميخواي که کمکت کنم که دنبالش بگردي؟ 19 00:00:43,489 --> 00:00:46,991 چطور ميخواي کمکم کني وقتي که نميتوني اون بو رو احساس کني؟ 20 00:00:48,794 --> 00:00:50,661 و اون رو ميبري ميندازي بيرون" 21 00:00:54,300 --> 00:00:57,435 "... ولي تو فقط با يک تومور در حال جنگ نيستي 22 00:01:02,540 --> 00:01:04,141 رفيق، تو جاگو هستي 23 00:01:04,175 --> 00:01:05,775 با يک لگد پرشي بهش ضدحمله بکن باعث ميشه که بيافته زمين 24 00:01:05,810 --> 00:01:08,579 وقتي نگاهم ميکني نميتونم تمرکز کنم 25 00:01:09,114 --> 00:01:10,914 تو چرا بيداري؟ 26 00:01:10,948 --> 00:01:12,882 تونگران چي هستي؟ جراحي فردات؟ 27 00:01:12,917 --> 00:01:14,551 نه 28 00:01:14,586 --> 00:01:17,352 بخاطر گريه بچه اتاق مجاور نتونستم بخوابم 29 00:01:18,555 --> 00:01:20,523 و عکس قورباغه و ميمون 30 00:01:20,557 --> 00:01:21,624 يجورايي منو ميترسونه 31 00:01:23,193 --> 00:01:24,227 هي، اين مرحله 7 هست؟ 32 00:01:24,261 --> 00:01:25,995 آره، تو چي؟ 33 00:01:26,029 --> 00:01:29,232 نبايد قبل از جراحي اي که قراره دکتر گري و تو فردا روي من انجام بديد نبايد استراحت کني؟ 35 00:01:29,266 --> 00:01:31,066 بازيهاي ويديويي براي تمرين جراحي خوبن 36 00:01:31,101 --> 00:01:31,934 بدش به من 37 00:01:32,168 --> 00:01:34,302 بهت نشون ميدم که چجوري سابرولف رو شکست بدي 38 00:01:34,337 --> 00:01:37,239 "... در حقيقت تو داري با ميلياردها سلول جنگ ميکني' 39 00:01:37,273 --> 00:01:39,875 حرکت ترکيبي 40 00:01:39,909 --> 00:01:42,344 خوبه بهت گفتم که 41 00:01:44,981 --> 00:01:46,381 دکتر گري؟ 42 00:01:46,416 --> 00:01:47,749 بله؟ 43 00:01:49,518 --> 00:01:51,452 ... ازم خواستي بيدارت کنم اگر 44 00:01:51,486 --> 00:01:53,655 چطوره؟ داره شکل پيدا ميکنه 45 00:01:55,691 --> 00:01:56,858 بيا ببين 46 00:02:06,467 --> 00:02:09,502 خب، ما اونجا بوديم 4ساعت از يک مورد اورژانسي گذشته بود 47 00:02:09,537 --> 00:02:11,017 من گفتم "اين يک چسبندگي نيست"ُ 48 00:02:11,039 --> 00:02:12,105 اين اورتر هست 49 00:02:12,140 --> 00:02:13,373 ... شماها ...ساکت، من 50 00:02:13,407 --> 00:02:14,407 من دارم يک داستان تعريف ميکنم 51 00:02:14,441 --> 00:02:15,809 اوه، شير بريز 52 00:02:16,143 --> 00:02:17,810 تو اينو به يک پزشک ارشد گفتي؟ 53 00:02:17,845 --> 00:02:18,812 آره، و اون منو پيچوند 54 00:02:18,846 --> 00:02:20,612 و کاري رو که داشت ميکرد رو متوقف نکرد 55 00:02:20,647 --> 00:02:23,315 وقتي که رزيدنت ارشد قانون 2 مسابقه اي رو راه انداخت 56 00:02:23,349 --> 00:02:24,483 ... دوستان 57 00:02:24,517 --> 00:02:26,152 اين از ارتفاع نشأت گرفته بود، فرض کنيم که من خلبان هستم 58 00:02:26,186 --> 00:02:28,287 و تو کمک خلبان من هستي 59 00:02:28,321 --> 00:02:29,822 اگر با روشي که دارم پرواز ميکنم مشکلي داري 60 00:02:29,856 --> 00:02:30,856 خيله خب، يک چيزي بگو 61 00:02:30,891 --> 00:02:32,758 و بعدش من هواپيما رو با همون شيوه پروازش ميدم 62 00:02:32,793 --> 00:02:34,493 کس ديگه اي هم چيزي گفت 63 00:02:34,527 --> 00:02:36,294 نفهميدم 64 00:02:36,328 --> 00:02:38,029 اگر ببازم، بايد کنترل رو از دست بدم 65 00:02:38,064 --> 00:02:39,698 قانون 2 مسابقه 66 00:02:39,732 --> 00:02:41,966 منظورم اينه که، دکترها اين اوضاع رو با اتاق عمل تطابق دادم 67 00:02:44,837 --> 00:02:48,106 ادواردز، چيه؟ سي دقيقه باقي مونده 68 00:02:48,140 --> 00:02:49,240 ويزيت هاي روزانه خودتون رو تمام کنيد 69 00:02:49,274 --> 00:02:50,508 حتماً ميخوايد که توي صف اول باشيد 70 00:02:50,542 --> 00:02:51,642 وقتي که زندگيتون تغيير ميکنه 71 00:02:51,677 --> 00:02:52,943 اوه، آره من آماده ام 72 00:02:54,212 --> 00:02:56,046 دکتر وبر ميخواي که با ما بياي؟ 73 00:02:56,081 --> 00:02:57,614 دکتر گري گفته که شما بايد بلند بشيد و راه بريد 74 00:02:57,648 --> 00:02:59,883 اوه، نه ... شماها بريد 75 00:02:59,918 --> 00:03:01,351 ولي برگرديد 76 00:03:01,385 --> 00:03:03,465 چون مطمئناً ميخواييد که آخر اين داستان رو بشنويد 77 00:03:04,189 --> 00:03:06,389 همه آخر داستان رو ميدونند 78 00:03:06,424 --> 00:03:08,390 چون تو قبلاً هم اينو تعريف کردي 79 00:03:08,425 --> 00:03:12,762 شايد تو نبايد به گفتگوهايي که توي اتاق بقيه هست گوش کني، سي جي 81 00:03:12,796 --> 00:03:17,333 تقصير من نيست که تو توي يک بيمارستان با ديوارهاي کاغذي کار ميکني 83 00:03:17,367 --> 00:03:18,634 آره، برو يک دور راه برو 84 00:03:18,668 --> 00:03:21,804 هر وقت تو رفتي منم ميرم 85 00:03:25,674 --> 00:03:27,408 سلام، دوستان 86 00:03:27,443 --> 00:03:28,710 سلام سلام 87 00:03:28,745 --> 00:03:30,946 من الان نتايج آزمون مطابقت رو گرفتم 88 00:03:30,980 --> 00:03:32,948 مطمئنم که عالي بوده، اگرم عالي نبوده 89 00:03:32,982 --> 00:03:34,149 دوباره آزمون ميديم 90 00:03:34,183 --> 00:03:35,716 من که امتحان تخصصم رو هم دوبار دادم، پس درست ميشه، نه؟ 91 00:03:35,751 --> 00:03:36,852 اپريل، مطمئنم که خوب بوده 92 00:03:36,886 --> 00:03:38,686 منظورم اينه که، خوب بوده، نه؟ 93 00:03:38,721 --> 00:03:40,082 اگر شما دوتا رو نميشناختم 94 00:03:40,088 --> 00:03:41,488 فکر ميکردم که تقلب کرديد 95 00:03:42,557 --> 00:03:45,926 نود درصد، ما عالي بوديم 96 00:03:45,961 --> 00:03:47,228 آي اوهوم 97 00:03:47,262 --> 00:03:48,462 آره اون بردن رو دوست داره 98 00:03:48,496 --> 00:03:50,064 آره، اين خوبه، اين خوبه 99 00:03:50,098 --> 00:03:51,699 بذاريد تمرينات اين هفته تون رو بيارم 100 00:03:52,968 --> 00:03:55,869 ...پس 101 00:03:55,903 --> 00:03:58,371 ...گوش کنيد، ام 102 00:03:58,405 --> 00:04:01,474 فقط يک مشکل هست ... که ما در حقيقت انجامش نداديم 103 00:04:01,508 --> 00:04:03,509 گفتگو رو چي؟ 104 00:04:03,543 --> 00:04:05,011 خب، بيخيال، منظورم اينه که، ما تطابق داريم 105 00:04:05,045 --> 00:04:07,513 ولي مطمئناً برابر نيستيم 106 00:04:07,547 --> 00:04:08,848 اوه، اون، آره 107 00:04:08,883 --> 00:04:11,751 مطمئن نبودم که اين اذيتت ميکنه يا نه 108 00:04:11,785 --> 00:04:14,352 البته که خيلي اذيتم ميکنه 109 00:04:14,387 --> 00:04:15,788 خب، شايد بايد اين موضوع رو حل کنيم 110 00:04:15,822 --> 00:04:17,656 ... الان 111 00:04:17,690 --> 00:04:19,258 قبل از ازدواج؟ 112 00:04:19,292 --> 00:04:21,393 آره، منظورم اينه که، راه حل خيلي ساده هست 113 00:04:21,427 --> 00:04:24,263 آره، فقط بايد سکس کنيم يک حساب دو امضائي بگيريم 114 00:04:30,301 --> 00:04:31,568 کوسه کوچولو، راه بيافت 115 00:04:31,603 --> 00:04:32,770 من به تمام مراقبتهاي بعد از عمل تو سر زدم 116 00:04:32,805 --> 00:04:33,905 و يادداشتهاي ديروز رو به روز رساني کردم 117 00:04:33,939 --> 00:04:35,907 خانم... بيمار که مشکل آئورت داشت؟ 118 00:04:35,941 --> 00:04:38,475 اکو بهبود 65% رو نشون ميده 119 00:04:38,510 --> 00:04:40,411 نيتان گليزر ... بچه که اچ.ال.اچ.اس داشت؟ 120 00:04:40,445 --> 00:04:42,313 علائم حياتيش تا 67 کاهش پيدا کرده 121 00:04:42,347 --> 00:04:43,847 توي آي.سي.يو کودکان اوهوم 122 00:04:43,881 --> 00:04:45,982 آقاي وو ... تعوض دريچه؟ 123 00:04:46,017 --> 00:04:48,418 آقاي وو براي تعويض دريچه وجود نداره 124 00:04:48,452 --> 00:04:49,686 خيلي خوبه، بفرماييد 125 00:04:49,720 --> 00:04:51,087 اين براي چيه؟ 126 00:04:51,122 --> 00:04:53,723 خب، تو تمام شب رو بيدار بوديو بيماراي منو بيدار نگه داشتي 127 00:04:53,757 --> 00:04:55,037 در حالي که من يک استراحت کامل شبانه کردم 128 00:04:55,059 --> 00:04:57,093 پس قهوه 129 00:04:57,128 --> 00:04:59,395 داري ميري طبقه پايين؟ 130 00:04:59,430 --> 00:05:01,163 دکتر گري ميخواد چاپگر 3بُعدي رو نمايش بده 131 00:05:01,198 --> 00:05:02,898 ميدوني چيه؟ بعداً بهش يک نگاهي ميندازم 132 00:05:02,933 --> 00:05:05,100 ميخوام برم وضعيت بچه گليزر رو چک کنم 133 00:05:05,135 --> 00:05:06,235 يک ساعت ديگه توي آي.سي.يو کودکان باش 134 00:05:09,339 --> 00:05:11,140 پس اين تومور منه؟ 