1 00:00:08,182 --> 00:00:12,880 - Fejltagelser er uundgåelige. - Dr. Cristina Yang. 2 00:00:17,920 --> 00:00:22,070 Indgrebet... er relativt uprøvet- 3 00:00:22,120 --> 00:00:27,550 - og det gør risiciene usædvanligt høje. 4 00:00:27,600 --> 00:00:31,510 Men det betyder ikke, at det ikke skal prøves. 5 00:00:31,560 --> 00:00:36,120 Alle forskere får nej. Igen og igen. 6 00:00:39,760 --> 00:00:41,590 - Alt i orden? - Ja. 7 00:00:41,640 --> 00:00:45,110 Patienten reagerer positivt. 8 00:00:45,160 --> 00:00:50,190 Hans tilstand er stabil, og vi håber, at det fortsætter. 9 00:00:50,240 --> 00:00:57,790 Hvis det gør, kan vi måske kalde indgrebet for vellykket. 10 00:00:57,840 --> 00:01:02,630 En fuldtræffer. Det er bedre. Dr. Yang fik en fuldtræffer. 11 00:01:02,680 --> 00:01:06,160 Takket være hende har Nathan det strålende. 12 00:01:08,560 --> 00:01:10,880 De, vi husker... 13 00:01:11,720 --> 00:01:14,560 De, der ændrede vores liv... 14 00:01:17,200 --> 00:01:20,630 Curie, Salk, Barnard... 15 00:01:20,680 --> 00:01:25,550 Vi udskriver en ny portåre og forsøger at finde bedre materiale. 16 00:01:25,600 --> 00:01:30,350 - Tilbage til start. - De accepterede ikke et nej. 17 00:01:30,400 --> 00:01:31,960 Lige præcis. 18 00:01:34,600 --> 00:01:38,510 - Godmorgen. - Er det dit navn, jeg ser der? 19 00:01:38,560 --> 00:01:41,470 - En blød start. - Og brylluppet? 20 00:01:41,520 --> 00:01:45,910 Alle er væk, når jeg går i gang. Ikke noget ståhej. 21 00:01:45,960 --> 00:01:49,880 - Svulst. Kan du nå det? - Helt sikkert. 22 00:01:55,480 --> 00:01:59,270 Opererer du også? Virker medicinen? 23 00:01:59,320 --> 00:02:03,360 - Jeg er stolt af dig. - Ikke noget ståhej. 24 00:02:06,240 --> 00:02:08,630 - Det gik godt. - Skift hold. 25 00:02:08,680 --> 00:02:12,150 - Du er vel på overtid. Tag hjem. - Hvorfor det? 26 00:02:12,200 --> 00:02:15,270 - Du kan ikke holde kæft. - De skal da... 27 00:02:15,320 --> 00:02:18,310 Du skal ikke tale for mig. 28 00:02:18,360 --> 00:02:22,750 Ross sagde det rigtige. Du havde brug for hans hjælp. 29 00:02:22,800 --> 00:02:27,800 - Jeg har kun arbejdet 68 timer. - JAMA vil interviewe dig. 30 00:02:29,360 --> 00:02:33,790 Du arbejder for hårdt. Flere har bemærket det. 31 00:02:33,840 --> 00:02:38,270 - Hvem? Har jeg gjort noget galt? - Nej, du er dygtig. 32 00:02:38,320 --> 00:02:43,310 Du er bare blevet... Du brænder ud. 33 00:02:43,360 --> 00:02:47,910 - Du skal vist koble lidt af. - Det gør vi ikke mere. 34 00:02:47,960 --> 00:02:54,150 - Det er bare, så du slapper af. - Det er dig, der skal slappe af. 35 00:02:54,200 --> 00:02:57,230 Jeg har det fint. 36 00:02:57,280 --> 00:03:01,670 Undskyld. Du må ikke lukke af. Jeg har det fint. 37 00:03:01,720 --> 00:03:04,680 Tag hjem, Ross. 38 00:03:07,640 --> 00:03:10,630 Først vælger vi receptorfeltet. 39 00:03:10,680 --> 00:03:15,150 - Holdet fra Kleiss kommer nu. - Jeg kan ikke. 40 00:03:15,200 --> 00:03:17,590 - Hvad er det? - Forskning. 41 00:03:17,640 --> 00:03:22,630 Ikke bare forskning. Det er præsidentens projekt. 42 00:03:22,680 --> 00:03:27,950 Nej. Vi går ind i anden fase. Hans hjerne er min nu. 43 00:03:28,000 --> 00:03:30,990 - Jeg siger nej. - Du siger ja. 44 00:03:31,040 --> 00:03:33,550 - I kommer til Kepners bryllup? - Ja. 45 00:03:33,600 --> 00:03:36,430 Jeg vil hellere hjælpe Bailey- 46 00:03:36,480 --> 00:03:41,950 - end at se Arizona stråle, mens jeg er den ynkelige, der blev vraget. 47 00:03:42,000 --> 00:03:45,430 - Stop. - Nej, jeg vil ikke. 48 00:03:45,480 --> 00:03:48,750 - I kommer til brylluppet? - Skal man? 49 00:03:48,800 --> 00:03:53,790 - Du gør altid det her. - Nej, det er helt anderledes. 50 00:03:53,840 --> 00:03:56,760 Hun var vigtig. Vi havde noget. 51 00:03:58,240 --> 00:04:01,510 De havde måske noget. Nej. 52 00:04:01,560 --> 00:04:05,950 Hvordan har din far det? Han har sagt, at du er hans søn. 53 00:04:06,000 --> 00:04:08,600 Jeg er ligeglad. 54 00:04:09,400 --> 00:04:12,110 Hjælp! Min søn er blevet kørt over! 55 00:04:12,160 --> 00:04:16,150 - Stop! Rør ham ikke! - Båre! 56 00:04:16,200 --> 00:04:20,590 Han røg af sin traktor og røg ind under den. 57 00:04:20,640 --> 00:04:24,910 - Har han bevæget sig? - Han ville rejse sig. 58 00:04:24,960 --> 00:04:27,510 - Hvad hedder han? - Cody. 59 00:04:27,560 --> 00:04:30,750 - Kan du høre mig? - Ringede du ikke 112? 60 00:04:30,800 --> 00:04:36,710 Jo, men så besvimede han, og så kørte jeg ham selv. 61 00:04:36,760 --> 00:04:39,430 - Og han bevægede sig? - Ja. 62 00:04:39,480 --> 00:04:43,560 Du skal gå nu. Vi gør alt, hvad vi kan. 63 00:04:45,440 --> 00:04:50,110 Grey, pressen vil tage billeder af printeren. 