1 00:00:04,989 --> 00:00:07,257 "شکست غيرقابل اجتناب است" 2 00:00:07,291 --> 00:00:08,592 .. دکتر کريستينا يانگ 3 00:00:08,626 --> 00:00:10,561 ممنونم دکتر هانت 5 00:00:14,798 --> 00:00:19,402 اين روش ... به طور واقعي آزمايش نشده 6 00:00:19,437 --> 00:00:25,141 که ريسک هاي مربوط به اون به طور غيرمعمول بالاست 7 00:00:25,676 --> 00:00:27,544 با اين حال، اين دليل بر تلاش 8 00:00:27,578 --> 00:00:29,244 نکردن نميشه 9 00:00:29,279 --> 00:00:31,714 ،به هر دانشمندي "نه" گفته شده" 10 00:00:31,748 --> 00:00:35,084 "بارها و بارها 11 00:00:37,487 --> 00:00:39,455 تو خوبي؟ - .آره - 12 00:00:39,489 --> 00:00:43,559 خوشبختانه، بدن بيمار پاسخ خيلي خوبي داده 13 00:00:43,593 --> 00:00:47,196 سياهرگ جايگزين شده ثابت هست و ما اميدواريم 14 00:00:47,230 --> 00:00:49,598 فکه اين وضعيت ادامه پيدا کنه و اگر اينطور پيش بره 15 00:00:49,632 --> 00:00:52,767 اونوقت با احتياط مي تونم بگم خوشبين هستم 16 00:00:52,802 --> 00:00:55,904 ... که ما بتونيم اين رو يک روش موفق نام بگذاريم 18 00:00:57,107 --> 00:00:59,174 "بهتره بهش بگيم "گل کاشتن 19 00:00:59,209 --> 00:01:01,743 دکتر يانگ گل کاشته 20 00:01:01,777 --> 00:01:05,413 از اون ممنونم، ناتان کوچولو امروز صبح پيشرفت کرده 21 00:01:07,449 --> 00:01:09,784 کسي که هميشه در يادمون مي مونه" 22 00:01:11,153 --> 00:01:14,689 کسي که زندگي ما رو تغيير داده 23 00:01:16,125 --> 00:01:18,726 کري ها، سيلک ها 24 00:01:18,760 --> 00:01:20,361 "برناردها 25 00:01:20,395 --> 00:01:21,629 ما يه سياهرگ ديگه پرينت مي گيريم 26 00:01:21,663 --> 00:01:23,531 ،بعد اون رو امتحان مي کنيم 27 00:01:23,565 --> 00:01:25,600 و مي گرديم که يه جنس بهتر پيدا کنيم 28 00:01:25,634 --> 00:01:27,701 پس دوباره برگشتيم سر تخصص طراحي؟ 29 00:01:27,736 --> 00:01:30,771 "اونها کساني هستند که براي يک خواسته "نه" نگفتند" 30 00:01:30,805 --> 00:01:32,106 بله، خانم 31 00:01:34,876 --> 00:01:36,343 صبح بخير 32 00:01:36,377 --> 00:01:39,479 اين اسم توِ که براي جراحي بعدازظهر روي تخته مي بينم؟ 33 00:01:39,514 --> 00:01:41,581 .خب، يه کيسه صفرا ست. واسه دست گرمي 34 00:01:41,616 --> 00:01:43,550 عروسي کپنر رو از دست مي دي؟ - خب، من برنامه ريزي اولين جراحي ام رو گذاشتم 35 00:01:43,584 --> 00:01:45,019 واسه وقتي که همه مي رن 36 00:01:45,053 --> 00:01:46,586 نمي خواستم يه گند بزرگ بزنم 37 00:01:46,621 --> 00:01:48,255 تو يه جراحي تومور توده اي رو برداشتي 38 00:01:48,289 --> 00:01:50,790 سر وقت تمومش مي کني؟ - .من به موقع انجامش مي دم - 39 00:01:50,824 --> 00:01:52,259 خيلي خب 40 00:01:56,764 --> 00:01:57,845 تو هم جراحي داري؟ 41 00:01:57,865 --> 00:02:00,767 داروها اثر کرد؟ - 42 00:02:00,801 --> 00:02:01,934 بهت افتخار مي کنم، بيلي 43 00:02:02,469 --> 00:02:05,337 من نمي خوام يه گند بزرگ بزنم 44 00:02:08,008 --> 00:02:09,042 فکر مي کنم که خوب پيش رفت 45 00:02:09,076 --> 00:02:10,409 تو الان دستيارم نيستي 46 00:02:10,443 --> 00:02:11,744 و بيشتر از زماني که بايد کار کردي 47 00:02:11,779 --> 00:02:13,579 بايد امروز رو مرخصي بگيري و بري خونه 48 00:02:13,613 --> 00:02:15,581 براي چي؟ - 49 00:02:15,615 --> 00:02:17,183 ... اونها بايد ميشنيدند که اين کار فوق العاده اي بوده 50 00:02:17,217 --> 00:02:19,052 ،من راحت نيستم که تو به جاي من حرف مي زني 51 00:02:19,086 --> 00:02:20,619 مخصوصا در اين مورد 52 00:02:20,654 --> 00:02:22,454 راس در واقع چيزي رو گفت که اونها نياز داشتند گفته بشه 53 00:02:22,489 --> 00:02:24,056 و تو در هر حال راحت نبودي 54 00:02:24,090 --> 00:02:26,925 .بايد ازت قدرداني مي شد من اين هفته فقط 68 ساعت کار کردم. ديدي؟ - 55 00:02:26,959 --> 00:02:28,927 جي اي ام اي مي خواد مصاحبه کنه. بايد کوتاه باشه 56 00:02:28,961 --> 00:02:30,362 "اتاق کنفراس "سي 57 00:02:31,397 --> 00:02:33,098 من نگرانت هستم 58 00:02:33,132 --> 00:02:34,800 تو اين اواخر خيلي تند شدي 59 00:02:34,834 --> 00:02:36,768 .و من تنها کسي نيستم که متوجه شدم کي؟ - 60 00:02:36,803 --> 00:02:38,270 .مهم نيست کي - داري منو مي پيچوني؟ - 61 00:02:38,305 --> 00:02:39,605 ... کارم رو خوب - .نه - 62 00:02:39,639 --> 00:02:41,173 تو کارت عاليه 63 00:02:41,207 --> 00:02:44,209 ... فقط، تو داري 64 00:02:44,243 --> 00:02:46,010 تو داري خودت رو از بين مي بري 65 00:02:46,044 --> 00:02:48,013 فکر کنم مي دونم اين يعني چي 66 00:02:48,047 --> 00:02:49,614 تو فقط نياز داري از فشار کاري دور بشي 67 00:02:49,648 --> 00:02:51,482 من ديگه اين کار رو نمي کنيم 68 00:02:51,517 --> 00:02:53,185 اگه تو نگراني فکر مي کنم زياد بوده، نمي کنم 69 00:02:53,219 --> 00:02:55,653 اين فقط آرومت مي کنه 70 00:02:55,688 --> 00:02:57,988 کسي که نياز داره آروم بشه تويي 71 00:02:58,523 --> 00:02:59,690 من خوبم 72 00:02:59,725 --> 00:03:01,426 ببخشيد 73 00:03:01,460 --> 00:03:02,993 سرم داد نزن 74 00:03:03,028 --> 00:03:04,829 من خوبم 75 00:03:04,863 --> 00:03:08,766 راس، برو خونه 76 00:03:11,570 --> 00:03:13,003 پس اول ما زمينه استقبال 77 00:03:13,038 --> 00:03:14,205 سنسورها رو تعيين مي کنيم، درسته؟ 78 00:03:14,239 --> 00:03:15,372 .آره - .اوکي - 79 00:03:15,406 --> 00:03:16,773 درک، بچه هاي کليس نئوروساينس 80 00:03:16,807 --> 00:03:18,042 ... بيست ساعت ديگه اينجان ... اوه، من نمي تونم. من - 81 00:03:18,076 --> 00:03:20,177 به محض اينکه کارم اينجا تموم شه، بايد بيلي رو ببرم کلاس موسيقي 82 00:03:20,211 --> 00:03:21,145 اون چي هست؟ 83 00:03:21,179 --> 00:03:22,412 اونها مي خوان راجع به تحقيقات با من صحبت کنند 84 00:03:22,447 --> 00:03:23,814 اين يه چيز معمولي نيست 85 00:03:23,849 --> 00:03:26,450 اين ابتکار عمل رياست جمهوري روي نقشه مغز هست 86 00:03:26,484 --> 00:03:29,153 .اين يه چيز خاصه - .اوکي. نه - 87 00:03:29,187 --> 00:03:30,387 ما فاز دوم رو شروع کرديم 88 00:03:30,421 --> 00:03:31,655 اوکي؟ اون الان مغز منه 89 00:03:31,689 --> 00:03:33,423 مرديت مي تونه استراحت کنه. من مغزش رو برمي دارم 90 00:03:33,457 --> 00:03:34,725 .من از شر اونها خلاص مي شم - .نه، نمي شي - 91 00:03:34,759 --> 00:03:36,159 تو به اونها جواب مثبت مي دي 92 00:03:36,193 --> 00:03:37,894 و هر دوي شما به عروسي کپنر مياييد، بله؟ 94 00:03:39,096 --> 00:03:40,264 من نمي رم 95 00:03:40,298 --> 00:03:41,632 بيلي بالاخره داره جراحي مي کنه 96 00:03:41,666 --> 00:03:42,699 و من ترجيح مي دم که اين کار رو بکنم که آريزونا رو ببينم 97 00:03:42,734 --> 00:03:44,067 که خوشگل کرده و اونجا وايساده 98 00:03:44,101 --> 00:03:46,236 در حالي که من داغونم، دست خورده و چروک شدم 99 00:03:46,270 --> 00:03:47,837 چرک لاي پاش وقتي کفشش رو درمياره 100 00:03:47,872 --> 00:03:49,038 نه، اين کار رو نکن 101 00:03:49,073 --> 00:03:51,107 نه! من مي دونم تو فکر مي کني اين کاريه که من مي کنم 102 00:03:51,142 --> 00:03:53,109 اوه، هي، هي! همتون الان مياييد عروسي، درسته؟ 103 00:03:53,143 --> 00:03:54,143 .بله - اين اجباريه؟ - 104 00:03:54,945 --> 00:03:56,946 ... اين دقيقا - دقيقا کاريه که تو مي کني 105 00:03:56,981 --> 00:03:59,181 مي دونم چي کار کنم و اين کار نيست 106 00:04:00,050 --> 00:04:01,251 اون مهم بود 107 00:04:01,285 --> 00:04:03,085 بين ما يه چيزايي بود 108 00:04:04,119 --> 00:04:06,656 ممکنه چيزي بوده 109 00:04:06,690 --> 00:04:08,223 .نه - .نه - 110 00:04:08,258 --> 00:04:10,058 پدرت چطوره؟ 111 00:04:10,093 --> 00:04:11,727 اون به پرستارها گفته که تو پسرشي 112 00:04:11,761 --> 00:04:13,296 اون افتخار مي کنه. اون کيه؟ 113 00:04:13,330 --> 00:04:15,698 نمي دونم. واقعا اهميت نمي دم 114 00:04:15,732 --> 00:04:18,434 کمک! به پسرم کمک کنيد! اون داره مي ميره 115 00:04:18,468 --> 00:04:20,969 !آقا، تکون نخور! تکونش نده 116 00:04:21,004 --> 00:04:22,104 .نه، نه، نه، نه صبر کن! صبر کن! برانکارد 117 00:04:22,138 --> 00:04:23,471 ثابت نگهش دار. ستون فقراتش 118 00:04:23,506 --> 00:04:24,639 اون داشت با تراکتور رانندگي مي کرد 119 00:04:24,674 --> 00:04:26,275 افتاد تو يه دست انداز و پرت شد 120 00:04:26,309 --> 00:04:28,110 اون رفت زير چرخ و مخزن 121 00:04:28,144 --> 00:04:29,444 اون موقع تکون خورد؟ 122 00:04:29,478 --> 00:04:30,946 آره، آره، اون سعي کرد بلند شه 123 00:04:30,980 --> 00:04:32,614 .اوکي، مستقيم ببريدش براي عکسبرداري - !بسيار خب، بريم - 124 00:04:32,648 --> 00:04:35,050 اسمش چيه؟ - .کودي. اسمش کودي هست - 125 00:04:35,084 --> 00:04:37,251 کودي، من دکتر رابينز هستم. مي توني صدام رو بشنوي؟ 126 00:04:37,286 --> 00:04:38,386 شما به آمبولانس زنگ نزديد؟ 127 00:04:38,421 --> 00:04:40,054 ،من به 911 زنگ زدم. اما بعد از هوش رفت 128 00:04:40,088 --> 00:04:41,523 و منم خيلي ترسيدم، نتونستم صبر کنم 129 00:04:41,557 --> 00:04:43,358 خب .. من خودم آوردمش 130 00:04:45,160 --> 00:04:46,428 تو گفتي قبلش تکون مي خورد؟ 