135 00:05:11,174 --> 00:05:13,108 بله، اين مري توئه 136 00:05:13,143 --> 00:05:14,710 که ما برش ميداريم 137 00:05:14,744 --> 00:05:17,979 و با يک قسمت از روده بزرگت که از اين پائين برميداريم جايگزينش ميکنيم 139 00:05:18,013 --> 00:05:21,049 و يک قسمت از باسنم حالا ميشه گلوم 140 00:05:21,083 --> 00:05:23,517 کلون در حقيقت روده بزرگ تو هست 141 00:05:23,552 --> 00:05:25,753 و بازم ميگم که ما فقط يک تکه ازش برميداريم 142 00:05:25,787 --> 00:05:27,788 خب، عزيزم، الان که از يک رستوران 143 00:05:27,823 --> 00:05:29,290 انتقاد بد بکني، مردم واقعا ميتونن بهت بگن که 144 00:05:29,325 --> 00:05:30,524 داري از باسنت حرف ميزني 146 00:05:31,760 --> 00:05:33,260 وقتي غذاشون رو بخورم 147 00:05:33,294 --> 00:05:35,362 واقعاً ميتونم بگم که مزه گُه ميده 148 00:05:35,396 --> 00:05:37,597 غذا مزه گُه نميگيره 149 00:05:37,631 --> 00:05:39,333 من هنوزم به خاطر رستوران زين ازت ناراحتم 150 00:05:39,367 --> 00:05:42,002 من 10 سال اونجاغذا ميخوردم تا وقتي که تو اونجا رو برام نابود کردي 151 00:05:42,036 --> 00:05:44,704 اوه، لطفاً اونها به همه چي نمک زيادي ميزنن اها 152 00:05:44,739 --> 00:05:48,607 خب، اگر مشکلي پيش نياد بزودي برميگردي به 153 00:05:48,641 --> 00:05:51,010 اينکه دستور دادن راجع به اينکه ما کجا بايد غذا بخوريم 154 00:05:54,447 --> 00:05:55,547 يک تنقيه ديگه بکن 155 00:05:55,582 --> 00:05:56,648 ولي يکبار اينکار رو براش کردم 156 00:05:56,683 --> 00:05:58,550 براي همين گفتم يکبار ديگه 157 00:05:58,585 --> 00:06:01,487 ببين، ما با آلوده ترين قسمت بدن سر و کار داريم 159 00:06:01,521 --> 00:06:04,789 اوهوم، ميشه بعد از ارائه دکتر گري انجامش بدم؟ 160 00:06:04,823 --> 00:06:05,957 برام مهم نيست کِي اينکار رو ميکني 161 00:06:05,992 --> 00:06:09,694 به شرطي که دانکن رو با يک روده بزرگ تميز برام بياري توي اتاق عمل 163 00:06:09,728 --> 00:06:12,397 وقتي يک فرصت شغلي براي جراح مادر و نوزاد به وجود اومد 164 00:06:12,431 --> 00:06:14,199 تو به ذهنم اومدي و تو رو به هيئت مديره پشنهاد دادم 165 00:06:14,233 --> 00:06:17,369 و اونا فقط خواستن که يکي از ماها با تو مصاحبه بکنه 167 00:06:17,403 --> 00:06:18,803 تو با دکتر تورس ملاقات خواهي داشت 168 00:06:18,837 --> 00:06:20,637 رزومه کاريش خودش گويا همه چي هست 169 00:06:20,671 --> 00:06:22,139 اين يک جورايي فرماليته هست 170 00:06:22,173 --> 00:06:25,009 خب، و شايد يک موقعيت براي شناحتن زني که تو باهاش ميري بيرون 172 00:06:25,043 --> 00:06:26,543 اين کار لزومي نداره 173 00:06:26,577 --> 00:06:28,979 چيزي در مورد دکتر تورس ميتوني بهم بگي؟ 174 00:06:29,014 --> 00:06:31,181 اون عاليه، منظورم اينه که، اون همسر قبلي منه 175 00:06:31,216 --> 00:06:32,416 پس انقدرا هم خوب نيست 176 00:06:32,450 --> 00:06:34,084 ببين، من مطمئنم که اون يک قاتل با تبر نيست 177 00:06:34,119 --> 00:06:36,119 ولي اگر چيزي ديدم بهت يک هشداري ميدم 178 00:06:36,153 --> 00:06:37,587 لطفاً اينکار رو نکن فقط خودت باش 179 00:06:37,621 --> 00:06:39,889 سلام سلام، اشون دکتر اما مارلين هستن 180 00:06:39,924 --> 00:06:41,891 دکتر کالي تورس از ديدنتون خوشحالم 181 00:06:41,926 --> 00:06:44,228 بيايد شروع کنيم 182 00:06:45,762 --> 00:06:48,697 دکتر اوري، خانم مادوکس اومده تا تخيله مايعات زخمش رو برداره 183 00:06:48,732 --> 00:06:49,865 بعد از ارائه انجامش ميدم 184 00:06:49,900 --> 00:06:51,634 من خودم انجامش ميدم، مورفي جدي؟ 185 00:06:51,668 --> 00:06:54,303 ... چون من پرونده رو ميشناسم نه، ترجيح ميدم خودم انجامش بدم 186 00:06:54,337 --> 00:06:55,904 ممنون 187 00:06:57,206 --> 00:06:58,873 چي شد، از دستش دادم؟ 188 00:06:58,908 --> 00:07:00,508 تو از دستش ندادي فکر ميکني که يک قلب درست کردن؟ 189 00:07:00,543 --> 00:07:02,501 استف نميگه ولي فکر ميکنم که قلب خيلي پيچيده باشه 190 00:07:02,601 --> 00:07:03,257 سلام 191 00:07:03,357 --> 00:07:04,613 مثانه؟ 192 00:07:05,148 --> 00:07:06,281 زودباش، چي رو داريد چاپ ميکنيد؟ 193 00:07:06,316 --> 00:07:07,515 من نميگم 194 00:07:07,550 --> 00:07:09,070 ولي مخت رو متلاشي ميکنه 195 00:07:11,053 --> 00:07:13,254 سلام، رسوندن به مهد کودک چطور بود؟ 196 00:07:13,288 --> 00:07:14,922 بدون گريه، اسباب بازي جديدت چطوره؟ 197 00:07:14,957 --> 00:07:17,158 خب، بايد صبر کني و ببيني مثل بقيه 198 00:07:17,192 --> 00:07:18,426 صبح همگي بخير 199 00:07:18,460 --> 00:07:19,726 صبح بخير 200 00:07:23,298 --> 00:07:24,730 بيمارستان يادبود گري-اسلون هميشه 201 00:07:24,765 --> 00:07:27,200 خلاقيت رو به عنوان يک موضوع با اهميت بالا مورد نظر قرار داده 202 00:07:27,234 --> 00:07:30,570 و امروز، رهبر اين موضوع دکتر گري هست 203 00:07:30,604 --> 00:07:33,239 همه بايد مثل اون محدوديت ها رو از سر راه برداريم 204 00:07:33,274 --> 00:07:36,909 و علم طب رو پيشرفت بديم و راه هاي جديدي براي نوآوري پيدا کنيم 205 00:07:36,944 --> 00:07:37,771 دکتر گري؟ 206 00:07:37,871 --> 00:07:40,946 چاپ 3بُعدي به ما اين اجازه رو ميده که درمان رو 207 00:07:40,981 --> 00:07:43,315 نسبت به نيازهاي خاص هر شخص تغيير بديم 208 00:07:43,350 --> 00:07:46,918 بجاي اينکه ساختهاي کاشتني رو سفارش بديم و صبر کنيم ميبيني؟ 209 00:07:46,953 --> 00:07:48,253 ... ما ميتونيم که چاپ کنيم چاپگر، آره، باحاله 210 00:07:48,288 --> 00:07:50,389 ... در دسترس، تحت درخواست ... نه، نه، اون مرد که بغل دستش هست 211 00:07:50,423 --> 00:07:51,623 ... اينجا ه چشم هاش تيک داره 212 00:07:51,657 --> 00:07:55,727 در نهايت، حتي با استفاده از سلولهاي خود بيمار تا حتي از پس زدن عضو جلوگيري بشه 214 00:07:55,761 --> 00:07:59,998 به عصر علم طب شخصي سازي شده خوش آمديد 215 00:08:01,600 --> 00:08:03,601 يک چنگال؟ اوه، نه 216 00:08:05,404 --> 00:08:06,504 تکنولوژي 217 00:08:06,538 --> 00:08:07,905 خب، حداقل شبيه مخلوطي از چنگال و قاشق نيست 218 00:08:08,939 --> 00:08:10,441 دوستان 219 00:08:10,476 --> 00:08:12,175 ما ديروز چاپگر رو گرفتيم 220 00:08:12,210 --> 00:08:14,077 ... ما داريم امتحانش ميکنيم. امروز چنگال 221 00:08:14,112 --> 00:08:18,248 آينده، رگ براي مردم واقعي 222 00:08:18,282 --> 00:08:19,516 دوستان 222 00:08:19,782 --> 00:08:23,516 .:. آناتومي گري .:. .:. فصل دهم - قسمت هشتم .:. 222 00:08:23,782 --> 00:08:29,516 مترجمان : شهاب، مرجان و نگين www.imdb-dl.com 223 00:08:37,441 --> 00:08:39,042 اوه، اگر مادرت الان ميديدت 224 00:08:39,076 --> 00:08:41,076 از موهام ايراد ميگرفت 225 00:08:41,111 --> 00:08:42,644 اون بهت افتخار ميکرد 226 00:08:42,678 --> 00:08:44,847 تا حالا بهت گفتم که چطوري اولين 227 00:08:44,881 --> 00:08:47,415 پروژه تحقيقاتي خودم رو انتخاب کردم؟ چندين بار 228 00:08:47,450 --> 00:08:48,717 اينجا خيلي راحت به نظر ميرسي 229 00:08:48,752 --> 00:08:50,385 داري راه رفتن هات رو انجام ميدي؟ 230 00:08:50,419 --> 00:08:51,653 الان ميتوني يکبار انجام بدي 231 00:08:51,687 --> 00:08:53,488 تو ميتوني با من تا دم آسانسور بياي من بايد يک مريض رو ويزيت کنم 232 00:08:53,522 --> 00:08:54,923 برو و علم طب رو تغيير بده 233 00:08:54,958 --> 00:08:56,891 تو بايد به دور زدن ادامه بدي 234 00:08:56,925 --> 00:08:58,692 تو بايد پياده روي بکني 235 00:08:58,727 --> 00:09:04,598 يک زنداني ديگه از تئاتر ملالت بار تو در رفت 237 00:09:04,633 --> 00:09:06,700 به راهت ادامه بده، سي جي 238 00:09:06,735 --> 00:09:08,970 ميدوني، که به داستانهاي جديد نياز داري؟ 239 00:09:09,004 --> 00:09:11,272 من الان تمام کارنامه تو رو از حفظ بلدم 240 00:09:11,306 --> 00:09:12,739 اينها داستانهاي خوبيه 241 00:09:12,774 --> 00:09:15,876 ميبيني؟ حتي دکتر کپنر هم چندين بار اونا رو شنيده 242 00:09:15,910 --> 00:09:18,378 تو بايد بياي و با من قدم بزني، زود باش 243 00:09:18,412 --> 00:09:21,714 من برات چند داستان خوب تعريف ميکنم 244 00:09:21,749 --> 00:09:24,217 تو شروع کن منم بهت ملحق ميشم 245 00:09:26,287 --> 00:09:28,154 و لباست رو درست ببند من لباس زيرت رو دارم ميبينم 246 00:09:28,188 --> 00:09:32,424 من که هيچي نپوشيدم 247 00:09:33,458 --> 00:09:35,560 هاروي؟ - .بله - 248 00:09:35,595 --> 00:09:37,229 مي تونم کمکتون کنم؟ - .نه، اما فکر مي کنم من مي تونم کمکت کنم - 249 00:09:37,264 --> 00:09:39,031 .من مي تونم درستش کنم. سي دقيقه وقت مي بره 250 00:09:39,065 --> 00:09:40,332 چي رو درست کني؟ 251 00:09:40,366 --> 00:09:43,335 .چشمک - ،من نمي دونم تو کي هستي - 252 00:09:43,369 --> 00:09:44,903 .اما صادقانه اين ربطي به تو نداره 253 00:09:44,937 --> 00:09:47,639 و اين چشمک نيست، اين يه .. يه اسپاسم عصبي پلکي هست 254 00:09:47,674 --> 00:09:48,914 ببين من مي تونم عصب رو از فشار دربيارم 255 00:09:48,941 --> 00:09:50,642 اين کمترين حمله عصبي هست. اين حتي سختي يه جراحي رو هم نداره 256 00:09:50,677 --> 00:09:52,143 تو چه پُخي هستي؟ 