64 00:04:50,160 --> 00:04:53,830 - Hvor skal vi stå? - Det er til Nathan-sagen. 65 00:04:53,880 --> 00:04:58,630 - Den udskriver min åre. - Det er der ingen, der kan se. 66 00:04:58,680 --> 00:05:02,190 Vi kan komme tilbage senere. 67 00:05:02,240 --> 00:05:04,280 Over til printeren. 68 00:05:09,160 --> 00:05:11,200 Flot, dr. Yang. 69 00:05:15,960 --> 00:05:19,200 GREYS HVIDE VERDEN 70 00:05:25,040 --> 00:05:29,110 - Fraktur i C6. - Han skal opereres. 71 00:05:29,160 --> 00:05:34,470 - Han kan have gjort ham lam. - Det ved vi ikke endnu. 72 00:05:34,520 --> 00:05:36,310 - Besøg din far. - Nej. 73 00:05:36,360 --> 00:05:39,430 Du må da have mange spørgsmål. 74 00:05:39,480 --> 00:05:44,350 Hjælp mig med patienten. Jeg ringer, hvis der er noget. 75 00:05:44,400 --> 00:05:47,710 - Klarer han sig? - Han skal opereres. 76 00:05:47,760 --> 00:05:52,270 - Han har brækket nakken. - Men han bevægede sig. 77 00:05:52,320 --> 00:05:55,800 - Før han blev flyttet. - Vi ved snart mere. 78 00:06:03,240 --> 00:06:05,550 - Du ser... - Ti stille. 79 00:06:05,600 --> 00:06:09,790 - Hæslig ud. Hvad laver du her? - Jagter brudepiger. 80 00:06:09,840 --> 00:06:14,360 - Gør man det på landet? - Kommer du? 81 00:06:15,200 --> 00:06:18,790 - Jeg forstår godt, hvis... - Vil du gerne have det? 82 00:06:18,840 --> 00:06:22,790 - Så kommer jeg. - Tak. 83 00:06:22,840 --> 00:06:24,680 Nej, håret. 84 00:06:25,160 --> 00:06:30,190 Elliot Hooks skal have en tumorreduktion. Det er hans... 85 00:06:30,240 --> 00:06:33,910 - Det kan ikke passe. - Jo. 312 operationer. 86 00:06:33,960 --> 00:06:39,630 - Fra jeg var fire år. - Tumorerne er nær strubehovedet. 87 00:06:39,680 --> 00:06:43,470 - Vi fjerner dem med laser. - Hver 7.-10. dag. 88 00:06:43,520 --> 00:06:47,430 - Hårdt. - Vi er flyttet hen til hospitalet. 89 00:06:47,480 --> 00:06:51,070 - Som når man flytter tæt på skolen. - Nej. 90 00:06:51,120 --> 00:06:55,670 - Hvad? - Jeg kan dyrke dine tumorceller. 91 00:06:55,720 --> 00:07:01,150 Så kan jeg skræddersy et lægemiddel, der stopper væksten. 92 00:07:01,200 --> 00:07:04,190 - Ikke flere operationer? - Nej. 93 00:07:04,240 --> 00:07:08,200 - Åh gud. - I guder. 94 00:07:09,240 --> 00:07:13,710 - Er han ikke blevet opereret nok? - Jo. Undskyld. 95 00:07:13,760 --> 00:07:15,750 Til laboratoriet. 96 00:07:15,800 --> 00:07:21,990 Nej. Jeg har ikke opereret nok. Jeg har ventet på, at du kom tilbage. 97 00:07:22,040 --> 00:07:26,230 Nu må det være nok. Jeg er nødt til at lære det. 98 00:07:26,280 --> 00:07:29,000 Jeg fortjener bedre, så... 99 00:07:33,880 --> 00:07:36,230 Jeg er bare træt. Lad os gå. 100 00:07:36,280 --> 00:07:40,350 Vi foretager indgrebet igen for at tage prøver. 101 00:07:40,400 --> 00:07:46,110 - Du må gøre det helt selv. - Tak? 102 00:07:46,160 --> 00:07:49,950 Pas på. Han har så dårlig ånde. 103 00:07:50,000 --> 00:07:52,590 - Det gør ingenting. - Nej. 104 00:07:52,640 --> 00:07:57,070 - Som rådden mad. - Det er Zenkers divertikel. 105 00:07:57,120 --> 00:08:00,830 Musklerne skal samarbejde for at få maden ned. 106 00:08:00,880 --> 00:08:07,190 Men det gør de ikke. Slimhinden danner en lomme. 107 00:08:07,240 --> 00:08:12,910 - Jeg føler, at der sidder noget. - Han har haft mange problemer. 108 00:08:12,960 --> 00:08:18,310 Jeg skærer i musklen, så maden kan komme ned. 109 00:08:18,360 --> 00:08:21,910 - Bør vi være urolige? - Der er altid risici. 110 00:08:21,960 --> 00:08:25,070 Slagtilfælde. Død. Minimale risici. 111 00:08:25,120 --> 00:08:29,630 - Stemmebåndet kan påvirkes. - Så jeg ikke kan tale? 112 00:08:29,680 --> 00:08:33,150 - I værste fald. - En lille risiko. 113 00:08:33,200 --> 00:08:35,550 - Lækker røv. - Dalton. 114 00:08:35,600 --> 00:08:39,950 Måske mister jeg stemmen. Intet må være usagt. 115 00:08:40,000 --> 00:08:46,790 Flot numse. Og jeg hader din bror. Det føles godt at sige det. 116 00:08:46,840 --> 00:08:50,040 Idiot. Hvornår bedøver I ham? 117 00:08:53,080 --> 00:08:55,790 Der er du! Ja, hun redder børn. 118 00:08:55,840 --> 00:09:00,830 - Du er færdig. Kom med. - Stikker du af fra brylluppet? 119 00:09:00,880 --> 00:09:05,150 Nej, hvorfor siger du det? Jeg har brug for dig. 120 00:09:05,200 --> 00:09:09,270 Præsidenten har bevilget os midler- 121 00:09:09,320 --> 00:09:12,510 -til at skabe et kort over hjernen. 122 00:09:12,560 --> 00:09:16,670 Kleiss Neuroscience vil gå forrest. 