1
00:00:04,304 --> 00:00:06,067
L'erreur est inévitable.
2
00:00:06,239 --> 00:00:07,570
Dr Cristina Yang.
3
00:00:07,741 --> 00:00:09,800
Merci, Dr Hunt.
4
00:00:14,547 --> 00:00:16,208
La procédure...
5
00:00:16,583 --> 00:00:19,916
a été si peu éprouvée
6
00:00:20,487 --> 00:00:24,480
que les risques associés
sont anormalement élevés.
7
00:00:25,225 --> 00:00:26,920
Mais ça n'est pas une raison
8
00:00:27,427 --> 00:00:28,621
pour ne pas essayer.
9
00:00:28,795 --> 00:00:30,990
Tout scientifique essuie des refus.
10
00:00:31,364 --> 00:00:33,127
À répétition.
11
00:00:37,070 --> 00:00:38,867
- Ça va ?
- Oui.
12
00:00:39,039 --> 00:00:42,338
Le patient
réagit très bien pour le moment.
13
00:00:42,976 --> 00:00:46,468
Ses constantes restent stables
et nous avons espoir
14
00:00:46,713 --> 00:00:48,874
que cela continue.
Si c'est le cas,
15
00:00:49,149 --> 00:00:52,050
je pense pouvoir dire,
toute précaution gardée,
16
00:00:52,519 --> 00:00:55,147
que cette procédure est un succès.
17
00:00:56,256 --> 00:00:58,417
Un "sans-faute" est plus approprié.
18
00:00:59,192 --> 00:01:00,352
C'est un sans-faute.
19
00:01:00,994 --> 00:01:01,824
Grâce à elle,
20
00:01:02,095 --> 00:01:04,689
le petit Nathan
va très bien, ce matin.
21
00:01:06,900 --> 00:01:08,265
Ceux dont on se souvient...
22
00:01:10,670 --> 00:01:12,035
et qui ont changé notre vie...
23
00:01:16,042 --> 00:01:16,872
Les Curie,
24
00:01:17,343 --> 00:01:19,573
les Salk et autres Barnard...
25
00:01:19,746 --> 00:01:23,375
On imprime une autre veine porte,
on fait des tests
26
00:01:23,616 --> 00:01:24,878
et on change de matériau.
27
00:01:25,118 --> 00:01:26,949
Retour à la planche à dessin ?
28
00:01:27,287 --> 00:01:30,017
Pour ceux-là,
le refus était inacceptable.
29
00:01:30,190 --> 00:01:31,384
Eh oui.
30
00:01:34,461 --> 00:01:35,553
Bonjour.
31
00:01:35,728 --> 00:01:38,720
C'est votre nom qui est inscrit
au bloc cet après-midi ?
32
00:01:38,898 --> 00:01:40,365
C'est juste une cholé.
33
00:01:40,600 --> 00:01:42,033
Et le mariage de Kepner ?
34
00:01:42,268 --> 00:01:45,465
Je préfère opérer tranquille
et pas en faire tout un plat.
35
00:01:46,106 --> 00:01:47,539
Et ta réduction tumorale ?
36
00:01:47,907 --> 00:01:50,068
- T'auras fini à temps ?
- Mais oui.
37
00:01:56,216 --> 00:01:57,114
Vous opérez ?
38
00:01:57,584 --> 00:01:59,211
Le traitement marche ?
39
00:02:00,286 --> 00:02:01,218
Je suis fier de vous.
40
00:02:02,222 --> 00:02:04,122
On va pas en faire tout un plat.
41
00:02:07,494 --> 00:02:08,461
C'était bien.
42
00:02:08,628 --> 00:02:11,597
Je te vire de mon service.
Tu as ton quota d'heures.
43
00:02:11,831 --> 00:02:13,298
- Prends ta journée.
- Pourquoi ?
44
00:02:13,466 --> 00:02:15,764
- Tu sais pas te taire.
- Il fallait...
45
00:02:16,736 --> 00:02:19,899
Tu n'as pas à parler à ma place.
Surtout pour ce cas.
46
00:02:20,140 --> 00:02:21,801
Ross a dit ce qu'il fallait.
47
00:02:21,975 --> 00:02:23,966
Tu étais mal à l'aise.
Tu cafouillais.
48
00:02:24,511 --> 00:02:25,671
68 heures.
49
00:02:26,112 --> 00:02:28,171
Le JAMA veut une interview.
50
00:02:28,448 --> 00:02:29,608
Salle C.
51
00:02:31,484 --> 00:02:32,348
Tu m'inquiètes.
52
00:02:32,619 --> 00:02:34,246
Tu agis trop vite.
53
00:02:34,420 --> 00:02:36,012
- D'autres l'ont remarqué.
- Qui ?
54
00:02:36,289 --> 00:02:37,517
- Peu importe.
- J'ai merdé ?
55
00:02:37,790 --> 00:02:38,848
Mon travail ne...
56
00:02:39,125 --> 00:02:42,822
Ton travail est super.
Mais tu as tendance à...
57
00:02:43,830 --> 00:02:44,797
Tu vas craquer.
58
00:02:45,965 --> 00:02:46,989
J'ai compris.
59
00:02:47,333 --> 00:02:48,595
Il faut vous défouler.
60
00:02:48,835 --> 00:02:50,769
Ça ne se renouvellera pas.
61
00:02:51,004 --> 00:02:52,471
Ne vous inquiétez pas,
62
00:02:52,839 --> 00:02:54,466
c'est pour vous détendre.
63
00:02:55,208 --> 00:02:57,267
C'est toi qui devrais te détendre.
64
00:02:57,710 --> 00:02:58,472
Je vais bien.
65
00:03:00,480 --> 00:03:02,277
Désolé. Ne m'écartez pas.
66
00:03:03,216 --> 00:03:04,114
Je vais bien.
67
00:03:05,151 --> 00:03:07,244
Ross, rentre chez toi.
68
00:03:11,457 --> 00:03:14,187
D'abord, on détermine
le champ récepteur ?
69
00:03:14,460 --> 00:03:15,688
Le types de Kleiss
70
00:03:15,962 --> 00:03:17,327
seront bientôt là.
71
00:03:17,564 --> 00:03:19,156
Non, Bailey a musique.
72
00:03:19,399 --> 00:03:20,195
C'est quoi ?
73
00:03:20,466 --> 00:03:21,694
Un truc de recherche.
74
00:03:21,968 --> 00:03:23,799
Un "truc" ?
75
00:03:24,037 --> 00:03:26,972
L'initiative présidentielle
sur la cartographie du cerveau.
76
00:03:27,307 --> 00:03:28,399
Oui, mais non.
77
00:03:28,741 --> 00:03:29,673
C'est la phase 2.
78
00:03:30,009 --> 00:03:30,907
Il est mon cerveau.
79
00:03:31,311 --> 00:03:33,040
- Meredith a le reste.
- J'irai pas.
80
00:03:33,313 --> 00:03:37,181
Non, tu vas accepter.
Vous allez au mariage de Kepner ?
81
00:03:38,585 --> 00:03:40,576
J'y vais pas.
Bailey va enfin opérer.
82
00:03:40,753 --> 00:03:43,313
Je veux pas affronter
la belle Arizona
83
00:03:43,489 --> 00:03:47,186
et me sentir comme la pauvre
chaussette trouée qu'elle a jetée.
84
00:03:47,493 --> 00:03:50,553
- Arrête.
- Tu penses que c'est tout moi !
85
00:03:50,730 --> 00:03:52,357
Vous allez au mariage ?
86
00:03:52,599 --> 00:03:54,191
C'est obligé ?
87
00:03:54,534 --> 00:03:56,229
- C'est exactement...
- Toi.
88
00:03:56,402 --> 00:03:59,235
Je me connais,
c'est pas la même chose.
89
00:03:59,505 --> 00:04:00,529
Elle comptait.
90
00:04:00,907 --> 00:04:02,374
C'était du sérieux.
91
00:04:04,043 --> 00:04:05,840
Peut-être, après tout.
92
00:04:08,114 --> 00:04:09,376
Comment va ton père ?
93
00:04:09,549 --> 00:04:11,915
Il parle de toi.
Il est fier. Il va bien ?
94
00:04:12,085 --> 00:04:14,110
Je sais pas et je m'en fiche.
95
00:04:15,355 --> 00:04:17,721
Mon fils s'est fait renverser !
96
00:04:18,358 --> 00:04:20,258
Monsieur, ne le déplacez pas.
97
00:04:20,526 --> 00:04:21,390
Bougez plus !
98
00:04:21,728 --> 00:04:22,752
La planche dorsale !
99
00:04:23,029 --> 00:04:25,554
Il était sur le tracteur
et il est tombé.
100
00:04:25,798 --> 00:04:27,390
Il est passé dessous.
101
00:04:27,634 --> 00:04:29,898
- Il bougeait ?
- Il a essayé de se lever.
102
00:04:30,136 --> 00:04:31,899
Emmenez-le directement au Iodox.
103
00:04:32,138 --> 00:04:34,197
- Il s'appelle comment ?
- Cody.
104
00:04:34,374 --> 00:04:36,535
Cody, je suis le Dr Robbins.
Tu m'entends ?
105
00:04:36,809 --> 00:04:38,538
- Il fallait appeler.
- Je l'ai fait.
106
00:04:38,711 --> 00:04:40,906
Mais il s'est évanoui.
J'ai pris peur,
107
00:04:41,080 --> 00:04:43,173
je l'ai amené moi-même.