257 00:09:52,178 --> 00:09:53,779 ... اون درک شپرد هست يکي از بهترين جراحان مغز و اعصاب 258 00:09:53,813 --> 00:09:55,781 توي کشور. من واقعا فکر مي کنم تو بايد اجازه بدي که برات خوبش کنه 259 00:09:55,815 --> 00:09:58,483 و تو کي هستي؟ - جکسون آوري .. جراح پلاستيک، اي ان تي 260 00:09:58,518 --> 00:09:59,984 من واقعا دوست دارم اين جراحي رو تماشا کنم اگه شما مشکلي نداشته باشي 261 00:10:00,019 --> 00:10:01,151 نه، مشکلي نيست 262 00:10:01,186 --> 00:10:02,386 ،حالا اگه من رو ببخشيد 263 00:10:02,421 --> 00:10:03,487 .من از صبح تا حالا هيچي نخوردم 264 00:10:03,522 --> 00:10:05,790 اگه چيزي نخوردي، مي تونم همين امروز اين کار رو بکنم 266 00:10:11,595 --> 00:10:13,331 شنيدي که مرديت انقلابي در صنعت 267 00:10:13,365 --> 00:10:14,898 کارد و چنگال دنيا به وجود آورده؟ 268 00:10:14,933 --> 00:10:17,567 نه، نشنيدم 269 00:10:17,601 --> 00:10:21,270 دارم روي مدل کبد کار مي کنم. الان ... اين رو پرينت گرفتم 270 00:10:21,805 --> 00:10:23,406 عاليه 271 00:10:23,941 --> 00:10:25,408 عاليه 272 00:10:36,486 --> 00:10:38,186 شما دو تا چه مرگتونه؟ - .از اينجا برو بيرون - 273 00:10:38,221 --> 00:10:39,588 اوکي 274 00:10:39,622 --> 00:10:40,823 ممنونم که اجازه دادي چند تا شيفت بردارم 275 00:10:40,857 --> 00:10:42,290 .من استحقاقش رو دارم - .قطعا - 276 00:10:42,325 --> 00:10:43,892 خوبه که برگشتي 277 00:10:45,995 --> 00:10:47,095 اين اشتباهه 278 00:10:47,129 --> 00:10:49,597 جراحي مِريِ من تو اتاق عمل شماره دو بايد باشه 279 00:10:49,631 --> 00:10:51,265 ،ببخشيد، امروز صبح اين رو آوردند 280 00:10:51,299 --> 00:10:52,834 و حالا تو رفتي ... اتاق شماره 3 281 00:10:52,868 --> 00:10:55,002 اما من براي اتاق شما دو برنامه ريزي کردم 282 00:10:55,036 --> 00:10:56,470 اونجا بر طبق چيزهايي که من براي روشم لازم 283 00:10:56,504 --> 00:10:57,204 دارم مجهز شده 284 00:10:57,239 --> 00:10:59,407 اتاق شماره 2 و 3 مثل هم هستند 285 00:10:59,441 --> 00:11:00,842 خوشحالم که برگشتي بن 287 00:11:05,513 --> 00:11:07,046 اتاق شماره 3 چِشِه؟ 288 00:11:07,081 --> 00:11:08,348 اونجا هم بو مي ده؟ 289 00:11:09,383 --> 00:11:12,352 ،يه بويي توي اتاق تاک مياد 290 00:11:12,387 --> 00:11:15,457 و من بالاخره پيداش مي کنم 291 00:11:27,033 --> 00:11:29,201 خانم و آقاي گلايزر 292 00:11:29,235 --> 00:11:30,269 چيزي دستگيرتون شد 293 00:11:30,303 --> 00:11:32,505 که چرا ناتان بهبودي پيدا نکرده؟ 294 00:11:32,539 --> 00:11:34,006 طرف چپ قلب پسر شما 295 00:11:34,040 --> 00:11:36,674 نمي تونه خون رو به بقيه اعضاي بدن پمپ کنه 296 00:11:36,709 --> 00:11:38,610 خب هفته پيش ما هيجان زده بوديم که 297 00:11:38,644 --> 00:11:40,478 که کاري کرديم که کمک بشه که گردش خون به سمت راست بره 298 00:11:40,513 --> 00:11:42,046 درسته، توي مجرا چيزي قرار داديد 299 00:11:42,080 --> 00:11:43,548 اين اثري نداشت يا چي؟ 300 00:11:43,582 --> 00:11:44,816 مجرا مصنوعي هست 301 00:11:44,850 --> 00:11:48,052 خب در بعضي موارد، بدن اعضاي مصنوعي رو نمي پذيره 302 00:11:48,086 --> 00:11:49,687 ما اعتقاد داريم که ناتان در مراحل اوليه 303 00:11:49,722 --> 00:11:50,889 از عدم پذيرش هست 304 00:11:50,923 --> 00:11:53,290 ما بايد بيشتر آزمايش کنيم تا مطمئن شيم 305 00:11:53,324 --> 00:11:55,426 و اگه اون نپذيره چه اتفاقي ميوفته؟ 306 00:11:55,460 --> 00:11:57,728 .خب، اول ما اون رو با دارو درمان مي کنيم 307 00:11:57,762 --> 00:11:59,696 اما در بدترين شرايط، مجبور مي شيم که بيرونش بياريم 308 00:11:59,731 --> 00:12:01,197 .. و يکي ديگه قرار بديم 309 00:12:01,232 --> 00:12:02,365 ،يه مجراي مصنوعي ديگه 310 00:12:02,400 --> 00:12:04,568 اما اگه اون رو هم قبول نکرد، چي؟ 311 00:12:04,602 --> 00:12:06,703 اجازه بديد که حرف پيشکي نزنيم 312 00:12:06,738 --> 00:12:09,038 ما به محض اينکه اطلاعات بيشتري کسب کرديم، بهتون اطلاع مي ديم 313 00:12:09,072 --> 00:12:10,773 ،شما گفتيد که جواب رو مي دونيد 314 00:12:10,808 --> 00:12:12,675 اما در واقع اينطور نبود، درسته؟ 315 00:12:16,980 --> 00:12:19,682 اوکي، پس بعد از يو.دبليو 316 00:12:19,716 --> 00:12:20,950 .. تو به کلينيک کليولند رفتي 317 00:12:20,984 --> 00:12:22,885 اين قابل ملاحظه است 318 00:12:22,920 --> 00:12:24,853 زير نظر ليسي 319 00:12:24,887 --> 00:12:27,489 و تمرکز اونجا روي مشکلات مادرزادي قلبي بود 320 00:12:27,523 --> 00:12:30,525 اما بعد از فقط يک سال اومدي بيرون؟ 321 00:12:30,560 --> 00:12:32,060 ... آره، فرصتهاي خيلي بزرگتري بيرون از اونجا بود 322 00:12:32,094 --> 00:12:33,227 توي سياتل 323 00:12:34,262 --> 00:12:35,897 واقعا؟ 324 00:12:36,432 --> 00:12:39,935 و يه سري چيزهاي شخصي هم تو اين قضيه وجود داشت 325 00:12:44,038 --> 00:12:46,306 من .. من درگير کارهاي طلاق بودم 326 00:12:46,341 --> 00:12:47,908 و ما هر دو توي کلينيک کار مي کرديم 327 00:12:47,943 --> 00:12:50,277 و اين تبديل به يه مساله غيرقابل دفاع شده بود که داشت روي شغلم تاثير مي گذاشت 328 00:12:50,311 --> 00:12:51,278 خب منم اومدم بيرون 330 00:12:53,214 --> 00:12:55,716 نه، درسته، آره. متوجه ميشم 331 00:12:55,750 --> 00:12:57,650 پس تو از رفتي به سياتل پرس؟ 332 00:12:57,685 --> 00:12:59,652 بله و يک سال اونجا بودم 333 00:12:59,687 --> 00:13:01,688 و بعد توي بخش مادر و جنين که در سال 334 00:13:01,722 --> 00:13:03,155 .. گذشته راه اندازي شد 335 00:13:03,190 --> 00:13:04,870 ... تحقيق من - .. اين خيلي برات سخت بود - 336 00:13:05,125 --> 00:13:06,793 که شغلت رو از دست بدي 337 00:13:06,827 --> 00:13:09,562 خب، شهر خودت رو ترک کني؟ 339 00:13:14,199 --> 00:13:15,834 من سعي کردم که بيدارش کنم 340 00:13:17,403 --> 00:13:18,403 يالا رفيق 341 00:13:18,437 --> 00:13:20,539 به اندازه کافي خوابيدي 342 00:13:20,573 --> 00:13:22,407 صبح بخير، ويل 343 00:13:24,143 --> 00:13:26,812 روز بزرگ من مثل يه کابوس شروع شد 344 00:13:26,846 --> 00:13:28,779 وقتي که صبح الطلوع يه دلقک ظاهر شد 345 00:13:28,814 --> 00:13:31,415 و ازم پرسيد که يه بادکنک حيووني مي خوام 346 00:13:31,449 --> 00:13:34,819 دلقکها اتفاقا پزشکهاي کودکان هستند 347 00:13:34,853 --> 00:13:36,521 شما مي خوايد تلاش کنيد که همه تومور رو 348 00:13:36,555 --> 00:13:37,788 امروز بيرون بياريد؟ 349 00:13:37,823 --> 00:13:40,491 به نظر مياد که همش توي يک بار خيلي زيادي باشه 350 00:13:40,526 --> 00:13:42,927 سرطان ويل يه سارکوماي خيلي تهاجمي هست 351 00:13:42,961 --> 00:13:44,661 يا همش يا هيچي 352 00:13:44,695 --> 00:13:46,396 ،ما برنامه اي داريم که همش رو بيرون بياريم 353 00:13:46,430 --> 00:13:48,164 اول از شماره 1 شروع مي کنيم 354 00:13:48,198 --> 00:13:49,966 يه خورده سخت هست ولي يه کلکهايي وجود داره 355 00:13:50,001 --> 00:13:51,635 مثل تومور شماره 8 356 00:13:51,669 --> 00:13:54,704 اون خيلي توي کبد فرو رفته، اما ما تمام تلاشمون رو مي کنيم 357 00:13:54,739 --> 00:13:55,805 ما درش مياريم 358 00:13:56,340 --> 00:13:58,041 سعي مي کنيم 359 00:13:58,075 --> 00:14:01,143 يه جورايي مثل اينکه بخواي مرحله شش رو رد کني 360 00:14:01,177 --> 00:14:02,444 مي دوني، يه جورايي، مثل جنگيدن تو بازي هست 361 00:14:02,478 --> 00:14:04,613 اما ما بايد خيلي واقعي اش کنيم 362 00:14:04,648 --> 00:14:08,483 ما همه نقطه ها رو مي خوريم و تمام ارواح رو مي کشيم 363 00:14:08,518 --> 00:14:11,554 اون بازي کامپيوتري نمي کنه 364 00:14:11,588 --> 00:14:12,955 تو اتاق عمل مي بينمت 365 00:14:19,795 --> 00:14:21,495 اينجا چي کار مي کني؟ 366 00:14:21,530 --> 00:14:22,697 با ناکس جابه جا کردم 367 00:14:22,731 --> 00:14:24,966 بن وارن 368 00:14:25,000 --> 00:14:27,234 نمي دونم که قبل از رفتن هم رو ملاقات کرده بوديم يا نه 369 00:14:27,269 --> 00:14:29,604 اوه، من درواقع تو شب عروسي شما بودم 370 00:14:29,638 --> 00:14:31,206 من بهت قالب پيتزا دادم 371 00:14:31,740 --> 00:14:33,139 ما قالب پيتزا داريم؟ 