123 00:09:16,720 --> 00:09:22,350 Først skal vi udvikle teknikken. Dine sensorer er de bedste. 124 00:09:22,400 --> 00:09:27,150 Tak for det. Desværre tager vores projekt al min tid. 125 00:09:27,200 --> 00:09:32,190 - Jeg har ikke tid. - Din kompensation som konsulent. 126 00:09:32,240 --> 00:09:37,200 - Langdistance. - Det handler ikke om penge. 127 00:09:38,440 --> 00:09:41,430 - Kig. - Det handler ikke om penge. 128 00:09:41,480 --> 00:09:43,590 Det er mange penge. 129 00:09:43,640 --> 00:09:47,390 - Vil du se vores film? - Ja, det vil han. 130 00:09:47,440 --> 00:09:49,760 - Lyt nu. - Ja. 131 00:09:51,560 --> 00:09:57,640 Kleiss Neuroscience. Vi kortlægger fremtiden. 132 00:09:59,320 --> 00:10:01,920 En gang mere. 133 00:10:03,720 --> 00:10:09,440 - Jeg er for træt. Beklager. - Må vi være alene? 134 00:10:15,120 --> 00:10:18,870 Spørgsmål: Jeg genkendte dig med det samme. 135 00:10:18,920 --> 00:10:23,790 Hvordan glemmer man sin kone og tre børn? 136 00:10:23,840 --> 00:10:29,590 Jeg ødelagde alt. Jo mere jeg tog, jo bedre var jeg til at glemme. 137 00:10:29,640 --> 00:10:32,680 Jeg kunne ikke holde mig selv ud. 138 00:10:33,880 --> 00:10:37,270 Jeg kan huske dig. Du grinede i søvne. 139 00:10:37,320 --> 00:10:42,270 - Der var jeg vel fire. - Du var glad som barn. 140 00:10:42,320 --> 00:10:44,760 Det fik jeg ødelagt. 141 00:10:45,800 --> 00:10:50,710 Jeg kan huske, at du tog mig med til et omrejsende tivoli. 142 00:10:50,760 --> 00:10:54,030 Alle attraktionerne var livsfarlige. 143 00:10:54,080 --> 00:11:01,230 - Men vi prøvede det hele to gange. - Jeg kan godt huske det. 144 00:11:01,280 --> 00:11:06,990 Din mor var gået amok. Hun troede, at der gemte sig noget i væggene. 145 00:11:07,040 --> 00:11:09,990 - Hun var... - Og din anden familie? 146 00:11:10,040 --> 00:11:14,350 - Hvordan har du det med dem? - Bedre. 147 00:11:14,400 --> 00:11:18,870 Jeg kan tage hjem. Naomi er hård, men ikke skør som din mor. 148 00:11:18,920 --> 00:11:23,030 Så stopper du. Mor var ikke problemet. 149 00:11:23,080 --> 00:11:27,790 Du aner ikke, hvor hårdt det var at leve med en som hende. 150 00:11:27,840 --> 00:11:34,550 Hvem tog sig af hende? Hvem fik hende indlagt? 151 00:11:34,600 --> 00:11:38,910 - Hvem passede dine børn? - Jeg gjorde mit bedste. 152 00:11:38,960 --> 00:11:43,030 Så bør du bare give op. Dit bedste er ubrugeligt. 153 00:11:43,080 --> 00:11:47,430 Jeg var faren! Jeg var et barn, men jeg var faren! 154 00:11:47,480 --> 00:11:51,270 Du var ingenting. Du var væk! 155 00:11:51,320 --> 00:11:53,670 - Du er værdiløs! - Fint. 156 00:11:53,720 --> 00:11:57,680 Godt. Gå med dig. 157 00:12:03,720 --> 00:12:08,350 Jeg kan godt sætte dem sammen. Men det skal gå stærkt. 158 00:12:08,400 --> 00:12:12,110 - Du er et geni. - Ja, det er jeg faktisk. 159 00:12:12,160 --> 00:12:17,950 - Derek og jeg indleder fase 2 i dag. - Godt for jer. 160 00:12:18,000 --> 00:12:23,470 Og for dig. Målet er en benprotese, der virker som et rigtigt ben. 161 00:12:23,520 --> 00:12:28,640 Du kan blive som før. Gør halsen klar. 162 00:12:29,600 --> 00:12:33,960 - Hej. Hvordan har din far det? - Hvad skal jeg gøre? 163 00:12:36,400 --> 00:12:40,000 Tag en klemme. Find blødningerne. 164 00:12:42,400 --> 00:12:46,070 - Meredith! - April? Stikker du af? 165 00:12:46,120 --> 00:12:50,430 - Jeg ved, hvad man gør. - Hvorfor tror alle det? 166 00:12:50,480 --> 00:12:52,670 - Kom! - Men... 167 00:12:52,720 --> 00:12:58,630 Du dukkede ikke op hos syersken, så nu har jeg taget syersken med. 168 00:12:58,680 --> 00:13:02,080 - Du skal se fin ud. - Hej. Tag tøjet af. 169 00:13:04,120 --> 00:13:06,520 I burde gøre det her for mig. 170 00:13:10,760 --> 00:13:14,830 Jeg så din pressekonference. Hvad skete der? 171 00:13:14,880 --> 00:13:19,680 Jeg skulle fortælle, hvad jeg gjorde. Men jeg ved det ikke. 172 00:13:20,040 --> 00:13:24,190 Jeg ved ikke, hvorfor han lever. Røret holdt ikke. 173 00:13:24,240 --> 00:13:30,390 Jeg gjorde et eller andet. Som at slå på fjernsynet. 174 00:13:30,440 --> 00:13:35,910 - Jeg føler mig som en svindler. - Har du ikke sagt det til nogen? 175 00:13:35,960 --> 00:13:40,990 Til hvem? Du talte ikke med mig, og Alex var imod mig. 176 00:13:41,040 --> 00:13:44,280 Jeg havde intet valg. 177 00:13:46,640 --> 00:13:51,030 Vi er to helt forskellige steder i livet. 178 00:13:51,080 --> 00:13:56,350 - Stop nu. - Jeg higer måske efter bekræftelse. 179 00:13:56,400 --> 00:14:00,470 - Men jeg er ikke så arrogant som dig. - Meredith. 