1 00:00:05,040 --> 00:00:06,950 Detta har hänt... 2 00:00:07,000 --> 00:00:10,070 - Alex, du har en pappa. - Han är en idiot. 3 00:00:10,120 --> 00:00:13,190 - Mr Evans. Jag ville tala med Yang. - Yang är på bröllopet. 4 00:00:13,240 --> 00:00:17,350 Dr Shepherd? Vänligen dröj för USA: s president. 5 00:00:17,400 --> 00:00:21,750 - Jag fattar inte att vi gör det här! - Allt blod... Jag klarar det! 6 00:00:21,800 --> 00:00:25,270 Vi kanske ska prata om att du har slutat operera. 7 00:00:25,320 --> 00:00:27,910 - Vad händer här? - Det är mitt fel. 8 00:00:27,960 --> 00:00:34,320 Jag älskar dig, April, och jag tror att du älskar mig. Gör du det? 9 00:00:42,520 --> 00:00:47,110 Varje dag fattar en kirurg beslut som kan sluta på två sätt. 10 00:00:47,160 --> 00:00:52,240 Antingen väldigt bra eller väldigt, väldigt, väldigt dåligt. 11 00:01:01,000 --> 00:01:05,990 Problemet är att de suveräna och de katastrofala besluten- 12 00:01:06,040 --> 00:01:09,760 - ser exakt likadana ut när man fattar dem. 13 00:01:14,760 --> 00:01:18,040 April, vill du inte göra det här? 14 00:01:37,600 --> 00:01:40,360 Kör nu. 15 00:01:45,440 --> 00:01:51,630 När USA: s president ringer säger man inte nej. 16 00:01:51,680 --> 00:01:57,590 När de vill ge statliga bidrag till hjärnforskning kan det få stor... 17 00:01:57,640 --> 00:01:59,870 Stor genomslagskraft. 18 00:01:59,920 --> 00:02:04,430 De gråtande systrarna har gjort slut på alla näsdukar. 19 00:02:04,480 --> 00:02:09,990 Jag försökte lugna mamman, men det var ju en så himla häftig grej! 20 00:02:10,040 --> 00:02:14,680 Nu är jag inte bara en vän till Kepner, utan en beundrare. 21 00:02:18,400 --> 00:02:22,830 - Handlade det om mig? - Nej, mig. Presidenten ringde. 22 00:02:22,880 --> 00:02:27,550 - Skönt, hellre dig. Presidenten? - I USA. 23 00:02:27,600 --> 00:02:30,440 Menar du allvar? 24 00:02:32,520 --> 00:02:34,830 Det har hänt nåt på sjukhuset. 25 00:02:34,880 --> 00:02:38,710 - Han ska få sparken! - Webber tar hand om din pappa. 26 00:02:38,760 --> 00:02:42,190 Hans värden är stabila. 27 00:02:42,240 --> 00:02:45,430 - Vad fan tänkte han på? - Han tänkte inte alls. 28 00:02:45,480 --> 00:02:49,790 Han hallucinerade. Han trodde att patienten var Heather Brooks. 29 00:02:49,840 --> 00:02:54,950 Han trixade med tidrapporteringen för att kunna jobba utan att sova. 30 00:02:55,000 --> 00:02:57,350 - Herregud. - Jag letar rätt på honom. 31 00:02:57,400 --> 00:03:01,670 - Cristina är på väg... - Inte Yang. Det är hennes fel. 32 00:03:01,720 --> 00:03:04,790 Hon har fått honom att tro att han äger stället! 33 00:03:04,840 --> 00:03:08,800 - Vi väntar tills vi har alla fakta... - Hon ligger med honom! 34 00:03:10,400 --> 00:03:14,990 - Ta det lite lugnt. - Det finns inte ens några kort! 35 00:03:15,040 --> 00:03:18,830 Vi hittar korten. Arizona, sluta! 36 00:03:18,880 --> 00:03:22,470 - Vi fixar det. - Nej, det gör vi inte alls! 37 00:03:22,520 --> 00:03:28,920 Det är det som är problemet! Du försöker fixa äktenskapet och mig! 38 00:03:29,960 --> 00:03:32,830 - Du behöver inte be om ursäkt. - Det gör jag inte. 39 00:03:32,880 --> 00:03:38,310 För jag är inte samma person som jag var förut. Jag vill inte bli fixad! 40 00:03:38,360 --> 00:03:44,310 - Jag har också förändrats. - Det funkar inte, och det vet du! 41 00:03:44,360 --> 00:03:47,480 Du visste det innan jag gjorde det. 42 00:03:48,440 --> 00:03:52,590 Kan vi åka hem och prata om det här? 43 00:03:52,640 --> 00:03:56,440 Det är inte mitt hem längre... 44 00:03:58,080 --> 00:04:03,990 - Du kan sluta bete dig så barnsligt. - Jaha, nu är jag barnslig? 45 00:04:04,040 --> 00:04:09,350 Jag orsakade ditt tvångsbeteende. Mördade jag JFK också? 