108
00:04:44,751 --> 00:04:45,718
Il bougeait avant ?
109
00:04:45,952 --> 00:04:47,044
Oui. C'est bien ?
110
00:04:47,287 --> 00:04:48,549
Vous devez sortir.
111
00:04:48,788 --> 00:04:50,449
Nous ferons notre possible.
112
00:04:53,493 --> 00:04:56,587
Excuse-moi, Grey,
la presse voudrait des photos
113
00:04:56,829 --> 00:04:58,160
de l'imprimante.
On peut ?
114
00:04:58,431 --> 00:04:59,227
On se met où ?
115
00:04:59,565 --> 00:05:02,056
C'est pour le cas Nathan Glazier.
116
00:05:02,302 --> 00:05:03,667
Elle imprime mon travail.
117
00:05:03,936 --> 00:05:05,426
Oui, c'est pas grave.
118
00:05:05,905 --> 00:05:08,100
- On saura pas.
- On peut revenir.
119
00:05:11,010 --> 00:05:12,637
À côté de l'imprimante.
120
00:05:18,084 --> 00:05:20,018
Dr Yang, c'est parfait.
121
00:05:34,701 --> 00:05:36,134
Fracture-éclatement.
122
00:05:36,302 --> 00:05:38,827
Préviens Torres.
Il faut l'opérer maintenant.
123
00:05:39,105 --> 00:05:40,197
Il fallait attendre.
124
00:05:40,473 --> 00:05:42,498
Il a paralysé son propre fils.
125
00:05:42,775 --> 00:05:44,003
On sait pas. Je m'en charge.
126
00:05:44,177 --> 00:05:45,610
- Va voir ton père.
- Ça va.
127
00:05:45,778 --> 00:05:48,144
T'as pas des questions
à lui poser ?
128
00:05:48,381 --> 00:05:50,474
Moi, j'en aurais.
Aide-moi à l'emmener.
129
00:05:50,717 --> 00:05:53,185
Je t'appellerai si besoin.
C'est parti.
130
00:05:54,787 --> 00:05:55,515
Ça va aller ?
131
00:05:55,688 --> 00:05:57,986
Il a des hémorragies,
il faut opérer.
132
00:05:58,157 --> 00:05:59,852
- Sa nuque est brisée.
- Mon Dieu.
133
00:06:00,126 --> 00:06:02,993
Il peut bouger, non ?
Il bougeait.
134
00:06:03,229 --> 00:06:05,356
- Avant que...
- On en saura plus après.
135
00:06:05,631 --> 00:06:06,495
Soyez patient.
136
00:06:14,640 --> 00:06:15,902
Tu as l'air...
137
00:06:16,175 --> 00:06:16,834
Dis rien.
138
00:06:17,076 --> 00:06:18,543
... de rien.
Mais ce sera joli.
139
00:06:18,978 --> 00:06:21,242
- Tu cherches quoi ?
- Mes demoiselles d'honneur.
140
00:06:21,514 --> 00:06:24,506
- C'est une tradition rurale ?
- Tu seras là ?
141
00:06:26,853 --> 00:06:27,979
Sinon je comprendrais.
142
00:06:28,221 --> 00:06:29,313
- Mais...
- Tu aimerais ?
143
00:06:29,555 --> 00:06:31,580
- Oui ! Bien sûr.
- Alors, OK.
144
00:06:32,825 --> 00:06:34,224
Merci.
145
00:06:35,762 --> 00:06:37,559
Attention, mes cheveux...
146
00:06:37,730 --> 00:06:38,697
Elliot, 20 ans.
147
00:06:38,931 --> 00:06:42,367
Nouvelle réduction tumorale.
Ça sera sa...
148
00:06:42,535 --> 00:06:44,730
- Non, c'est impossible.
- Si.
149
00:06:45,204 --> 00:06:46,398
312 opérations.
150
00:06:46,939 --> 00:06:48,497
J'ai commencé à 4 ans.
151
00:06:48,741 --> 00:06:52,177
Les masses reviennent,
menaçant son larynx et ses poumons.
152
00:06:52,345 --> 00:06:54,040
Il faut les retirer au laser.
153
00:06:54,280 --> 00:06:56,373
- Tous les 7 à 10 jours.
- 312 ?
154
00:06:57,350 --> 00:06:58,578
- Dur.
- Je suis habitué.
155
00:06:58,851 --> 00:07:00,512
On a emménagé tout près.
156
00:07:00,753 --> 00:07:03,085
Comme quand on achète
près des bonnes écoles.
157
00:07:03,256 --> 00:07:04,280
Non, on annule.
158
00:07:04,557 --> 00:07:05,421
Pardon ?
159
00:07:05,691 --> 00:07:07,056
Et si je cultivais
160
00:07:07,293 --> 00:07:10,729
tes cellules cancéreuses
et que je créais un traitement
161
00:07:11,130 --> 00:07:12,461
pour enrayer le cancer.
162
00:07:12,732 --> 00:07:15,428
Un médicament qui l'arrêterait.
163
00:07:15,802 --> 00:07:16,791
Pas d'opération ?
164
00:07:17,069 --> 00:07:17,967
Jamais plus.
165
00:07:18,237 --> 00:07:18,965
Je rêve !
166
00:07:19,238 --> 00:07:20,865
Et moi donc !
167
00:07:23,443 --> 00:07:25,536
Tu crois pas qu'il en a eu assez ?
168
00:07:25,711 --> 00:07:26,803
Si, je suis désolée.
169
00:07:26,979 --> 00:07:28,970
J'espère bien.
Allons ouvrir mon labo.
170
00:07:31,417 --> 00:07:33,078
J'ai pas fait assez d'opérations.
171
00:07:33,419 --> 00:07:36,320
J'ai attendu
que vous retourniez enfin au bloc.
172
00:07:36,489 --> 00:07:37,922
Là, y en a marre !
173
00:07:38,157 --> 00:07:40,955
Je suis ici pour apprendre à opérer
et on m'écarte.
174
00:07:41,327 --> 00:07:42,487
Je mérite mieux !
175
00:07:42,829 --> 00:07:43,659
Alors...
176
00:07:48,901 --> 00:07:50,562
Je suis juste fatiguée.
177
00:07:51,070 --> 00:07:52,503
- Allons-y.
- On doit l'opérer
178
00:07:52,772 --> 00:07:55,673
encore une fois
pour prélever les échantillons.
179
00:07:56,008 --> 00:07:58,340
Tu opéreras du début à la fin.
180
00:07:59,178 --> 00:08:00,668
Va le préparer.
181
00:08:00,980 --> 00:08:01,674
Merci.
182
00:08:01,948 --> 00:08:03,245
Attention.
183
00:08:03,483 --> 00:08:05,474
Il a une haleine vraiment horrible.
184
00:08:05,651 --> 00:08:08,176
- Ça va.
- Non, ça empeste.
185
00:08:08,354 --> 00:08:10,754
Je sens ce qu'il a mangé
mardi dernier.
186
00:08:10,923 --> 00:08:13,118
Ceci est le diverticule de Zenker.
187
00:08:14,293 --> 00:08:17,023
Ces muscles
devraient pousser les aliments.
188
00:08:17,296 --> 00:08:18,957
Hélas, ceux de Dalton
189
00:08:19,198 --> 00:08:20,597
fonctionnent mal.
190
00:08:20,833 --> 00:08:23,666
La paroi forme une poche
où se logent les aliments.
191
00:08:23,936 --> 00:08:25,460
J'ai comme un truc coincé.
192
00:08:25,705 --> 00:08:27,172
Ça lui a causé une pneumonie.
193
00:08:28,641 --> 00:08:29,630
- Une loque.
- Oui.
194
00:08:29,876 --> 00:08:31,366
J'inciserai ce muscle
195
00:08:31,644 --> 00:08:35,273
afin de laisser passer les aliments,
et les parois se resserreront.
196
00:08:35,515 --> 00:08:37,039
C'est dangereux ?
197
00:08:37,316 --> 00:08:39,011
Il y a certains risques.
198
00:08:39,285 --> 00:08:40,718
Au pire, la mort.
199
00:08:40,987 --> 00:08:42,318
Mais c'est très rare.
200
00:08:42,955 --> 00:08:43,853
Ça peut abîmer
201
00:08:44,123 --> 00:08:45,647
les nerfs des cordes vocales.
202
00:08:45,892 --> 00:08:47,052
Je pourrai plus parler ?
203
00:08:47,393 --> 00:08:49,327
- Au pire.
- C'est très peu probable.
204
00:08:51,063 --> 00:08:53,224
- J'adore tes fesses.
- Dalton !
205
00:08:53,499 --> 00:08:55,160
Je risque de ne plus parler.
206
00:08:55,401 --> 00:08:56,561
Je veux rien garder.
207
00:08:57,303 --> 00:08:59,498
J'adore ton popotin.
208
00:09:00,139 --> 00:09:01,834
- Je déteste ton frère.
- Quoi ?
209
00:09:02,141 --> 00:09:04,974
J'aurais pas dû le dire,
mais ça m'a fait du bien.
210
00:09:05,211 --> 00:09:07,145
Tu es bête.
Endormez-le vite !
211
00:09:11,417 --> 00:09:12,543
Te voilà !
212
00:09:12,718 --> 00:09:14,151
Oui, c'est une magicienne.
213
00:09:14,320 --> 00:09:16,049
T'as fini ?
On peut y aller ?