180 00:14:00,520 --> 00:14:06,470 Skrid ad helvede til. Jeg orker ikke at lytte til dit lort mere. 181 00:14:06,520 --> 00:14:11,550 Hos Kleiss Neuroscience er fremtiden her allerede. 182 00:14:11,600 --> 00:14:14,030 - Nå? - Meget imponerende. 183 00:14:14,080 --> 00:14:19,230 - Jeg har ikke tid. - De beder kun om rådgivning. 184 00:14:19,280 --> 00:14:22,390 Nogle besøg hver anden måned. 185 00:14:22,440 --> 00:14:26,950 Jeg har desværre ikke tid. Især ikke til det her. 186 00:14:27,000 --> 00:14:30,110 Synes du, at vi gør noget galt? 187 00:14:30,160 --> 00:14:34,800 Jeres metode kunne ikke kortlægge ringmusklen. 188 00:14:37,080 --> 00:14:43,070 I kigger på en planet. I bør kigge på hele universet. 189 00:14:43,120 --> 00:14:47,350 Man kysser ikke nogen ved at spidse læberne. 190 00:14:47,400 --> 00:14:51,190 Man ser nogen og husker tiltrækningen. 191 00:14:51,240 --> 00:14:55,150 Nervesystemet øger pulsen og mindsker hæmningerne. 192 00:14:55,200 --> 00:14:59,430 Man må bare kysse personen. Det sker simultant. 193 00:14:59,480 --> 00:15:03,550 Vi er impulsive og tvangsstyrede. Sådan er hjernen. 194 00:15:03,600 --> 00:15:06,950 Vi skal ikke kigge på, hvad vi gør, men hvorfor. 195 00:15:07,000 --> 00:15:12,710 - Skal vi flytte sensorerne? - Vi skal ændre alt. 196 00:15:12,760 --> 00:15:19,110 - Han mener, at det er forældet. - De begynder at fatte det. 197 00:15:19,160 --> 00:15:21,830 Hurtigere billeder af hjernen. 198 00:15:21,880 --> 00:15:25,870 - Den der lilla kjole. - Ja. 199 00:15:25,920 --> 00:15:29,190 - Du ser tyk ud i den. - Du kunne lide den. 200 00:15:29,240 --> 00:15:34,510 Jeg løj, men ikke mere. Du er smuk, men den kjole... 201 00:15:34,560 --> 00:15:38,440 Idiot. Jeg havde den på til tre bryllupper. 202 00:15:41,080 --> 00:15:44,590 Det var vores sang. Sidste chance. 203 00:15:44,640 --> 00:15:49,270 - Stemmebåndene klarer sig. - Skær dem over. 204 00:15:49,320 --> 00:15:54,320 - Du må ikke komme med ind. - Kom her. 205 00:16:08,800 --> 00:16:11,280 Vi ses bagefter. 206 00:16:16,880 --> 00:16:20,670 Flyt den sidelæns. Der. 207 00:16:20,720 --> 00:16:24,270 Jeg har den. 208 00:16:24,320 --> 00:16:30,190 - Jeg skylder dig en undskyldning. - Du fik det, som du ville. 209 00:16:30,240 --> 00:16:34,950 Du havde ret. Mit arbejde indebærer at undervise dig. 210 00:16:35,000 --> 00:16:39,830 - Det har jeg ikke gjort. - Blev jeg belønnet eller straffet? 211 00:16:39,880 --> 00:16:43,080 Det ved man aldrig. Tag den. 212 00:16:46,720 --> 00:16:52,190 Du må aldrig være bange for at sige fra. Men sørg for at have ret. 213 00:16:52,240 --> 00:16:56,870 Det er så sandt. Jeg må tage det, jeg fortjener. 214 00:16:56,920 --> 00:17:01,870 - Du har virkelig ret. - Ja da. Du mangler den der. 215 00:17:01,920 --> 00:17:06,550 Hvordan giver man både familien og arbejdet 100%? 216 00:17:06,600 --> 00:17:10,670 - Det er umuligt. - Fordi du ødelægger min forskning. 217 00:17:10,720 --> 00:17:16,590 Jeg lånte printeren. Din forskning mislykkes helt selv. 218 00:17:16,640 --> 00:17:22,030 - Ja, jeg er en skrækkelig læge. - Det har jeg aldrig sagt. 219 00:17:22,080 --> 00:17:27,230 Men du siger, at jeg er et skrækkeligt menneske. 220 00:17:27,280 --> 00:17:32,430 Fordi jeg er uenig med dig. Fordi jeg ikke vil have børn. 221 00:17:32,480 --> 00:17:36,150 Hvornår begyndte du at se mig som et monster? 222 00:17:36,200 --> 00:17:38,390 - Undskyld. - Skrid. 223 00:17:38,440 --> 00:17:40,990 - Du underdrev. - Tag hjem! 224 00:17:41,040 --> 00:17:43,630 - Jeg havde ret. - Hvad? 225 00:17:43,680 --> 00:17:49,120 Harper Avery Foundation overvejer at give dig årets pris. 226 00:17:54,000 --> 00:17:57,640 Godt. Tag kjolen af. 227 00:18:03,400 --> 00:18:08,110 Skal du have dit højhælede ben på? Du bliver øm af det. 228 00:18:08,160 --> 00:18:11,830 - Der kommer måske mudder på. - Det er fint. 229 00:18:11,880 --> 00:18:14,910 - Er han lam? - Det ved jeg ikke endnu. 230 00:18:14,960 --> 00:18:17,150 - Skal faren vide det? - Hvad? 231 00:18:17,200 --> 00:18:20,430 At skaden formentlig skyldes ham. 232 00:18:20,480 --> 00:18:26,190 Man skal vente på ambulancen. Han burde have ladet ham være. 233 00:18:26,240 --> 00:18:32,990 Stop så. Somme tider vil vi hjælpe, men kommer til at gøre skade. 234 00:18:33,040 --> 00:18:35,790 Selvfølgelig siger vi det ikke. 235 00:18:35,840 --> 00:18:41,630 Nej, jeg kan ikke komme ind. Der er ikke plads. 236 00:18:41,680 --> 00:18:44,840 Vi må gå ind gennem halsen. 237 00:18:50,360 --> 00:18:53,590 - Hvad tror du, at han sagde? - Det ved jeg ikke. 238 00:18:53,640 --> 00:18:57,150 - De var ret direkte. - Hvordan når man dertil? 