131 00:04:46,462 --> 00:04:47,762 آره، اين خوبه، درسته؟ 132 00:04:47,797 --> 00:04:49,277 آقا، مي خوام بريد عقب 133 00:04:49,298 --> 00:04:51,132 ما هر کاري که بتونيم انجام مي ديم 134 00:04:54,002 --> 00:04:55,236 ببخشيد، گري؟ 135 00:04:55,270 --> 00:04:57,905 خبرنگارها مي خوان چند تا عکس از دستگاهت بگيرن 136 00:04:57,940 --> 00:04:59,941 زمان خوبيه؟ - بله، حتما. به ما احتياج هست؟ 137 00:04:59,975 --> 00:05:01,442 ... خب، در واقع 138 00:05:01,476 --> 00:05:02,776 .. اين در مورد پرونده ناتا گليزر هست. پس 139 00:05:02,811 --> 00:05:04,411 اما پرينت کار منه 140 00:05:04,446 --> 00:05:07,448 آره، اين خوبه. منظورم اينه که کسي ممکنه ندونه 141 00:05:07,482 --> 00:05:08,816 ما مي تونيم برگرديم 142 00:05:11,519 --> 00:05:13,454 اوکي، اين پرينتر 143 00:05:18,125 --> 00:05:21,261 دکتر يانگ، اين عاليه 143 00:05:25,125 --> 00:05:29,261 :.: آناتومي گري :.: :.: فصل دهم - قسمت دوازدهم :.: 143 00:05:29,525 --> 00:05:34,261 مترجم : مرجان www.imdb-dl.com 144 00:05:40,228 --> 00:05:41,586 يه شکستگي توي مهره 6 هست 145 00:05:41,686 --> 00:05:43,053 تورس رو پيج کن. معده اش پر خونه 146 00:05:43,153 --> 00:05:45,082 .الان بايد بره اتاق عمل - اون بايد منتظر آمبولانس مي موند - 147 00:05:45,116 --> 00:05:46,717 فکر کنم اين مرد با اين کار 148 00:05:46,751 --> 00:05:48,785 .پسر خودش رو فلج کرد .ما هنوز نمي دونيم، الکس - 149 00:05:48,819 --> 00:05:50,954 من بهش مي رسم. چرا نمي ري پيش بابات؟ - .خوبه - 150 00:05:50,988 --> 00:05:52,222 چي؟ تو بايد سئوال داشته باشي 151 00:05:52,256 --> 00:05:54,591 پدري که خيلي وقته گم شده؟ منظورم اينه، من ميليون ها سئوال دارم 152 00:05:54,625 --> 00:05:55,746 کمک کن ببرمش اتاق عمل 153 00:05:55,760 --> 00:05:58,161 و بعد اگه بهت نياز بود بهت زنگ مي زنم، باشه؟ بريم 154 00:05:58,696 --> 00:06:00,730 اون خوب مي شه؟ 155 00:06:00,764 --> 00:06:03,445 اون خونريزي داخلي شديد داره. ما بايد همين الان جراحيش کنيم 156 00:06:03,467 --> 00:06:04,834 .همينطور هم گردنش شکسته - .واي خداي من - 157 00:06:04,868 --> 00:06:06,369 اون مي تونه حرکت کنه، درسته؟ 158 00:06:06,404 --> 00:06:07,937 اون تکون مي خورد 159 00:06:07,972 --> 00:06:09,105 .. اين قبل از اين بود که تکو - .يه کم ديگه مي فهميم - 160 00:06:09,139 --> 00:06:11,407 ما هر کاري بتونيم مي کنيم. پس آروم بشين 162 00:06:19,382 --> 00:06:20,883 ... واو، تو مثل - .نه - 163 00:06:21,018 --> 00:06:21,976 نگو که خوشگل شدم 164 00:06:22,002 --> 00:06:24,019 شکل چرخهاي لوکوموتيو. اما مي تونم بدونم کجا مي ري؟ 165 00:06:24,053 --> 00:06:25,054 اينجا چي کار مي کني؟ 166 00:06:25,089 --> 00:06:26,489 من دارم ساقدوش شکار مي کنم 167 00:06:26,523 --> 00:06:29,458 اين يه رسم روستاييه؟ - تو ميايي اونجا؟ - 168 00:06:30,827 --> 00:06:33,428 خيلي خب. من واقعا درک مي کنم اگه نيايي 169 00:06:33,462 --> 00:06:34,763 ... من فقط - تو مي خواي من بيام؟ - 170 00:06:34,797 --> 00:06:37,065 .بله! البته - .پس ميام - 171 00:06:37,100 --> 00:06:38,667 ممنونم 172 00:06:38,701 --> 00:06:39,968 خيلي خب 173 00:06:40,003 --> 00:06:41,170 .اوکي. اين رو ببين - صبرکن. مي دوني چيه؟ - 174 00:06:41,204 --> 00:06:42,370 ... موهام - .آره - 175 00:06:42,404 --> 00:06:45,951 اليوت هوکس، بيست ساله، براي تکرار برداشت توده تومور اينجاست 176 00:06:45,977 --> 00:06:47,042 ... اين ممکنه 177 00:06:47,076 --> 00:06:49,711 .صبرکن، اين نمي تونه خوب باشه - .درسته - 178 00:06:49,746 --> 00:06:51,379 سيصد و دوازده جراحي 179 00:06:51,413 --> 00:06:53,448 درمان رو از وقتي چهار سالم بود شروع کردم 180 00:06:53,482 --> 00:06:55,450 تومور اون عود مي کنه، دوباره ساخته ميشه و تهديدش مي کنه 181 00:06:55,484 --> 00:06:56,885 حنجره و ريه هاش 182 00:06:56,919 --> 00:06:58,986 ما مجبوريم از ليزر براش استفاده کنيم 183 00:06:59,021 --> 00:07:01,322 .هر هفت تا ده روز - سيصد و دوازده بار؟ - 184 00:07:01,357 --> 00:07:03,558 .اين ... سخته - .واسه منم سخت بود - 185 00:07:03,592 --> 00:07:05,460 رفقا، من يه خونه چند خيابون دورتر خريدم 186 00:07:05,494 --> 00:07:07,528 انگارکه مي خواي خونه ات نزديک راه مدرسه باشه 187 00:07:07,562 --> 00:07:09,264 نه، ما اين کار رو نمي کنيم 188 00:07:09,298 --> 00:07:10,498 .ببخشيد - ... اليوت - 189 00:07:10,533 --> 00:07:13,901 نظرت چيه اگه من بتونم سلول هاي تومور تو رو 190 00:07:13,935 --> 00:07:17,437 آزمايش کنم و يه دارو بسازم که بتونه 191 00:07:17,472 --> 00:07:19,906 دقيقا جلوي رشد اونها رو بگيره؟ 192 00:07:19,940 --> 00:07:21,776 و .. بدون جراحي؟ 193 00:07:21,810 --> 00:07:23,443 حتي بدون جراحي دوباره 194 00:07:23,478 --> 00:07:23,978 واي خداي من 195 00:07:23,979 --> 00:07:25,279 راست مي گي؟ - .خداي من - 196 00:07:28,183 --> 00:07:30,750 تو فکر نمي کني که اين مرد جوون به اندازه کافي جراحي انجام داده؟ 197 00:07:30,785 --> 00:07:31,818 بله، خانم. ببخشيد 198 00:07:31,852 --> 00:07:34,287 بله که بايد متاسف باشي. حالا بيا بريم ازمايشگاه من رو راه بندازيم 199 00:07:34,321 --> 00:07:35,454 نه 200 00:07:35,990 --> 00:07:38,024 من به اندازه کافي جراحي نداشتم 201 00:07:38,059 --> 00:07:41,561 ،من انتظار کشيدم و انتظار کشيدم تا تو دوباره به اتاق عمل برگردي 202 00:07:41,595 --> 00:07:42,862 و لعنت بهش، کافي کافيه 203 00:07:42,897 --> 00:07:45,932 من اينجام چون جراحي مي خونم، و من کنار گذاشته شدم 204 00:07:45,966 --> 00:07:47,767 و استحقاق دارم بهتر از اين باشم 205 00:07:47,802 --> 00:07:48,901 .. پس من 206 00:07:53,473 --> 00:07:55,575 من فقط خسته ام 207 00:07:55,609 --> 00:07:58,878 .بريم - ،ما بايد يه بار ديگه مراحل انجام کار اليوت رو انجام بديم - 208 00:07:58,913 --> 00:08:00,946 که نمونه اي که مي خوايم رو برداريم 209 00:08:00,981 --> 00:08:03,816 و تو اين کار رو انجام مي دي، از اول تا آخر 210 00:08:03,850 --> 00:08:06,652 .مرد رو آماده کن - .ممنونم - 211 00:08:06,687 --> 00:08:08,187 خودت اينجا رو ببين 212 00:08:08,222 --> 00:08:10,189 نفس اون واقعا بوي بدي مي ده 213 00:08:10,224 --> 00:08:11,657 .خوبه - .نيست - 214 00:08:11,692 --> 00:08:13,192 .ترش مي کنم 215 00:08:13,227 --> 00:08:15,561 من مي تونم بوي چيزي رو که سه شنبه پيش خورده رو حس کنم 216 00:08:15,596 --> 00:08:18,063 اين ديورتيکولوم زنکر هست 217 00:08:18,098 --> 00:08:20,665 حالا اين ماهيچه ها اينجا بايد با هم کار کنند 218 00:08:20,700 --> 00:08:22,000 که با فشار غذا رو به پايين مري بفرستند 219 00:08:22,035 --> 00:08:25,270 اما بدبختانه، براي دالتون برخلاف جهت هم کار مي کنند 220 00:08:25,304 --> 00:08:27,005 ،بنابراين ديواره شکل يه کيسه گرفته 221 00:08:27,040 --> 00:08:28,640 و اين جايي هست که غذا گير مي کنه 222 00:08:28,674 --> 00:08:30,708 من هميشه حس مي کنم که يه چيزي تو گلومه 223 00:08:30,743 --> 00:08:33,212 اون يه بار به خاطر اينکه غذا تو ريه اش رفته بود، ذات الريه گرفته بود 224 00:08:33,246 --> 00:08:34,879 .اون يه ظرف غذاست - .من يه ظرف غذام - 225 00:08:34,914 --> 00:08:36,374 خب، من ماهيچه پايينتري رو برش مي دم 226 00:08:36,382 --> 00:08:38,482 بنابراين اين باعث ميشه که غذا مستقيم به پايين بره 227 00:08:38,516 --> 00:08:40,718 و ديواره ها خودشون سفت مي شن 228 00:08:40,753 --> 00:08:41,853 چيزي هست که ما بايد نگرانش باشيم؟ 229 00:08:41,887 --> 00:08:43,121 .. خب، البته همه جراحي ها نگراني دارند 230 00:08:43,155 --> 00:08:43,988 ريسک هاي احتمالي وجود داره 231 00:08:44,022 --> 00:08:45,990 بدترين حالت سکته مغزي يا حتي مرگ هست 232 00:08:46,025 --> 00:08:47,792 اما تو اين مورد احتمال اونها خيلي خيلي کمه 233 00:08:47,826 --> 00:08:50,741 يه ريسک کوچيک هست که ممکنه به تارهاي صوتي آسيبي برسه، به هر حال 234 00:08:50,767 --> 00:08:52,329 چي .. مثلا .. نمي تونم حرف بزنم؟ 235 00:08:52,364 --> 00:08:54,532 .در بدترين شرايط - .خيلي بايد بد بياري - 236 00:08:55,734 --> 00:08:58,502 .تو کون خوشگلي داري - .دالتون - 237 00:08:58,537 --> 00:09:00,404 تو بايد بشنوي. ممکنه ديگه حرف نزنم 238 00:09:00,439 --> 00:09:02,038 و نمي خوام چيزي نگفته مونده باشه 239 00:09:02,073 --> 00:09:04,741 تو يه تاقچه کون خوشگل داري 240 00:09:04,776 --> 00:09:06,778 .بعدشم، من هرگز برادرت رو دوست نداشتم - چي؟ - 241 00:09:06,812 --> 00:09:08,691 نمي تونستم اينم تو دلم نگه دارم 242 00:09:08,717 --> 00:09:10,214 اما الان حس خوبي دارم که گفتم 243 00:09:10,248 --> 00:09:12,848 تو يه احمقي. اولين فرصتي که مي تونيد اون رو ببريد کيه؟ 245 00:09:15,219 --> 00:09:17,288 آره، تو اينجايي 246 00:09:17,322 --> 00:09:19,382 بله، اون کسي هست که بچه ها رو به صورت جادويي شفا ميده 247 00:09:19,390 --> 00:09:21,024 اما الان کارت تموم شده، درسته؟ کارت تموم شده؟ مي تونيم بريم؟ 248 00:09:21,059 --> 00:09:21,892 مي تونيم يکي ديگه بگيريم؟ - .خواهش مي کنم با من بيا - 249 00:09:21,926 --> 00:09:23,226 چرا اينجايي؟ 250 00:09:23,261 --> 00:09:24,628 تو عروسي رو به هم زدي؟ - چي؟ - 251 00:09:24,663 --> 00:09:27,163 نه، من به هم نزدم .. چرا اين رو مي گي؟ 252 00:09:27,198 --> 00:09:28,498 نه، من بهت احتياج دارم. باهام بيا 253 00:09:28,532 --> 00:09:31,201 آقايون، همونطور که مي دونيد، رئيس جمهور خودشون 254 00:09:31,235 --> 00:09:33,336 يه دستور براي ما صادر کردند 255 00:09:33,370 --> 00:09:36,706 که ترتيب يه نقشه کامل و بدون نقص مغز انسان رو بديم 256 00:09:36,740 --> 00:09:39,142 کليس نئوروساينس مي خواد که براي پشتيباني يه گروه بفرسته براي رسيدن به اين هدف 257 00:09:39,176 --> 00:09:41,011 ما يک ان آي اچ بزرگ داريم که به شما مي ديم 258 00:09:41,045 --> 00:09:43,246 اولين گامهايي که به سمت پيشرفت تکنولوژي برمي داريم 259 00:09:43,281 --> 00:09:45,814 سنسورهايي که شما براي کار بي سي آي درست کرديد 260 00:09:45,848 --> 00:09:48,183 .بهترين چيزي هست که ما تا به حال ديديم .تحت تاثير قرار گرفتم. ممنونم - 261 00:09:48,218 --> 00:09:49,118 صبر کنيد تا ببينيد ما چي کار مي کنيم 262 00:09:49,152 --> 00:09:50,986 متاسفانه دکتر تورس روي بي سي آي کار مي کنند 263 00:09:51,021 --> 00:09:53,689 من درگيرم. وقت ندارم 264 00:09:53,724 --> 00:09:56,225 اين براي غرامت گرفتاريهايي هست که داريد 265 00:09:56,259 --> 00:09:58,528 فقط براي مشاوره طولاني مدت 266 00:09:58,562 --> 00:10:00,322 اوکي، ببينيد، من حتي برش نمي دارم 267 00:10:00,330 --> 00:10:03,199 اين غرامتي نداره 268 00:10:03,233 --> 00:10:05,200 .کاغذ رو برداريد - .نمي خوام - 269 00:10:05,235 --> 00:10:07,136 .فقط .. برش داريد - بحث پول نيست 270 00:10:07,170 --> 00:10:08,737 .اين پول زياديه - من اهميت نمي دم چقدر پول هست - 271 00:10:08,771 --> 00:10:09,645 حرف اين نيست 272 00:10:09,671 --> 00:10:13,108 مي توني حداقل فيلم ما رو ببيني؟ - .بله. بله، مي تونه - 273 00:10:13,143 --> 00:10:15,377 .فقط ببين اونها چي مي گن - .حتما - 274 00:10:16,411 --> 00:10:19,013 کلايس نئورساينس 275 00:10:19,048 --> 00:10:21,483 .نقشه اي براي راه آينده - .اوکي، اوکي - 276 00:10:21,817 --> 00:10:23,918 تو .. تو مي خواي فيلم ببيني؟ بيا 277 00:10:25,421 --> 00:10:28,089 يکي ديگه، بالا 278 00:10:29,492 --> 00:10:31,326 من خيلي خستم 279 00:10:31,861 --> 00:10:33,827 ببخشيد، عزيزم 280 00:10:33,862 --> 00:10:35,322 مي توني، يه لحظه؟ 281 00:10:41,737 --> 00:10:43,171 من يه سئوال دارم 282 00:10:43,205 --> 00:10:45,940 من بار اول که ديدمت شناختمت 283 00:10:45,975 --> 00:10:48,142 تو چطور زن و سه تا بچه ات رو فراموش کردي؟ 284 00:10:48,177 --> 00:10:50,644 چطوري اين کار رو کردي؟ 285 00:10:50,679 --> 00:10:52,813 من همه چي رو خراب کردم 286 00:10:52,848 --> 00:10:55,315 زمان زيادي رو هدر دادم، مواد بيشتري مصرف کردم 287 00:10:55,350 --> 00:10:57,050 بيشتر تا بتونم خودم رو فراموش کنم 288 00:10:57,085 --> 00:10:58,853 براي اينکه نمي تونستم خودم رو تحمل کنم. مي دوني؟ 289 00:10:59,887 --> 00:11:02,790 به هر حال من يادت بودم 290 00:11:02,824 --> 00:11:05,125 خنده هايي که توي خواب مي کردي 291 00:11:05,159 --> 00:11:07,627 خب، وقتي من چهار سالم بود؟ 292 00:11:07,662 --> 00:11:09,229 تو يه بچه شاد بودي 293 00:11:10,365 --> 00:11:12,732 فکر کردم من درستش کردم، نه؟ 294 00:11:12,767 --> 00:11:17,237 آره، من يادم مياد که تو من رو يه بار بردي بازار 295 00:11:17,272 --> 00:11:19,506 يکي از اون مسافرتها 296 00:11:19,540 --> 00:11:21,841 جايي که آشغالا رانندگي مي کردن و تو ممکن بود بميري 297 00:11:22,610 --> 00:11:26,713 اما .. ما هر کدوم رو دو بار سوار شديم 298 00:11:26,747 --> 00:11:28,848 .شب خوبي بود - .يادمه - 299 00:11:28,882 --> 00:11:31,418 مادرت بحران رواني داشت 300 00:11:31,452 --> 00:11:33,352 ،اون کاغذ ديواري ها رو پاره مي کرد 301 00:11:33,386 --> 00:11:35,088 مي گفت يکي پشت اونها قايم شده 302 00:11:35,122 --> 00:11:38,557 اون زن يه ديوونه لعنتي بود 303 00:11:38,591 --> 00:11:39,800 اون يکي خانواده ات چي؟ 304 00:11:39,826 --> 00:11:41,427 منظورم اينه، چي شد که اونها رو ترک کردي؟ 305 00:11:41,461 --> 00:11:43,362 اون بهتر بود 306 00:11:43,397 --> 00:11:45,163 ممکنه بتونم سعي کنم و برگردم 307 00:11:45,198 --> 00:11:47,066 نائومي سرسخته اما مثل مادر تو نيست 308 00:11:47,100 --> 00:11:48,467 اون ديوونه نيست 309 00:11:48,501 --> 00:11:50,236 خيلي خب، ديگه تموم شد 310 00:11:50,270 --> 00:11:52,638 مامان مشکل نبود 311 00:11:52,672 --> 00:11:54,573 ،من سعي نمي کردم که با مادرت بد صحبت نکنم 312 00:11:54,607 --> 00:11:56,675 اما تو نمي توني بفهمي چقدر سخت بود 313 00:11:56,709 --> 00:11:58,243 با يه همچين آدمي زندگي کردن 314 00:11:58,277 --> 00:11:59,711 تو فکر نکردي کي ازش مراقبت مي کنه؟ 315 00:11:59,746 --> 00:12:01,680 اونو خلاص کردي؟ 316 00:12:01,714 --> 00:12:04,382 کاري کردي که اون به خودش صدمه نزنه؟ 317 00:12:04,417 --> 00:12:07,052 فکر کردي کي از بچه هات نگهداري کنه؟ 318 00:12:07,086 --> 00:12:09,587 من بهترين کاري رو کردم که مي تونستم 319 00:12:09,621 --> 00:12:11,757 خب، اين بهترين کارت بود که بايد فقط مست مي کردي 320 00:12:11,791 --> 00:12:13,658 !بهترينت گه زده 321 00:12:13,692 --> 00:12:15,827 من پدر بودم 322 00:12:15,861 --> 00:12:18,729 من بچه بودم ولي پدري کردم 323 00:12:18,764 --> 00:12:19,797 تو هيچي نبودي 324 00:12:19,832 --> 00:12:22,233 تو .. تو مردي 325 00:12:22,268 --> 00:12:23,768 تو گه زدي 326 00:12:23,802 --> 00:12:25,903 اوکي، اوکي 327 00:12:26,438 --> 00:12:29,574 برو بيرون 328 00:12:40,216 --> 00:12:42,855 اوکي، من مي تونم مهره پنج و شش رو ترکيب کنم، اما بايد اين کار رو سريع انجام بدم 329 00:12:42,890 --> 00:12:44,523 اگه ما حتي اگه يه غفلت کنيم باعث ميشيم فلج شه 330 00:12:44,558 --> 00:12:46,358 اوه، ممنونم. تو نابغه اي. ده واحد خون 331 00:12:46,393 --> 00:12:48,327 من، در واقع، يه جورايي نابغه ام 332 00:12:48,361 --> 00:12:49,896 ... درک و من امروز فاز دوم رو شروع کرديم 333 00:12:49,930 --> 00:12:51,897 لامسه بازخورد نشون داد 334 00:12:51,931 --> 00:12:54,366 عاليه! خوش به حالت 335 00:12:54,401 --> 00:12:55,701 خب، خوش به حال تو هم هست 336 00:12:55,735 --> 00:12:57,536 هدف يه پاي مصنوعي هست 337 00:12:57,571 --> 00:13:00,506 به همون حساسيت و واکنشي که پايي که از دست دادي بود 338 00:13:00,540 --> 00:13:01,840 برمي گردي سر جاي اولت 339 00:13:01,874 --> 00:13:05,711 اوکي، گردن رو آماده کنيد. من مي خوام جراحي کنم 340 00:13:05,745 --> 00:13:08,346 سلام، بهت گفتم اگه نياز داشتم بهت زنگ مي زنم 341 00:13:08,380 --> 00:13:09,981 بابات چطوره؟ - کجا من رو مي خواي؟ - 342 00:13:13,219 --> 00:13:14,586 يه گيره بده 343 00:13:14,620 --> 00:13:16,221 کمکم کن خونريزي رو پيدا کنم 344 00:13:19,892 --> 00:13:21,927 .مرديت - اپريل، اينجا چي کار داري؟ - 345 00:13:21,961 --> 00:13:24,062 واي خدا، تو داري عروسي رو به هم مي زني؟ 346 00:13:24,097 --> 00:13:25,996 .نگران نباش. من مي دونم چي کار کنم - واقعا؟ - 347 00:13:26,031 --> 00:13:27,511 چرا همه فکر مي کنند من دارم فرار مي کنم؟ 348 00:13:27,533 --> 00:13:29,500 من فرار نمي کنم. با من بيا 349 00:13:29,535 --> 00:13:30,935 .. اما من - .نه - 350 00:13:30,969 --> 00:13:32,369 شما بايد تک به تک لباس هاتون 351 00:13:32,404 --> 00:13:34,672 .. رو براي ساقدوشي پرو کنيد، پس 352 00:13:34,707 --> 00:13:36,474 من خياط رو براتون آوردم اينجا 353 00:13:36,508 --> 00:13:38,609 تو بايد براي عروسي من خوشگل بشي 354 00:13:38,643 --> 00:13:40,612 سلام. لباست رو دربيار لطفا 355 00:13:43,014 --> 00:13:45,216 شما بچه ها بايد که اين کار رو واسم بکنيد 356 00:13:49,087 --> 00:13:51,321 من .. کنفرانس خبري ات رو ديدم 357 00:13:51,356 --> 00:13:53,157 اونجا چت شده بود؟ 358 00:13:53,191 --> 00:13:55,860 ،فکر مي کردم مي دونم به اونها چي بگم 359 00:13:55,894 --> 00:13:57,561 اما درواقع مطمئن نبودم 360 00:13:57,595 --> 00:13:58,862 منظورت چيه؟ 361 00:13:58,896 --> 00:14:00,797 من مطمئن نيستم که اون بچه زنده بمونه 362 00:14:00,831 --> 00:14:02,432 مجرا؟ فکر مي کني شکست بخوره؟ 363 00:14:02,467 --> 00:14:04,234 ،اون شکست خورده بود. ما جمع و جورش کرديم 364 00:14:04,269 --> 00:14:05,535 اما من نمي دونم چي کار کردم، مرديت 365 00:14:05,570 --> 00:14:07,804 اين مثل دست زدن کنار يه تلويزيونه 366 00:14:07,838 --> 00:14:10,274 من درستش کردم، ولي نمي دونم چطوري 367 00:14:10,308 --> 00:14:12,242 من حس مي کنم يه تقلب محضه 368 00:14:12,277 --> 00:14:14,010 خب تو به هر حال کارت رو انجام دادي؟ 369 00:14:14,044 --> 00:14:16,012 منظورم اينه، تو به هيچ کس توجه نکردي؟ 370 00:14:16,046 --> 00:14:17,947 ،خب .. به کي مرديت؟ تو با من حرف نمي زدي 371 00:14:17,982 --> 00:14:19,315 الکس روبروي من بود 372 00:14:19,349 --> 00:14:21,717 .من هيچ کس رو نداشتم. هيچ انتخابي نداشتم 373 00:14:21,752 --> 00:14:24,553 اين بهترين گندش بود 374 00:14:26,556 --> 00:14:28,792 واو. تو حق داشتي 375 00:14:28,826 --> 00:14:31,794 .ما کاملا تو دو مکان متفاوت هستيم 376 00:14:31,828 --> 00:14:34,129 .مرديت، خواهش مي کنم - ،نه، منظورم اينه .. من ممکنه زياده روي کرده باشم 377 00:14:34,164 --> 00:14:35,698 ،و ممکنه چيزي براي ارائه داشتم 378 00:14:35,732 --> 00:14:39,768 اما .. من هيچ وقت به گستاخي تو نخواهم بود 379 00:14:39,803 --> 00:14:40,703 مي دوني چيه مرديت؟ 380 00:14:40,737 --> 00:14:42,938 برو به جهنم 381 00:14:42,973 --> 00:14:44,807 ،من الان چند هفته است دارم مزخرفات تو رو گوش مي دم 382 00:14:44,841 --> 00:14:47,523 و ديگه اينجا نمي مونم که بيشتر مزخرف تحويلم بدي 383 00:14:47,623 --> 00:14:48,409 تو اينجا وايسا 384 00:14:48,444 --> 00:14:50,111 و دليلشم اينه که کلايس نئوروساينس 385 00:14:50,145 --> 00:14:53,081 امروز همان آينده است 386 00:14:53,116 --> 00:14:55,350 خب؟ - .خيلي تحسين برانگيز بود - 387 00:14:55,384 --> 00:14:57,820 همونطور که گفتم، من خيلي سرم شلوغه 388 00:14:57,854 --> 00:14:59,788 درک، اونها فقط ازت مي خوان که مشاور باشي 389 00:14:59,823 --> 00:15:02,124 اين جابجايي نداره، درسته؟ - .نه، نه، نه، نه - 390 00:15:02,158 --> 00:15:03,438 فقط يه چند تا ملاقات 391 00:15:03,459 --> 00:15:04,492 تو چند ماه 392 00:15:04,527 --> 00:15:05,593 .. يه بار ديگه بگم، من خيلي ناز مي کنم، اما من 393 00:15:05,628 --> 00:15:06,828 من واقعا وقت ندارم 394 00:15:06,862 --> 00:15:08,730 .فقط راهنمايي کن که چي کار کنيم - .نه - 395 00:15:08,764 --> 00:15:10,298 .اين کار شما نيست صبرکن، شما فکر مي کني که يه چيزي اين وسط غلطه 396 00:15:10,333 --> 00:15:11,833 با .. با هدف ما روش ما اينه که 397 00:15:11,867 --> 00:15:14,302 روش شما نمي تونه نقشه عضلات انسان باشه 398 00:15:14,337 --> 00:15:16,037 .درک - .. ببخشيد، اما اونها 399 00:15:16,071 --> 00:15:17,238 اونها من رو ساختند 400 00:15:17,272 --> 00:15:20,842 به يه هواپيما نگاه کنيد 401 00:15:20,876 --> 00:15:23,177 .. من دارم مي گم ميره عقب 402 00:15:23,212 --> 00:15:24,445 و به دنيا نگاه مي کنه 403 00:15:26,081 --> 00:15:30,517 شما يکي رو با لبهاي چروک خورده نمي بوسيد 404 00:15:30,552 --> 00:15:33,988 شما يکي رو مي بيند و شما يادتون مياد که چرا مي خوايدش 405 00:15:34,022 --> 00:15:36,923 ،سيستم سيمپاتيک عصب شما به نبض شما روح مي ده 406 00:15:36,958 --> 00:15:38,258 بخشي از مغز شما سيستم بازدارنده شما ر ضعيف مي کنه 407 00:15:38,292 --> 00:15:40,828 ،و شما حس مي کنيد نياز دارين اون رو ببوسيد 408 00:15:40,862 --> 00:15:42,262 اينها همه در يک لحظه اتفاق ميوفته 409 00:15:42,296 --> 00:15:45,432 ما اختيار و اجباريم 410 00:15:45,467 --> 00:15:47,401 مغز اينطوري کار مي کنه 411 00:15:47,435 --> 00:15:49,202 از اينکه پي اين باشي ما چه مي کنيم دست بردار 412 00:15:49,237 --> 00:15:50,937 به اين فکر کن چرا اين کار رو مي کنيم 413 00:15:50,972 --> 00:15:52,873 اون داره مي گه جاي سنسورها رو تغيير مي ده؟ 414 00:15:52,907 --> 00:15:54,574 . نه، تو متوجه نشدي، تيم - . من خواستم - 415 00:15:54,608 --> 00:15:56,809 اون داره مي گه که همه چي رو تغيير مي ده 416 00:15:56,844 --> 00:15:58,845 ... اون داره مي گه - ... کجا مي ري - 418 00:16:00,882 --> 00:16:02,648 .اونها شروع کردند به فهم موضوع - 419 00:16:02,683 --> 00:16:06,452 تصويرهاي شکاف هاي عميق تر و سريعتر از کل مغز 420 00:16:06,487 --> 00:16:07,888 اون لباس بنفشه 421 00:16:07,922 --> 00:16:10,690 که راه راه داره يادته؟ . آره - 422 00:16:10,724 --> 00:16:12,892 .اون چاقت مي کنه - چي؟ - 423 00:16:12,926 --> 00:16:14,761 . تو که گفتي خوشگل شدي - . دروغ گفتم - 424 00:16:14,795 --> 00:16:16,929 اما من مي خوام آخرين کلماتم صادقانه باشه 425 00:16:16,963 --> 00:16:19,699 .. تو خوشگلي اما تو اون لباس 426 00:16:19,733 --> 00:16:21,934 . حرومزاده - شکل آدمهاي تو کارنوال ميشي - 427 00:16:21,968 --> 00:16:23,603 من اين لباس رو تو سه تا عروسي پوشيدم 429 00:16:25,972 --> 00:16:28,207 آهنگمون. اين آخرين شانسه، عزيزم 431 00:16:30,243 --> 00:16:32,044 بچه ها، ريسک از بين رفتن صدا 432 00:16:32,078 --> 00:16:34,346 .خيلي کمه .ببريد. لطفا صداش رو ببريد - 433 00:16:34,381 --> 00:16:37,216 اين جايي هست که بايد بايستي، کارن 434 00:16:37,250 --> 00:16:40,119 هي، بيا اينجا 435 00:16:54,967 --> 00:16:57,836 بعدا مي بينمت 436 00:17:04,076 --> 00:17:05,310 بيشتر برو به پهلو 437 00:17:05,344 --> 00:17:07,378 اينجا 438 00:17:07,413 --> 00:17:09,113 بگيرش 439 00:17:11,183 --> 00:17:13,017 من يه معذرت خواهي بهت بدهکارم 440 00:17:13,052 --> 00:17:14,785 من نبايد اونجوري باهات حرف مي زدم 441 00:17:14,820 --> 00:17:17,387 چرا؟ تو چيزي رو مي خواستي گفتي 442 00:17:17,422 --> 00:17:18,956 و حق باهات بود 443 00:17:18,990 --> 00:17:22,326 قسمتي از وظيفه من آموزش به توست 444 00:17:22,360 --> 00:17:24,127 من اين کار رو نکردم 445 00:17:24,162 --> 00:17:27,331 من مطمئن نبودم که جايزه مي گيرم يا تنبيه ميشم 446 00:17:27,365 --> 00:17:28,966 قسمتي از جنبه عرفاني منه 447 00:17:29,000 --> 00:17:31,001 اين رو بگير 448 00:17:34,705 --> 00:17:37,740 هيچ وقت از اين اينکه براي خودت ايستادگي کني نترس 449 00:17:37,775 --> 00:17:39,977 فقط مطمئن باش که حق با تو باشه 450 00:17:40,011 --> 00:17:43,347 اين واقعا درسته 451 00:17:43,381 --> 00:17:45,582 من بايد براي چيزي که لايقش هستم ايستادگي کنم 452 00:17:45,616 --> 00:17:48,085 اين واقعا درسته 453 00:17:48,119 --> 00:17:50,419 مي دونم، من اين رو گفتم، تو اون يکي رو از دست دادي 454 00:17:50,454 --> 00:17:52,755 به من بگو چطوري تو مي توني 455 00:17:52,790 --> 00:17:55,257 هم صد در صد براي خانواده ات باشي و هم صد در صد براي کارت 456 00:17:55,292 --> 00:17:57,326 .. اين مطلقا ممکن نيست 457 00:17:57,361 --> 00:17:59,996 براي اينکه تو دور و بر تحقيقات من داري مي چرخي - . واي خدا مرديت - 458 00:18:00,030 --> 00:18:02,564 پرينتر قرضي تو هيچ کاري 459 00:18:02,599 --> 00:18:03,499 با اون گوسفند مرده نکرد 460 00:18:03,533 --> 00:18:05,168 تو حتي فکر نمي کردي که ممکنه تحقيقت تو 461 00:18:05,202 --> 00:18:06,935 .قسمت مربوط به خودت خراب شه .درسته، براي اينکه من يه پزشک افتضاحم - 462 00:18:06,970 --> 00:18:09,105 ما اين رو قبلا تصديق کرديم نه ، من هيچ وقت اين رو نگفتم - 463 00:18:09,139 --> 00:18:11,440 ... تو گفتي که - .من هيچ وقت نگفتم - 464 00:18:11,475 --> 00:18:14,343 اما تو گفتي که من آدم وحشتناکي هستم 465 00:18:14,378 --> 00:18:16,778 بارها و بارها 466 00:18:16,813 --> 00:18:18,714 براي اينکه من باهات موافق نبودم 467 00:18:18,748 --> 00:18:20,782 براي اينکه من تو کارم متعهد هستم 468 00:18:20,817 --> 00:18:22,684 يعني اينکه من بچه نمي خوام؟ 469 00:18:22,719 --> 00:18:25,086 کي من تبديل به يه هيولا شدم واست؟ 470 00:18:25,121 --> 00:18:27,122 مي تونم باهات صحبت کنم؟ 471 00:18:27,156 --> 00:18:28,891 شين، برو بيرون 472 00:18:28,925 --> 00:18:30,291 فکر کردم اونها بايد بشنون که تو چي کار کردي، و تو ضبطش کني 473 00:18:30,326 --> 00:18:31,527 شين، گفتم برو بيرون! برو خونه 474 00:18:31,561 --> 00:18:32,794 و حق با من بود 475 00:18:32,829 --> 00:18:35,864 چي؟ - يه ايميل از سازمان خيريه هارپر آوري اومده 476 00:18:35,898 --> 00:18:37,432 يه مورد تحقيقي درخواست دادند و حرفهاي بيمار 477 00:18:37,466 --> 00:18:40,167 چي؟ - تو براي جايزه امسال در نظر گرفته شدي - 478 00:18:44,940 --> 00:18:47,608 حالا درش بيار و تو هم درش بيار 479 00:18:59,745 --> 00:19:01,423 اون پات که کفش پاشنه بلند داره مي پوشي؟ 480 00:19:01,549 --> 00:19:03,549 براي اينکه اون خيلي خوشگله اما هميشه خيلي درد داره 481 00:19:03,565 --> 00:19:05,400 .. بعد از يه مدت. همينطور هم توي مزرعه 482 00:19:05,434 --> 00:19:07,235 .. خب ممکنه گلي بشه. تو .من خوبم - 483 00:19:07,269 --> 00:19:09,470 .اوکي - تونستي آروم نوار رو بياري بالا؟ - 484 00:19:09,505 --> 00:19:11,972 اون فلجه؟ - .خيلي زوده که اين رو بگم - 485 00:19:12,007 --> 00:19:13,240 تو به باباش مي گي؟ - به باباش چي بگم؟ - 486 00:19:13,275 --> 00:19:15,176 صدمه نخاعي ديده چون که باباش 487 00:19:15,210 --> 00:19:16,376 آوردش به اينجا 488 00:19:16,411 --> 00:19:18,345 واي خدا. بايد منتظر آمبولانس مي موند 489 00:19:18,379 --> 00:19:19,280 خب، نمي دونسته 490 00:19:19,314 --> 00:19:20,881 آره، خب، و حالا ممکنه بچه اش راه نره؟ 491 00:19:20,916 --> 00:19:22,582 منظورم اينه، اگه يه خورده دست نگه مي داشت 492 00:19:22,617 --> 00:19:24,384 الان اوضاع بهتر بود .