214
00:09:16,222 --> 00:09:18,247
- Viens.
- Tu fais quoi ici ?
215
00:09:18,558 --> 00:09:21,925
- Tu te défiles ?
- Non ! Pourquoi tu dis ça ?
216
00:09:22,094 --> 00:09:24,028
J'ai besoin de toi. Viens.
217
00:09:24,363 --> 00:09:28,390
Messieurs, le président a délivré
un mandat à notre communauté
218
00:09:28,668 --> 00:09:31,569
pour concevoir une cartographie
du cerveau humain.
219
00:09:31,737 --> 00:09:34,001
Kleiss Neuroscience
veulent être les 1ers.
220
00:09:34,173 --> 00:09:35,868
NIH nous a accordé une bourse.
221
00:09:36,042 --> 00:09:38,340
Il faudra d'abord développer
la technologie.
222
00:09:38,511 --> 00:09:39,603
Vos capteurs
223
00:09:39,879 --> 00:09:41,779
sont les plus sensibles
qu'on ait vus.
224
00:09:41,948 --> 00:09:42,710
Je vous remercie.
225
00:09:42,949 --> 00:09:46,077
- Attendez de voir ce qu'on fait.
- Mon travail
226
00:09:46,352 --> 00:09:48,411
est chronophage.
J'ai pas le temps.
227
00:09:48,588 --> 00:09:52,285
Voici la compensation
pour vos conseils
228
00:09:52,792 --> 00:09:53,622
à distance.
229
00:09:53,893 --> 00:09:55,292
Je ne vais pas regarder.
230
00:09:55,561 --> 00:09:57,256
Il ne s'agit pas d'argent.
231
00:09:58,731 --> 00:10:00,028
- Jetez un œil.
- Non.
232
00:10:00,266 --> 00:10:01,255
Allez...
233
00:10:01,534 --> 00:10:02,592
- Non.
- C'est énorme.
234
00:10:02,868 --> 00:10:04,199
Peu importe.
235
00:10:04,437 --> 00:10:05,802
- Regardez notre film.
- Oui.
236
00:10:06,072 --> 00:10:07,403
Il va le regarder.
237
00:10:08,407 --> 00:10:10,432
- Écoute-les.
- Bien sûr.
238
00:10:12,478 --> 00:10:14,070
Kleiss Neuroscience...
239
00:10:14,647 --> 00:10:16,274
La cartographie de demain.
240
00:10:16,449 --> 00:10:18,644
Tu veux regarder ?
Et voilà.
241
00:10:20,486 --> 00:10:22,545
Encore une fois, allez.
242
00:10:25,057 --> 00:10:26,388
Je suis trop fatigué.
243
00:10:27,760 --> 00:10:28,727
Pardon, ma jolie...
244
00:10:28,961 --> 00:10:29,757
Tu peux nous laisser ?
245
00:10:37,169 --> 00:10:37,931
Question.
246
00:10:39,138 --> 00:10:40,969
Je t'ai tout de suite reconnu.
247
00:10:41,240 --> 00:10:43,174
Comment on oublie sa famille ?
248
00:10:43,576 --> 00:10:45,510
Comment c'est possible ?
249
00:10:46,078 --> 00:10:47,841
J'ai tout foutu en l'air.
250
00:10:48,447 --> 00:10:50,506
Plus le temps passait,
plus je me droguais,
251
00:10:50,683 --> 00:10:53,914
et plus j'oubliais
car je ne me supportais pas.
252
00:10:56,522 --> 00:10:57,511
Je me souviens de toi.
253
00:10:58,424 --> 00:11:00,153
Tu riais dans ton sommeil.
254
00:11:01,127 --> 00:11:02,355
Quand j'avais 4 ans ?
255
00:11:02,628 --> 00:11:03,993
T'étais un gosse heureux.
256
00:11:05,798 --> 00:11:07,789
Mais j'ai changé ça, hein ?
257
00:11:09,201 --> 00:11:11,965
Tu m'avais emmené
dans une fête foraine un jour.
258
00:11:12,505 --> 00:11:16,373
Les manèges étaient nases,
c'était limite dangereux.
259
00:11:18,310 --> 00:11:20,972
On les a tous faits deux fois.
260
00:11:22,148 --> 00:11:23,376
- Sympa.
- Je m'en souviens.
261
00:11:25,384 --> 00:11:26,476
Ta mère arrachait
262
00:11:26,719 --> 00:11:29,847
le papier peint, pensant
qu'il y avait quelqu'un derrière.
263
00:11:32,191 --> 00:11:34,284
- Cette femme...
- Et l'autre famille ?
264
00:11:35,194 --> 00:11:38,061
- Comment ça s'est passé avec eux ?
- Mieux.
265
00:11:38,864 --> 00:11:39,956
Je pourrais y retourner.
266
00:11:40,366 --> 00:11:42,163
Naomi, c'est pas ta mère.
267
00:11:42,401 --> 00:11:43,527
Elle est pas dingue.
268
00:11:43,803 --> 00:11:45,464
On va arrêter là.
269
00:11:46,572 --> 00:11:49,666
- Elle était pas le problème.
- Je veux pas la descendre.
270
00:11:50,042 --> 00:11:52,840
Mais tu sais pas ce que c'est
que de vivre ça.
271
00:11:53,079 --> 00:11:54,569
Qui s'en est occupé ?
272
00:11:55,681 --> 00:11:56,739
Qui l'a suivie ?
273
00:11:57,149 --> 00:11:59,743
Qui l'a fait interner
pour son bien ?
274
00:11:59,919 --> 00:12:02,149
Qui a pris soin de tes gosses ?
275
00:12:03,189 --> 00:12:05,089
- J'ai fait de mon mieux.
- Alors,
276
00:12:05,357 --> 00:12:06,847
fais pas de ton mieux,
277
00:12:07,093 --> 00:12:08,526
ça sert à rien !
278
00:12:09,161 --> 00:12:10,890
C'était moi, le père !
279
00:12:11,397 --> 00:12:13,331
J'étais un gosse
mais j'étais le père.
280
00:12:13,699 --> 00:12:15,530
Toi, t'étais rien.
281
00:12:16,068 --> 00:12:17,330
Tu t'étais barré !
282
00:12:17,837 --> 00:12:19,236
Tu vaux que dalle !
283
00:12:22,408 --> 00:12:23,773
Sors de la chambre.
284
00:12:30,583 --> 00:12:32,141
Je peux fusionner C5 et C6,
285
00:12:32,218 --> 00:12:35,551
mais il faut faire vite
si on veut éviter la paralysie.
286
00:12:35,788 --> 00:12:38,348
- Tu es un génie. Lame.
- C'est vrai.
287
00:12:38,591 --> 00:12:40,286
On démarre la phase 2, avec Derek.
288
00:12:41,127 --> 00:12:42,355
La pression tactile.
289
00:12:42,528 --> 00:12:44,359
Super. Contente pour vous.
290
00:12:45,097 --> 00:12:48,396
C'est bien pour toi aussi.
Le but est une prothèse de jambe
291
00:12:48,634 --> 00:12:50,898
aussi sensible
que celle que tu as perdue.
292
00:12:51,270 --> 00:12:52,237
Tu seras comme avant.
293
00:12:54,573 --> 00:12:56,097
Prépare le cou. J'arrive.
294
00:12:57,209 --> 00:12:58,699
Je t'ai pas appelé.
295
00:12:58,944 --> 00:13:00,206
- Et ton père ?
- Je fais quoi ?
296
00:13:04,283 --> 00:13:06,148
Aide-moi à trouver
les saignements.
297
00:13:10,456 --> 00:13:12,321
- Meredith !
- Que fais-tu là ?
298
00:13:12,792 --> 00:13:14,453
Tu cherches à fuir ?
299
00:13:14,727 --> 00:13:16,558
- Je sais quoi faire.
- Quoi ?
300
00:13:16,729 --> 00:13:18,993
Pourquoi vous pensez ça ?
Je me défile pas.
301
00:13:19,265 --> 00:13:20,323
- Viens.
- Mais je...
302
00:13:20,599 --> 00:13:21,327
Non.
303
00:13:21,600 --> 00:13:23,795
Tu t'es dérobée
à tous les essayages.
304
00:13:23,969 --> 00:13:24,799
Du coup,
305
00:13:25,437 --> 00:13:26,904
j'ai fait venir la couturière.
306
00:13:27,473 --> 00:13:29,407
Tu seras belle pour mon mariage.
307
00:13:30,142 --> 00:13:30,972
Déshabillez-vous.
308
00:13:33,646 --> 00:13:35,614
C'est à vous de faire ça.
309
00:13:40,319 --> 00:13:41,752
J'ai vu ta conférence.
310
00:13:42,354 --> 00:13:43,582
Ça n'allait pas ?
311
00:13:44,790 --> 00:13:47,953
Je devais dire ce que j'ai fait,
mais j'en suis pas sûre.
312
00:13:48,627 --> 00:13:49,821
- De quoi ?
- De comment
313
00:13:50,095 --> 00:13:51,187
le bébé a survécu.
314
00:13:51,463 --> 00:13:53,590
- Et le conduit ?
- Il n'a pas tenu.
315
00:13:54,133 --> 00:13:55,293
On a bidouillé
316
00:13:55,534 --> 00:13:58,196
mais c'était pas ça.
C'était comme taper sur une télé.
317
00:13:58,604 --> 00:14:00,663
Je sais pas ce que j'ai fait.