46 00:04:09,400 --> 00:04:13,310 Du slutade som kirurg! Det skulle inte vara som mitt första äktenskap. 47 00:04:13,360 --> 00:04:16,550 Jag trodde att du insåg vad det innebär att vara kirurg! 48 00:04:16,600 --> 00:04:21,350 Sen slutade du, och nu är jag återigen gift med en man- 49 00:04:21,400 --> 00:04:27,710 - som väntar på att träffa mig. När tänker jag komma hem? 50 00:04:27,760 --> 00:04:33,070 Tror du att jag var nöjd när jag hoppade av kirurgutbildningen? 51 00:04:33,120 --> 00:04:36,670 Tror du jag använde dig som förevändning för att sluta? 52 00:04:36,720 --> 00:04:41,910 Nej, jag var en stjärna! Jag älskade det, men jag slutade- 53 00:04:41,960 --> 00:04:47,790 - för att jag ville vara med dig! Det var det svåraste beslutet nånsin. 54 00:04:47,840 --> 00:04:53,320 - Ville du inte sluta som kirurg? - Nej, det ville jag inte. 55 00:04:55,560 --> 00:05:00,430 Shane är fortfarande borta. Ligger han död vid vägkanten flippar jag ur. 56 00:05:00,480 --> 00:05:03,550 Kan du köra hem henne? Hon har haft en jobbig dag. 57 00:05:03,600 --> 00:05:05,750 På ett bröllop? För mycket champagne? 58 00:05:05,800 --> 00:05:08,030 Blåsor efter allt dansande? 59 00:05:08,080 --> 00:05:13,270 Min kille stack med bruden. Det blev ingen dans. 60 00:05:13,320 --> 00:05:20,200 Jag ordnar skjuts hem. Lite senare super vi mycket och bränner saker. 61 00:05:20,640 --> 00:05:24,240 Kan du vänta i fem minuter? 62 00:05:42,920 --> 00:05:46,750 Jackson, stanna bilen. 63 00:05:46,800 --> 00:05:50,760 - Stanna bilen, Jackson! - Lugna ner dig. 64 00:05:53,720 --> 00:05:56,550 - Ta det lugnt. - Ta det lugnt?! 65 00:05:56,600 --> 00:05:59,670 Vad håller vi på med? Finns det nån plan? 66 00:05:59,720 --> 00:06:05,880 - Jag tänkte inte sabba ditt bröllop. - Nej, det vore olikt dig. 67 00:06:07,000 --> 00:06:12,680 - April, lyssna. - Jag kan inte. Vi kan inte göra så här. 68 00:06:25,320 --> 00:06:29,630 De ska fixa avloppet, vattenskadan i sovrummet - allt. 69 00:06:29,680 --> 00:06:34,630 Det är sällan folk köper så snabbt. Ni hade verkligen bestämt er. 70 00:06:34,680 --> 00:06:39,040 - Ja, ibland vill man börja på ny kula. - Grattis. 71 00:06:41,320 --> 00:06:47,310 Vänta med firandet. Det är en blodfläck i sovrummet. Mattan skulle ju bytas. 72 00:06:47,360 --> 00:06:52,270 - Det är rost. - Jag ringer mattkillarna. 73 00:06:52,320 --> 00:06:55,990 Det är jättefint, och det ska bli vårt! 74 00:06:56,040 --> 00:07:00,350 - Det har skett ett mord här. - Callie, försök. 75 00:07:00,400 --> 00:07:02,840 Det är... 76 00:07:03,560 --> 00:07:06,200 ...ganska fint. 77 00:07:08,240 --> 00:07:13,470 - Söker dr Mann, den stilige mannen. - Jag har en viktig sak idag. 78 00:07:13,520 --> 00:07:20,720 Jag med. Möte med Webber. Sen på akuten med en massa läbbiga skador. 79 00:07:21,360 --> 00:07:24,630 - Du, då? - Jag ska granskas av Vita huset. 80 00:07:24,680 --> 00:07:26,830 En viktig dag för båda. 81 00:07:26,880 --> 00:07:34,080 - Vi kan inte tvinga Steph att prata. - Vad hände med Kepner och Avery? 82 00:07:34,400 --> 00:07:39,110 De undviker varann, hon undviker oss och ingen säger nånting! 83 00:07:39,160 --> 00:07:42,350 Du sitter vid vuxenbordet, så du måste veta nåt. 84 00:07:42,400 --> 00:07:45,790 - Jag gillar inte skvaller. - Jag gillar inte dig. 85 00:07:45,840 --> 00:07:48,870 - Hej, Steph! - Du kom fram från gömstället! 86 00:07:48,920 --> 00:07:53,950 Jag har inte gömt mig. Okej, jag har gömt mig, men... 87 00:07:54,000 --> 00:07:58,080 ...tiden läker alla sår, eller nåt. 88 00:07:58,880 --> 00:08:02,310 - Är Shane tillbaka? - Jag har inte sett honom. 