372 00:14:33,174 --> 00:14:35,943 آره، من بهت دادم، يه قالب گرد 373 00:14:35,977 --> 00:14:37,811 به قطر حدود 15 اينچ 374 00:14:37,845 --> 00:14:40,380 معمولا اين هديه اي هست که مي دم 375 00:14:40,414 --> 00:14:41,682 آره، من تازه استفاده کردم 376 00:14:41,716 --> 00:14:43,984 .. ورقهاي معمولي کوکي هاي تو توي فويل هاي سوراخدارِ 377 00:14:44,018 --> 00:14:46,587 خب پس اين زندگي تو رو تغيير مي ده 378 00:14:46,621 --> 00:14:50,056 اون قسمتي که به لبه مي چسبه هيچ وقت نمي سوزه 379 00:14:50,090 --> 00:14:51,490 تو مي توني يه چيزي ديگه بگي؟ 382 00:14:56,029 --> 00:14:58,764 .لباست از استرليزه دراومد - ببخشيد؟ - 383 00:14:58,799 --> 00:15:00,666 دست چپت افتاد تو قسمت غير استلريزه 384 00:15:00,701 --> 00:15:02,068 دوباره استلريزه کن 385 00:15:02,102 --> 00:15:03,703 من دستم رو تکون ندادم 386 00:15:03,737 --> 00:15:05,403 چرا دادي. من خودم ديدم 387 00:15:05,437 --> 00:15:07,271 ،تو مي خواي بگي من دروغ مي گم 388 00:15:07,306 --> 00:15:08,740 تو الان دوباره بايد بري استرليزه شي 389 00:15:14,914 --> 00:15:17,916 ميرندا ... يه لحظه وقت مي خواي؟ 390 00:15:17,950 --> 00:15:20,585 من يه اتاق عمل ساکت نياز دارم. پس مي تونيم شروع کنيم 391 00:15:24,222 --> 00:15:25,388 تيغ شماره 10 392 00:15:34,418 --> 00:15:35,798 از اين طرف 393 00:15:36,550 --> 00:15:38,230 خب، اي ام جي شما هم نشون داد 394 00:15:38,264 --> 00:15:39,565 که اين يه اسپاسم عصبي پلکي هست 395 00:15:39,599 --> 00:15:40,899 پس ما بعد از مراحل آماده سازي اوليه شروع مي کنيم 396 00:15:40,934 --> 00:15:42,601 ،صبر کن، مي دونم که فرم رو امضا کردم 397 00:15:42,636 --> 00:15:44,804 اما چطور مي تونم بدونم که چي کار مي کنيد؟ 398 00:15:44,838 --> 00:15:47,739 منظورم اينه که من بوتاکس کردم، ماساژ ماهيچه اي انجام ... دادم 399 00:15:47,773 --> 00:15:50,527 صبر کن، مي دوني تو چيزهاي ديگه اي غير از پرينتر سه بعدي مي فروشي 400 00:15:50,627 --> 00:15:52,109 درسته. مي دوني .. من جوهر کارتريج هم مي فروشم 401 00:15:52,144 --> 00:15:54,111 نه، نه، منظورم اينه که تو يه الهام فروختي، يه ايده 402 00:15:54,146 --> 00:15:56,013 تو چهره آينده در پزشکي هستي 403 00:15:56,048 --> 00:15:57,849 نمي خواي که اين چهره تيک چشمکي داشته باشه؟ 404 00:15:58,383 --> 00:15:59,784 جراحي جواب مي ده 405 00:15:59,819 --> 00:16:01,385 ديدي؟ تو بايد به حرف اون گوش کني 406 00:16:01,419 --> 00:16:02,720 اون يارو که حوله حموم پوشيده 407 00:16:02,754 --> 00:16:03,754 من دکتر ريچارد وبر هستم 408 00:16:03,788 --> 00:16:05,689 من در واقع اين دو تا رو آموزش دادم 409 00:16:05,724 --> 00:16:07,725 شما زير دست خوب کسايي افتادي 410 00:16:07,759 --> 00:16:08,726 از اينطرف 411 00:16:08,760 --> 00:16:10,260 دکتر آوري 412 00:16:10,294 --> 00:16:12,328 من مي دونم که تو گفته بودي که لوله خانم مادوکس رو دربيارن 413 00:16:12,363 --> 00:16:13,630 اما من در مورد يه سروما نگران هستم 414 00:16:13,665 --> 00:16:15,432 ...بايد برم و .نه، نه، هيچ کاري نکن - 415 00:16:15,467 --> 00:16:17,067 خودم بعد از جراحي انجامش مي دم 416 00:16:18,101 --> 00:16:19,602 مورفي 417 00:16:19,936 --> 00:16:20,703 بيا تو 418 00:16:20,738 --> 00:16:23,305 تو آخر داستان رو نشنيدي، يالا 419 00:16:23,340 --> 00:16:25,375 ،من رفتم خونه اش، شام خورديم 420 00:16:25,409 --> 00:16:27,577 .. حرف زديم، تلويزيون ديديم، حرف زديم 421 00:16:27,611 --> 00:16:31,414 هم رو بوسيديم و بقيه چيزا.. بعد وايساديم 422 00:16:31,448 --> 00:16:34,415 من برم خونه و اين سخته، مي دوني 423 00:16:34,449 --> 00:16:36,117 براي اينکه اين مثل اين نيست که نمي دونم چي رو از دست دادم 424 00:16:36,151 --> 00:16:36,885 من مي دونم چي رو از دست دادم 425 00:16:36,919 --> 00:16:39,387 چي کار کنم؟ - هوم، خب، صبر کن - 426 00:16:39,421 --> 00:16:40,889 تو دقيقا چي از من پرسيدي؟ 427 00:16:40,923 --> 00:16:43,425 خب .. من چطوري مقاومت کنم؟ 428 00:16:43,959 --> 00:16:45,761 ،يادته وقتي داشتي با مورفي لاس مي زدي 429 00:16:45,795 --> 00:16:47,763 و بعد تصميم گرفتي که 430 00:16:47,797 --> 00:16:50,297 تو آينده ادامه ندي؟ .اوه، آره - 431 00:16:50,331 --> 00:16:51,732 من ادامه دادم 432 00:16:52,267 --> 00:16:53,600 تو سکس کردي؟ 433 00:16:53,634 --> 00:16:54,435 آره 434 00:16:54,469 --> 00:16:55,569 ... چطور بود - .عالي - 435 00:16:55,904 --> 00:16:57,705 .. اين نه ... تو نه 436 00:16:57,739 --> 00:17:01,175 من الان بايد ازت دور شم 437 00:17:05,046 --> 00:17:07,179 آماده براي تومور شماره يک 438 00:17:07,214 --> 00:17:10,983 ... اوکي، ديدي؟ عالي پيش رفت. شماره يک از دور رفت 439 00:17:11,018 --> 00:17:13,486 شماره 14 دارم درميارم. دوست داشتم زودتر به داد اين مي رسيديم 440 00:17:13,521 --> 00:17:15,855 اون الان تو مرحله پنج تشخيص داده شده 441 00:17:15,890 --> 00:17:17,023 يه نوجوون معمولي 442 00:17:17,057 --> 00:17:18,525 ،اون علائمش رو ناديده گرفته 443 00:17:18,559 --> 00:17:20,192 ... نمي خواسته از هيچ کس کمک بگيره 444 00:17:20,227 --> 00:17:22,761 و حالا شکم اون کاملا با تومور پر شده 445 00:17:22,796 --> 00:17:24,563 ،خب، تو درست مي گي. اون يه نوجوون معموليه 446 00:17:24,597 --> 00:17:26,231 اين يعني که مي تونه از پسش بربياد 447 00:17:26,265 --> 00:17:29,535 اون قوي هست، آماده مبارزه و چي بهتر از اين؟ 448 00:17:29,569 --> 00:17:31,369 چي؟ - .. اون اتاق عمل منه - 449 00:17:31,404 --> 00:17:33,471 تو اتاق عمل کسي که در پزشکي در 450 00:17:33,505 --> 00:17:34,306 صف اول ايستاده 451 00:17:34,340 --> 00:17:35,574 تو بايد دفعه بعد يه قاشق پرينت بگيري 452 00:17:35,608 --> 00:17:37,528 اون راه ما رو قادر مي کنه که تومور شماره 2 رو برداريم 453 00:17:40,512 --> 00:17:42,413 اين يه مدل درست از يه کبد هست 454 00:17:42,448 --> 00:17:44,993 با يه سياهرگ .اين يه خون پلاستيکي هست - 455 00:17:45,093 --> 00:17:47,652 .من گرسنه مه ميشه يه غذايي چيزي پرينت بگيري؟ 456 00:17:47,686 --> 00:17:49,726 کِي اين مدل تموم ميشه؟ - ده يا شايد دوازده ساعت 457 00:17:49,755 --> 00:17:50,788 چقدر طولاني 458 00:17:50,823 --> 00:17:52,323 اين يه تکنولوژي نجات انسان هست، شين 459 00:17:52,357 --> 00:17:54,023 اگه مي خواي سريعتر پيش بره، خدا رو پيج کن 460 00:17:54,058 --> 00:17:56,359 اين يه عضو تقلبيه. چقدر براي آيتم هاي واقعي طول مي کشه؟ 461 00:17:56,393 --> 00:17:58,728 مثل يه شبکه عروقي واقعي؟ - .مثل يه چوب شور - 462 00:17:58,763 --> 00:18:00,163 .. همينه 463 00:18:00,197 --> 00:18:01,565 "پليمرهاي زيستي تخريب پذير" 464 00:18:01,599 --> 00:18:02,866 تو دنبال چي مي گردي؟ 465 00:18:03,400 --> 00:18:05,535 هيچي. فقط جالب بود 466 00:18:05,570 --> 00:18:07,170 آينده پرينتر 467 00:18:07,204 --> 00:18:09,472 يه يکشنبه معمولي براي تو چه جوريه؟ 468 00:18:09,506 --> 00:18:10,706 ،خب، گوش بده 469 00:18:10,740 --> 00:18:13,275 مي دونم که براي يه عضو جديد تماس هاي زيادي هست 470 00:18:13,309 --> 00:18:14,477 خب من براي کار کردن تو آخر هفته مشکلي ندارم 471 00:18:14,511 --> 00:18:17,346 .. آره، نه. من فقط .. برام جالبه 472 00:18:17,380 --> 00:18:18,814 تو چه تفريحي انجام مي دي 473 00:18:18,849 --> 00:18:20,983 با چه چيزي روحت رو ارضا مي کني؟ 474 00:18:21,017 --> 00:18:23,819 من مطالعه مي کنم 475 00:18:23,854 --> 00:18:25,887 آشپزي رو دوست دارم. از فيلم خوشم مياد 476 00:18:26,921 --> 00:18:30,191 من يه ژرمن شپرد ميکس به اسم ليلا دارم 477 00:18:30,525 --> 00:18:32,193 .. اما بچه نداري 478 00:18:32,227 --> 00:18:33,260 از ازدواج قبليت؟ 479 00:18:33,295 --> 00:18:35,062 خب، ازدواج قبلي؟ 480 00:18:35,097 --> 00:18:36,664 ..نه، من فقط.. من 481 00:18:36,699 --> 00:18:38,065 .. من دارم مي گم که 482 00:18:38,100 --> 00:18:40,134 بچه ها دوست داري در آينده بچه داشته باشي؟ 483 00:18:40,168 --> 00:18:42,002 تو .. تو بچه مي خواي؟ 484 00:18:42,036 --> 00:18:44,070 ببخشيد 485 00:18:44,105 --> 00:18:46,573 فکر نمي کنم شما بتونيد از لحاظ قانوني اين 486 00:18:46,608 --> 00:18:47,741 سئوال رو تو مصاحبه کاري ازم بپرسيد 487 00:18:47,775 --> 00:18:49,543 البته که نه 488 00:18:49,577 --> 00:18:51,211 البته که نه. نه. مي دوني چيه؟ 489 00:18:51,245 --> 00:18:54,180 .