318
00:14:00,940 --> 00:14:02,635
Je me sens comme un imposteur.
319
00:14:03,008 --> 00:14:06,444
T'as continué quand même ?
T'as rien dit à personne ?
320
00:14:06,879 --> 00:14:09,814
À qui ? Tu me parlais pas.
Alex était contre moi.
321
00:14:09,982 --> 00:14:11,381
J'avais personne.
322
00:14:11,684 --> 00:14:14,778
J'avais pas le choix.
C'était sa meilleure chance.
323
00:14:18,357 --> 00:14:19,187
Tu avais raison.
324
00:14:19,458 --> 00:14:22,188
Nos routes ont complètement divergé.
325
00:14:22,461 --> 00:14:24,520
- Meredith...
- J'exagère peut-être
326
00:14:24,797 --> 00:14:26,128
et j'ai des choses à prouver,
327
00:14:27,566 --> 00:14:29,227
mais je suis pas aussi arrogante
328
00:14:29,568 --> 00:14:31,160
- que toi.
- Tu sais quoi ?
329
00:14:32,304 --> 00:14:33,032
Va au diable.
330
00:14:33,572 --> 00:14:35,199
Je t'ai assez écoutée
331
00:14:35,474 --> 00:14:38,136
et je le supporterai pas
plus longtemps.
332
00:14:38,544 --> 00:14:39,533
Tournez-vous.
333
00:14:40,246 --> 00:14:43,079
Chez Kleiss Neuroscience,
demain, c'est aujourd'hui.
334
00:14:43,649 --> 00:14:44,343
Alors ?
335
00:14:44,583 --> 00:14:45,880
Très impressionnant.
336
00:14:46,085 --> 00:14:48,212
Comme je vous l'ai dit,
je suis surchargé.
337
00:14:48,520 --> 00:14:50,181
Ils veulent juste des conseils.
338
00:14:50,422 --> 00:14:52,515
- Tu seras pas délocalisé.
- Non...
339
00:14:52,758 --> 00:14:54,885
Ce sera deux visites
tous les deux mois.
340
00:14:55,160 --> 00:14:57,219
Je suis flatté
mais je n'ai pas le temps.
341
00:14:57,496 --> 00:14:59,657
- Guidez-nous.
- Non, pas pour ça.
342
00:14:59,899 --> 00:15:01,594
Notre approche n'est pas bonne ?
343
00:15:01,867 --> 00:15:02,925
On est à la pointe...
344
00:15:03,202 --> 00:15:04,692
Tout juste pour un sphincter.
345
00:15:05,871 --> 00:15:07,668
Désolé, mais ils m'y obligent.
346
00:15:10,342 --> 00:15:11,707
Vous regardez une planète.
347
00:15:11,777 --> 00:15:14,871
Reculez d'un pas
et regardez l'univers.
348
00:15:17,683 --> 00:15:19,116
On n'embrasse pas une personne
349
00:15:19,585 --> 00:15:20,916
en avançant les lèvres.
350
00:15:21,186 --> 00:15:24,246
On voit quelqu'un et on sait
pourquoi on le désire.
351
00:15:24,857 --> 00:15:27,348
Le système sympathique
accélère notre pouls,
352
00:15:27,593 --> 00:15:31,256
le lobe frontal freine l'inhibition
et on a besoin de l'embrasser.
353
00:15:31,430 --> 00:15:32,692
Tout ça en même temps.
354
00:15:33,098 --> 00:15:35,862
Nous sommes impulsifs et compulsifs.
355
00:15:36,702 --> 00:15:37,794
C'est ça, le cerveau.
356
00:15:38,070 --> 00:15:41,369
Ce n'est pas ce qu'on fait
mais pourquoi on le fait.
357
00:15:41,607 --> 00:15:43,268
Changer les capteurs de place ?
358
00:15:43,542 --> 00:15:45,066
- Tu piges pas.
- J'aimerais.
359
00:15:45,244 --> 00:15:47,872
Il faut tout changer.
Il dit
360
00:15:48,047 --> 00:15:49,378
que ce dispositif...
361
00:15:52,151 --> 00:15:53,812
Ils commencent à comprendre.
362
00:15:54,286 --> 00:15:56,880
... et des clichés
de tout le cerveau.
363
00:15:57,423 --> 00:16:00,950
Tu sais,
ta robe violette à bretelles ?
364
00:16:01,493 --> 00:16:03,290
- Elle te grossit.
- Quoi ?
365
00:16:03,662 --> 00:16:05,823
- Tu la trouvais jolie.
- J'ai menti.
366
00:16:06,098 --> 00:16:07,326
Je veux être honnête.
367
00:16:07,833 --> 00:16:10,097
Tu es magnifique,
mais dans cette robe...
368
00:16:10,336 --> 00:16:12,327
- Salaud.
- Un char à fleurs.
369
00:16:12,604 --> 00:16:14,003
Elle a fait 3 mariages.
370
00:16:16,842 --> 00:16:18,605
C'est notre chanson.
Dernière chance.
371
00:16:20,846 --> 00:16:22,438
Le risque pour les cordes
372
00:16:22,681 --> 00:16:24,273
- est minime.
- Coupez-les.
373
00:16:24,516 --> 00:16:25,483
Par pitié.
374
00:16:25,751 --> 00:16:27,616
Vous vous arrêtez ici, Karen.
375
00:16:29,755 --> 00:16:30,585
Approche.
376
00:16:45,771 --> 00:16:46,601
À tout à l'heure.
377
00:16:54,313 --> 00:16:55,678
Latéralement.
378
00:16:56,849 --> 00:16:58,009
Voilà.
379
00:16:58,183 --> 00:16:59,343
Je l'ai.
380
00:17:01,820 --> 00:17:05,017
Je vous dois des excuses.
J'aurais pas dû crier.
381
00:17:05,190 --> 00:17:07,351
Pourquoi ? T'as eu ce que tu voulais.
382
00:17:08,060 --> 00:17:09,459
Et tu avais raison.
383
00:17:09,628 --> 00:17:12,859
Une partie de mon travail
consiste à te former.
384
00:17:13,032 --> 00:17:14,499
Je ne le faisais plus trop.
385
00:17:15,034 --> 00:17:17,901
Je ne savais pas
si j'étais récompensée ou punie.
386
00:17:18,070 --> 00:17:19,332
Mon côté mystérieux.
387
00:17:19,705 --> 00:17:21,195
Attrape celle-là.
388
00:17:25,477 --> 00:17:28,310
Tu ne dois jamais craindre
de défendre tes opinions.
389
00:17:28,480 --> 00:17:30,345
Mais assure-toi d'avoir raison.
390
00:17:31,050 --> 00:17:33,314
C'est tellement vrai.
391
00:17:34,153 --> 00:17:35,984
Je dois me battre
pour ce je mérite.
392
00:17:36,588 --> 00:17:38,488
C'est fou comme c'est vrai.
393
00:17:38,724 --> 00:17:40,919
Je sais. Tu en as oublié une !
394
00:17:41,093 --> 00:17:41,821
Dis-moi
395
00:17:42,061 --> 00:17:45,827
comment on se donne à 100 %
pour sa famille et son boulot.
396
00:17:45,998 --> 00:17:47,693
C'est totalement impossible.
397
00:17:47,933 --> 00:17:50,367
- Si tu sabotes ma recherche.
- Pitié !
398
00:17:50,602 --> 00:17:53,571
Ta brebis n'est pas morte
à cause de moi.
399
00:17:54,006 --> 00:17:56,531
C'est peut-être ta recherche
qui est foireuse.
400
00:17:56,775 --> 00:17:59,505
- J'oubliais, je suis nulle.
- J'ai pas dit ça.
401
00:17:59,745 --> 00:18:02,009
- T'as dit...
- J'ai jamais dit ça !
402
00:18:02,214 --> 00:18:04,705
Tu as dit
que j'étais quelqu'un de mauvais.
403
00:18:05,050 --> 00:18:07,041
Tu n'as pas arrêté de le dire.
404
00:18:07,586 --> 00:18:11,249
Parce qu'on est pas d'accord,
que je suis à fond dans mon boulot
405
00:18:11,423 --> 00:18:13,050
et que je veux pas d'enfant ?
406
00:18:13,859 --> 00:18:15,451
Quand suis-je devenue monstrueuse ?
407
00:18:16,695 --> 00:18:17,525
On peut parler ?
408
00:18:17,763 --> 00:18:19,253
Shane, va-t'en.
409
00:18:19,531 --> 00:18:20,691
Vous avez minimisé...
410
00:18:20,933 --> 00:18:21,957
Shane, va-t'en !
411
00:18:22,234 --> 00:18:22,893
J'avais raison.
412
00:18:24,703 --> 00:18:27,797
Un mail de la fondation Avery
demande une étude de cas.
413
00:18:28,140 --> 00:18:30,267
- Quoi ?
- Vous êtes pressentie pour le prix.
414
00:18:35,481 --> 00:18:37,472
Vous, enlevez ça.
Et vous, partez.
415
00:18:45,290 --> 00:18:46,985
T'auras ta jambe à talon ?
416
00:18:47,159 --> 00:18:49,650
Elle est géniale,
mais elle te fait mal.
417
00:18:50,129 --> 00:18:51,562
Ça risque d'être boueux...
418
00:18:51,897 --> 00:18:52,761
Ça ira.
419
00:18:53,966 --> 00:18:54,990
Alors ?
420
00:18:55,467 --> 00:18:57,332
- Il est paralysé ?