89 00:08:02,360 --> 00:08:08,670 - Otroligt att han får fortsätta jobba. - Han har vilat. Han hade bara otur. 90 00:08:08,720 --> 00:08:12,070 Håll truten, gubbstrutt! 91 00:08:12,120 --> 00:08:16,480 - Hur gammal tror ni att jag är? - 49. 92 00:08:17,680 --> 00:08:22,630 - Warren, du glömde din lunch. - Jag tänkte gå till matsalen. 93 00:08:22,680 --> 00:08:29,480 Då äter du pizza eller hamburgare och klagar på halsbränna. 94 00:08:33,480 --> 00:08:37,350 Får jag ändra mitt svar? Jag gissar att du är tolv. 95 00:08:37,400 --> 00:08:40,310 - Vad sa du till henne? - Hon svarar inte när jag ringer. 96 00:08:40,360 --> 00:08:43,990 Nån måste ta ansvar för Jimmy. De är fortfarande gifta. 97 00:08:44,040 --> 00:08:47,400 - Du kan inte bara ljuga. - Jo, det är lätt. 98 00:08:48,440 --> 00:08:51,390 Herregud, du ser precis ut som din pappa. 99 00:08:51,440 --> 00:08:55,520 Ledsen. Alex. Det här är min fästmö Jo Wilson. 100 00:08:55,960 --> 00:08:59,480 - Naomi. - Vi ska åt det här hållet. 101 00:09:02,480 --> 00:09:07,470 - Flera bilar har krockat. - Många skadade på ingång! 102 00:09:07,520 --> 00:09:12,360 - Bilar har kört på fotgängare. - Var hon vid medvetande? 103 00:09:15,000 --> 00:09:19,520 - Ross, hjälp mig! - Ross, du är med mig. 104 00:09:20,040 --> 00:09:25,710 Edwards, hjälp Avery. Nej, förlåt, inte Edwards... 105 00:09:25,760 --> 00:09:30,710 - Warren! Avery behöver hjälp. - Splittra inte de stora grabbarna. 106 00:09:30,760 --> 00:09:35,230 Webber, gör det inte svårare för mig. 107 00:09:35,280 --> 00:09:40,110 Jag kan jobba med Avery. Jag vill inte splittra de gamla grabbarna. 108 00:09:40,160 --> 00:09:42,270 Stora grabbarna... 109 00:09:42,320 --> 00:09:46,750 Nej, det var inte en hund, det var en jättestor katt. 110 00:09:46,800 --> 00:09:49,310 Undan! 111 00:09:49,360 --> 00:09:53,440 Påkörd, stabila värden. Kanske bruten högerarm. 112 00:09:55,240 --> 00:09:58,760 Det är inte ansiktet som är skadat, utan armen. 113 00:10:03,440 --> 00:10:05,240 Mjau. 114 00:10:07,080 --> 00:10:09,440 Därborta. 115 00:10:10,920 --> 00:10:15,550 - Miles Green. Det här är Rita Belmont. - Förlåt att jag är sen. 116 00:10:15,600 --> 00:10:20,600 Vi visste att du var sen. Vi har följt dig via din mobil. 117 00:10:21,240 --> 00:10:25,270 Jag bara skojar. Det har vi inte gjort. 118 00:10:25,320 --> 00:10:29,870 Men vi vet ändå väldigt mycket om dig. 119 00:10:29,920 --> 00:10:35,070 Alla som har att göra med presidenten undersöks noga. 120 00:10:35,120 --> 00:10:38,110 - Det här kan bli lite privat. - Jag förstår. 121 00:10:38,160 --> 00:10:44,870 Vi kan väl ställa några frågor, äta lunch och åka hem sen? 122 00:10:44,920 --> 00:10:50,360 Ska vi börja med din fru? När ni träffades var väl hon din elev? 123 00:10:51,280 --> 00:10:54,550 Ja, jag antar... 124 00:10:54,600 --> 00:10:57,960 Är det dåligt? 125 00:10:59,240 --> 00:11:05,550 Hej. Vill du slippa labbet ett tag? Jag ska operera ett aortabråck. 126 00:11:05,600 --> 00:11:10,390 - Ska vi göra det tillsammans? - Inte om du inte vill. 127 00:11:10,440 --> 00:11:15,440 - Jo, gärna. - Bra! Det blir väl kul? 128 00:11:16,080 --> 00:11:20,630 Jag gick längs gatan när en tjej körde mot rött. 129 00:11:20,680 --> 00:11:25,750 Sex bilar krockade. En av dem körde upp på trottoaren och körde på mig. 130 00:11:25,800 --> 00:11:30,310 Pupillerna reagerar inte. - Har du linser? Och tänderna...? 131 00:11:30,360 --> 00:11:33,790 Skalfasader. Morrhåren är piercingar. 132 00:11:33,840 --> 00:11:37,710 Tänker ni lappa ihop mig? 133 00:11:37,760 --> 00:11:43,120 - Han klagade på buksmärtor. - Skiktröntga, så fixar vi armen sen. 134 00:11:45,000 --> 00:11:50,070 Det var en flicka som spräckte skallen. Klarar hon sig? 135 00:11:50,120 --> 00:11:54,120 - Vi tar reda på det. - Vi tar hand om dina nio liv först. 