فراموش کنيد - من زياد به بچه داشتن فکر نمي کنم 490 00:18:54,215 --> 00:18:55,448 لطفا، مهم نيست 491 00:18:55,483 --> 00:18:57,917 اما اگه اين کار رو بکنم، يا وقتي که اين کار رو بکنم 492 00:18:57,951 --> 00:18:59,852 به دو تا .. دختر فکر مي کنم 493 00:18:59,887 --> 00:19:02,087 ،مي دونم که اونها ميرن به دبيرستان 494 00:19:02,122 --> 00:19:04,356 اما .. من با خواهرهام بزرگ شدم 495 00:19:04,391 --> 00:19:06,458 چه خوب 496 00:19:06,493 --> 00:19:07,827 آره 497 00:19:09,796 --> 00:19:11,831 فقط يه چند تا سئوال مونده 498 00:19:11,865 --> 00:19:12,698 بازم؟ 499 00:19:12,733 --> 00:19:15,400 ...سلام، وضعيت 500 00:19:15,434 --> 00:19:16,568 وضعيت چطوره؟ 501 00:19:16,602 --> 00:19:19,270 .عاليه 502 00:19:19,304 --> 00:19:21,472 .آره،ما... داريم پيشرفت ميکنيم 503 00:19:21,507 --> 00:19:22,841 .خوبه 504 00:19:25,778 --> 00:19:28,246 ...تو ژاپن،مجراهايي درست ميکنن 505 00:19:28,280 --> 00:19:29,613 ...و ميذارنشون تو سلولهاي بيمار 506 00:19:29,648 --> 00:19:32,115 .قبل از پيوند دادنشون،تا ريسک رد کردن رو کاهش بده 507 00:19:32,150 --> 00:19:33,784 .ايول ژاپن 508 00:19:33,818 --> 00:19:35,118 چرا نتونيم اين کارو بکنيم؟ 509 00:19:35,153 --> 00:19:36,787 ...چرا از يه پرينتر سه بعدي براي ساخت 510 00:19:36,821 --> 00:19:39,189 مجراهايي که بدن نيتان به عنوان خودي بشناسه استفاده نکتيم؟ 511 00:19:39,223 --> 00:19:40,658 ...اينجوري جراحي‌هاي متعدد لازم نيست 512 00:19:40,692 --> 00:19:42,392 .که جايگزين پيوندهاي ناموفق بشن 513 00:19:42,427 --> 00:19:44,461 ...زيرکانه‌ست، ولي خود جراحي به تنهايي 514 00:19:44,495 --> 00:19:46,729 .فکر ميکردم اينو بگي. اينم تحقيقات ژاپني‌ها 515 00:19:46,764 --> 00:19:50,166 ...تصويربرداري وسيع لازممون ميشه 516 00:19:50,200 --> 00:19:51,467 .تا بفهميم نيتان حتي يه گزينه کانديد هست يا نه 517 00:19:51,501 --> 00:19:52,635 .اينم انجام شده 518 00:19:52,670 --> 00:19:54,336 ...يه اسکن از قلب و ام‌آر‌آي برنامه‌ريزي کردم 519 00:19:54,371 --> 00:19:57,173 .زيادي آزمايشي‌ـه 520 00:19:57,207 --> 00:19:58,808 ..بايذ يه پرونده براي مجوز شخصي 521 00:19:58,842 --> 00:20:00,509 .واسه سازمان غذا و دارو درست کنيم،تائيديه بگيريم 522 00:20:00,544 --> 00:20:03,011 .اين کارا زمان ميبره که نيتان نداره 523 00:20:03,046 --> 00:20:05,547 ...اگه من کاراي پايه رو با سازمان غذا و دارو شروع کنم 524 00:20:05,582 --> 00:20:07,148 بعد بهش فکر ميکني؟ 525 00:20:10,453 --> 00:20:13,121 .البته 526 00:20:15,658 --> 00:20:17,892 .همينجا 527 00:20:17,926 --> 00:20:18,893 ميشه حرف بزنيم؟ 528 00:20:18,927 --> 00:20:20,628 سلام، آره،ميتونيم؟ 529 00:20:22,864 --> 00:20:24,765 .خيلي خب 530 00:20:24,800 --> 00:20:27,702 ...ميخوام شب عروسيمون 531 00:20:27,736 --> 00:20:29,369 .فوق‌العاده بشه 532 00:20:29,404 --> 00:20:30,370 .منم همينطور 533 00:20:30,405 --> 00:20:31,906 ...و ميخوام دفعه اولمون 534 00:20:31,940 --> 00:20:33,107 .و موضوع همينه 535 00:20:33,141 --> 00:20:37,611 .اين دفعه اول هست... براي من 536 00:20:37,645 --> 00:20:41,314 .من... فقط ميخوام درست باشه 537 00:20:41,348 --> 00:20:42,482 ...قبل از اينکه سکس داشته باشيم 538 00:20:42,516 --> 00:20:44,517 ....ميخوام به هم متعهد بشيم 539 00:20:44,551 --> 00:20:46,019 ...در حضور خدا و 540 00:20:46,053 --> 00:20:47,520 541 00:20:47,554 --> 00:20:48,554 ...اپريل 542 00:20:48,589 --> 00:20:50,589 543 00:20:50,624 --> 00:20:51,857 .دوست دارم 544 00:20:51,891 --> 00:20:53,225 .آره 545 00:20:53,259 --> 00:20:56,028 .و براي بقيه عمرم دوست خواهم داشت 546 00:20:56,062 --> 00:20:59,197 .و فکر کنم خدا اينو ميدونه 547 00:20:59,232 --> 00:21:02,567 .فکر کنم اون(مذکر) ميدونه چه حسي داريم 548 00:21:02,602 --> 00:21:04,402 .(يا اون(مونث 549 00:21:04,437 --> 00:21:08,039 .(يا اون(مونث 550 00:21:08,073 --> 00:21:11,575 ...خب 551 00:21:11,610 --> 00:21:15,947 ...کشيش درو گفت که بايد... همديگه رو 552 00:21:15,981 --> 00:21:17,148 .حمايت کنيم 553 00:21:17,182 --> 00:21:21,085 .پس، اگه اين واقعاً برات مهمه 554 00:21:21,120 --> 00:21:23,553 .اين واقعاً واقعاً برام مهمه - واقعاً؟ - 555 00:21:26,124 --> 00:21:28,191 .باشه 556 00:21:28,225 --> 00:21:30,761 باشه؟ 557 00:21:30,795 --> 00:21:32,763 558 00:21:33,998 --> 00:21:36,332 .خب اون اتصالها به روده چسبيده 559 00:21:36,367 --> 00:21:39,401 .پس مطمئن شو سطح درستي رو برش ميدي 560 00:21:39,435 --> 00:21:41,570 ...فکر کنم بالاخره دارم واردش ميشم 561 00:21:41,604 --> 00:21:42,838 !مراقب باش 562 00:21:42,873 --> 00:21:45,407 ...ويلسون، اگه روده رو بجاي اتصال ببري 563 00:21:45,441 --> 00:21:46,676 .نشت ميکنه 564 00:21:46,710 --> 00:21:49,211 .همه جاي حفره شکمي اين مرد - .باشه - 565 00:21:49,245 --> 00:21:51,781 .ميدوني،فقط... بذار من انجامش بدم 566 00:21:56,485 --> 00:21:58,352 !دکتر بيلي 567 00:21:58,387 --> 00:22:00,721 .بايد خودم بافت رو حس کنم - !دکتر بيلي - 568 00:22:00,755 --> 00:22:02,056 چيه؟ - .نشتي - 569 00:22:03,992 --> 00:22:04,992 .شستشو بده 570 00:22:06,527 --> 00:22:07,627 .دکتر بيلي 571 00:22:07,662 --> 00:22:10,097 .دکتر بيلي 572 00:22:10,131 --> 00:22:11,464 .ميرندا 573 00:22:11,499 --> 00:22:14,301 .بيشتر شستشو بدين 574 00:22:14,335 --> 00:22:15,368 !دکتر بيلي 575 00:22:15,403 --> 00:22:16,603 .ميرندا 576 00:22:16,637 --> 00:22:19,271 .همين الان شستشو بده 577 00:22:29,002 --> 00:22:31,170 .بايد کل شکم رو شستشو بديم 578 00:22:31,204 --> 00:22:32,305 کاملاً شستيش؟ 579 00:22:32,339 --> 00:22:33,540 .چندين بار 580 00:22:33,574 --> 00:22:35,041 .هيچگونه مدفوع يا آلودگي نميبنم 581 00:22:35,075 --> 00:22:36,409 .بايد همين الان ببنديمش 582 00:22:36,444 --> 00:22:39,779 .سوراخ ممکنه باعث عفونت بشه که ميتونه فشار رو بياره پايين 583 00:22:39,814 --> 00:22:41,313 .علايم حياتي ثابته،مشکلي نيست 584 00:22:43,750 --> 00:22:45,751 .هنوز هم کلي آناستوموز داريم (تلاقي رگها و اعصاب) 585 00:22:45,785 --> 00:22:47,719 .يکي يکي روي مسايل تمرکز کن 586 00:22:47,754 --> 00:22:48,987 .سوراخ رو درست ميکنيم 587 00:22:49,021 --> 00:22:50,456 .بعد ميريم مرحله بعدي 588 00:22:50,490 --> 00:22:52,290 .يه عارضه عاديه 589 00:22:52,325 --> 00:22:54,125 .پيش مياد 590 00:22:54,160 --> 00:22:57,995 .همه چيز تحت کنترله،مشکلي نداريم 591 00:22:58,029 --> 00:23:00,230 تو خوبي،ميرندا؟ 592 00:23:06,104 --> 00:23:08,806 .نخ جراحي شماره 3 593 00:23:12,677 --> 00:23:13,944 .سلام 594 00:23:13,978 --> 00:23:14,978 .سلام 595 00:23:17,348 --> 00:23:20,049 همه مواد سازگار با بافت زندست؟ 596 00:23:20,084 --> 00:23:21,585 .به کارتريج بستگي داره 597 00:23:21,619 --> 00:23:23,353 ...چي ميشه اگه مثلا 598 00:23:23,387 --> 00:23:24,754 ميدوني،متوقفش کني؟ 599 00:23:24,789 --> 00:23:26,289 يه چيز ديگه رو شروع کني؟ 600 00:23:26,323 --> 00:23:30,459 .يه چيز به دردنخور ميمونه رو دستت 601 00:23:30,494 --> 00:23:31,961 .بعد دکتر گري بايد از اول شروع کنه 602 00:23:31,995 --> 00:23:35,163 .يه روز کامل از تحقيقاتش عقب بمونه 603 00:23:35,198 --> 00:23:37,466 .که در نتيجه بخواد منو بکشه 605 00:23:42,739 --> 00:23:44,206 .عاليه 606 00:23:47,209 --> 00:23:50,645 .شاهرگ مهره‌داران پيچ و خم داره 607 00:23:50,679 --> 00:23:52,714 ....ميبيني، اين عصب صورت رو فشرده ميکنه 608 00:23:52,748 --> 00:23:54,315 .که منشاء اون گرفتگي‌ـه 609 00:23:54,349 --> 00:23:55,349 .آره 610 00:23:55,384 --> 00:23:57,284 ميخواي آزادسازي رو انجام بدي؟ 611 00:23:57,319 --> 00:23:59,453 .معلومه آره 612 00:24:01,188 --> 00:24:02,322 دکتر اوري؟ 613 00:24:02,356 --> 00:24:03,590 ...اورژانس ميخواد بدونه ميتونيم يه نگاه 614 00:24:03,625 --> 00:24:05,759 .به آسيب بزرگ صورت تو آي‌سي‌يو بندازيم 615 00:24:05,793 --> 00:24:07,127 ميشه بخيه بزنم؟ 616 00:24:07,161 --> 00:24:08,395 .نه،قطعاً نه 617 00:24:08,429 --> 00:24:09,396 .ميتونم انجامش بدم 618 00:24:09,430 --> 00:24:10,631 .جدي 619 00:24:10,665 --> 00:24:11,865 .جدي،يه ساعت ديگه اونجام 620 00:24:11,900 --> 00:24:13,700 .ممنون 621 00:24:18,038 --> 00:24:19,972 .مورفي کارش بد نيست،ميدوني که 622 00:24:20,007 --> 00:24:21,340 .ميدونم 623 00:24:21,374 --> 00:24:22,542 .فقط اينکه من بهترم 624 00:24:22,576 --> 00:24:25,110 ميشه کمپرس زخم رو بدي لطفا؟ 625 00:24:25,145 --> 00:24:26,278 .