- Dur à dire.
421
00:18:57,603 --> 00:18:59,127
- Tu vas le dire au père ?
- Quoi ?
422
00:18:59,304 --> 00:19:01,898
Le père a pu le paralyser
en le transportant.
423
00:19:02,307 --> 00:19:04,798
- Il faut attendre l'ambulance.
- Il savait pas.
424
00:19:05,310 --> 00:19:06,641
Regarde ce qu'il a fait.
425
00:19:06,912 --> 00:19:09,107
Il aurait mieux fait
de pas le toucher.
426
00:19:09,348 --> 00:19:12,408
Arrête.
Il essayait juste d'aider son fils.
427
00:19:12,651 --> 00:19:15,745
Parfois, on sait pas
qu'on fait plus de mal que de bien.
428
00:19:16,155 --> 00:19:17,179
On ne lui dit rien.
429
00:19:21,293 --> 00:19:24,626
Je peux pas agrafer,
il y a trop de sténoses.
430
00:19:25,164 --> 00:19:27,098
Je vais passer par le cou.
431
00:19:34,673 --> 00:19:35,799
Il lui a dit quoi ?
432
00:19:36,241 --> 00:19:37,469
Aucune idée.
433
00:19:37,643 --> 00:19:39,770
Mais ils ne se cachent rien.
434
00:19:39,945 --> 00:19:41,503
C'est clair. Comment ils font ?
435
00:19:41,780 --> 00:19:44,578
- Je te dis tout.
- J'en doute. On en est très loin.
436
00:19:44,850 --> 00:19:45,612
Tu perds...
437
00:19:46,618 --> 00:19:48,176
tes cheveux et tes soutifs.
438
00:19:48,453 --> 00:19:50,444
C'est faux et pas gentil.
439
00:19:50,622 --> 00:19:51,680
Après un week-end,
440
00:19:51,957 --> 00:19:54,187
il y a des soutiens-gorges
accrochés partout.
441
00:19:55,027 --> 00:19:56,517
Dans le tiroir à couverts !
442
00:19:56,795 --> 00:19:58,956
- Le bleu ?
- T'en as combien ?
443
00:19:59,198 --> 00:20:00,495
T'as une tête de renfrogné.
444
00:20:01,300 --> 00:20:03,860
- "Renfrogné" ?
- Quand tu réfléchis,
445
00:20:04,136 --> 00:20:05,797
on a l'impression que t'es énervé.
446
00:20:06,505 --> 00:20:08,473
- Je le suis pas.
- C'est ta tête.
447
00:20:08,707 --> 00:20:10,038
- Je m'énerve.
- Souris.
448
00:20:12,211 --> 00:20:14,179
Tu as un très beau sourire.
449
00:20:18,617 --> 00:20:21,313
- Il a dû lui dire qu'il l'aimait.
- Peut-être.
450
00:20:22,054 --> 00:20:23,521
"Dis-lui et tu verras bien."
451
00:20:23,956 --> 00:20:25,048
Quoi ?
452
00:20:25,324 --> 00:20:27,690
Mark Sloan
m'avait dit ça un jour.
453
00:20:28,393 --> 00:20:31,021
Il m'avait dit :
"Si tu aimes quelqu'un,
454
00:20:31,463 --> 00:20:33,624
"dis-lui.
Que tu aies peur,
455
00:20:33,799 --> 00:20:35,289
"que ça crée des problèmes
456
00:20:35,534 --> 00:20:36,831
"ou que ça te tue,
457
00:20:37,569 --> 00:20:39,036
"dis-lui
458
00:20:39,404 --> 00:20:41,201
- "et tu verras bien."
- C'est beau.
459
00:20:46,311 --> 00:20:47,573
Mon Dieu !
460
00:20:48,547 --> 00:20:50,481
Qu'est-ce que tu fais là ?
461
00:20:50,882 --> 00:20:51,644
Je bosse.
462
00:20:51,883 --> 00:20:54,909
- Le jour de notre mariage ?
- J'aurai davantage de congés.
463
00:20:55,520 --> 00:20:58,546
- Tu m'as vue.
- J'ai vu ni ta robe, ni ta coiffure.
464
00:20:58,890 --> 00:20:59,754
C'était un chapeau ?
465
00:20:59,925 --> 00:21:02,985
Ça porte malheur !
466
00:21:04,196 --> 00:21:04,855
C'est bien.
467
00:21:05,497 --> 00:21:07,021
C'est bien parce que
468
00:21:07,666 --> 00:21:10,726
si je t'avais vue
que dans ta robe aujourd'hui,
469
00:21:11,236 --> 00:21:13,033
ça m'aurait rappelé
470
00:21:13,205 --> 00:21:16,538
à quel point je te mérite pas.
J'aurais fait une syncope.
471
00:21:16,842 --> 00:21:20,744
On m'aurait découpé mon costume
que j'ai pas fini de payer...
472
00:21:25,384 --> 00:21:27,352
Je suis content de t'avoir vue.
473
00:21:27,919 --> 00:21:31,446
Je te verrai plus souvent comme ça
qu'en robe de mariée.
474
00:21:32,024 --> 00:21:34,015
Et c'est comme ça que je t'aime.
475
00:21:35,227 --> 00:21:37,127
Moi aussi, je t'aime.
476
00:21:37,596 --> 00:21:39,291
J'ai hâte.
477
00:21:40,899 --> 00:21:43,231
Oublie pas les chaussettes noires.
478
00:21:45,203 --> 00:21:46,465
Matthew ?
479
00:21:54,146 --> 00:21:57,274
L'absence de réaction peut être due
480
00:21:57,449 --> 00:21:59,610
au gonflement
de la moelle épinière.
481
00:22:00,452 --> 00:22:02,579
Ça peut revenir avec le temps.
482
00:22:03,088 --> 00:22:04,749
Et sinon ?
483
00:22:07,059 --> 00:22:08,321
C'est la paralysie.
484
00:22:08,827 --> 00:22:10,795
Probablement une quadriplégie.
485
00:22:11,330 --> 00:22:13,093
Il faut attendre.
486
00:22:15,934 --> 00:22:18,767
C'est ma faute, n'est-ce pas ?
487
00:22:20,672 --> 00:22:22,640
Il bougeait quand c'est arrivé.
488
00:22:24,009 --> 00:22:25,840
Et je l'ai amené ici.
489
00:22:27,079 --> 00:22:28,637
C'est moi qui ai fait ça.
490
00:22:29,481 --> 00:22:30,641
Je suis responsable.
491
00:22:30,916 --> 00:22:34,317
Vous vouliez l'aider.
Rien n'est votre faute.
492
00:22:35,253 --> 00:22:37,847
Vous faisiez de votre mieux
pour votre enfant.
493
00:22:44,629 --> 00:22:47,689
Je n'avais pas accès
au diverticule avec la sonde,
494
00:22:47,866 --> 00:22:50,699
alors, nous l'avons opéré.
Ça s'est bien passé.
495
00:22:50,869 --> 00:22:52,166
Il aura l'haleine fraîche.
496
00:22:53,171 --> 00:22:54,866
- Merci.
- Il se réveille.
497
00:22:57,175 --> 00:22:58,199
Mon chéri.
498
00:23:01,146 --> 00:23:02,443
Qu'est-ce qu'il a ?
499
00:23:02,681 --> 00:23:04,148
Bipe Shepherd.
500
00:23:04,950 --> 00:23:05,678
Pardon.
501
00:23:06,284 --> 00:23:07,012
Dalton ?
502
00:23:08,553 --> 00:23:09,611
J'en suis capable.
503
00:23:09,855 --> 00:23:12,483
Mais tu penses
que je peux pas me mesurer à toi.
504
00:23:12,657 --> 00:23:15,649
Tu ne peux pas.
Moi, je ne fais que ça.
505
00:23:15,827 --> 00:23:17,192
Je ne veux faire que ça.
506
00:23:17,362 --> 00:23:20,297
Viens pas pleurer
parce que tu regrettes ta décision.
507
00:23:20,465 --> 00:23:23,662
- Regretter ma famille ?
- Tu te sens mise à l'écart.
508
00:23:23,835 --> 00:23:26,531
Mais personne t'a forcée
à abandonner le jeu.
509
00:23:26,805 --> 00:23:30,036
C'est juste que j'écrase pas
mes amis pour gagner.
510
00:23:30,208 --> 00:23:31,197
Moi, je fais ça ?
511
00:23:31,476 --> 00:23:34,343
C'est un truc de requins.
Tu l'as dit le 1er jour.
512
00:23:34,579 --> 00:23:36,570
Je parlais de toi.
513
00:23:36,848 --> 00:23:38,247
Tu couches avec Shane ?
514
00:23:42,320 --> 00:23:43,878
Il rougit devant une cheville.
515
00:23:44,055 --> 00:23:45,989
Il t'a vue en dessous
sans sourciller.
516
00:23:46,491 --> 00:23:48,356
C'est pas tes affaires.
517
00:23:48,760 --> 00:23:51,820
T'as pas à te justifier.
Il choisit la meilleure prof
518
00:23:52,063 --> 00:23:53,826
pour obtenir ce qu'il veut.
519
00:23:54,466 --> 00:23:57,026
T'as fait ça
pendant toutes tes études.
520
00:23:57,769 --> 00:23:58,667
Félicitations.
521
00:23:59,037 --> 00:24:02,871
- Tu es devenue ce que tu admirais.
- Et toi, ce qu'on raillait.