کالي، بسه - 493 00:19:24,419 --> 00:19:26,887 بچه اش صدمه ديده، و اون داشته سعي مي کرده اوضاع رو درست کنه 494 00:19:26,922 --> 00:19:28,322 بعضي وقتها ما سعي مي کنيم يه چيزي بهتر شه 495 00:19:28,356 --> 00:19:30,056 و نمي دونيم که داريم خرابترش مي کنيم 496 00:19:30,090 --> 00:19:31,391 البته که ما بهش نمي گيم 497 00:19:33,628 --> 00:19:35,495 نه 498 00:19:35,530 --> 00:19:36,896 من نمي تونم به جاي اصلي برسم 499 00:19:36,931 --> 00:19:39,399 خيلي تنگه 500 00:19:39,434 --> 00:19:41,501 خيلي خب. من از گردنش رد مي شم 501 00:19:42,870 --> 00:19:45,472 .اوکي - .آره - 502 00:19:45,506 --> 00:19:47,240 بفرماييد 503 00:19:48,775 --> 00:19:50,276 فکر مي کني اون بهش چي گفت؟ 504 00:19:50,311 --> 00:19:51,677 نمي دونم 505 00:19:51,712 --> 00:19:53,073 به هرحال، من فکر نمي کنم 506 00:19:53,080 --> 00:19:54,113 که اونها مي خواستند ديگران بدونند 507 00:19:54,148 --> 00:19:55,849 درسته؟ از کجا اين رو فهميدي؟ 508 00:19:55,883 --> 00:19:57,416 چيزي نيست که من نخواسته باشم به تو بگم - من شک دارم که - 509 00:19:57,451 --> 00:19:58,918 ما به همچين نقطه اي برسيم 511 00:20:00,120 --> 00:20:02,521 تو موت مي ريزه و کرستت رو درمياري 512 00:20:02,556 --> 00:20:04,657 اين درست و محبت آميز نيست 513 00:20:04,691 --> 00:20:06,024 ،آخر هفته که خونه ام موندي 514 00:20:06,059 --> 00:20:07,426 و همه بالش رو مو گرفته بود 515 00:20:07,461 --> 00:20:08,827 و رو همه دستگيره درها يه کرست بود 516 00:20:08,862 --> 00:20:10,863 تو يه کرست تو دراور من داري 517 00:20:10,897 --> 00:20:12,631 کدومش؟ آبي بود؟ - چطوري انقدر کرست داري؟ - 518 00:20:12,666 --> 00:20:14,834 خب، تو چهره اخمالويي داري 519 00:20:14,868 --> 00:20:16,702 من چهره اخم آلو دارم؟ 520 00:20:16,737 --> 00:20:18,203 آره، وقتي تو داري به حل يه مساله فکر مي کني 521 00:20:18,238 --> 00:20:20,739 يا تغييري رو ميشمري، مردم فکر مي کنند که گند زدي 522 00:20:20,773 --> 00:20:22,807 .خب، من گند نزدم - .خب، مي دونم. قيافه ات اينجوريه - 523 00:20:22,842 --> 00:20:25,003 .من دارم گند مي زنم - .پس بايد بيشتر بخندي - 524 00:20:25,410 --> 00:20:29,013 تو لبخند قشنگي داري 525 00:20:32,718 --> 00:20:34,052 فکر مي کنم اون گفت که دوسش داره 526 00:20:34,087 --> 00:20:35,653 ممکنه 527 00:20:35,688 --> 00:20:37,856 اين رو بلند بگو و از اونجا برو 528 00:20:37,890 --> 00:20:39,323 چي؟ 529 00:20:39,358 --> 00:20:41,393 نه، چيزيه که يه بار مارک اسلون به من گفت 530 00:20:41,427 --> 00:20:45,663 .اون آماده اس، دکتر - اون مي گفت : اگه کسي رو دوست داري - 531 00:20:45,698 --> 00:20:47,231 بهش بگو، حتي اگه مي ترسي 532 00:20:47,266 --> 00:20:48,933 اين دردسر بشه 533 00:20:48,967 --> 00:20:51,168 يا زندگي ات رو آتش بزنه 534 00:20:51,203 --> 00:20:55,506 بلند بگو و از اونجا برو قشنگ بود - 535 00:21:00,212 --> 00:21:01,345 واي خداي من 536 00:21:02,915 --> 00:21:05,116 تو اينجا چي کار مي کني؟ - تو اينجا چي کار مي کني؟ - 537 00:21:05,417 --> 00:21:06,850 .دارم کار مي کنم - تو روز عروسيمون؟ - 538 00:21:06,885 --> 00:21:09,285 من بايد زمان مرخصي کافي براي بعد عروسيمون داشته باشم 539 00:21:09,287 --> 00:21:10,887 .تو منو ديدي - .با اشکال - 540 00:21:10,922 --> 00:21:12,890 من لباست رو نديدم. موهات رو نديدم 541 00:21:12,924 --> 00:21:14,057 يه چيز گنده اي رو سرت بود؟ 542 00:21:14,091 --> 00:21:15,959 اين يه بدشانسيه 543 00:21:15,993 --> 00:21:16,927 بد شانسي 544 00:21:16,961 --> 00:21:18,328 نه، نه، نه، نه 545 00:21:18,362 --> 00:21:20,731 ... خوبه. خوبه، براي اينکه 546 00:21:20,765 --> 00:21:22,032 اولين بار که من تو رو ديدم 547 00:21:22,066 --> 00:21:25,068 لباس قشنگي پوشيده بودي با موهاي قشنگ، خوشگل بودي 548 00:21:25,102 --> 00:21:28,738 من فقط به ذهنم اومد که چقدر شايسته تو نيستم 549 00:21:28,772 --> 00:21:30,840 و من نزديک بود پس بيوفتم 550 00:21:30,874 --> 00:21:33,108 و ما ممکن بود اينجا تمومش کنيم. ممکن بود ازدواج مکنيم 551 00:21:33,143 --> 00:21:35,578 اونها لباس هام رو دراوردند و من هنوز دارم جواب پس مي دم 552 00:21:38,049 --> 00:21:41,584 ،من خوشحالم که اينجوري ديدمت 553 00:21:41,618 --> 00:21:43,378 براي اينکه من اينجوري بيشتر دوست دارم ببينمت 554 00:21:43,386 --> 00:21:45,788 که من اينجوري تو رو بقيه عمرم مي بينم 555 00:21:45,823 --> 00:21:49,158 و اينجوري عاشقتم 556 00:21:49,192 --> 00:21:51,527 منم عاشقتم 557 00:21:51,562 --> 00:21:53,028 نمي تونم صبر کنم 558 00:21:54,731 --> 00:21:57,800 اوه، جوراب مشکي يادت نره 559 00:21:57,835 --> 00:21:59,801 متيو؟ 560 00:22:07,010 --> 00:22:08,143 متيو؟ 561 00:22:08,178 --> 00:22:10,545 امکان عدم پاسخگويي مغز بستکي داره به 562 00:22:10,580 --> 00:22:13,949 به تروما و تورم ستون فقرات 563 00:22:13,984 --> 00:22:16,250 اين مي تونه با زمان از بين بره 564 00:22:16,285 --> 00:22:19,588 و ... اگه نشه؟ 565 00:22:21,090 --> 00:22:22,657 ،ما به از کارافتادگي فکر مي کنيم 566 00:22:22,692 --> 00:22:24,358 مثل کوايريپلژيا 567 00:22:25,260 --> 00:22:26,394 ما صبر مي کنيم و مي بينيم 568 00:22:29,866 --> 00:22:33,067 اين تقصير من بود، درسته؟ 569 00:22:34,769 --> 00:22:36,971 اون وقتي اين اتفاق افتاد داشت تکون مي خورد 570 00:22:37,006 --> 00:22:40,174 بعد من آوردمش اينجا 571 00:22:40,209 --> 00:22:42,977 من اين کار رو کردم 572 00:22:43,012 --> 00:22:44,979 من اين کار رو با اون کردم 573 00:22:45,014 --> 00:22:46,714 ما سعي کرديم به اون کمک کنيم 574 00:22:46,748 --> 00:22:48,649 به هر حال اتفاق ميوفتاد، تقصير تو نبود 575 00:22:48,683 --> 00:22:51,318 ببين، تو داشتي سعي مي کردي بهترين کار رو براي بچه ات کني 576 00:22:51,352 --> 00:22:54,788 اوکي؟ 577 00:22:58,393 --> 00:23:01,194 خب، بدبختانه، من نتونستم با اسکوپ 578 00:23:01,229 --> 00:23:03,030 به اون راه دسترسي پيدا کنم، بعد جراحي کرديم 579 00:23:03,064 --> 00:23:04,631 ... اما بدون شکاف 580 00:23:04,665 --> 00:23:06,500 و اون الان داره خيلي راحت نفس مي کشه 581 00:23:06,534 --> 00:23:08,035 ممنونم 582 00:23:08,069 --> 00:23:09,202 اون داره به هوش مياد 583 00:23:09,237 --> 00:23:11,171 خيلي خب 584 00:23:11,205 --> 00:23:12,506 سلام عزيزم 585 00:23:14,008 --> 00:23:16,776 اون چش شده؟ 586 00:23:16,810 --> 00:23:18,611 .همين الان شپرد رو پيج کن - .دالتون - 587 00:23:18,646 --> 00:23:20,013 ببخشيد 588 00:23:20,048 --> 00:23:22,481 دالتون؟ 589 00:23:22,516 --> 00:23:24,751 من مي تونم مثل يه مادر و يه جراح تلاش کنم 590 00:23:24,785 --> 00:23:26,926 تو فکر نکن که نمي تونم در برابر تو رقابت کنم 591 00:23:26,954 --> 00:23:29,589 نمي توني، مرديت، اين کاريه که من مي کنم 592 00:23:29,623 --> 00:23:31,190 اين همه چيزيه که من مي خوام 593 00:23:31,224 --> 00:23:34,360 پس واسه من ناله نکن براي اينکه تو يه تصميمي گرفتي که توش زاييدي 594 00:23:34,394 --> 00:23:35,695 تو فکر مي کني من از داشتن خانواده ام پشيمون شدم؟ 595 00:23:35,729 --> 00:23:38,997 من فکر مي کنم تو احساس مي کني قايم شدي و اين برات خيلي بده 596 00:23:39,032 --> 00:23:40,866 اما هيچ کس تو رو مجبور نکرده که اين بازي رو بکني 597 00:23:40,900 --> 00:23:42,034 من از دور خارج نشدم 598 00:23:42,069 --> 00:23:44,103 من فقط نمي خوام دوستام رو واسه اين پيروزي خراب کنم 599 00:23:44,137 --> 00:23:46,472 اين کاري که من مي کنم؟ - اين کاريه که توِ کوسه مي کني - 600 00:23:46,506 --> 00:23:48,173 تو اولين روزمون تو بهش زنگ زدي 601 00:23:48,207 --> 00:23:50,909 من زنگ زدم و داشتم راجع به تو حرف مي زدم 602 00:23:50,944 --> 00:23:52,664 چند وقته داري با شين مي خوابي؟ 603 00:23:55,514 --> 00:23:57,983 اون يه زانوي لخت مي بينه سرخ ميشه 604 00:23:58,017 --> 00:24:00,318 تو رو با لباس زير ديد و انگار نه انگار 605 00:24:00,352 --> 00:24:02,688 اين به تو ربطي نداره 606 00:24:02,722 --> 00:24:04,489 مجبور نيستي من رو توجيه کني 607 00:24:04,523 --> 00:24:06,157 اون بهترين معلمش رو تور زده 608 00:24:06,192 --> 00:24:08,159 که مطمئن شه که مي تونه هر کاري مي تونه بکنه 609 00:24:08,194 --> 00:24:09,695 اين کاريه که تو هم تو مدرسه پزشکي انجام دادي 610 00:24:09,729 --> 00:24:11,229 و در تمام سال انترني 611 00:24:11,263 --> 00:24:12,997 تبريک مي گم 612 00:24:13,031 --> 00:24:14,332 تو تبديل به چيزي شدي که ستايشش مي کردي 613 00:24:14,366 --> 00:24:17,168 و تو هم تبديل به کسي شدي که ما بهش مي خنديديم 614 00:24:33,148 --> 00:24:34,481 سلام 615 00:24:36,251 --> 00:24:38,852 ... متاسفم - .تو مجبور نيستي معذرت بخواي - 616 00:24:38,886 --> 00:24:40,153 منظورم اينه که اين همونيه که تو گفتي 617 00:24:40,188 --> 00:24:42,690 .. تو بهترين بودي، و 618 00:24:42,724 --> 00:24:44,824 .. من الان خوبم، پس 619 00:24:46,126 --> 00:24:47,226 ممنونم 620 00:24:49,963 --> 00:24:52,231 .من فقط دوباره خانواده ام رو مي خوام - .