ممنون 626 00:24:26,312 --> 00:24:27,947 .بذارش سمت چپ،احمق 627 00:24:27,981 --> 00:24:31,316 چي؟ - نفهمي؟ - 628 00:24:31,351 --> 00:24:34,185 .گفتم بذارش سمت چپ احمق 629 00:24:34,219 --> 00:24:35,754 ...اينها حرفهاييِ که مارک اسلون ميگفت 630 00:24:35,788 --> 00:24:37,221 .وقتي فکر ميکرد بهتر از کسيه 631 00:24:37,256 --> 00:24:38,657 الان داريم خاطرات رو مرور ميکنيم؟ 632 00:24:38,691 --> 00:24:40,659 .ميدوني من قاتعش کردم بهت درس بده 633 00:24:40,693 --> 00:24:41,993 .تو يه نفهمي 634 00:24:42,028 --> 00:24:43,562 ...حالا هم تو بايد به رزيدنت ها آموزش بدي 635 00:24:43,596 --> 00:24:45,263 .راهنماييشون کني 636 00:24:45,297 --> 00:24:46,598 و بذارم خوش بگذرونن؟ 637 00:24:46,632 --> 00:24:48,166 .فکر نکنم 638 00:24:48,200 --> 00:24:50,000 .خب به زودي 18سالشون ميشه ماشين خودشون رو ميگيرن 639 00:24:50,035 --> 00:24:51,468 .بيا قبل از اينکه به اونجا برسن بهشون آموزش بديم 640 00:24:51,502 --> 00:24:54,237 .خيلي خب،پد رو با چسب فيبرين محکم ميکنيم 641 00:24:54,272 --> 00:24:56,440 .خيلي از اونها لازمت ميشه نفهم 642 00:24:56,474 --> 00:24:58,141 .خيلي خب،فهميدم،منظورت رو رسوندي 643 00:24:58,176 --> 00:24:59,977 .ميدونم،فقط خيلي حال ميده 644 00:25:01,613 --> 00:25:04,281 .اينم از اين،شماره هشت 645 00:25:05,549 --> 00:25:07,416 .درست وسط کبد 646 00:25:07,451 --> 00:25:08,785 .ازش بگذريم 647 00:25:08,819 --> 00:25:10,653 بگذريم؟چرا اين کارو کنيم؟ 648 00:25:10,688 --> 00:25:11,721 .برميگرديم سراغش 649 00:25:11,755 --> 00:25:13,122 .نه،اين جراحي رو برنامه‌ريزي کرديم 650 00:25:13,156 --> 00:25:14,323 .بايد طبق برنامه پيش بريم 651 00:25:14,357 --> 00:25:16,092 ...الکس،اگه اول اون يکي رو برداريم 652 00:25:16,126 --> 00:25:18,761 .ديد بهتري پيدا ميکنيم.بيا بعد برگرديم سراغ اين 653 00:25:18,796 --> 00:25:19,829 .اين سختترينه 654 00:25:19,863 --> 00:25:21,162 ...اگه معلوم بشه نميتونيم برش داريم 655 00:25:21,197 --> 00:25:22,564 چه فايده‌اي داره بريم سراغ آسونه؟ 656 00:25:22,599 --> 00:25:23,665 ...ببين،بايد سعي کنيم 657 00:25:23,700 --> 00:25:25,033 ....ميشنوم چي ميگي 658 00:25:25,068 --> 00:25:26,835 ...ولي من جراح مسئول اينجام 659 00:25:26,869 --> 00:25:28,503 .و من تصميم ميگيرم 660 00:25:28,537 --> 00:25:31,573 .بريم سراغ شماره نه 661 00:25:31,608 --> 00:25:32,874 !دکتر ينگ 662 00:25:32,909 --> 00:25:34,209 .مراقبتهاي ويژه اطفال پيجم کرد 663 00:25:34,243 --> 00:25:36,011 .نيتان قطعا داره رد پيوند رو پس ميزنه 664 00:25:36,045 --> 00:25:37,144 .انجامش دادم - چي رو؟ - 665 00:25:37,178 --> 00:25:39,080 با سازمان غذا و دارو حرف زدم 666 00:25:39,114 --> 00:25:40,481 ...فقط ميخوام امضاش کني 667 00:25:40,515 --> 00:25:42,282 .راس - .قبل از اينکه بتونن بررسيش کنن - 668 00:25:42,317 --> 00:25:43,951 .اين کارو نميکنيم،باهاشون تماس بگير 669 00:25:43,986 --> 00:25:45,486 .گفتي اگه موانع رو بردارم بررسيش ميکني 670 00:25:45,520 --> 00:25:48,322 .راههاي ديگه هم هست،راههاي مطمئنتر 671 00:25:48,356 --> 00:25:50,257 .ميتونيم استروئيد سرمش رو افزايش بديم 672 00:25:50,291 --> 00:25:52,093 ...پروگرف - !نه - 673 00:25:52,127 --> 00:25:55,194 .هيچکدوم از اونها به اندازه مجراي زيستي خوب نيستن 674 00:25:55,229 --> 00:25:57,497 .همه اطلاعات رو دارم،پرينتر داريم 675 00:25:57,531 --> 00:25:58,632 .راس 676 00:25:58,666 --> 00:26:00,934 .اون پرينتر ما نيست 677 00:26:00,968 --> 00:26:02,502 .پرينتر دکتر گريِ 678 00:26:02,536 --> 00:26:03,937 .و الان داره براي پرينت گرفتن ازش استفاده ميکنه 679 00:26:03,971 --> 00:26:06,039 .پس نميتونيم انجامش بديم 680 00:26:06,073 --> 00:26:08,307 .متاسفم 681 00:26:13,513 --> 00:26:15,881 ...بعد چند دقيقه سرخشون ميکنم 682 00:26:15,915 --> 00:26:18,383 .دو طرفشون رو تا قهوه‌اي بشن 683 00:26:18,417 --> 00:26:19,685 و؟ 684 00:26:19,719 --> 00:26:23,488 .و اينجوري کوفته گوشت معروفم رو درست ميکنم 685 00:26:23,523 --> 00:26:26,390 .اون داستان نيست،دستور پخته 686 00:26:26,424 --> 00:26:30,528 .حداقل زوزه‌هاي تو رو يه دقيقه خفه کرد 687 00:26:30,562 --> 00:26:32,329 .مفيده 688 00:26:32,364 --> 00:26:36,333 ...ميدوني،گذشته از اين،بهتر از توئه 689 00:26:36,368 --> 00:26:38,502 ...که درمورد 690 00:26:38,537 --> 00:26:41,538 سي‌جي؟ 691 00:26:45,843 --> 00:26:48,879 سي‌جي؟ 692 00:26:54,318 --> 00:26:55,418 .خيلي خب 693 00:26:55,452 --> 00:26:59,521 سي‎جي؟ 694 00:26:59,556 --> 00:27:01,057 ...سي‌جي 695 00:27:01,091 --> 00:27:02,658 !سي‌جي 696 00:27:04,795 --> 00:27:06,628 .سي‌جي، کمک ميخوام 697 00:27:06,663 --> 00:27:07,997 .سي‌جي - دکتر وبر؟ - 698 00:27:08,031 --> 00:27:09,398 ...بذاريد من - .خيلي خب،گرفتمش - 699 00:27:09,432 --> 00:27:10,833 .کپنر،يه برانکارد بيار 700 00:27:10,867 --> 00:27:13,535 !خب،يه واحد اپينفرين و 300تا اميودارون بيار،الان 701 00:27:13,570 --> 00:27:15,237 .الان 702 00:27:15,271 --> 00:27:16,338 .کد آبي،طبقه 3 703 00:27:16,372 --> 00:27:18,073 .يالا سي‌جي 704 00:27:18,107 --> 00:27:20,576 705 00:27:29,208 --> 00:27:30,308 .کالي عاشقت شد 706 00:27:30,342 --> 00:27:31,642 .خيلي مهربونه 707 00:27:31,676 --> 00:27:33,311 .خيلي کامل ولي مهربون 708 00:27:33,345 --> 00:27:35,246 چند وقته که طلاق گرفتين؟ 709 00:27:35,281 --> 00:27:39,183 .خب من... فکر نکنم گرفته باشيم 710 00:27:39,218 --> 00:27:41,251 .يه جورايي جدا شديم فکر کنم 711 00:27:41,286 --> 00:27:42,786 .هنوزم حلقه دستته 712 00:27:42,820 --> 00:27:45,222 .ولي افراد ديگه رو ميبيني،مشخصه 713 00:27:45,256 --> 00:27:48,191 .آره، ميبينيم 714 00:27:48,226 --> 00:27:50,894 .خيلي متاسفم،زيادي شخصي بود 715 00:27:50,929 --> 00:27:53,563 ...تازه از يه مصاحبه کاري اومدم بيرون که صميمي تر از 716 00:27:53,597 --> 00:27:55,665 .بيشتر معاينات مقعدي بود 717 00:27:55,699 --> 00:27:57,099 .فقط بهش عادت ندارم 718 00:27:57,134 --> 00:28:00,336 .از اين کارا تو سياتل پرس نميکنيم 719 00:28:00,370 --> 00:28:01,670 .خب، پس بيا اينجا کار کن 720 00:28:01,704 --> 00:28:04,006 .چون ما روزانه کاراي خيلي شخصي ميکنيم 721 00:28:05,475 --> 00:28:07,776 ...رگها رو جدا ميکنيم،بعد تومور رو در مياريم 722 00:28:07,811 --> 00:28:08,811 .تحت ديد مستقيم 723 00:28:08,845 --> 00:28:09,878 .ميتونم انجامش بدم 724 00:28:09,913 --> 00:28:11,314 .مطمئن نيستم بتوني مرديت 725 00:28:11,348 --> 00:28:12,681 .ممکنه بهتر باشه ببنديمش 726 00:28:12,715 --> 00:28:14,416 .خب،اگه نبريمش سرطان پخش ميشه 727 00:28:14,450 --> 00:28:16,884 .و شانس اينکه بتونه باهاش مقابله کنه از بين ميره 728 00:28:16,919 --> 00:28:18,619 چجوري بدون اينکه کل کبد رو در بياري جداش ميکني؟ 729 00:28:18,654 --> 00:28:19,955 .دکتر گري 730 00:28:19,989 --> 00:28:21,189 .ميخوام آخرين عکسها از مدل کبد رو نشونت بدم 731 00:28:21,223 --> 00:28:22,324 .الان نه 732 00:28:22,358 --> 00:28:23,558 .ادواردز، ضدعفوني کن 733 00:28:23,592 --> 00:28:25,893 .واسه جمع کردن به کمکت نياز داريم 734 00:28:25,928 --> 00:28:27,829 .الکس، اين 15سالشه 735 00:28:27,863 --> 00:28:30,431 .به نظرم تا جايي که ميتونيم بايد تهاجمي پيش بريم 736 00:28:30,465 --> 00:28:32,433 .گيره 737 00:28:36,171 --> 00:28:38,172 اين آخرين قسمت نوسازيِ،درسته؟ 738 00:28:38,206 --> 00:28:40,841 درسته،بن، ميتونيم تست آبي متيلين داشته باشيم؟ 739 00:28:40,875 --> 00:28:42,076 .همين الان 740 00:28:42,110 --> 00:28:43,643 ...ويلسون،از نزديک نگاه کن،اگه آبي بشه 741 00:28:43,678 --> 00:28:45,278 .نشتي داره 742 00:28:47,081 --> 00:28:48,481 .آبي نيست 743 00:28:48,515 --> 00:28:50,249 .کارتون خوب بود بچه‌ها 744 00:28:51,986 --> 00:28:55,054 .بيايد تست حباب هم انجام بديم 745 00:28:55,089 --> 00:28:56,722 دوتاش لازمه؟ 746 00:28:56,756 --> 00:29:00,093 .لازمه کاملاً مطمئن بشيم نشت نداره 747 00:29:00,127 --> 00:29:04,096 ...اگه مشکلي،جايي،تو آناستومز باشه 748 00:29:04,130 --> 00:29:07,532 ...باکتري ها ميتونن وارد بشن و خدا ميدونه کجا برن 749 00:29:07,566 --> 00:29:09,834 .عفونت مهلکي ايجاد کنند 750 00:29:09,869 --> 00:29:12,204 اين چيزيِ که واسه بيمار ميخواي ويلسون؟ 751 00:29:12,238 --> 00:29:14,072 .نه،خانم 752 00:29:14,107 --> 00:29:16,841 .