522
00:24:17,889 --> 00:24:19,550
- Je suis désolé...
- Inutile.
523
00:24:19,791 --> 00:24:22,225
Comme tu l'as dit,
tu as fait de ton mieux.
524
00:24:23,862 --> 00:24:25,523
Je m'en suis bien sorti, alors...
525
00:24:27,232 --> 00:24:27,960
Merci.
526
00:24:31,203 --> 00:24:32,932
- Car ma famille...
- Oublie ça.
527
00:24:34,272 --> 00:24:36,206
Je suis comme ça
car tu es parti.
528
00:24:36,608 --> 00:24:39,270
Aaron, Amber et maman
vont bien car tu es parti.
529
00:24:39,444 --> 00:24:43,107
Si tu étais resté,
je vendrais sûrement de la bière.
530
00:24:43,748 --> 00:24:46,148
Ou je t'aurais suivi
jusqu'à l'overdose.
531
00:24:47,285 --> 00:24:49,253
Dieu merci, t'es parti.
532
00:24:49,421 --> 00:24:51,480
Arrête de te flageller.
533
00:24:56,294 --> 00:24:58,888
Essaie avec ton gosse en Floride.
534
00:24:59,998 --> 00:25:01,590
Je te souhaite bonne chance.
535
00:25:02,901 --> 00:25:04,334
Salut, Jimmy.
536
00:25:22,120 --> 00:25:24,452
Il a fait un grave AVC.
537
00:25:24,856 --> 00:25:27,620
Un caillot de sang a pu se déloger
durant l'opération.
538
00:25:28,593 --> 00:25:29,821
C'est rare
539
00:25:30,462 --> 00:25:31,486
mais ça arrive.
540
00:25:31,763 --> 00:25:33,492
Nous explorerons toutes les pistes
541
00:25:33,765 --> 00:25:35,494
pour la rééducation mais...
542
00:25:35,767 --> 00:25:36,699
Y a rien à faire ?
543
00:25:39,004 --> 00:25:40,301
Je suis désolé.
544
00:25:48,280 --> 00:25:51,147
Il est réveillé
mais il ne peut pas parler ?
545
00:25:51,883 --> 00:25:53,612
Pour l'instant, non.
546
00:25:53,985 --> 00:25:57,443
Mais nous ferons
tout ce que nous pourrons, Karen.
547
00:25:58,657 --> 00:26:00,181
Je suis sincèrement désolé.
548
00:26:03,728 --> 00:26:04,956
Dalton.
549
00:26:05,664 --> 00:26:06,961
Chéri ?
550
00:26:07,899 --> 00:26:09,298
Il peut m'entendre ?
551
00:26:10,569 --> 00:26:11,536
Nous ne savons pas.
552
00:26:36,595 --> 00:26:37,653
On a merdé ?
553
00:26:38,430 --> 00:26:41,729
Non,
c'était complètement imprévisible.
554
00:26:48,406 --> 00:26:49,737
Je t'...
555
00:26:51,443 --> 00:26:52,205
Quoi ?
556
00:26:52,611 --> 00:26:54,442
- Quoi ?
- Rien.
557
00:26:55,380 --> 00:26:56,711
Rien.
558
00:26:58,717 --> 00:27:01,379
Tu vas pas au mariage.
Tu prendrais mes patients ?
559
00:27:01,553 --> 00:27:02,918
Non. J'y vais.
560
00:27:03,088 --> 00:27:05,181
En se battant,
on obtient ce qu'on mérite.
561
00:27:05,357 --> 00:27:06,790
Et je la mérite.
562
00:27:06,958 --> 00:27:09,688
Je ne serai pas mise à l'écart.
J'y vais
563
00:27:09,928 --> 00:27:12,624
et devant les autres,
je lui dirai ce que je ressens.
564
00:27:12,897 --> 00:27:15,058
Elle sera obligée de faire face.
565
00:27:15,300 --> 00:27:17,393
Je dois être dingue.
566
00:27:17,869 --> 00:27:20,064
- Et c'est tout moi !
- Exactement !
567
00:27:21,206 --> 00:27:23,902
Merci de ne pas
me laisser faire ça.
568
00:27:25,477 --> 00:27:27,069
Je prends tes patients.
569
00:27:29,280 --> 00:27:30,872
- Merde !
- Quoi ?
570
00:27:31,049 --> 00:27:33,984
J'ai promis à Jo de l'aider,
mais j'ai déjà fait 80 h.
571
00:27:34,152 --> 00:27:35,585
Ça se change.
Mot de passe.
572
00:27:37,122 --> 00:27:40,489
Va sur le menu...
et clique sur "Saisie manuelle".
573
00:27:40,759 --> 00:27:42,727
On va te mettre à 60.
574
00:27:42,961 --> 00:27:43,757
Tu fais ça ?
575
00:27:43,995 --> 00:27:45,553
Pas toi ?
576
00:27:47,265 --> 00:27:48,926
Tu dors quand ?
577
00:27:49,234 --> 00:27:51,828
Hunt, le patient d'Avery
est dans mon service.
578
00:27:52,003 --> 00:27:53,971
Tu vas au mariage évidemment.
579
00:27:54,239 --> 00:27:56,173
Oui, je vais chercher Emma.
580
00:27:56,341 --> 00:27:58,400
Les gars de Kleiss...
581
00:27:58,643 --> 00:28:00,736
Tu pouvais pas
t'empêcher de détruire
582
00:28:00,979 --> 00:28:01,741
leur travail ?
583
00:28:01,913 --> 00:28:04,313
J'aimerais les aider.
C'est pas le moment.
584
00:28:04,582 --> 00:28:06,777
- Je dois rester concentré.
- Je sais...
585
00:28:06,951 --> 00:28:08,851
Pour qu'on soit
centre d'innovation.
586
00:28:09,487 --> 00:28:10,647
C'est un devoir, Derek.
587
00:28:11,189 --> 00:28:12,656
Ça émane du président.
588
00:28:12,924 --> 00:28:17,122
Le président te demande
de servir l'État, tu le fais.
589
00:28:17,629 --> 00:28:19,961
Pour toi, c'était une vocation.
590
00:28:20,131 --> 00:28:23,589
Mais ces types veulent juste
récolter le fric de l'État
591
00:28:23,768 --> 00:28:24,757
avec mon nom.
592
00:28:25,370 --> 00:28:26,428
Je te comprends.
593
00:28:26,671 --> 00:28:29,196
Mais là,
il s'agit pas de la même chose.
594
00:28:36,214 --> 00:28:37,806
C'est beau.
595
00:28:38,817 --> 00:28:41,183
Quand ce sera fini,
596
00:28:41,352 --> 00:28:43,217
j'aimerais porter un toast.
597
00:28:43,521 --> 00:28:44,852
Il va y en avoir plein.
598
00:28:45,023 --> 00:28:47,048
Non, pour la phase 2.
599
00:28:48,159 --> 00:28:49,717
- Ta recherche.
- Notre recherche.
600
00:28:50,295 --> 00:28:51,387
Tu m'as inspirée.
601
00:28:51,663 --> 00:28:52,857
C'est grâce à toi.
602
00:28:56,201 --> 00:28:57,668
- Tu pleures ?
- Oui...
603
00:28:58,903 --> 00:28:59,733
Les mariages...
604
00:29:09,147 --> 00:29:10,876
Des dragées. Trop mignon !
605
00:29:11,416 --> 00:29:14,010
- C'est quoi ?
- On devait les ouvrir...
606
00:29:14,385 --> 00:29:16,751
au moment du baiser. Bravo !
607
00:29:18,056 --> 00:29:19,148
Tu as tout gâché.
608
00:29:19,491 --> 00:29:20,685
Viens.
609
00:29:21,092 --> 00:29:24,186
J'ai passé toute la journée
au labo.
610
00:29:24,429 --> 00:29:26,590
C'est long,
mais je pense pouvoir le guérir.
611
00:29:26,865 --> 00:29:28,492
Une bonne fois pour toutes.
612
00:29:29,200 --> 00:29:30,497
Ça va pas, Miranda ?
613
00:29:31,069 --> 00:29:32,900
Tu délègues aux résidents ?
614
00:29:33,238 --> 00:29:35,763
Tu retournes au labo
où tu n'allais plus.
615
00:29:36,040 --> 00:29:36,870
Et alors ?
616
00:29:37,108 --> 00:29:40,077
Je m'inquiète de te voir
arrêter la chirurgie.
617
00:29:41,613 --> 00:29:43,080
Je vois.
618
00:29:46,851 --> 00:29:48,944
Puisque tu abordes le sujet,
619
00:29:49,220 --> 00:29:52,053
c'est peut-être
le moment d'en parler.
620
00:29:52,223 --> 00:29:53,918
Pourquoi t'as arrêté, toi ?
621
00:29:54,092 --> 00:29:57,858
Je te l'ai dit. Je veux ma famille.
J'ai besoin d'être ici.
622
00:29:58,029 --> 00:30:01,294
Tu crois que tu irais mieux
si j'avais pas été là ?
623
00:30:03,735 --> 00:30:07,432
Ça t'est pas venu à l'esprit
que mes symptômes
624
00:30:07,705 --> 00:30:10,299
ont peut-être empiré
quand tu es rentré,
625
00:30:10,575 --> 00:30:11,906
après avoir démissionné ?
626
00:30:14,045 --> 00:30:15,376
Il s'agit donc de ça.
627
00:30:15,613 --> 00:30:17,604
- C'est ça ?