من خانواده تو نيستم - 621 00:24:52,265 --> 00:24:55,501 خيلي خب، من خوبم براي اينکه تو رفتي 622 00:24:55,536 --> 00:24:58,103 .. آرون و آمبر و مامان اونها خوبن چون تو رفتي 623 00:24:58,138 --> 00:25:01,440 اگه مي موندي، احتمالا من الان آبجويي چيزي مي فروختم 624 00:25:01,474 --> 00:25:03,943 يا ممکنه پام رو جاي پاي تو مي ذاشتم 625 00:25:03,977 --> 00:25:05,444 و الان من هم يه او دي بودم 626 00:25:05,478 --> 00:25:07,279 اما تو ما رو ترک کردي، خدا رو شکر 627 00:25:07,314 --> 00:25:09,815 پس تو مي توني دست از خود خوري برداري 628 00:25:14,955 --> 00:25:18,156 ممکنه تو مي توني اين رو با بچه ات تو فلوريدا حل کني 629 00:25:18,190 --> 00:25:21,025 با اون موفق باشي 630 00:25:21,060 --> 00:25:23,061 خداحافظ جيمي 631 00:25:41,146 --> 00:25:43,614 اون يه سکته داشته 632 00:25:43,648 --> 00:25:45,568 امکان داره يه لخته خون توي رگش 633 00:25:45,584 --> 00:25:46,885 حين جراحي ايجاد شده باشه 634 00:25:46,919 --> 00:25:50,755 اين يه اتفاق نادر براي جراحي هست، اما اتفاق ميوفته 635 00:25:50,789 --> 00:25:53,391 ما هر راهي رو که براي توانبخشي اون لازم باشه رو انجام مي ديم 636 00:25:53,425 --> 00:25:55,926 .. اما من متاسفم که شما نتونستيد درمانش کنيد؟ - 637 00:25:57,429 --> 00:25:59,296 متاسفم 638 00:26:05,837 --> 00:26:09,273 .. پس اون به هوش اومده، اما 639 00:26:09,307 --> 00:26:10,407 اون نمي تونه حرف بزنه؟ 640 00:26:10,441 --> 00:26:12,876 در اين مرحله نه 641 00:26:12,911 --> 00:26:16,713 اما ما هر کاري که بتونيم رو براش انجام مي ديم، کارن 642 00:26:16,747 --> 00:26:19,449 من واقعا متاسفم 643 00:26:22,553 --> 00:26:24,220 دالتون 644 00:26:24,254 --> 00:26:26,923 عزيزم؟ 645 00:26:26,957 --> 00:26:28,558 اون.. اون صدام رو ميشنوه؟ 646 00:26:28,592 --> 00:26:30,760 مطمئن نيستيم 653 00:26:55,052 --> 00:26:56,919 ما کاري کرديم که اينجوري شد؟ 654 00:26:56,953 --> 00:26:58,554 نه 655 00:26:58,588 --> 00:27:01,623 ... اين چيزيه که در واقع ديده نشده بود. اين 656 00:27:07,229 --> 00:27:09,197 .. من 657 00:27:09,231 --> 00:27:11,467 چي؟ 658 00:27:11,501 --> 00:27:12,134 چيه؟ 659 00:27:12,169 --> 00:27:15,437 .هيچي. هيچي 660 00:27:17,739 --> 00:27:19,274 سلام. تو عروسي نمي ري، نه؟ 661 00:27:19,308 --> 00:27:20,442 مي توني مريضهاي من رو پوشش بدي؟ 662 00:27:20,476 --> 00:27:22,077 ،نه، من ميام 663 00:27:22,111 --> 00:27:24,145 براي اينکه وقتي تو واسه چيزي که لياقت تو هست مقاومت کني، به دستش مياري 664 00:27:24,180 --> 00:27:25,613 و من لياقتش رو دارم 665 00:27:25,647 --> 00:27:27,315 من ميدون رو خالي نمي کنم 666 00:27:27,350 --> 00:27:28,516 من به اون عروسي مي رم 667 00:27:28,550 --> 00:27:30,250 و من جلوي هرکسي وايمسيم 668 00:27:30,285 --> 00:27:31,886 ،و به آريزونا مي گم که چه حسي دارم 669 00:27:31,920 --> 00:27:33,320 و اون مجبوره که اين قضيه رو يه کاري بکنه 670 00:27:33,355 --> 00:27:36,657 و من ديوونه ام 671 00:27:36,692 --> 00:27:38,559 و اين چيزيه که .. کاريه که من مي کنم 672 00:27:38,594 --> 00:27:40,194 آره، همينه 673 00:27:40,228 --> 00:27:43,163 ممنونم، ممنونم که اجازه ندادي اين کار رو بکنم 674 00:27:43,198 --> 00:27:45,165 من بيمارهات رو برمي دارم 675 00:27:45,200 --> 00:27:46,333 ممنونم 676 00:27:48,169 --> 00:27:49,703 .واي آشغال - چيه؟ - 677 00:27:49,737 --> 00:27:51,271 ،من به جو گفتم که به جاش مي مونم 678 00:27:51,306 --> 00:27:52,839 و همين الان هم 80 ساعت توي هفته ام پر شده 679 00:27:52,874 --> 00:27:54,875 اوه، من مي تونم حلش کنم. پسوردت رو بده 680 00:27:56,077 --> 00:27:57,478 مي ري تو منو 681 00:27:57,512 --> 00:27:59,779 و اين جا توي گزاره دستي 682 00:27:59,814 --> 00:28:02,016 مي ذاري 60 ساعت 683 00:28:02,050 --> 00:28:03,049 تو اين کار رو کردي؟ 684 00:28:03,083 --> 00:28:04,584 باورم نميشه که تو نکردي 685 00:28:06,353 --> 00:28:08,221 تو کي مي خوابي؟ 686 00:28:08,255 --> 00:28:10,590 سلام. بيمار سکته اي آوري تحت نظر منه 687 00:28:10,625 --> 00:28:11,825 تو بايد بري عروسي، درسته؟. 688 00:28:11,859 --> 00:28:13,259 براي اينکه تو همه روز رو سر مردم داد زدي 689 00:28:13,293 --> 00:28:14,494 آره، من مي رم لباس عوض مي کنم و مي رم دنبال ايما 690 00:28:14,529 --> 00:28:15,662 ... درک - بله؟ - 691 00:28:15,696 --> 00:28:16,897 بچه هاي کلايس؟ 692 00:28:16,931 --> 00:28:18,231 اون که براشون گفتي کافي نبود؟ 693 00:28:18,265 --> 00:28:20,633 تو هر چي که اونها رشته بودند رو پنبه کردي؟ 694 00:28:20,667 --> 00:28:23,602 تو فکر مي کني که من نمي خوام به اونها کمک کنم؟ زمان بديه 695 00:28:23,637 --> 00:28:24,904 ..و تو به من نياز داري که حواسم اينجا باشه 696 00:28:24,938 --> 00:28:26,072 .. مي دونم. آره، اما 697 00:28:26,106 --> 00:28:28,141 اينجا رو به يه مرکز ابداع و نوآوري دربيار 698 00:28:28,175 --> 00:28:29,942 به اين مي گن خدمت کردن، درک 699 00:28:29,976 --> 00:28:31,944 اين يه ابتکار عمل رياست جمهوريه 700 00:28:31,978 --> 00:28:34,013 رئيس جمهور خواسته که تو خدمت کني؟ خدمت کن 701 00:28:34,048 --> 00:28:36,415 تو کاري رو بکن که ازت خواسته شده 702 00:28:36,449 --> 00:28:39,151 خب، از نظر تو اين اسم رو داره و .. و يه فداکاري کردنه 703 00:28:39,185 --> 00:28:40,385 اما اين 704 00:28:40,420 --> 00:28:42,487 اما اينها دارن سعي مي کنند يه بودجه دولتي رو بالا بکشن 705 00:28:42,522 --> 00:28:44,056 و با اسم من اين کار رو بکنند 706 00:28:44,090 --> 00:28:45,724 من احساست رو تحسين مي کنم 707 00:28:45,759 --> 00:28:47,092 اما اين؟ 708 00:28:47,126 --> 00:28:48,493 اينطور نيست 710 00:28:55,301 --> 00:28:57,102 خيلي خوشگله 712 00:28:58,304 --> 00:29:00,138 حالا که اينها تموم شد 713 00:29:00,173 --> 00:29:01,673 مي خوام يه جشني بگيرم 714 00:29:01,707 --> 00:29:03,908 خيلي چيزها براي جشن گرفتن هست 715 00:29:03,943 --> 00:29:05,977 نه، نه، نه. براي فاز دوم 717 00:29:07,180 --> 00:29:09,013 .تحقيقت - .خب، تحقيق ما - 718 00:29:09,048 --> 00:29:10,682 مال تو هم هست. تو الهام بخش من بودي 719 00:29:10,716 --> 00:29:12,149 من اين کار رو بدون تو نمي کردم 720 00:29:12,184 --> 00:29:14,452 اوکي 721 00:29:14,486 --> 00:29:15,587 داري گريه مي کني؟ 722 00:29:15,621 --> 00:29:16,955 .. آره. مي دوني 723 00:29:16,989 --> 00:29:19,023 جشن ازدواج 724 00:29:19,058 --> 00:29:20,491 آره 725 00:29:20,525 --> 00:29:21,993 بيا 729 00:29:28,066 --> 00:29:30,167 قرص نعنا. چه با مزه 730 00:29:30,202 --> 00:29:31,702 اين چيه؟ 731 00:29:31,736 --> 00:29:33,304 ... ما بايد اين رو وقتي باز مي کرديم که- .واي لعنتي - 732 00:29:33,338 --> 00:29:35,038 اونها هم رو مي بوسيدند 733 00:29:35,073 --> 00:29:36,039 چه قشنگ 734 00:29:36,074 --> 00:29:38,442 تو عروسي کپنر رو داري خراب مي کني 735 00:29:38,477 --> 00:29:39,776 بيا 736 00:29:39,811 --> 00:29:42,679 خب من همه روزم رو تو آزمايشگاه گذروندم 737 00:29:42,714 --> 00:29:43,880 ،چند هفته طول مي کشه 738 00:29:43,915 --> 00:29:45,882 اما فکر کنم مي تونم اون بچه رو درمان کنم 739 00:29:45,917 --> 00:29:47,784 از نظر پزشکي. مي دوني، يکي براي همه 740 00:29:47,819 --> 00:29:49,786 تو چت شده، ميراندا؟ 741 00:29:49,821 --> 00:29:52,188 تو داري مديريت جراحي ات رو مي دي به رزيدنت ها 742 00:29:52,223 --> 00:29:53,590 ،وقتي که اون عفونت رو گرفته بودي 743 00:29:53,625 --> 00:29:55,058 مي رفتي تو آزمايشگاهت و خودت رو قايم مي کردي 744 00:29:55,093 --> 00:29:56,226 تو چي داري مي گي؟ 745 00:29:56,260 --> 00:29:59,362 من نگرانم که تو ديگه جراحي نکني 746 00:30:00,564 --> 00:30:03,099 فهميدم 747 00:30:03,134 --> 00:30:04,601 اوکي 748 00:30:05,836 --> 00:30:08,904 ،وقتي که ما ديگه جراحي نمي کنيم 749 00:30:08,939 --> 00:30:11,007 ممکنه وقتي باشه که راجع بهش صحبت کرده بوديم 750 00:30:11,041 --> 00:30:12,842 چرا تو از اون جهنم دره اومدي و جراحي کردن رو ترک کردي 751 00:30:12,876 --> 00:30:16,679 ببين، بهت گفته بودم. من خانواده ام رو مي خوام. مي خوام اينجا باشن 752 00:30:16,713 --> 00:30:17,913 لعنتي نگاهم کن 753 00:30:17,948 --> 00:30:19,115 تو فکر مي کني که اگه من اينجا نبودم 754 00:30:19,149 --> 00:30:20,582 مي تونستيم اين رو کنترل کنيم؟ 755 00:30:22,585 --> 00:30:27,123 از وقتي که تو اومدي و از کارت بيرون اومده بودي 756 00:30:27,157 --> 00:30:29,324 اين استرس وسواس من 757 00:30:29,359 --> 00:30:31,193 بيشتر نشد؟ 758 00:30:31,227 --> 00:30:33,061 اوکي 759 00:30:33,095 --> 00:30:35,397 اين همون چيزيه که داريم راجع بهش حرف مي زنيم، درسته؟ 