136 00:11:57,320 --> 00:12:00,790 Skärp dig. Skydda luftvägen, förvärra det inte. 137 00:12:00,840 --> 00:12:04,230 Struplocket är i vägen. Jag ser inte... 138 00:12:04,280 --> 00:12:08,360 - Doktor Warren, ta över. - Förlåt. 139 00:12:18,560 --> 00:12:24,870 Så ska man göra. - Ross, se efter om hon har nån som vi kan ringa- 140 00:12:24,920 --> 00:12:29,160 - om nu inte doktor Warren ska visa hur man gör det också. 141 00:12:33,080 --> 00:12:39,790 Ross är fortfarande skör. Om du är för hård kanske han inte hämtar sig. 142 00:12:39,840 --> 00:12:46,190 Tro inte att jag menar väl. Han borde inte få vara här. 143 00:12:46,240 --> 00:12:50,280 Jag behandlar honom som jag finner lämpligt. 144 00:12:52,840 --> 00:12:55,790 Du tog inte med din son. 145 00:12:55,840 --> 00:13:03,000 Jag vill bara hämta gitarren. Gör vad du vill med resten. 146 00:13:06,840 --> 00:13:12,600 Vad är det här? Är han inte död? Ljög du?! 147 00:13:21,320 --> 00:13:24,870 Det är första gången vi opererar ihop sen allt rasade samman. 148 00:13:24,920 --> 00:13:31,390 - Jag vet. Det är roligt. - Ja, men jag har en tråkig fråga. 149 00:13:31,440 --> 00:13:36,750 Var är Shane? Du övertalade oss att låta honom komma tillbaka. 150 00:13:36,800 --> 00:13:40,390 Du hade rätt om honom. 151 00:13:40,440 --> 00:13:47,590 Jag är så arg på honom! Dessutom har Alex börjat prata med mig igen. 152 00:13:47,640 --> 00:13:53,350 Om ens barn har gjort nåt fel ska man inte vara arg när man pratar med det. 153 00:13:53,400 --> 00:13:56,270 - Gör du så med Derek? - Absolut. 154 00:13:56,320 --> 00:14:01,790 Ju snällare jag är, desto mer skyldig känner han sig. 155 00:14:01,840 --> 00:14:07,150 - Presidenten ringde upp honom själv. - Ska du försvara honom nu? 156 00:14:07,200 --> 00:14:09,150 Åt helvete med honom! 157 00:14:09,200 --> 00:14:14,950 Man ska komma ihåg ett frieri. Var jag full? Dricker jag för mycket? 158 00:14:15,000 --> 00:14:18,910 - Ja. - Åt helvete med ditt perfekta liv. 159 00:14:18,960 --> 00:14:23,710 Låter det perfekt att vara förlovad av misstag? 160 00:14:23,760 --> 00:14:28,310 - Det var på bröllopet. - Sluta! Hon övergavs vid altaret. 161 00:14:28,360 --> 00:14:32,870 - Inte alls. - Nära ett altare, då. 162 00:14:32,920 --> 00:14:37,350 Ursäkta. Jag behöver en skiktröntgen. Min patient behöver det. 163 00:14:37,400 --> 00:14:42,990 - Vi är nästan klara. - Bra. Ta den tid ni behöver. 164 00:14:43,040 --> 00:14:47,270 - Vilken bitch! - Gå och prata med Jackson. 165 00:14:47,320 --> 00:14:51,720 Du kan väl gå och prata med din fästman. 166 00:15:00,080 --> 00:15:04,470 Det måste vara olagligt. Man får väl inte bara säga att nån är död? 167 00:15:04,520 --> 00:15:11,030 Han är döende. Han har några dagar kvar. Han vet att du ska komma. 168 00:15:11,080 --> 00:15:16,430 Ska jag sitta där och trösta honom, som om han inte vore ett svin? 169 00:15:16,480 --> 00:15:20,030 Jag ärvde tre gitarrer av min far när han dog. 170 00:15:20,080 --> 00:15:24,470 Jimmy pantsatte två. En dag var den tredje borta. Han också. 171 00:15:24,520 --> 00:15:29,510 Han kom hit för att bli ren. För din och Nickys skull. 172 00:15:29,560 --> 00:15:34,070 Du är nog det enda skälet till att han kämpar. 173 00:15:34,120 --> 00:15:37,320 Svik honom inte nu. 174 00:15:48,000 --> 00:15:53,390 Jag var ihop med Jimmy i fem år. Jag känner igen hans skitsnack. 175 00:15:53,440 --> 00:15:57,320 Du är helt klart hans son. 176 00:16:01,320 --> 00:16:05,110 Det krävdes femton operationer allt som allt. 177 00:16:05,160 --> 00:16:10,630 Allt jag hade gick åt. Hur många är inte olyckliga med det de är? 178 00:16:10,680 --> 00:16:14,710 Gör de nåt åt det? Jag gillade inte den jag var. 179 00:16:14,760 --> 00:16:18,510 Man jag vågade bli den jag ville bli. Jag satsade. 