- Ça va commencer.
628
00:30:19,751 --> 00:30:21,082
M. Evans ?
629
00:30:25,056 --> 00:30:25,784
Infarctus.
630
00:30:26,057 --> 00:30:27,581
ECG et chariot de réa.
631
00:30:32,497 --> 00:30:35,330
Tu es magnifique.
632
00:30:36,401 --> 00:30:39,302
C'est adorable, mais...
633
00:30:40,238 --> 00:30:42,638
Tu vas avoir les yeux gonflés
si tu continues.
634
00:30:43,141 --> 00:30:44,301
Ça va aller ?
635
00:30:45,777 --> 00:30:46,766
Ça va.
636
00:30:47,011 --> 00:30:49,002
Callie fait tout
637
00:30:49,180 --> 00:30:51,671
pour me pardonner.
Elle est aux petits soins.
638
00:30:52,317 --> 00:30:53,909
Ça me rend dingue.
639
00:30:54,152 --> 00:30:56,814
- C'est ce que tu voulais...
- Oui, je l'aime.
640
00:30:57,088 --> 00:30:58,350
Je veux qu'elle revienne.
641
00:30:58,523 --> 00:31:01,959
Je veux réparer ce que j'ai cassé.
Mais elle veut me réparer.
642
00:31:02,861 --> 00:31:05,159
Je l'ai trompée ce soir-là...
643
00:31:06,331 --> 00:31:07,628
car j'ai plu à quelqu'un
644
00:31:08,299 --> 00:31:10,290
qui ne m'avait pas connue avant.
645
00:31:10,535 --> 00:31:12,765
Elle m'a connue qu'après.
646
00:31:12,937 --> 00:31:14,199
Et je lui convenais.
647
00:31:14,672 --> 00:31:17,470
Callie m'a connue et aimée avant.
648
00:31:17,709 --> 00:31:19,301
J'ai l'impression que...
649
00:31:20,345 --> 00:31:23,109
- je ne suis plus...
- Plus quoi ?
650
00:31:23,514 --> 00:31:25,311
C'est pas juste.
651
00:31:25,683 --> 00:31:27,378
C'est pas sa faute.
652
00:31:27,652 --> 00:31:31,019
Vraiment pas.
Je déteste penser ça.
653
00:31:31,289 --> 00:31:34,952
Callie veut tout réparer,
alors qu'enfin, je me sens bien.
654
00:31:35,393 --> 00:31:37,054
Je suis pas sûre
655
00:31:37,328 --> 00:31:39,353
qu'elle me permettra
de me sentir bien.
656
00:31:40,298 --> 00:31:43,324
Je suis désolée
de vous voir dans cet état...
657
00:31:43,668 --> 00:31:45,226
aujourd'hui.
658
00:31:47,705 --> 00:31:49,730
- Je suis là.
- Dieu merci !
659
00:31:50,241 --> 00:31:53,142
Insuffisance mitrale.
Rupture du cordage tendineux.
660
00:31:53,378 --> 00:31:56,142
Je t'ai bipé
pour que tu préviennes Yang.
661
00:31:56,381 --> 00:31:57,211
Elle est pas là.
662
00:31:57,482 --> 00:31:58,847
En plus, je lui ai fait
663
00:31:59,083 --> 00:32:00,710
une fenêtre péricardique tout seul.
664
00:32:00,985 --> 00:32:03,510
Appelle Russell
ou le médecin de garde.
665
00:32:03,888 --> 00:32:05,753
Préparez-le pour une sternotomie.
666
00:32:06,224 --> 00:32:07,987
Il faut attendre un titulaire.
667
00:32:08,159 --> 00:32:09,183
Attendons-le.
668
00:32:09,594 --> 00:32:13,052
Et vous lui expliquerez
qu'il est mort par votre faute.
669
00:32:13,531 --> 00:32:14,725
Vous voulez ça ?
670
00:32:17,368 --> 00:32:20,667
Yang a oublié.
Je savais qu'il y en aurait une.
671
00:32:23,174 --> 00:32:24,607
Merci ! J'en étais sûre.
672
00:32:24,943 --> 00:32:27,036
Alors,
Arizona prendra mon bouquet.
673
00:32:27,211 --> 00:32:28,940
Toi et Meredith,
à mes côtés...
674
00:32:29,113 --> 00:32:30,341
J'ai pas changé ?
675
00:32:30,615 --> 00:32:32,913
J'ai pas à justifier mes choix.
676
00:32:33,184 --> 00:32:34,947
Tu penses que je suis la même ?
677
00:32:35,553 --> 00:32:37,851
Depuis, j'ai rencontré Burke,
Owen et toi.
678
00:32:38,589 --> 00:32:39,613
Ta vie semble changée
679
00:32:39,958 --> 00:32:42,620
car il y a des maisons,
des maris, des enfants...
680
00:32:42,794 --> 00:32:45,524
La mienne semble inchangée.
Mais moi,
681
00:32:46,097 --> 00:32:48,122
j'ai changé.
Je suis toute seule.
682
00:32:48,433 --> 00:32:49,764
Et c'est...
683
00:32:51,102 --> 00:32:53,696
aussi dur que ce que tu fais.
684
00:32:54,272 --> 00:32:56,706
Mais je pensais
que tu serais là pour moi.
685
00:33:00,578 --> 00:33:03,274
Je suis si jalouse
que j'ai envie de tout brûler.
686
00:33:03,448 --> 00:33:07,077
Tu as réussi ce que j'ai loupé.
Et tu sais même pas comment.
687
00:33:07,318 --> 00:33:10,412
Tu as plein de temps.
Tu n'es plus celle d'avant.
688
00:33:10,655 --> 00:33:12,748
Tu es ce qu'on voulait être.
689
00:33:12,991 --> 00:33:14,822
Et tu es devenue quelqu'un...
690
00:33:15,827 --> 00:33:17,294
qu'on n'avait pas envisagé.
691
00:33:21,099 --> 00:33:25,559
Tu excelles autant dans ton rôle
de mère que de chirurgienne.
692
00:33:26,604 --> 00:33:28,435
Je suis heureuse pour toi.
693
00:33:30,308 --> 00:33:32,139
- Mais nos routes se séparent.
- Je sais.
694
00:33:32,643 --> 00:33:36,010
Et je ne veux pas me battre
contre toi, mais je le fais.
695
00:33:36,180 --> 00:33:38,910
Parce qu'on est censées
se motiver l'une l'autre.
696
00:33:39,450 --> 00:33:41,611
- Depuis notre rencontre.
- C'est vrai.
697
00:33:42,687 --> 00:33:44,348
Je suis tellement contente...
698
00:33:44,622 --> 00:33:45,919
La ferme !
699
00:33:46,424 --> 00:33:47,254
Aujourd'hui,
700
00:33:47,492 --> 00:33:50,359
c'est pas le jour !
Je trouve ça exquis
701
00:33:50,628 --> 00:33:51,652
de vous voir discuter.
702
00:33:51,929 --> 00:33:52,953
Mais pas aujourd'hui.
703
00:33:53,197 --> 00:33:55,665
Et toi, tu parles plus d'adultère !
704
00:33:55,833 --> 00:33:59,325
Car c'est mon mariage !
705
00:33:59,537 --> 00:34:02,335
Je devrais me sentir spéciale,
706
00:34:02,607 --> 00:34:04,199
excitée, cajolée, choyée.
707
00:34:04,475 --> 00:34:06,272
Je devrais pleurer de joie !
708
00:34:06,511 --> 00:34:10,845
Alors, cessez de penser à vous
et dorlotez-moi !
709
00:34:13,551 --> 00:34:15,018
Tu veux un mouchoir ?
710
00:34:15,520 --> 00:34:17,511
Ce voile est magnifique.
711
00:34:21,159 --> 00:34:23,286
- Péricarde ouvert !
- Je peux pas y croire.
712
00:34:23,528 --> 00:34:25,291
Tout ce sang. C'est où ?
713
00:34:25,530 --> 00:34:26,656
Là. Perforation.
714
00:34:26,898 --> 00:34:28,889
- Je suis dessus.
- OK. Pontage.
715
00:34:29,167 --> 00:34:31,067
- Compresse.
- Non, le trou s'élargit.
716
00:34:31,335 --> 00:34:32,700
Je recouds, j'ai vu faire.
717
00:34:33,071 --> 00:34:33,901
Fil 2-0.
718
00:34:34,238 --> 00:34:36,138
- Pontage.
- C'est bon. Fil 2-0 !
719
00:34:38,409 --> 00:34:39,706
Oh non...
720
00:34:40,144 --> 00:34:41,702
Ça se déchire !
721
00:34:41,979 --> 00:34:43,003
- Attends.
- C'est bon.
722
00:34:44,048 --> 00:34:45,037
Je peux le faire !
723
00:34:46,818 --> 00:34:48,251
Allez chercher de l'aide.
724
00:34:54,058 --> 00:34:57,653
La paroi du cœur se déchire.
Il faut compresser et se faire aider.
725
00:34:57,829 --> 00:34:59,023
Je vais y arriver.
726
00:34:59,263 --> 00:35:00,355
La ferme !
727
00:35:00,531 --> 00:35:03,091
Shane, recule-toi.
728
00:35:03,367 --> 00:35:06,097
Sors les mains de son thorax
et écarte-toi.
729
00:35:06,370 --> 00:35:07,530
La touche pas !
730
00:35:08,339 --> 00:35:09,067
Elle est à moi.