760 00:30:35,431 --> 00:30:36,865 دوباره برگشتيم اول خط 761 00:30:38,801 --> 00:30:40,369 آقاي اوانس 762 00:30:40,403 --> 00:30:41,836 آقاي اوانس 763 00:30:43,139 --> 00:30:45,073 ازش يه ام آي بگيريد 764 00:30:45,107 --> 00:30:46,875 يه اي کي جي و يه کارت حادثه 765 00:30:50,312 --> 00:30:53,882 تو خيلي خوشگل شدي 766 00:30:55,184 --> 00:30:57,118 چقدر مهربوني 767 00:30:57,153 --> 00:30:58,920 ... اما 768 00:30:58,954 --> 00:31:01,656 اگه همينجوري ادامه بدي، همه صورتت ورم مي کنه 769 00:31:01,691 --> 00:31:03,591 شما به هم برگشتيد؟ 770 00:31:03,625 --> 00:31:04,659 آره 771 00:31:04,693 --> 00:31:06,060 نه، من خوبم 772 00:31:06,094 --> 00:31:09,063 کالي خيلي داره سعي مي کنه که من رو ببخشه 773 00:31:09,097 --> 00:31:10,964 ،و مواظب منه 774 00:31:10,999 --> 00:31:13,201 و اين من رو ديوونه مي کنه 775 00:31:13,235 --> 00:31:15,169 .. فکر مي کنم تو همين رو مي خواستي - .آره، خواستم - 776 00:31:15,204 --> 00:31:16,637 من عاشقشم و مي خوام برگرده 777 00:31:16,672 --> 00:31:19,707 و .. من رابطه مون رو خراب کردم و مي خوام درست شه 778 00:31:19,741 --> 00:31:21,241 اما اون مي خواد من رو درست کنه 779 00:31:21,275 --> 00:31:24,444 دليلي که من اونشب بهش خيانت کردم 780 00:31:24,478 --> 00:31:26,914 کسي بود که من رو به خودش جذب کرده بود 781 00:31:26,948 --> 00:31:29,583 و اون هرگز قبلا من رو نمي شناخت 782 00:31:29,617 --> 00:31:31,785 (اون فقط بعد من رو مي دونست (منظور نداشتن پا است 783 00:31:31,820 --> 00:31:33,486 و من براش کافي بودم 784 00:31:33,521 --> 00:31:35,255 و کالي .. مي دوني، اون از قبل من رو مي شناسه 785 00:31:35,289 --> 00:31:36,757 و اون قبلا عاشقم بود 786 00:31:36,791 --> 00:31:38,592 .. و حالا بعضي وقتا حس مي کنم 787 00:31:38,626 --> 00:31:40,427 .. که من رو 788 00:31:40,461 --> 00:31:42,395 .. من رو تو چي؟ - 789 00:31:42,430 --> 00:31:44,598 اين عادلانه نيست 790 00:31:44,632 --> 00:31:46,666 اين عادلانه نيست. تقصير اون نيست 791 00:31:46,701 --> 00:31:48,935 تقصير اون نيست که من از اين حس بدم مياد 792 00:31:48,969 --> 00:31:51,838 و کالي .. اون داره سعي مي کنه همه چي رو درست کنه 793 00:31:51,872 --> 00:31:54,240 و من بالاخره دارم حس مي کنم که باشه اين راهي هست که من الان دارم 794 00:31:54,274 --> 00:31:56,042 و من .. من مطمئن نيستم 795 00:31:56,076 --> 00:31:57,836 که کالي هيچ وقت اين رو حس کنه 796 00:31:59,346 --> 00:32:01,480 متاسفم که تو داري انقدر اذيت مي شي 797 00:32:02,649 --> 00:32:04,083 امروز 798 00:32:05,118 --> 00:32:06,753 من اينجام 799 00:32:06,787 --> 00:32:09,021 واي خدا رو شکر 800 00:32:09,056 --> 00:32:11,257 ام آر سريع، ممکنه که پارگي عصب داشته باشه 801 00:32:11,291 --> 00:32:12,424 تا بازش نکنيم متوجه نمي شيم 802 00:32:12,459 --> 00:32:14,961 من دکتر يانگ رو پيج کردم. اون دکترشه 803 00:32:14,995 --> 00:32:16,495 يانگ تو عروسيه. من اينجام 804 00:32:16,529 --> 00:32:17,363 از طرفي، من اون رو درمان کردم 805 00:32:17,397 --> 00:32:18,830 من يه پريکارديال پنجره اي براش انجام دادم 806 00:32:18,865 --> 00:32:19,998 مي دونم دارم چي کار مي کنم 807 00:32:20,032 --> 00:32:21,867 پس راسل رو پيدا کن يا به پزشک شيفت زنگ بزن 808 00:32:21,901 --> 00:32:25,103 روت، همين الان از اورژانس برو و اون رو بر اي استرنوتومي آماده کن 809 00:32:25,138 --> 00:32:27,038 دکتر راس، منم فکر نمي کنم. ما بايد منتظر يکي بشيم 810 00:32:27,073 --> 00:32:28,473 شما مي خوايد صبر کنيد؟ صبر مي کنيم 811 00:32:28,507 --> 00:32:29,875 بعدش تو مي توني علت انتظارت و 812 00:32:29,909 --> 00:32:32,343 اين که اين مرد چطوري مرد براي اينکه شما اجازه نداديد من کمکش کنم 813 00:32:32,378 --> 00:32:33,979 اين چيزي هست که مي خواي؟ 814 00:32:36,415 --> 00:32:37,715 يانگ فراموش کرد 815 00:32:37,750 --> 00:32:39,084 مي دونستم يکي تون فراموش مي کنه 816 00:32:39,118 --> 00:32:41,219 نه 817 00:32:41,254 --> 00:32:42,420 واي، خدا رو شکر 818 00:32:42,454 --> 00:32:43,888 مي دونستم ميايي 819 00:32:43,922 --> 00:32:45,990 اوکي، وقتي از اينجا رفتيم بيرون، آريزونا تور من رو مي گيره 820 00:32:46,024 --> 00:32:47,992 خب اگه تو و مرديت هم بتونيد با هم در کنار من بياييد 821 00:32:48,026 --> 00:32:49,627 ... من - چطور جرات مي کني بگي که من تغيير نکردم 822 00:32:49,662 --> 00:32:51,896 من مجبور نيستم که انتخابهام رو واسه تو توجيه کنم، براي هيچکي 823 00:32:51,930 --> 00:32:54,231 چطور جرات مي کني بهم بگي که من مثل اون ،آدمي هستم که وقتي اومدم اينجا بودم 824 00:32:54,266 --> 00:32:57,134 قبل از اينکه من بروک و آون و تو رو بشناسم 825 00:32:57,169 --> 00:32:58,903 زندگي تو فرق مي کنه 826 00:32:58,937 --> 00:33:01,571 براي اينکه با خونه و بچه هات و شوهرت پر شده 827 00:33:01,606 --> 00:33:04,809 و مال من مثل تو نيست 828 00:33:04,843 --> 00:33:07,411 من تغيير کردم. من اين کار رو به تنهايي کردم 829 00:33:07,445 --> 00:33:09,947 .. و اين 830 00:33:09,981 --> 00:33:13,083 اين به همون اندازه سخت بود که براي تو بود 831 00:33:13,118 --> 00:33:15,953 اما من فکر مي کردم که حداقل تو رو دارم 832 00:33:19,290 --> 00:33:22,158 من خيلي به تو حسودي مي کنم، منم مي خوام بشينم کنار آتيش 833 00:33:22,193 --> 00:33:24,628 تو ديدي که من چقدر سعي کردم و نتونستم 834 00:33:24,662 --> 00:33:26,363 و تو حتي نمي دوني چطوري اين کار رو کردي 835 00:33:26,397 --> 00:33:27,698 تو کاري نکردي اما زمان داري و تمرکز 836 00:33:27,732 --> 00:33:29,700 تو کسي نيستي که اون موقع ها با هم بوديم 837 00:33:29,734 --> 00:33:32,035 تو کسي هستي که ما مي خواستيم باشيم 838 00:33:32,069 --> 00:33:34,670 ... و تو چيزي شدي 839 00:33:34,705 --> 00:33:36,539 که ما هيچ وقت نمي ديديم 840 00:33:39,977 --> 00:33:43,012 تو يه مادر خوبي 841 00:33:43,047 --> 00:33:44,848 همونطور که يه جراح خوبي 842 00:33:44,882 --> 00:33:47,550 و من برات خوشحالم 843 00:33:49,220 --> 00:33:51,420 .اما ما بزرگ شديم .مي دونم - 844 00:33:51,455 --> 00:33:54,957 و من نمي خوام باهات رقابت کنم، ولي مي کنم 845 00:33:54,991 --> 00:33:56,258 براي اينکه ما داريم همديگه رو هل مي ديم 846 00:33:56,292 --> 00:33:58,193 و همديگه رو براي هميشه بهتر مي کنيم 847 00:33:58,228 --> 00:34:00,896 از اون روزي که هم رو ديديم، درسته؟ .درسته - 848 00:34:00,930 --> 00:34:03,632 ... اوکي، خب پس - .. خدايا مي دونم. من خيلي خوشحالم براي اينکه - 849 00:34:03,667 --> 00:34:05,200 خفه شيد 850 00:34:05,235 --> 00:34:07,736 امروز روز شما نيست 851 00:34:07,770 --> 00:34:10,639 شما دو تا ... فوق العاده خوبيد که با هم گند بزنيد 852 00:34:10,674 --> 00:34:11,941 اما نه امروز 853 00:34:11,975 --> 00:34:12,675 و تو! مي دوني چيه؟ 854 00:34:12,709 --> 00:34:14,576 ديگه تو عروسي من راجع به خيانت حرف نزن 855 00:34:14,610 --> 00:34:18,380 براي اينکه روز عروسي منه 856 00:34:18,414 --> 00:34:20,349 من بايد الان احساس خاصي داشته باشم 857 00:34:20,383 --> 00:34:23,485 من بايد تقلا کنم و اشتباه نکنم و همه چي رو چک کنم 858 00:34:23,519 --> 00:34:25,553 و دستمال دستم باشه که از خوشحالي گريه نکنم 859 00:34:25,588 --> 00:34:26,188 پس فقط .. مي دونيد چيه؟ 860 00:34:26,222 --> 00:34:30,124 ديگه راجع به شما فکر نمي کنم و شما بايد حس ويژه اي به من بديد 861 00:34:30,158 --> 00:34:31,760 بيا 862 00:34:31,794 --> 00:34:33,194 يه دستمال مي خواي؟ 863 00:34:33,228 --> 00:34:34,796 .. من - .تو خيلي خوب شدي - 864 00:34:34,830 --> 00:34:37,430 .مي دوني چيه؟ اين تور خيلي خوشگله 865 00:34:39,534 --> 00:34:41,068 قلب باز شده 866 00:34:41,103 --> 00:34:42,303 نمي تونم باور کنم که چي کار کرديم 867 00:34:42,337 --> 00:34:44,271 همه جا پر خون شده. کجاست؟ کجاست؟ 868 00:34:44,306 --> 00:34:45,639 اينجا. بطن پرف 869 00:34:45,673 --> 00:34:46,873 گرفتم. انگشتم روشه 870 00:34:46,908 --> 00:34:48,741 اوکي. ما باي پسش مي کنيم و يه وصله روش مي ذاريم 871 00:34:48,776 --> 00:34:50,343 نه. پرف الان گشاد شده 872 00:34:50,378 --> 00:34:51,978 من يه بخيه مي زنم. ديدم که يانگ اين کار رو مي کنه 873 00:34:52,013 --> 00:34:52,879 نخ شماره 2 874 00:34:52,914 --> 00:34:53,947 دکتر؟ .. باي پس 875 00:34:53,982 --> 00:34:55,115 من نخ شماره 2 مي خوام 876 00:34:57,218 --> 00:34:58,985 واي خدا. نه، نه، نه 877 00:34:59,020 --> 00:35:00,987 پاره شده. همش پاره شده 878 00:35:01,022 --> 00:35:02,288 .شين، صبر کن - .مي تونم درستش کنم - 879 00:35:02,322 --> 00:35:04,323 مي تونم درستش کنم 880 00:35:04,357 --> 00:35:06,626 کمک خبر کن 881 00:35:06,660 --> 00:35:08,294 کي؟ - هر کي - 882 00:35:17,415 --> 00:35:19,267 شين، ديواره قلب از هم پاشيده شده 883 00:35:19,301 --> 00:35:20,835 ما مي تونيم فشار رو نگه داريم و کمک خبر کنيم 884 00:35:20,870 --> 00:35:22,270 گرفتم. گرفتم. من اين کار رو مي کنم 885 00:35:22,304 --> 00:35:23,738 !فقط خفه شو! خفه شو 886 00:35:23,772 --> 00:35:26,340 شين، برگرد 887 00:35:26,375 --> 00:35:28,109 دستت رو از تو سينه اش در بيار 888 00:35:28,143 --> 00:35:29,643 و از کنار ميز برو اونور 889 00:35:29,678 --> 00:35:30,779 بهش دست نزن 890 00:35:30,813 --> 00:35:32,313 من گرفتمش 891 00:35:32,347 --> 00:35:34,182 گرفتمش 892 00:35:38,554 --> 00:35:39,887 اوکي، آماده ايم؟ 