239 00:18:57,200 --> 00:19:00,070 - Jeg kan sige alt til dig. - Næppe. 240 00:19:00,120 --> 00:19:05,910 - Du fælder. Hår og bh'er. - Hverken sandt eller sødt. 241 00:19:05,960 --> 00:19:10,190 Når du overnatter, er der hår og bh'er overalt. 242 00:19:10,240 --> 00:19:13,870 - Der lå en i bestikskuffen. - Den blå? 243 00:19:13,920 --> 00:19:17,350 - Du har et surt ansigt. - Et surt ansigt? 244 00:19:17,400 --> 00:19:21,070 Når du tænker, tror folk, at du er sur. 245 00:19:21,120 --> 00:19:26,350 - Det er jeg ikke, men jeg bliver det. - Du bør smile mere. 246 00:19:26,400 --> 00:19:30,000 Du har et flot smil. 247 00:19:32,520 --> 00:19:36,390 - Han sagde, at han elsker hende. - Måske. 248 00:19:36,440 --> 00:19:39,230 - "Sig det og se, hvad der sker." - Hvad? 249 00:19:39,280 --> 00:19:43,390 Noget, Mark Sloan har sagt. Han sagde: 250 00:19:43,440 --> 00:19:50,190 "Hvis du elsker nogen, så sig det, uanset hvor bange du er." 251 00:19:50,240 --> 00:19:54,560 - "Sig det og se, hvad der sker." - Hvor fint. 252 00:20:01,360 --> 00:20:04,390 - Hvad laver du her? - Arbejder. 253 00:20:04,440 --> 00:20:08,030 - På vores bryllupsdag? - For at kunne holde fri. 254 00:20:08,080 --> 00:20:11,030 - Du så mig. - Men ikke kjolen. 255 00:20:11,080 --> 00:20:15,270 - Har du en hat på? - Det giver uheld. 256 00:20:15,320 --> 00:20:19,150 Nej, nej, nej. Det er fint nok. 257 00:20:19,200 --> 00:20:22,710 Hvis jeg først så dig i kjolen- 258 00:20:22,760 --> 00:20:26,750 - ville jeg huske på, at jeg ikke fortjener dig. 259 00:20:26,800 --> 00:20:30,510 Så ville jeg besvime, og vi ville ende her. 260 00:20:30,560 --> 00:20:35,000 De ville klippe jakkesættet af, og det er ikke betalt endnu. 261 00:20:36,800 --> 00:20:42,590 Jeg er glad for, at jeg så dig sådan der, for sådan skal jeg ofte se dig. 262 00:20:42,640 --> 00:20:46,310 Jeg elsker dig sådan der. 263 00:20:46,360 --> 00:20:51,470 Jeg elsker også dig. Jeg glæder mig sådan. 264 00:20:51,520 --> 00:20:54,280 Husk nu de sorte strømper. 265 00:20:55,800 --> 00:20:58,520 Matthew? 266 00:21:02,600 --> 00:21:04,200 Matthew? 267 00:21:04,520 --> 00:21:10,510 Det kan være hævelser, der gør, at nerverne ikke sender signaler. 268 00:21:10,560 --> 00:21:15,200 - Det kan aftage med tiden. - Og hvis det ikke gør? 269 00:21:16,800 --> 00:21:23,200 Så er han lam. Formentlig i arme og ben. Vi må vente og se. 270 00:21:25,320 --> 00:21:28,120 Det er min skyld, ikke? 271 00:21:29,880 --> 00:21:34,920 Han bevægede sig, da det skete. Og så kørte jeg ham herhen. 272 00:21:35,960 --> 00:21:39,350 Gjorde jeg det her? Er det min skyld? 273 00:21:39,400 --> 00:21:43,830 Du forsøgte at hjælpe ham. Det er ikke din skyld. 274 00:21:43,880 --> 00:21:47,960 Du forsøgte at hjælpe dit barn. 275 00:21:52,840 --> 00:21:57,150 Desværre var jeg nødt til at lægge et snit- 276 00:21:57,200 --> 00:22:01,830 - men det gik fint. Nu får han en frisk ånde. 277 00:22:01,880 --> 00:22:04,470 Nu vågner han. 278 00:22:04,520 --> 00:22:07,320 Hej, skat. 279 00:22:08,400 --> 00:22:11,590 - Hvad sker der? - Tilkald Shepherd. 280 00:22:11,640 --> 00:22:15,310 Undskyld. Dalton? 281 00:22:15,360 --> 00:22:19,630 Jeg er en god mor og kirurg, men du tror, at du er bedre. 282 00:22:19,680 --> 00:22:24,190 Det her er det eneste, jeg laver. Jeg vil ikke andet. 283 00:22:24,240 --> 00:22:27,190 Klag ikke over dine egne valg. 284 00:22:27,240 --> 00:22:32,950 - Skulle jeg fortryde min familie? - Du føler dig udenfor. Dit eget valg. 285 00:22:33,000 --> 00:22:36,510 Jeg saboterer ikke noget for andre. 286 00:22:36,560 --> 00:22:40,430 - Gør jeg det? - Som en haj. Med dine egne ord. 287 00:22:40,480 --> 00:22:45,640 - Jeg talte om dig. - Hvor længe har du knaldet Shane? 288 00:22:48,200 --> 00:22:52,030 Han blinkede ikke, da han så dig i undertøj. 289 00:22:52,080 --> 00:22:56,070 - Det rager ikke dig. - Jeg er ligeglad. 290 00:22:56,120 --> 00:22:59,110 Han har valgt den bedste lærer. 291 00:22:59,160 --> 00:23:02,990 Det var det, du gjorde under uddannelsen. 292 00:23:03,040 --> 00:23:08,760 - Du er blevet den, du beundrede. - Du er blevet den, vi grinede ad. 293 00:23:18,800 --> 00:23:21,510 Hej. 294 00:23:21,560 --> 00:23:23,790 - Undskyld. - Lad nu være. 295 00:23:23,840 --> 00:23:29,680 Du gjorde dit bedste. Jeg er blevet en fin fyr. 296 00:23:31,360 --> 00:23:33,560 Tak. 297 00:23:34,400 --> 00:23:38,030 - Jeg vil have min familie tilbage. - Nej. 298 00:23:38,080 --> 00:23:42,910 Det gik godt, fordi du skred. Også for Aaron, Amber og mor. 299 00:23:42,960 --> 00:23:49,480 Ellers var jeg blevet bartender eller havde taget en overdosis. 