180 00:16:18,560 --> 00:16:22,920 - Vissa skaffar ett gymkort. - Han gav allt. Jag gillar det. 181 00:16:23,680 --> 00:16:26,910 Går det hem hos damerna? 182 00:16:26,960 --> 00:16:32,230 Jag hade en tjej när jag började med det. Hon älskade det. 183 00:16:32,280 --> 00:16:36,470 Det tog slut... 184 00:16:36,520 --> 00:16:40,670 Kattmannen behöver inte jaga. 185 00:16:40,720 --> 00:16:44,760 Okej? Ni fattar. 186 00:16:47,240 --> 00:16:54,080 - Har den lilla tjejen vaknat än? - Tyvärr. Sånt är konfidentiellt. 187 00:16:55,680 --> 00:16:59,320 Det ser illa ut, alltså. 188 00:17:03,080 --> 00:17:07,000 Du kan ta bort klämmorna nu. 189 00:17:10,200 --> 00:17:14,270 - Vill du säga mig nåt? - Kunde du inte ha förvarnat henne? 190 00:17:14,320 --> 00:17:20,590 Ni var ihop i månader och ändå höll du tyst om Kepner. 191 00:17:20,640 --> 00:17:24,720 Väntade du på rätt tillfälle att förnedra henne offentligt? 192 00:17:28,960 --> 00:17:33,830 - Varför lät jag inte bli att fråga dig? - Du kan inte kontrollera dig själv. 193 00:17:33,880 --> 00:17:39,230 Jag har försökt att säga förlåt, men hon går så fort hon ser mig. 194 00:17:39,280 --> 00:17:45,040 Jag mår jättedåligt. Jag visste inte att jag skulle göra så. 195 00:17:46,160 --> 00:17:49,590 Inte förrän det skedde. 196 00:17:49,640 --> 00:17:54,710 Steph är ensam. Kepner är ensam. Du är ensam. Alla mår rätt dåligt. 197 00:17:54,760 --> 00:17:58,590 Det löste sig väl ganska bra? 198 00:17:58,640 --> 00:18:03,590 Jag tänker återgå till att reparera armen. Du kan glo bäst du vill- 199 00:18:03,640 --> 00:18:07,280 -men du ska hjälpa till. 200 00:18:09,320 --> 00:18:16,350 De bara stirrade på mig, som de brukade stirra på dig. 201 00:18:16,400 --> 00:18:22,750 Det är väl oförtjänt? Det är väl inte samma sak med dig och Jackson? 202 00:18:22,800 --> 00:18:27,710 Renee ringde. Mattan är klar vid tre, sen ska vi till notarien klockan fem. 203 00:18:27,760 --> 00:18:32,910 - Ska ni skriva kontrakt på huset? - Jag hinner aldrig till fem. 204 00:18:32,960 --> 00:18:36,070 Ingen fara. Han kan komma hit. 205 00:18:36,120 --> 00:18:40,840 Ni kan få glassmaskinen som jag inte kan lämna tillbaka! 206 00:18:41,800 --> 00:18:46,390 - Vi skulle ha haft koll på korten. - Vad vet ni om henne och Avery? 207 00:18:46,440 --> 00:18:50,310 Jag bad Ben höra sig för, men han vägrar skvallra. 208 00:18:50,360 --> 00:18:53,950 Doktor Torres! Robert Fischer är borta. 209 00:18:54,000 --> 00:18:56,870 Katten har smitit! 210 00:18:56,920 --> 00:19:02,350 - Kom och ät med de stora grabbarna. - Jag ska kolla Pennys provsvar. 211 00:19:02,400 --> 00:19:05,760 Hon ska inte opereras än på ett tag. Sätt dig. 212 00:19:10,160 --> 00:19:14,150 Dessutom behöver doktor Warren jämnåriga kompisar. 213 00:19:14,200 --> 00:19:18,560 - Hur gammal tror du att jag är? - Är det en dinosaurie? 214 00:19:20,360 --> 00:19:24,590 "Hoppas att du får en fin dag. Kom ihåg att tvätta händerna." 215 00:19:24,640 --> 00:19:28,560 Jag råkade förstås ta Tucks lunchlåda. 216 00:19:29,160 --> 00:19:32,480 Jag hämtar en hamburgare. 217 00:19:33,960 --> 00:19:37,840 Det är Hunt. Jag måste hämta provsvaren. 218 00:19:49,920 --> 00:19:55,640 Förlåt, tjejen. Allt är mitt fel. 219 00:19:56,440 --> 00:20:01,760 Se till att bli frisk. Bli frisk, bara. 220 00:20:06,080 --> 00:20:09,160 Vad gör du härinne? 221 00:20:10,080 --> 00:20:11,400 Förlåt! 