ميدوني،تست حباب چند ثانيه وقت ميبره 753 00:29:16,876 --> 00:29:20,077 ...ويلسون،همينطور که من هوا رو تو لوله تزريق ميکنم 754 00:29:20,112 --> 00:29:22,246 .قفسه سينه‌ش رو با آب نمک پر کن 755 00:29:22,280 --> 00:29:23,780 .باشه 756 00:29:28,653 --> 00:29:32,723 حبابي نيست، ببنديمش؟ 757 00:29:40,631 --> 00:29:41,898 .نميبنديمش. نشتي هست 758 00:29:41,932 --> 00:29:43,299 .نشتي هست 759 00:29:43,334 --> 00:29:45,402 .به حباب کوچيک ميبينم،پس نشتي هست 760 00:29:45,436 --> 00:29:46,802 .بايد روش وصله بذاريم 761 00:29:46,837 --> 00:29:49,738 .حباب؟ من چيزي نميبينم - .اونجاست - 762 00:29:49,772 --> 00:29:52,574 دکتر وارن؟ 763 00:29:52,608 --> 00:29:56,945 ...ميدوني،من 764 00:29:56,979 --> 00:29:59,048 ...از اين زاويه ديد خوبي نداشتم 765 00:29:59,082 --> 00:30:01,783 .ولي به دکتر بيلي اطمينان دارم اگه ميگه حباب ميبينه 766 00:30:01,817 --> 00:30:05,353 .براي اطمينان بهتره روش وصله بذاريم 767 00:30:05,387 --> 00:30:08,089 .ميدوزيمش و با فلپ ماهيچه‌اي ميپوشونيمش 768 00:30:08,123 --> 00:30:09,857 .ساکشن، قيچي 769 00:30:14,263 --> 00:30:16,564 هاروي،حالت خوبه؟ 770 00:30:16,598 --> 00:30:18,232 .منتظرم بگيره 771 00:30:18,267 --> 00:30:19,733 .20سال بود ميگرفت 772 00:30:19,768 --> 00:30:23,503 .ميتوني هرچقدر ميخواي صبر کني،ولي ديگه نيست،درستش کرديم 773 00:30:23,538 --> 00:30:25,238 .ممنون 774 00:30:25,273 --> 00:30:26,606 ميخواي اول کي رو ببيني؟ 775 00:30:26,640 --> 00:30:27,807 آسيب صورت يا خانم مدوکس؟ 776 00:30:27,841 --> 00:30:28,841 .دوتاشون 777 00:30:31,879 --> 00:30:34,847 ...خيلي خب،من خانم مدوکس رو برميدارم 778 00:30:34,882 --> 00:30:36,950 .و تو ميتوني آسيب صورت رو برداري 779 00:30:38,285 --> 00:30:40,886 ميدوني چيه؟ چرا... چرا دوتاشون رو برنداري؟ 780 00:30:40,920 --> 00:30:44,457 .دکتر اوري،نااميدتون نميکنم 781 00:30:44,491 --> 00:30:46,325 واقعاً؟ 782 00:30:51,331 --> 00:30:52,831 چطور پيش ميره؟ 783 00:30:52,865 --> 00:30:55,166 خسته‌م؟ 784 00:30:55,201 --> 00:30:57,102 .بايد ميذاشتي من کمکهاي اوليه رو انجام بدم 785 00:30:57,136 --> 00:31:02,540 .نه،نه، اين خستگي خوبه 786 00:31:02,575 --> 00:31:05,676 ...مونده بودم تو اين تخت 787 00:31:05,711 --> 00:31:10,080 ...زندگي قبليم رو مرور ميکردم 788 00:31:10,115 --> 00:31:14,951 .سعي ميکردم دوباره ...خودم رو حس کنم 789 00:31:14,986 --> 00:31:19,689 .و حالا ميخوام دوباره خودم باشم 790 00:31:19,724 --> 00:31:24,894 ...آماده‌م رو پام وايسم و 791 00:31:24,929 --> 00:31:28,664 .دکتري باشم که قبلاً بودم 792 00:31:30,601 --> 00:31:36,705 .يه مدت خودم رو گم کرده بودم کپنر 793 00:31:36,740 --> 00:31:40,876 .و حالا آماده‌م دوباره خودمو پيدا کنم 794 00:31:48,117 --> 00:31:49,817 .قلبش داره از کار ميفته 795 00:31:49,852 --> 00:31:53,121 .نرخ پمپاژش سريع داره افت ميکنه 796 00:31:53,156 --> 00:31:55,590 .اين پرينتر بيمارستانه 797 00:31:55,625 --> 00:31:57,858 .بهم ياد دادي چيزي که واسه بينار لازمه رو بدست بيارم 798 00:31:57,892 --> 00:32:01,428 .نميتونيم،اين بار نه 799 00:32:01,463 --> 00:32:04,765 ...تحقيقات دکتر گري رو نگاه کردم،هنوز ماهها زمان ميخواد 800 00:32:04,799 --> 00:32:06,600 ...تا يه رگ سياهرگي که واقعاً به بدن انسان بخوره 801 00:32:06,635 --> 00:32:08,536 .رو پرينت کنه 802 00:32:08,570 --> 00:32:11,938 ... ولي اين؟ساختن يه چارچوب مناسب سلول 803 00:32:11,973 --> 00:32:15,107 .ميتونيم اين کارو بکنيم.اين بچه ميتونه امروز نجات پيدا کنه 804 00:32:15,142 --> 00:32:17,377 ميدونم،شين، فکر کردي خودم اينو نميدونم؟ 805 00:32:19,046 --> 00:32:20,746 ...حالا برنامه يه پرکارديوسنتز بريز 806 00:32:20,781 --> 00:32:23,849 .و تا يه ساعت ديگه اکو رو تکرار کن 807 00:32:23,884 --> 00:32:25,451 ...مرديت،بايد الان متوقف کني 808 00:32:25,486 --> 00:32:27,620 ...دارم يه تري‌سگمنتکتومي انجام ميدم 809 00:32:27,655 --> 00:32:28,688 ... بالاخره،ميخواي بري سراغ 810 00:32:28,722 --> 00:32:29,888 .قطعه دو و سه 811 00:32:29,922 --> 00:32:31,022 !و مشکلي پيش نمياد - ...کبد سالم کافي - 812 00:32:31,057 --> 00:32:32,391 .واسه اين بچه باقي نميمونه 813 00:32:32,425 --> 00:32:35,060 .به نظرم ميمونه و قبل ازاينکه زيادي پيش برم متوقف ميشم 814 00:32:35,094 --> 00:32:36,495 ...يه چنگال پرينت گرفتي و حالا فکر ميکني 815 00:32:36,529 --> 00:32:37,929 .حضرت موسي‌اي چيزي هستي 816 00:32:37,963 --> 00:32:40,499 .الکس،دارم کبد اين بچه رو تقسيم ميکنم 817 00:32:40,533 --> 00:32:42,534 .و ميخوام اين مکالمه تموم بشه 818 00:32:42,569 --> 00:32:43,935 ميخواي بازم برام رئيس بازي در بياري؟ 819 00:32:43,969 --> 00:32:45,170 اينجوري تصميم گرفته ميشه؟ 820 00:32:45,204 --> 00:32:46,537 .ميتونين از قانون دو رقيب استفاده کنين - چي؟ - 821 00:32:46,572 --> 00:32:48,372 ...دکتر وبر درباره قانون دو رقيب بهمون گفت 822 00:32:48,407 --> 00:32:50,474 که وقتي دو تا جراح که با هم موافقن ....ميتونن جراح سومي رو مجبور کنن 823 00:32:50,509 --> 00:32:52,042 .که از يه تصميم گيري دور بمونه 824 00:32:52,077 --> 00:32:53,177 .خيلي خب، باشه 825 00:32:53,212 --> 00:32:55,246 ... خب، دکتر ادواردز تو و من از دکتر کارو 826 00:32:55,280 --> 00:32:58,549 .ميخوايم که آروم باشه و بذاره من کارمون تموم کنم 827 00:32:58,584 --> 00:33:00,351 .نه،من ازت ميخوام مرديت 828 00:33:00,385 --> 00:33:02,151 -.ازت ميخوام کاري که ميکني رو متوقف کني 829 00:33:02,186 --> 00:33:03,253 ادواردز؟ 830 00:33:03,287 --> 00:33:07,857 .دکتر گري... به نظرم شما فوق‌العاده اي 831 00:33:07,891 --> 00:33:09,459 ...و چنگال زيبايي درست کردي 832 00:33:09,493 --> 00:33:12,095 .و خيلي ممنونم که بخشي از اون بودم 833 00:33:12,129 --> 00:33:14,297 .ولي الان فکر ميکنم داريد زيادي پيش ميريد 834 00:33:14,332 --> 00:33:17,333 .و بايد با دکتر کارو موافق باشم 835 00:33:18,568 --> 00:33:21,036 .دکتر کارو ميتوني مريض رو ببنديش 836 00:33:37,709 --> 00:33:41,212 .خب رابينز گفت همه دوست دارن 837 00:33:41,247 --> 00:33:43,047 .نميتونم اينجا کار کنم - چي؟ - 838 00:33:43,082 --> 00:33:46,050 ...اين آدماها عالين،تو خيلي مهربوني 839 00:33:46,085 --> 00:33:51,256 .و زيادي مهربون يکم شلوغ ولي عالي 840 00:33:51,290 --> 00:33:54,892 .ولي اونها آدماي توئن و دوست دارن 841 00:33:54,926 --> 00:33:56,894 .و به فکرتن 842 00:33:56,928 --> 00:33:58,828 .و اطرافت صف ميبندن 843 00:33:58,863 --> 00:34:01,298 ...اونها 844 00:34:01,332 --> 00:34:05,702 ...ببين،من با شوهرم کار کردم 845 00:34:05,736 --> 00:34:09,338 ...و وقتي جدا شديم 846 00:34:09,373 --> 00:34:10,973 ...اگه اتفاقي برامون بيفته 847 00:34:11,008 --> 00:34:14,277 .اگه جدا شيم،همه تو رو انتخاب ميکنن 848 00:34:14,311 --> 00:34:15,978 ...و خون من رو 849 00:34:16,013 --> 00:34:19,615 .ميخواند 850 00:34:19,649 --> 00:34:22,484 .من فقط اون هرزه‌اي ميشم که قلب تو رو شکست 851 00:34:22,519 --> 00:34:25,220 ...تو 852 00:34:25,254 --> 00:34:28,290 برنامه داري که قلبم رو بشکني؟ 853 00:34:28,324 --> 00:34:31,426 ...نه ولي 854 00:34:31,460 --> 00:34:33,395 .پس اين کارو نکن 855 00:34:33,429 --> 00:34:35,630 .کار رو قبول کن 856 00:34:35,664 --> 00:34:39,167 .اوون، نميتونم 857 00:34:39,201 --> 00:34:42,736 .نميتونم ريسک کنم 858 00:34:42,770 --> 00:34:46,673 .هي،تو هم اين کارو نميکني 859 00:34:46,707 --> 00:34:49,343 چي رو؟ 860 00:34:49,377 --> 00:34:51,111 .شکستن قلبم 861 00:35:00,654 --> 00:35:04,857 خب... اين يعني چي؟يه جراحي ديگه؟ 862 00:35:04,891 --> 00:35:07,493 شيمي درماني و پرتو درماني بيشتر؟ 863 00:35:07,527 --> 00:35:10,663 .يعني زمان بيشتر تو بخش اطفال 864 00:35:10,697 --> 00:35:12,198 .آره،مزخرفه 865 00:35:12,232 --> 00:35:16,168 ...ولي،ميدوني،تا وقتي اينجايي 866 00:35:16,202 --> 00:35:19,972 ...يه چيزايي رو از خونه مياريم 867 00:35:20,006 --> 00:35:22,574 ...ميدوني،ساعات ملاقات رو افزايش ميديم 868 00:35:22,608 --> 00:35:24,676 .دوستات ميتونن بيان 869 00:35:24,710 --> 00:35:29,413 ...و،ببين،مطمئن ميشم 870 00:35:29,448 --> 00:35:33,117 .که هيچکي قبل از 11 نياد واسه بررسيت 871 00:35:33,151 --> 00:35:35,786 .ديگه از چيزاي بخش اطفال خبري نيست 872 00:35:35,820 --> 00:35:36,787 قبوله؟ 