300 00:23:50,320 --> 00:23:54,960 Men du gik heldigvis fra os. Stop med at føle skyld. 301 00:23:59,000 --> 00:24:02,670 Måske kan du lappe det nede i Florida. 302 00:24:02,720 --> 00:24:07,040 Held og lykke. Farvel, Jimmy. 303 00:24:23,600 --> 00:24:30,030 Et alvorligt slagtilfælde. Måske var der en blodprop i halspulsåren. 304 00:24:30,080 --> 00:24:35,910 Det er en sjælden komplikation. Vi vil arbejde på rehabilitering. 305 00:24:35,960 --> 00:24:39,150 - Men... - Men I kan ikke kurere ham? 306 00:24:39,200 --> 00:24:41,960 Beklager. 307 00:24:47,520 --> 00:24:53,990 - Han er vågen, men kan ikke tale? - Ikke lige nu, nej. 308 00:24:54,040 --> 00:25:00,480 Vi gør alt, hvad vi kan. Det gør mig ondt, Karen. 309 00:25:03,720 --> 00:25:07,750 Dalton. Elskede? 310 00:25:07,800 --> 00:25:11,360 - Kan han høre mig? - Det ved vi ikke. 311 00:25:35,400 --> 00:25:40,920 - Var det noget, vi gjorde? - Nej, det var helt uventet. 312 00:25:46,480 --> 00:25:48,200 Jeg e... 313 00:25:49,800 --> 00:25:54,680 - Hvad sagde du? - Ingenting. Ingenting. 314 00:25:56,240 --> 00:25:59,190 Du skal ikke til bryllup, vel? 315 00:25:59,240 --> 00:26:04,430 Jo. Man skal gå efter sine mål. Og jeg fortjener hende. 316 00:26:04,480 --> 00:26:06,950 Jeg vil ikke kasseres. 317 00:26:07,000 --> 00:26:12,110 Jeg rejser mig foran alle og siger til Arizona, hvad jeg føler. 318 00:26:12,160 --> 00:26:16,910 Og... Jeg lyder sindssyg. Jeg gør altid det her. 319 00:26:16,960 --> 00:26:21,870 - Ja. - Tak, fordi jeg ikke fik gjort det! 320 00:26:21,920 --> 00:26:25,790 - Jeg tager dine patienter. - Tak. 321 00:26:25,840 --> 00:26:30,510 Pis. Jeg skal have Jos patienter, men jeg har været her 80 timer. 322 00:26:30,560 --> 00:26:36,510 Den ordner vi. Tast kodeordet. Ind i "menu" og "manuel indtastning". 323 00:26:36,560 --> 00:26:38,630 Vi sætter dig på 60 timer. 324 00:26:38,680 --> 00:26:42,670 - Gør du det her? - Gør du det ikke? 325 00:26:42,720 --> 00:26:44,590 Hvornår sover du? 326 00:26:44,640 --> 00:26:47,550 Hunt, jeg har taget Averys patient. 327 00:26:47,600 --> 00:26:51,270 - Du kommer vel til brylluppet? - Ja da. 328 00:26:51,320 --> 00:26:57,030 Var det ikke nok at sige nej? Behøvede du at smadre dem? 329 00:26:57,080 --> 00:26:59,350 Tror du, at jeg ikke vil hjælpe? 330 00:26:59,400 --> 00:27:04,390 Du har brug for mig, hvis vi skal blive et center for innovation. 331 00:27:04,440 --> 00:27:07,350 Det er en indkaldelse. 332 00:27:07,400 --> 00:27:11,630 Hvis præsidenten indkalder en, så kommer man. 333 00:27:11,680 --> 00:27:14,510 For dig var det et kald. 334 00:27:14,560 --> 00:27:19,630 Det her handler om folk, der vil tage penge fra staten. 335 00:27:19,680 --> 00:27:24,600 Jeg forstår, hvad du føler, men det er ikke det samme. 336 00:27:29,760 --> 00:27:32,510 Hvor fint. 337 00:27:32,560 --> 00:27:38,430 - Bagefter vil jeg udbringe en skål. - Dem bliver der mange af. 338 00:27:38,480 --> 00:27:42,110 - Nej. Fase to. - Din forskning. 339 00:27:42,160 --> 00:27:45,910 Vores. Du var inspirationskilden. 340 00:27:45,960 --> 00:27:47,760 Fint. 341 00:27:48,160 --> 00:27:52,680 - Græder du? - Du ved. Bryllupper... 342 00:28:01,440 --> 00:28:05,110 - "Bestemt for hinanden." - Hvad er der i? 343 00:28:05,160 --> 00:28:08,830 Vi skal åbne dem, når de kysser hinanden. 344 00:28:08,880 --> 00:28:13,150 Flot. Du har ødelagt Kepners bryllup. 345 00:28:13,200 --> 00:28:20,070 Jeg har knoklet i laboratoriet. Jeg tror, at jeg kan kurere ham. 346 00:28:20,120 --> 00:28:24,310 Hvad sker der? Du lader andre tage operationerne. 347 00:28:24,360 --> 00:28:27,070 Du gemmer dig i laboratoriet. 348 00:28:27,120 --> 00:28:32,750 - Hvad mener du? - Det bekymrer mig. 349 00:28:32,800 --> 00:28:37,750 På den måde. Ja. 350 00:28:37,800 --> 00:28:44,510 Så bør vi måske tale om, hvorfor du stoppede med at operere. 351 00:28:44,560 --> 00:28:48,430 Jeg har jo sagt, at jeg vil være her. 352 00:28:48,480 --> 00:28:53,000 Tror du, at vi havde fået styr på dig ellers? 353 00:28:53,920 --> 00:28:58,350 Bemærkede du ikke, at mine symptomer blev værre- 354 00:28:58,400 --> 00:29:02,920 - da du kom og sagde, at du havde sagt op? 355 00:29:03,560 --> 00:29:08,990 - Er det med den på? - Det begynder nu. 356 00:29:09,040 --> 00:29:12,080 Mr Evans? Mr Evans? 357 00:29:14,120 --> 00:29:17,600 Hjerteinfarkt. Hent akutvognen. 