222 00:20:18,560 --> 00:20:21,630 Det hände före bröllopet, eller hur? 223 00:20:21,680 --> 00:20:27,790 Du pratade om att vara ihop för evigt och om familjen... Du försökte fria. 224 00:20:27,840 --> 00:20:31,030 Skämtar du? 225 00:20:31,080 --> 00:20:34,110 - Vad trodde du? - Att det var på grund av din pappa. 226 00:20:34,160 --> 00:20:38,710 Frierier brukar innehålla: "Vill du gifta dig med mig?" 227 00:20:38,760 --> 00:20:41,510 Naomi lämnar Jimmy, du lämnar mig. 228 00:20:41,560 --> 00:20:46,390 Vi kan inte gifta oss på grund av din pappa. 229 00:20:46,440 --> 00:20:51,550 Om du inte vill gifta dig kan du bara säga det. 230 00:20:51,600 --> 00:20:55,350 Jag är inte redo. Och det här är bara sorg. 231 00:20:55,400 --> 00:20:58,710 - Jag sörjer inte! - Alex! 232 00:20:58,760 --> 00:21:01,800 Fan! 233 00:21:06,800 --> 00:21:12,110 Er syster har hållit sig drogfri, och hon går på möten. 234 00:21:12,160 --> 00:21:17,830 Hon bekymrar oss inte. Olaglig arbetskraft och skulder däremot... 235 00:21:17,880 --> 00:21:24,160 - Men ni har inte ens några studielån. - Vad kan ni säga om Michael Boetcher? 236 00:21:26,240 --> 00:21:29,150 Michael Boetcher? 237 00:21:29,200 --> 00:21:32,470 Är Michael... 238 00:21:32,520 --> 00:21:34,590 Vad har han med det här att göra? 239 00:21:34,640 --> 00:21:40,160 Ni skickar 3 500 dollar i månaden till hans mamma. 240 00:21:46,680 --> 00:21:51,030 - Du är här. Är de... - Nej. 241 00:21:51,080 --> 00:21:55,710 Jag är rädd för att säga hur mycket det betyder för mig- 242 00:21:55,760 --> 00:21:58,950 -att du fick dem att resa hit- 243 00:21:59,000 --> 00:22:04,400 - för då kanske du ringer dem och ber dem stanna där. 244 00:22:06,040 --> 00:22:10,800 Jag vet inte hur du lyckades övertala dem. 245 00:22:11,520 --> 00:22:14,870 Jag sa att du var död. 246 00:22:14,920 --> 00:22:18,200 Önsketänkande? 247 00:22:18,680 --> 00:22:22,110 Var är min gitarr? 248 00:22:22,160 --> 00:22:28,390 - Jag har magasinerat några grejer. - Kan du ta hit den igen? 249 00:22:28,440 --> 00:22:33,790 Den tillhörde Naomis pappa. Jag stal den. 250 00:22:33,840 --> 00:22:37,950 Av allt jag har ställt till med så var det bland det värsta. 251 00:22:38,000 --> 00:22:42,190 Jag vill återlämna den. Snälla. 252 00:22:42,240 --> 00:22:47,280 Se till så att jag är vaken när de kommer. 253 00:22:53,040 --> 00:22:57,870 Benet är inte brutet. Det blev inte så farligt. 254 00:22:57,920 --> 00:23:01,510 Jag borde aldrig ha gjort det. 255 00:23:01,560 --> 00:23:04,750 Jag borde aldrig ha lämnat huset. 256 00:23:04,800 --> 00:23:11,350 Olyckan var mitt fel. För att jag har gjort en massa idiotiska grejer. 257 00:23:11,400 --> 00:23:17,880 När jag började sa alla: "Tror du att du kommer att gilla det där om 20 år?" 258 00:23:19,320 --> 00:23:24,800 Det trodde jag. Jag trodde att jag visste vem jag var. 259 00:23:25,360 --> 00:23:28,480 Jag var nitton. 260 00:23:29,400 --> 00:23:34,150 Nu har jag arbetat hemifrån med datainmatning i sexton år. 261 00:23:34,200 --> 00:23:39,230 De kvinnor som gillar mig skrämmer vettet ur mig. 262 00:23:39,280 --> 00:23:43,710 Jag har inga vänner, och alla stirrar på mig. 263 00:23:43,760 --> 00:23:47,080 De klappar till mig. 264 00:23:47,520 --> 00:23:52,350 Jag insåg att jag inte lämnat huset på ett år. Då sa jag till mig själv: 265 00:23:52,400 --> 00:23:59,470 Du måste göra nåt, börja leva igen. Gå ut, ta en promenad. 266 00:23:59,520 --> 00:24:03,240 Det var i morse. 267 00:24:04,760 --> 00:24:09,230 Vi ska bara avsluta det här, så att det håller. 268 00:24:09,280 --> 00:24:13,920 Kan ni snabba er? Jag vill hem. 269 00:24:17,360 --> 00:24:22,910 - Jimmys blodtryck sjunker. - Blir han medvetslös? 