893 00:35:39,921 --> 00:35:41,189 .آره - .اوکي - 894 00:35:41,223 --> 00:35:42,757 آماده ايد 895 00:35:42,791 --> 00:35:43,924 .من آماده شدم - .عاليه - 896 00:35:43,958 --> 00:35:45,560 .بيا اينجا - .رئيس - 897 00:35:45,594 --> 00:35:46,961 تو اومدي 898 00:35:46,995 --> 00:35:48,563 البته، همه بيمارستان تقريبا اينجان 899 00:35:48,597 --> 00:35:50,163 واقعا؟ - .آره - 900 00:35:50,198 --> 00:35:52,165 تو خيلي محبوبي 901 00:35:53,167 --> 00:35:54,868 ،اوکي، خب، حالا بايد بريد 902 00:35:54,903 --> 00:35:56,103 براي اينکه من داره گريه ام مي گيره 903 00:35:56,137 --> 00:35:57,270 براي اينکه اگه شما نبوديد 904 00:35:57,305 --> 00:35:58,438 هيچ کدوم از اينها براي من اتفاق نميوفتاد 905 00:35:58,473 --> 00:35:59,740 تو لياقتش رو داري، لياقت همه چي رو 906 00:35:59,774 --> 00:36:02,009 و خيلي هم خوشگل شدي 907 00:36:02,043 --> 00:36:03,176 ممنونم 908 00:36:03,211 --> 00:36:04,712 تبريک مي گم 909 00:36:06,814 --> 00:36:07,947 سلام 910 00:36:07,982 --> 00:36:09,182 بچه ها چطورن؟ 911 00:36:09,217 --> 00:36:10,750 زولا گريه مي کرد براي اينکه نمي تونست با من بياد 912 00:36:10,785 --> 00:36:11,684 اما الان خوبن 913 00:36:11,719 --> 00:36:14,421 اون از اينکه تو خيلي پيشش هستي لوس شده 914 00:36:14,455 --> 00:36:15,955 .تو فوق العاده شدي - .ممنونم - 915 00:36:15,990 --> 00:36:17,124 .هي - چيه؟ - 916 00:36:17,158 --> 00:36:18,625 گوش کن، من فقط مي خواستم تشکر کنم 917 00:36:18,659 --> 00:36:20,627 براي اينکه اين تحقيق خيلي بيشتر از اوني که انتظار داشتم 918 00:36:20,661 --> 00:36:21,661 وقت مي بره 919 00:36:21,695 --> 00:36:24,463 و من نمي تونستم اين کار رو بدون وقتي که تو بهم دادي انجام بدم 920 00:36:24,498 --> 00:36:27,000 و مي دونم که از همه کارهات افتادي، ممنونم 921 00:36:27,034 --> 00:36:29,235 باعث افتخارمه 922 00:36:34,141 --> 00:36:36,776 سلام. آماده شدي 923 00:36:44,984 --> 00:36:47,453 واو. سلام 924 00:36:47,487 --> 00:36:49,688 ما تنها خانواده اي هستيم که مي خوايم، درسته؟ 925 00:36:49,722 --> 00:36:52,024 و ما براي هميشه با هم مي مونيم، درسته؟ من و تو 926 00:36:52,058 --> 00:36:54,059 و اگه بچه هم داشته باشيم، عالي ميشه 927 00:36:54,093 --> 00:36:56,194 من يه باباي عالي مي شم و تو هم همينطور 928 00:36:56,228 --> 00:36:57,162 و اين فقط واسه ماست 929 00:36:57,196 --> 00:36:59,230 ما به هيچ کسي ديگه اي نياز نداريم، باشه؟ 930 00:36:59,265 --> 00:37:01,767 بله. حتما 931 00:37:09,008 --> 00:37:12,644 دکتر وبر، کمک، شما بايد بياييد 932 00:37:41,673 --> 00:37:43,240 واو 933 00:37:59,390 --> 00:38:02,058 برو لباس بپوش 934 00:38:02,093 --> 00:38:03,426 راس؟ 935 00:38:03,460 --> 00:38:05,061 چي کار کردي، پسر؟ 936 00:38:05,096 --> 00:38:07,430 انجامش دادم 937 00:38:07,464 --> 00:38:09,432 خب، بذار ببينم، باشه؟ 938 00:38:10,466 --> 00:38:12,668 خب شنيدم که يه پارگي تو بطن راست داشتي 939 00:38:12,703 --> 00:38:14,503 .اشتباه من بود - من مي دونم، اونها نياز دارند که وبر اينجا باشه 940 00:38:14,538 --> 00:38:16,339 و شپرد مي خواد که تو پيداش کني 941 00:38:16,373 --> 00:38:17,907 ظاهراً، اون رفته ژنراتور رو چک کنه 942 00:38:17,942 --> 00:38:19,775 خب، تو .. تو کارت رو خوب انجام دادي، پسر 943 00:38:19,809 --> 00:38:21,644 .همه چي درسته - .من کردم - 944 00:38:21,678 --> 00:38:23,579 .تو هيچ کاري نکردي. تقصير تو نبود 945 00:38:23,614 --> 00:38:24,747 اين يه حادثه بود 946 00:38:24,781 --> 00:38:28,083 هر چند، فکر مي کنم نياز به باي پس داريم 947 00:38:28,118 --> 00:38:31,354 خب، تو چي فکر مي کني، راس؟ 948 00:38:49,739 --> 00:38:53,174 تو خوب بودي. کار رو اينجا تموم کرديم 949 00:38:55,378 --> 00:38:58,112 چرا .. چرا نمي ري يه خورده استراحت کني؟ - .نه - 950 00:38:58,147 --> 00:39:00,247 وقتي دستم رو بردارم، اون مي ميره 951 00:39:00,482 --> 00:39:01,683 تقصير منه 952 00:39:01,717 --> 00:39:02,850 من اون رو فرستادم تو زيرزمين 953 00:39:02,885 --> 00:39:04,452 راس، به من نگاه کن 954 00:39:05,287 --> 00:39:06,821 به من نگاه کن 955 00:39:10,692 --> 00:39:12,160 من گرفتمش 956 00:39:12,694 --> 00:39:15,296 اون خوب ميشه 957 00:39:15,330 --> 00:39:17,865 برو استراحت کن 958 00:39:19,334 --> 00:39:21,335 اشتباه اجتناب ناپذير هست" 959 00:39:24,539 --> 00:39:26,206 "غيرقابل اجتناب 960 00:39:26,240 --> 00:39:27,473 باند! بيشتر باند بده 961 00:39:27,508 --> 00:39:28,475 ساکشن 962 00:39:28,510 --> 00:39:30,143 مورفي، بيا اينجا مي ريم براي باي پس 963 00:39:30,178 --> 00:39:32,145 .و بگو يکي از بخش قلب بياد 964 00:39:32,180 --> 00:39:34,381 "اما اشتباه بايد آخرين کلمه نباشه" 965 00:39:34,416 --> 00:39:35,983 هيچ مثالي بزرگتر از اين قدرت خدا 966 00:39:36,017 --> 00:39:37,318 نيست 967 00:39:37,352 --> 00:39:39,753 که عشق رو بين ما به وجود آورد 968 00:39:40,288 --> 00:39:42,755 آپريل و متيو امروز اينجا هستند 969 00:39:42,790 --> 00:39:44,891 عشقشون رو به هم نشون بدن 970 00:39:44,925 --> 00:39:47,928 قبل از خدا و قبل از همه شما 971 00:39:48,462 --> 00:39:49,995 بياييد دعا کنيم 972 00:39:53,200 --> 00:39:54,500 .. پدر مقدس 973 00:39:54,535 --> 00:39:58,037 به آپريل و متيو نگاه کن که در اول راه هستند 974 00:39:58,071 --> 00:39:59,271 در سفري که در پيش دارند 975 00:39:59,306 --> 00:40:01,173 براي تمام مدت زندگيشون بر روي زمين 976 00:40:01,208 --> 00:40:02,342 بله، شپرد هستم 977 00:40:02,376 --> 00:40:03,909 قربان، بايد باهاتون تماس مي گرفتيم 978 00:40:03,944 --> 00:40:05,077 به نظر خيلي اورژانسي مياد 979 00:40:05,111 --> 00:40:06,245 .اوکي - .گوشي رو نگه داريد لطفا - 980 00:40:06,279 --> 00:40:07,714 من ارتباط مي دم - ممنونم - 981 00:40:07,748 --> 00:40:10,382 "تو بايد صبر کني تا چيزي رو که مي خواي داشته باشي" 982 00:40:10,416 --> 00:40:12,785 دکتر درک شپرد؟ - .بله - 983 00:40:12,820 --> 00:40:14,954 گوشي رو نگه داريد با رئيس جمهور صحبت مي کنيد 985 00:40:17,257 --> 00:40:18,590 چي؟ 986 00:40:18,624 --> 00:40:21,460 گوشي رو نگه داريد با رئيس جمهور صحبت مي کنيد 987 00:40:21,494 --> 00:40:23,628 و به اونها قدرت بده 988 00:40:23,663 --> 00:40:25,731 که بتونن عشقشون رو به هم نشون بدن 989 00:40:26,265 --> 00:40:29,134 ،دربرابر هيچ طوفاني نلرزند 990 00:40:29,169 --> 00:40:32,203 در هيچ نگراني چهره شون خميده نشه 991 00:40:33,639 --> 00:40:38,209 قولي که به سادگي شکسته نشه 992 00:40:39,044 --> 00:40:42,081 تو مجبور هستي که براي يه جواب نه بشنوي" 993 00:40:43,215 --> 00:40:45,650 و چيزي رو برات اتفاق ميوفته رو بپذيري 994 00:40:57,028 --> 00:40:58,029 "هيچ گاه تسليم نشو" 995 00:40:58,263 --> 00:40:59,864 ماساژ قلب رو شروع کن 996 00:41:00,399 --> 00:41:01,699 "هيچ گاه منصرف نشو" 997 00:41:01,833 --> 00:41:03,568 يالا 998 00:41:05,236 --> 00:41:09,006 ،و شما، خانواده و بهترين دوستان اپريل و متيو 999 00:41:09,040 --> 00:41:11,776 که امروز براي شهادت اين رابطه در کنار هم جمع شديد 1000 00:41:11,810 --> 00:41:16,313 قول مي ديد که ازدواج و عشق اونها رو حمايت کنيد 1001 00:41:16,347 --> 00:41:18,449 در تما روزهايي که در پيش است؟ 1002 00:41:18,483 --> 00:41:21,718 "اگه موافقيد بگيد "حمايت مي کنيم 1003 00:41:21,752 --> 00:41:24,054 حمايت مي کنيم 1004 00:41:24,088 --> 00:41:26,290 .. حالا - .. من - 1005 00:41:26,324 --> 00:41:27,791 ... طبق خواسته شما - چيه؟ - 1006 00:41:27,825 --> 00:41:30,460 معذرت مي خوام 1007 00:41:30,494 --> 00:41:31,628 "بلند شو" 1008 00:41:31,762 --> 00:41:33,030 و من خوشحالم که امروز 1009 00:41:33,064 --> 00:41:34,364 قادر هستم که اين کار رو براي شما انجام بدم 1010 00:41:34,399 --> 00:41:35,799 ... من 1011 00:41:50,180 --> 00:41:52,081 ،اپريل و متيو 1012 00:41:52,615 --> 00:41:54,951 من با شناخت شما 1013 00:41:54,985 --> 00:41:57,053 ،براي مدت زياد 1014 00:41:57,087 --> 00:41:58,220 و خوشحالم که امروز اينجا هستم 1015 00:41:58,255 --> 00:42:00,489 دوست دارم، اپريل 1016 00:42:00,523 --> 00:42:03,392 هميشه دوست داشتم 1017 00:42:03,427 --> 00:42:06,195 من عاشق همه چيز تو هستم 1018 00:42:06,229 --> 00:42:08,331 حتي چيزهايي که خوشم نمياد 1019 00:42:08,365 --> 00:42:10,365 من عاشقانه دوست دارم 1020 00:42:11,901 --> 00:42:13,534 و مي خوام با من باشي 1021 00:42:16,038 --> 00:42:17,706 من عاشقتم و فکر مي کنم 1022 00:42:17,740 --> 00:42:21,009 که تو هم عاشق مني 1023 00:42:23,613 --> 00:42:25,714 عاشقم هستي؟ 1024 00:42:36,057 --> 00:42:38,459 "بايست و اون رو به دست بيار" 1025 00:42:44,465 --> 00:42:48,401 مترجم: مرجان www.imdb-dl.com