358 00:29:21,520 --> 00:29:27,190 - Du er så smuk. - Det var sødt sagt. 359 00:29:27,240 --> 00:29:32,960 Du kommer til at hæve op. Klarer du den? 360 00:29:34,240 --> 00:29:40,630 Undskyld. Callie forsøger at tilgive mig og tage sig af mig. 361 00:29:40,680 --> 00:29:43,310 Det driver mig til vanvid. 362 00:29:43,360 --> 00:29:48,710 Jeg elsker hende, og jeg vil redde vores forhold. 363 00:29:48,760 --> 00:29:53,830 Men hun vil redde mig. Grunden til at jeg var utro... 364 00:29:53,880 --> 00:30:00,270 Nogen var tiltrukket af mig. Hun kendte mig ikke inden. 365 00:30:00,320 --> 00:30:04,590 Men jeg var nok for hende. Callie kendte mig inden. 366 00:30:04,640 --> 00:30:09,550 Nu føler jeg somme tider, at jeg ikke... ikke... 367 00:30:09,600 --> 00:30:12,550 - ...er nok. - Det er ikke retfærdigt. 368 00:30:12,600 --> 00:30:16,950 Det er ikke hendes skyld, at jeg har det sådan. 369 00:30:17,000 --> 00:30:21,950 Callie forsøger at lappe alt sammen, men jeg har det fint nu. 370 00:30:22,000 --> 00:30:26,230 Jeg ved ikke, om Callie kan give mig den følelse. 371 00:30:26,280 --> 00:30:29,390 Jeg er ked af, at du har det sådan. 372 00:30:29,440 --> 00:30:31,800 I dag af alle dage. 373 00:30:33,400 --> 00:30:35,550 - Jeg er her. - Gudskelov. 374 00:30:35,600 --> 00:30:38,790 Akut mitralinsufficiens. Vi må operere. 375 00:30:38,840 --> 00:30:42,710 - Jeg vil tale med Yang. - Yang er til bryllup. 376 00:30:42,760 --> 00:30:48,750 - Jeg ved, hvad jeg gør. - Find Russell eller standbylægen. 377 00:30:48,800 --> 00:30:53,150 - Ruth, book en stue. - Vi bør rådføre os med nogen. 378 00:30:53,200 --> 00:30:56,830 Og vente? Så kan du forklare, at han døde- 379 00:30:56,880 --> 00:31:00,840 - fordi du ikke ville lade mig hjælpe ham. 380 00:31:01,840 --> 00:31:05,840 Yang har glemt det. Jeg vidste det. 381 00:31:06,480 --> 00:31:08,990 Jeg vidste, at du ville komme! 382 00:31:09,040 --> 00:31:13,350 Arizona tager buketten. Du og Meredith tager slæbet. 383 00:31:13,400 --> 00:31:16,950 Hvor vover du at sige, at jeg ikke har ændret mig? 384 00:31:17,000 --> 00:31:22,470 Er jeg den samme som før? Før jeg kendte Burke. Owen. Dig. 385 00:31:22,520 --> 00:31:26,510 Dit liv ser anderledes ud med mand og barn. 386 00:31:26,560 --> 00:31:30,670 Mit liv ser ens ud, men jeg har ændret mig. 387 00:31:30,720 --> 00:31:37,430 Jeg gør det her alene, og det er lige så svært som det, du gør. 388 00:31:37,480 --> 00:31:41,600 Men jeg troede, at jeg i det mindste havde dig. 389 00:31:42,960 --> 00:31:46,270 Jeg er så misundelig på dig. 390 00:31:46,320 --> 00:31:52,910 Du gjorde det, jeg ville, uden at vide hvordan. Du er ikke den, du var. 391 00:31:52,960 --> 00:31:59,680 - Du er den, vi ville være. - Du er det, vi aldrig vidste var der. 392 00:32:03,240 --> 00:32:10,440 Du er en god mor og kirurg. Jeg er glad på fine vegne. 393 00:32:12,080 --> 00:32:16,350 - Men vi vokser fra hinanden. - Ja. Jeg vil ikke konkurrere. 394 00:32:16,400 --> 00:32:21,910 Men det gør jeg. Vi presser hinanden, så vi kan blive bedre. 395 00:32:21,960 --> 00:32:23,510 - Ikke? - Jo. 396 00:32:23,560 --> 00:32:26,950 - Jeg er glad... - Hold kæft! 397 00:32:27,000 --> 00:32:33,710 Ikke i dag. Jeg er glad på jeres vegne, men ikke i dag. 398 00:32:33,760 --> 00:32:39,990 Lad være med at tale om utroskab til mit bryllup. Det er min dag! 399 00:32:40,040 --> 00:32:46,470 Jeg burde føle mig speciel. Jeg burde blive forkælet. 400 00:32:46,520 --> 00:32:51,040 Glem jer selv. Jeg vil føle mig som noget særligt. 401 00:32:53,280 --> 00:32:57,440 - Lommetørklæde? - Så flot. 402 00:33:00,560 --> 00:33:04,710 Hjertesækken er åben. Hvor kommer blodet fra? 403 00:33:04,760 --> 00:33:07,070 - Der! - Jeg har det. 404 00:33:07,120 --> 00:33:10,710 - Vi foretager en bypass. - Hullet vokser. 405 00:33:10,760 --> 00:33:13,990 - Jeg kan sy. - Men en bypass... 406 00:33:14,040 --> 00:33:17,590 Jeg har styr på det! Suturtråd! 407 00:33:17,640 --> 00:33:23,840 Åh gud, det sprækker. Jeg kan lappe det sammen. 408 00:33:25,480 --> 00:33:27,640 Ring efter hjælp. Hvem som helst. 409 00:33:32,200 --> 00:33:36,030 Shane, vi må vente på hjælp. 410 00:33:36,080 --> 00:33:42,670 - Jeg klarer den. Hold kæft! - Shane, fjern dine hænder. 411 00:33:42,720 --> 00:33:48,680 - Gå væk fra bordet. - Rør hende ikke! Jeg klarer den! 412 00:33:53,240 --> 00:33:55,230 - Er vi klar? - Ja. 413 00:33:55,280 --> 00:33:58,950 - Hej. Jeg nåede det. - Kom her. 414 00:33:59,000 --> 00:34:02,310 - Chef. Du kom. - Ja. Næsten alle er her. 415 00:34:02,360 --> 00:34:06,550 - Er det sandt? - Ja. Du er vellidt. 