270 00:24:22,960 --> 00:24:27,750 - Det är dags. Tiden är ute. - Hur känns det? 271 00:24:27,800 --> 00:24:32,800 Inte du också? Du, om någon, borde förstå. 272 00:24:34,840 --> 00:24:39,350 - Tror du att det finns nåt du kan göra? - Han vill inte återupplivas. 273 00:24:39,400 --> 00:24:42,120 Vi avslutar det här, sen kan vi gå dit. 274 00:24:45,120 --> 00:24:48,390 - Mer sug. - Kraftig blödning. 275 00:24:48,440 --> 00:24:52,120 Dr Ross, kan du ta över? 276 00:24:54,560 --> 00:25:00,470 - Vilket kärl är det där? - Arteria mesenterica superior. 277 00:25:00,520 --> 00:25:06,070 - Hur ska du reparera det? - Jag ska göra en knut runt klämman. 278 00:25:06,120 --> 00:25:09,550 - Och vad försörjer den? - Midgut. 279 00:25:09,600 --> 00:25:12,870 - Var har den sitt ursprung? - Va? 280 00:25:12,920 --> 00:25:17,390 - Embryologi. - Han klarar det nog utan anatomin... 281 00:25:17,440 --> 00:25:24,830 En kirurg ska väl ha kunskap om kroppsdelarna han opererar? 282 00:25:24,880 --> 00:25:28,670 Midgut bildas i... 283 00:25:28,720 --> 00:25:33,670 - ...i en tarmslynga. - Och? 284 00:25:33,720 --> 00:25:37,870 Den utmynnar i tolvfingertarmen, tomtarmen och krumtarmen. 285 00:25:37,920 --> 00:25:42,550 Du ska sätta ett stygn i patienten- 286 00:25:42,600 --> 00:25:45,630 -och du kan inte ens enkel anatomi! 287 00:25:45,680 --> 00:25:50,390 - Förlåt. - Det är inte mig du ska be om ursäkt! 288 00:25:50,440 --> 00:25:53,950 Det är mannen vars hjärta du sabbade- 289 00:25:54,000 --> 00:26:01,200 - och den här flickan, som förlorar blod för att du inte vet vad du gör. 290 00:26:03,000 --> 00:26:06,880 Lämna operationssalen, dr Ross. 291 00:26:08,240 --> 00:26:11,840 Dr Warren, du gör knuten. 292 00:26:21,360 --> 00:26:24,280 Hej. 293 00:26:25,320 --> 00:26:28,230 Hej. 294 00:26:28,280 --> 00:26:31,990 - Jag har ringt... - Jag har en patient. 295 00:26:32,040 --> 00:26:38,710 Han har opererat sig så att han ser ut som en katt. Han har inga pengar. 296 00:26:38,760 --> 00:26:41,710 - Du kan hjälpa honom. - Jag vill förklara... 297 00:26:41,760 --> 00:26:46,630 Det hjälper bara dig, inte mig. 298 00:26:46,680 --> 00:26:52,240 Om du vill göra nåt vettigt kan du hjälpa kattmannen. 299 00:27:04,480 --> 00:27:07,560 Dr Karev? 300 00:27:08,160 --> 00:27:13,360 - Gå din väg, Ross. - Jag är skyldig dig en ursäkt. 301 00:27:14,640 --> 00:27:17,600 Jag är skyldig er båda... 302 00:27:18,600 --> 00:27:22,480 - Sluta! - Alex! 303 00:27:23,160 --> 00:27:25,430 - Släpp honom. - Upp. 304 00:27:25,480 --> 00:27:27,950 Sluta! 305 00:27:28,000 --> 00:27:31,040 Släpp mig! 306 00:27:32,080 --> 00:27:36,080 Alex, snälla. Snälla. 307 00:27:49,440 --> 00:27:54,990 Jag tänkte att om jag kom tillbaka och gjorde det jag skulle... 308 00:27:55,040 --> 00:28:02,160 ...kanske jag kunde börja gottgöra det jag gjorde mot Karevs pappa. 309 00:28:06,840 --> 00:28:09,950 Jag förtjänar inte att må bättre. Jag förtjänade det här. 310 00:28:10,000 --> 00:28:13,240 Ja, det gjorde du. 311 00:28:19,400 --> 00:28:23,990 Nathans mamma skickade det här till mig. 312 00:28:24,040 --> 00:28:28,430 En sån där bild där bebisen kladdar och mamman tycker att den är söt. 313 00:28:28,480 --> 00:28:33,160 Fast den här bilden är inte söt... 314 00:28:34,320 --> 00:28:38,830 ...utan ett mirakel. Revolutionerande. 315 00:28:38,880 --> 00:28:44,110 Du räddade livet på en bebis för att du fick idén att 3d-printa ett rör. 316 00:28:44,160 --> 00:28:49,960 Och du övertalade mig att gå med på det. Du har fattat dåliga beslut. 317 00:28:51,560 --> 00:28:57,520 Men det där var ett bra beslut. Fatta fler bra beslut i framtiden. 318 00:28:59,240 --> 00:29:02,840 Skriv under vid det röda. 319 00:29:07,040 --> 00:29:12,750 Jag vet att du är glad. Jag har saknat det där leendet. 