873 00:35:36,821 --> 00:35:38,489 .قبوله 874 00:35:43,428 --> 00:35:44,895 .بابت اتفاقي که تو اتاق عمل افتاد ببخشيد 875 00:35:44,929 --> 00:35:46,262 .ولي تصميم درست رو گرفتيم 876 00:35:46,297 --> 00:35:47,663 .ميتونستم اون تومور رو برداشته باشم 877 00:35:47,698 --> 00:35:48,931 .هيچکي نميتونستاون تومور رو برداره - .من ميتونستم - 878 00:35:48,966 --> 00:35:50,367 .مرديت،بايد باهات حرف بزنم 879 00:35:50,401 --> 00:35:51,667 .يه دقيقه صبر کن - .در مورد يکي از مريض‌هامه - 880 00:35:51,702 --> 00:35:53,470 .خب منم دارم الان درمورد يکي از مريض‌هام حرف ميزنم 881 00:35:53,504 --> 00:35:55,038 .پس يه دقيقه وقت لازم دارم - .پرينتر رو لازم دارم - 882 00:35:55,072 --> 00:35:56,806 .پرينتر منه کريستينا - .نه،نيست - 883 00:35:56,840 --> 00:35:58,174 ...پرينتر بيمارستانه،و 884 00:35:58,209 --> 00:36:00,576 ...که من براشون گرفتم،براي تحقيقاتم 885 00:36:00,611 --> 00:36:01,776 .براي امتياز خودم 886 00:36:01,811 --> 00:36:04,646 ...که تحقيقات مهمي هم هست،ولي الان 887 00:36:04,680 --> 00:36:05,747 .اين تحقيقاته، مرديت 888 00:36:05,781 --> 00:36:07,616 .و چيزي که من دارم حرفشو ميزنم ميتونه جون کسي رو نجات بده 889 00:36:07,650 --> 00:36:09,118 .نميتونم وسط کار متوقف بشم 890 00:36:09,152 --> 00:36:10,785 .کاملا مدل رو خراب ميکنه 891 00:36:10,820 --> 00:36:12,287 ..فقط چون يه چنگال پرينت گرفتم 892 00:36:12,322 --> 00:36:14,023 .به اين معني نيست که تحقيقاتم مسخره‌س 893 00:36:14,057 --> 00:36:16,925 .هيچکي نگفت مسخره بود 894 00:36:16,959 --> 00:36:18,559 ...ولي ببين،ميتونم.. يه داربست پرينت کنم 895 00:36:18,593 --> 00:36:20,094 .و يه مجراي بيولوژيکي بسازم 896 00:36:20,129 --> 00:36:21,462 .براي قلب يه بچه 897 00:36:21,497 --> 00:36:22,696 .هنوز حتي اين کارو نميکنن 898 00:36:22,731 --> 00:36:23,864 .تو ژاپن انجام ميدن 899 00:36:23,899 --> 00:36:25,566 ...پس اگه بتونم جواز شخصي بگيرم 900 00:36:25,600 --> 00:36:26,867 .وقت بحث کردن ندارم 901 00:36:26,902 --> 00:36:28,269 ...يه طرح واسه هيئت مديره بفرست 902 00:36:28,303 --> 00:36:29,637 .اگه ميخواي از پرينتر استفاده کني 903 00:36:29,671 --> 00:36:30,738 .زمان مهمه مرديت 904 00:36:30,772 --> 00:36:31,972 .پس بهتره کارتو انجام بدي 905 00:36:38,346 --> 00:36:40,113 پس اونجا ماجرا اين بود؟ 906 00:36:40,148 --> 00:36:41,714 تو و ينگ؟ 907 00:36:41,749 --> 00:36:43,050 ...اون بهت گفت دکتر افتضاح 908 00:36:43,084 --> 00:36:44,651 و يه دفعه يه چيزي واسه ثابت کردن پيدا کردي؟ 909 00:36:44,685 --> 00:36:45,785 .موضوع اين نبود 910 00:36:45,819 --> 00:36:47,754 .سر مريض من خاليش ميکني 911 00:36:47,788 --> 00:36:49,155 .سر مريضت خالي نکردم 912 00:36:49,189 --> 00:36:50,423 .ببين،لازم داري بهت بگن خوبي؟باشه مرديت 913 00:36:50,457 --> 00:36:51,790 .خوبي 914 00:36:51,824 --> 00:36:54,460 .ولي حق با ينگ بود،امروز دکتر افتضاحي بودي 915 00:37:02,202 --> 00:37:03,436 !تورس 916 00:37:05,137 --> 00:37:06,471 .بيا باهام قدم بزن 917 00:37:08,974 --> 00:37:10,508 .خوب به نظر ميايد قربان 918 00:37:10,543 --> 00:37:11,909 .حس خوبي دارم 919 00:37:11,944 --> 00:37:15,146 شنيدي مريض اتاق بقليم رو نجات دادم؟ 920 00:37:15,181 --> 00:37:17,648 شنيدم يه کد داشتيم،تو بودي؟ 921 00:37:17,683 --> 00:37:20,085 .بذار همه‌ش رو برات تعريف کنم 922 00:37:20,119 --> 00:37:21,785 ...داشتم با يه بيمار صحبت ميکردم 923 00:37:31,296 --> 00:37:32,629 .سلام 924 00:37:32,663 --> 00:37:34,531 .سلام 925 00:37:34,566 --> 00:37:36,967 .بيا تو 926 00:37:44,708 --> 00:37:47,510 .دوست دارم متيو 927 00:37:47,544 --> 00:37:50,646 .منم دوست دارم 928 00:37:50,680 --> 00:37:54,216 .سال پيش خودمو گم کردم 929 00:37:54,250 --> 00:37:58,453 .و خيلي سخت تلاش کردم تا دوباره کسي که بودم بشم 930 00:37:58,488 --> 00:38:00,922 ...اين واقعيت که از باورم لغزيدم 931 00:38:00,956 --> 00:38:03,458 .مهمه... براي من 932 00:38:03,493 --> 00:38:08,363 ...ولي اين فقط،حس خيلي خوبي داره که به کسي که بودم برگردم 933 00:38:08,397 --> 00:38:10,498 .و کسي رو داشته باشم که اون باور رو باهاش شريک شم 934 00:38:10,532 --> 00:38:14,568 ...و متيو،دوست دارم و خيلي برام قابل احترامي 935 00:38:14,603 --> 00:38:16,970 .که فراموشش کردي 936 00:38:19,274 --> 00:38:22,743 ...و... اين هنوزم دفع اولم ميشه 937 00:38:22,777 --> 00:38:26,912 .چون اولين بارم با تو ميشه 938 00:38:26,947 --> 00:38:30,049 .و فوق‌العاده ميشه 939 00:38:35,889 --> 00:38:39,225 ...اگه امشب سکس داشته باشم،تنها چيزي که تغيير ميکنه 940 00:38:39,260 --> 00:38:40,693 ...اينه که تو يه عهد رو ميشکني 941 00:38:40,727 --> 00:38:43,562 .و ميدونم چه حسي داره 942 00:38:46,566 --> 00:38:49,100 ...پس 943 00:38:49,135 --> 00:38:50,536 .صبر ميکنيم 944 00:38:50,570 --> 00:38:55,874 .صبر ميکنيم 945 00:38:55,908 --> 00:39:00,944 .ميدوني،ميتونيم واسه حمايت به هم تکيه کنيم 948 00:39:13,224 --> 00:39:14,658 .باشه 949 00:39:14,692 --> 00:39:15,758 .باشه 950 00:39:15,793 --> 00:39:17,093 ...خيلي خب،ولي 951 00:39:17,127 --> 00:39:19,262 .شايد بهتر باشه واقعاً به هم تکيه نکنيم 953 00:39:32,609 --> 00:39:34,610 مياي تو؟ 954 00:39:34,644 --> 00:39:37,079 .آره،يه دقيقه ديگه 955 00:39:41,318 --> 00:39:43,219 ...خب چجوري با احتملات مقابله ميکني" 956 00:39:43,253 --> 00:39:46,321 "وقتي يکي بر بيليون‌ـه؟ 957 00:40:18,051 --> 00:40:20,253 .برنامه‌مون رو واسه تو تغيير دادم 958 00:40:20,287 --> 00:40:23,222 .و زمان ميبره که برنامه جديدمون رو بفهميم 959 00:40:23,257 --> 00:40:25,824 .ولي،ميرندا،خوشحالم که خونه‌م 960 00:40:25,859 --> 00:40:28,694 .چون مشخصه يه اتفاقايي داره ميفته 961 00:40:28,729 --> 00:40:30,796 ...با چک کردن و دوباره چک کردن کشوها 962 00:40:30,830 --> 00:40:34,065 و نوک انگشتات رو بهم کشيدن؟ 963 00:40:35,568 --> 00:40:37,435 .کمک لازم داري 964 00:40:37,470 --> 00:40:39,237 ...اتفاقي که امروز تو اتاق عمل افتاد 965 00:40:39,272 --> 00:40:43,508 .تو و من خوب ميدونيم هيچ حبابي نبود 966 00:40:43,542 --> 00:40:47,479 .يه بويي بود 967 00:40:47,513 --> 00:40:50,180 .ببين،برشهاي سيب 968 00:40:50,214 --> 00:40:53,284 .احتمالاً با کره بادام زميني روشون 969 00:40:53,318 --> 00:40:55,686 .تو کيف فوتبال تاک پيداشون کردم 970 00:40:55,720 --> 00:40:57,788 ...و چندين هفته‌س که نرفته فوتبال 971 00:40:57,822 --> 00:40:59,390 ...پس،ميدوني،خدا ميدونه چند وقته 972 00:40:59,424 --> 00:41:01,024 .داشتن اونجا ميپوسيدن 973 00:41:02,494 --> 00:41:04,127 ...ميرندا،من 974 00:41:04,162 --> 00:41:06,262 .همه چيز مرتبه 975 00:41:10,734 --> 00:41:12,335 ...محکم ميموني" 976 00:41:12,369 --> 00:41:16,138 ...از همه حدود منطقي خودتو ميگذروني 977 00:41:17,741 --> 00:41:19,309 ".و هيچوقت اجازه نميدي تسليم بشي 978 00:41:19,343 --> 00:41:22,377 هي!جراحي چطور بود؟ 979 00:41:22,412 --> 00:41:23,912 .ميتونستم شماره 8 رو ببرم 980 00:41:23,946 --> 00:41:25,880 ...ميشه باورم کني اگه بهت بگم 981 00:41:25,915 --> 00:41:28,082 ميتونستم شماره هشت رو ببرم؟ - .البته - 982 00:41:28,117 --> 00:41:29,685 .اگه نميتونستي نميگفتي ميتوني 983 00:41:29,719 --> 00:41:31,653 ...حالا سرحالت مياره 984 00:41:31,688 --> 00:41:33,488 ...اگه بگم صورت 985 00:41:33,523 --> 00:41:34,989 چهره پرينتر سه بعدي رو تغيير دادم؟ 986 00:41:35,024 --> 00:41:37,125 .نه،چون دلم واسه گرفتگيش تنگ ميشه 987 00:41:38,193 --> 00:41:40,027 ميدوني اين چيه؟ 988 00:41:40,061 --> 00:41:41,195 .بله،يه چنگاله 989 00:41:41,229 --> 00:41:42,763 .نه، اين آينده‌ست 990 00:41:42,798 --> 00:41:46,801 .برو مراقب مدل کبدت باش. من ميرم بچه ها رو ببرم پايين 991 00:41:54,041 --> 00:41:56,909 "...ولي حقيقت موضوع اينه که" 992 00:42:04,352 --> 00:42:05,852 چه غلطي داريد ميکنيد؟ 993 00:42:08,656 --> 00:42:12,090 ...جدا از اينکه چقدر سخت تلاش ميکني" 994 00:42:17,697 --> 00:42:20,966 ...و بجنگي که کنترلت رو حفظ کني 995 00:42:34,078 --> 00:42:36,713 ...وقتي همه چيز گفته و انجام شد 996 00:42:41,018 --> 00:42:43,119 ".بعضي وقتها از توانت رد ميشه 997 00:42:44,005 --> 00:42:48,637 مترجمان : شهاب، مرجان و نگين www.imdb-dl.com