416 00:34:06,600 --> 00:34:11,750 Du skal gå, ellers græder jeg. Det her er din fortjeneste. 417 00:34:11,800 --> 00:34:15,230 Du fortjener det. Og du er så smuk. 418 00:34:15,280 --> 00:34:18,680 - Tak. - Tillykke. 419 00:34:21,240 --> 00:34:24,510 - Og børnene? - Zola græd, da jeg gik. 420 00:34:24,560 --> 00:34:29,430 - Hun er vant til, at du er hjemme. - Du ser flot ud. 421 00:34:29,480 --> 00:34:34,590 Jeg vil gerne takke dig. Min forskning tager så meget tid. 422 00:34:34,640 --> 00:34:40,030 Jeg kunne ikke gøre det uden dig. Jeg ved, at du ofrer meget. 423 00:34:40,080 --> 00:34:42,760 Det er en fornøjelse. 424 00:34:46,560 --> 00:34:49,240 Hej. Du kom. 425 00:34:56,440 --> 00:34:58,790 Hold da op. Hej. 426 00:34:58,840 --> 00:35:03,190 Vi har ikke brug for mere familie. Vi holder sammen. 427 00:35:03,240 --> 00:35:07,110 Hvis vi får børn, bliver vi gode forældre. 428 00:35:07,160 --> 00:35:10,910 Bare dig og mig. Vi har ikke brug for mere. 429 00:35:10,960 --> 00:35:14,280 Helt sikkert. 430 00:35:20,320 --> 00:35:23,120 Dr. Webber, du må hjælpe os! 431 00:36:08,400 --> 00:36:11,110 Vask hænder. 432 00:36:11,160 --> 00:36:16,270 - Ross, hvad sker der her? - Det er min skyld. 433 00:36:16,320 --> 00:36:21,750 - Lad os se. Var det højre kammer? - Det er min skyld. 434 00:36:21,800 --> 00:36:25,430 De vil tale med Webber. Han er ved generatoren. 435 00:36:25,480 --> 00:36:29,030 - Du gjorde dit bedste. - Det er min skyld. 436 00:36:29,080 --> 00:36:32,030 Du gjorde ingenting. Det skete bare. 437 00:36:32,080 --> 00:36:38,600 Vi har brug for foretage en bypass. Ikke, Ross? 438 00:36:56,480 --> 00:37:00,440 Du klarede det fint. Vi er færdige. 439 00:37:02,240 --> 00:37:06,990 - Du skal hvile dig. - Nej, så kommer hun til at dø. 440 00:37:07,040 --> 00:37:11,430 Det er min skyld. Jeg sendte hende ned i kælderen. 441 00:37:11,480 --> 00:37:14,720 Kig på mig. 442 00:37:16,600 --> 00:37:20,720 Jeg tager mig af hende. Hun klarer sig. 443 00:37:22,080 --> 00:37:24,670 Du bør hvile dig. 444 00:37:24,720 --> 00:37:27,560 Fejltagelser er uundgåelige. 445 00:37:29,960 --> 00:37:33,190 - Uundgåelige. - Flere duge! Sug! 446 00:37:33,240 --> 00:37:36,710 Kom her, Murphy! Få fat i en kardiolog. 447 00:37:36,760 --> 00:37:38,870 Men giv dem ikke det sidste ord. 448 00:37:38,920 --> 00:37:45,510 Kærligheden mellem mennesker er det bedste eksempel på Guds magt. 449 00:37:45,560 --> 00:37:49,270 April og Matthew vil knytte sig til hinanden- 450 00:37:49,320 --> 00:37:53,520 -foran Gud og alle jer. Lad os bede. 451 00:37:57,320 --> 00:38:01,550 Fader, våg over April og Matthews første skridt- 452 00:38:01,600 --> 00:38:04,550 - på en rejse, der vil vare hele livet. 453 00:38:04,600 --> 00:38:08,950 - Dr. Shepherd. - Et vigtigt opkald, sir. 454 00:38:09,000 --> 00:38:11,270 Jeg stiller dig videre. 455 00:38:11,320 --> 00:38:14,430 Man skal holde fast i det vigtige. 456 00:38:14,480 --> 00:38:18,960 Dr. Shepherd? Præsidenten vil tale med dig. 457 00:38:20,440 --> 00:38:24,710 - Hvad? - Præsidenten vil tale med dig. 458 00:38:24,760 --> 00:38:29,710 Giv dem styrke til at give hinanden kærlighed. 459 00:38:29,760 --> 00:38:34,480 Gennem de hårdeste storme. Under det største pres. 460 00:38:35,720 --> 00:38:40,240 Et løfte, vi nægter at bryde. 461 00:38:41,200 --> 00:38:47,400 Man må ikke acceptere et nej. Man skal tage det, man fortjener. 462 00:38:58,160 --> 00:39:01,110 - Overgiv dig aldrig. - Hjertemassage. 463 00:39:01,160 --> 00:39:04,240 Giv aldrig op. 464 00:39:06,480 --> 00:39:12,910 I, deres venner og familie, skal bevidne deres forening. 465 00:39:12,960 --> 00:39:18,630 Lover I at elske dem og støtte deres ægteskab i fremtiden? 466 00:39:18,680 --> 00:39:24,200 - Sig i så fald: "Ja". - Ja. 467 00:39:26,080 --> 00:39:28,400 - Jeg... - Hvad? 468 00:39:29,480 --> 00:39:32,760 - Jeg er ked af det. - Rejs dig. 469 00:39:50,240 --> 00:39:56,990 April og Matthew. Jeg har kendt jer længe, og... 470 00:39:57,040 --> 00:40:00,190 Jeg elsker dig, April. 471 00:40:00,240 --> 00:40:04,430 Det har jeg altid gjort. Jeg elsker alt ved dig. 472 00:40:04,480 --> 00:40:08,640 Selv det jeg ikke kan lide. 473 00:40:10,280 --> 00:40:12,760 Du skal være sammen med mig. 474 00:40:13,880 --> 00:40:18,240 Jeg elsker dig, og jeg tror, at du elsker mig. 475 00:40:21,320 --> 00:40:23,360 Gør du det? 476 00:40:33,480 --> 00:40:35,560 Rejs dig og hold ud. 477 00:40:39,160 --> 00:40:43,600 GREYS HVIDE VERDEN