731
00:35:09,607 --> 00:35:10,938
Je m'occupe d'elle.
732
00:35:15,880 --> 00:35:17,848
- Prêtes ?
- Oui.
733
00:35:19,050 --> 00:35:20,381
- T'es venu !
- Eh oui.
734
00:35:20,618 --> 00:35:22,347
- Viens.
- Chef !
735
00:35:22,620 --> 00:35:25,350
- Vous êtes là !
- Comme presque tout l'hôpital.
736
00:35:26,057 --> 00:35:26,921
- Ah bon ?
- Oui.
737
00:35:27,358 --> 00:35:28,689
Tu es appréciée.
738
00:35:30,461 --> 00:35:32,895
Partez, je vais commencer à pleurer.
739
00:35:33,131 --> 00:35:35,031
Car sans vous,
je n'en serais pas là.
740
00:35:35,199 --> 00:35:38,794
Tu le mérites.
Tu es magnifique.
741
00:35:39,203 --> 00:35:40,192
Merci.
742
00:35:40,371 --> 00:35:41,861
Félicitations.
743
00:35:45,076 --> 00:35:46,043
Les enfants, ça va ?
744
00:35:46,210 --> 00:35:48,474
Zola a pleuré, elle voulait venir.
745
00:35:48,746 --> 00:35:51,214
Elle est habituée
à être avec toi.
746
00:35:51,449 --> 00:35:52,746
- Tu es magnifique.
- Merci.
747
00:35:53,818 --> 00:35:55,410
- Quoi ?
- Je veux te remercier
748
00:35:55,653 --> 00:35:58,747
car cette recherche va prendre
énormément de temps.
749
00:35:58,923 --> 00:36:01,255
Et ce temps,
c'est toi qui me le donnes.
750
00:36:01,492 --> 00:36:03,790
Je sais que tu refuses des choses.
Merci.
751
00:36:04,629 --> 00:36:06,062
Le plaisir est pour moi.
752
00:36:12,236 --> 00:36:13,601
T'as pu venir.
753
00:36:23,447 --> 00:36:24,243
Bonjour.
754
00:36:24,582 --> 00:36:26,641
On est une famille, d'accord ?
755
00:36:26,851 --> 00:36:28,819
On se séparera jamais.
756
00:36:29,086 --> 00:36:30,849
On sera super avec nos enfants.
757
00:36:31,122 --> 00:36:34,285
On sera des parents géniaux.
Il n'y aura que nous.
758
00:36:34,458 --> 00:36:36,016
Personne d'autre, d'accord ?
759
00:36:36,861 --> 00:36:38,590
Oui. Absolument.
760
00:36:46,604 --> 00:36:49,095
Dr Webber, au secours !
Venez vite !
761
00:37:36,754 --> 00:37:38,312
Allez vous changer.
762
00:37:39,423 --> 00:37:40,185
Ross ?
763
00:37:40,992 --> 00:37:41,822
Dites-moi tout.
764
00:37:43,594 --> 00:37:46,188
- C'est ma faute.
- On va regarder ça.
765
00:37:47,531 --> 00:37:50,261
- Il y a une déchirure ?
- C'est ma faute.
766
00:37:50,434 --> 00:37:52,698
Shepherd veut que tu trouves Webber.
767
00:37:52,937 --> 00:37:54,598
Il vérifie le groupe électrogène.
768
00:37:55,439 --> 00:37:56,531
C'est bien, fiston.
769
00:37:56,774 --> 00:37:58,366
- Tout va bien.
- C'est moi.
770
00:37:58,909 --> 00:38:00,570
Non, c'est pas ta faute.
771
00:38:00,845 --> 00:38:01,504
C'est comme ça.
772
00:38:01,746 --> 00:38:04,510
Il faut faire un pontage,
en revanche.
773
00:38:05,082 --> 00:38:06,879
Qu'en pensez-vous, Ross ?
774
00:38:26,871 --> 00:38:29,431
T'as fait du bon boulot.
C'est terminé.
775
00:38:32,710 --> 00:38:34,371
Va te reposer.
776
00:38:35,212 --> 00:38:36,702
À mon retour, elle sera morte.
777
00:38:37,615 --> 00:38:39,742
Je l'ai envoyée au sous-sol.
778
00:38:39,917 --> 00:38:41,145
Ross, regardez-moi.
779
00:38:42,453 --> 00:38:43,715
Regardez-moi.
780
00:38:47,792 --> 00:38:48,918
Je m'occupe d'elle.
781
00:38:50,428 --> 00:38:52,055
Elle va s'en sortir.
782
00:38:53,497 --> 00:38:54,623
Allez vous reposer.
783
00:38:56,300 --> 00:38:58,234
L'échec est inévitable.
784
00:39:01,639 --> 00:39:02,469
Inéluctable.
785
00:39:02,907 --> 00:39:03,737
Compresses !
786
00:39:04,275 --> 00:39:05,242
Aspiration.
787
00:39:05,476 --> 00:39:06,909
Murphy !
On va le ponter.
788
00:39:07,144 --> 00:39:08,771
Bipez quelqu'un en cardio !
789
00:39:09,146 --> 00:39:11,137
Mais il ne faut pas rester
sur un échec.
790
00:39:11,415 --> 00:39:14,077
Il n'y a pas plus bel exemple
du pouvoir de Dieu
791
00:39:14,952 --> 00:39:16,510
que l'amour que l'on partage.
792
00:39:17,955 --> 00:39:19,513
April et Matthew sont là
793
00:39:20,091 --> 00:39:22,992
pour s'engager devant Dieu
794
00:39:23,294 --> 00:39:24,693
et devant vous tous.
795
00:39:25,429 --> 00:39:26,259
Alors prions.
796
00:39:30,334 --> 00:39:32,529
Notre Père, protégez
797
00:39:32,803 --> 00:39:34,794
April et Matthew
qui entament
798
00:39:35,039 --> 00:39:37,940
un voyage qui durera
jusqu'à la fin de leur vie.
799
00:39:38,175 --> 00:39:42,305
- Oui, Dr Shepherd.
- Un appel très urgent pour vous.
800
00:39:42,613 --> 00:39:44,478
Je vous mets en communication.
801
00:39:44,849 --> 00:39:47,181
Il faut s'agripper à ses désirs.
802
00:39:47,351 --> 00:39:48,215
Dr Derek Shepherd ?
803
00:39:49,220 --> 00:39:50,778
Je vous passe le président
804
00:39:51,021 --> 00:39:52,511
des États-Unis.
805
00:39:54,291 --> 00:39:55,019
Pardon ?
806
00:39:55,192 --> 00:39:58,218
Je vous passe
le président des États-Unis.
807
00:39:59,196 --> 00:40:00,390
Qu'ils aient la force
808
00:40:00,664 --> 00:40:02,495
de s'aimer l'un l'autre,
809
00:40:03,634 --> 00:40:05,795
d'un amour qui résiste aux tempêtes
810
00:40:06,470 --> 00:40:08,961
et aux tensions
quelles qu'elles soient.
811
00:40:10,641 --> 00:40:11,972
C'est une promesse
812
00:40:12,643 --> 00:40:14,975
que l'on doit refuser de briser.
813
00:40:15,913 --> 00:40:18,643
Il faut avancer malgré les refus
814
00:40:20,317 --> 00:40:22,410
et saisir les opportunités
qui se présentent.
815
00:40:33,731 --> 00:40:34,755
Ne jamais abandonner.
816
00:40:35,032 --> 00:40:36,829
Massage cardiaque.
817
00:40:37,234 --> 00:40:38,223
Jamais.
818
00:40:42,273 --> 00:40:43,035
Quant à vous,
819
00:40:43,407 --> 00:40:45,739
les amis et la famille,
820
00:40:46,243 --> 00:40:48,507
vous êtes là
pour témoigner de leur union.
821
00:40:49,113 --> 00:40:51,172
Promettez-vous de la chérir
822
00:40:51,715 --> 00:40:53,046
et de la soutenir
823
00:40:53,517 --> 00:40:55,178
durant tous ces jours à venir ?
824
00:40:55,686 --> 00:40:58,450
Si c'est le cas, répondez :
"Oui."
825
00:40:58,923 --> 00:41:00,413
Oui.
826
00:41:02,793 --> 00:41:04,055
Je...
827
00:41:04,428 --> 00:41:05,190
Quoi ?
828
00:41:06,730 --> 00:41:07,458
Je suis désolé.
829
00:41:07,631 --> 00:41:08,359
Levez-vous.
830
00:41:27,985 --> 00:41:28,815
April et Matthew,
831
00:41:31,055 --> 00:41:33,888
Je vous connais depuis un moment.
832
00:41:35,059 --> 00:41:37,220
Je t'aime, April.
833
00:41:38,395 --> 00:41:39,919
Je t'ai toujours aimée.
834
00:41:41,465 --> 00:41:42,932
J'aime tout en toi.
835
00:41:43,300 --> 00:41:45,063
Même les choses que j'aime pas,
836
00:41:46,003 --> 00:41:47,129
je les aime.
837
00:41:48,973 --> 00:41:49,997
Je te veux avec moi.
838
00:41:52,977 --> 00:41:54,444
Je t'aime et je pense...
839
00:41:54,945 --> 00:41:56,845
que tu m'aimes aussi.
840
00:42:00,751 --> 00:42:02,013
Alors ?
841
00:42:13,130 --> 00:42:15,121
Levez-vous
et saisissez votre chance.