320 00:29:12,800 --> 00:29:16,030 Men för tre veckor sen trodde du inte på oss. 321 00:29:16,080 --> 00:29:22,990 Jag är rädd att du inte tänker på att jag ingår i husköpet. 322 00:29:23,040 --> 00:29:26,640 Vet du varför jag ler? 323 00:29:27,720 --> 00:29:32,510 Jag ser ingen sjukhussäng i vårt sovrum- 324 00:29:32,560 --> 00:29:37,310 - och ingen dusch som du fick dra in mig i. 325 00:29:37,360 --> 00:29:41,470 Jag ser en däckgunga. 326 00:29:41,520 --> 00:29:48,440 Och en trädkoja. Om ett år kanske vi inser att det här är ett misstag. 327 00:29:49,520 --> 00:29:54,510 Men om det funkar... Herregud. 328 00:29:54,560 --> 00:29:59,560 När jag tänker på det ler jag så brett att jag får ont i ansiktet. 329 00:30:03,840 --> 00:30:08,040 Det räcker inte att kyssa bruden. Ni måste skriva under. 330 00:30:15,920 --> 00:30:19,760 Vad har hänt? Hur mår du? 331 00:30:20,920 --> 00:30:24,550 Det är mitt eget fel. 332 00:30:24,600 --> 00:30:28,000 Jag visste att jag inte borde träffa honom. 333 00:30:28,800 --> 00:30:33,320 Jag visste att det var ett misstag men gjorde det ändå. 334 00:30:36,560 --> 00:30:41,280 Det är så jobbigt att vara i närheten av honom. 335 00:30:44,920 --> 00:30:48,230 Jag borde säga upp mig. 336 00:30:48,280 --> 00:30:53,480 - Jag kan börja nån annanstans. - Det löser inget. 337 00:30:56,320 --> 00:30:59,790 Det var han som utnyttjade situationen. 338 00:30:59,840 --> 00:31:02,910 Han är din chef, och han valde att träffa dig. 339 00:31:02,960 --> 00:31:07,870 Sen valde han att förödmjuka dig inför dina kollegor. 340 00:31:07,920 --> 00:31:12,990 De gör så allihop. Arizona gjorde det mot mig och Yang mot Shane. 341 00:31:13,040 --> 00:31:18,240 De är våra chefer, och vi är förbrukningsvaror för dem. 342 00:31:19,440 --> 00:31:23,030 Det borde vi inte vara. 343 00:31:23,080 --> 00:31:26,590 Du kan göra nåt åt det. 344 00:31:26,640 --> 00:31:29,720 Du borde göra nåt åt det. 345 00:31:30,880 --> 00:31:34,910 Det var hemskt. Han gick under, och du gillade det. 346 00:31:34,960 --> 00:31:38,510 Min ledarstil är inte att vara nåns kompis. 347 00:31:38,560 --> 00:31:42,080 Beror det här på vem han låg med? 348 00:31:43,080 --> 00:31:48,190 - Tror du att det skulle påverka mig? - Jag trodde inte det förrän i dag. 349 00:31:48,240 --> 00:31:52,310 Nån från personalavdelningen söker er. 350 00:31:52,360 --> 00:31:55,600 Jag kommer alldeles strax. 351 00:32:03,080 --> 00:32:05,320 Alex? 352 00:32:10,920 --> 00:32:14,270 - Naomi och Nicky är på väg. - Kommer de hit? 353 00:32:14,320 --> 00:32:18,040 De är på väg. 354 00:32:19,040 --> 00:32:22,110 När? 355 00:32:22,160 --> 00:32:26,870 Flyget blev försenat. Jag berättade om gitarren. 356 00:32:26,920 --> 00:32:30,800 - Kommer de hit? - Ja. 357 00:32:32,040 --> 00:32:37,640 Jag berättade om gitarren, och jag sa att du älskar dem. 358 00:32:38,800 --> 00:32:42,800 - Sa du det till dem? - Ja. 359 00:32:43,680 --> 00:32:47,350 De vet att du älskar dem. 360 00:32:47,400 --> 00:32:50,710 Allt är bra. Allt är bra, Jimmy. 361 00:32:50,760 --> 00:32:55,600 Det är bra. De vet att du älskar dem. 362 00:32:58,600 --> 00:33:02,230 Du kan ge dig av. 363 00:33:02,280 --> 00:33:05,720 De vet. Du kan ge dig av nu. 364 00:33:38,600 --> 00:33:41,200 Ditt as. 365 00:33:52,560 --> 00:33:56,830 Hej! Sa Edwards nåt om Avery eller Kepner? 366 00:33:56,880 --> 00:33:59,750 "Hej, älskling. Hur var din dag?" 367 00:33:59,800 --> 00:34:04,710 En AT-läkare dödade ju nästan en person. 368 00:34:04,760 --> 00:34:08,230 Folk köper hus och lämnar äktenskap. 369 00:34:08,280 --> 00:34:11,390 Allt är upp och ner, och jag fattar inget, så ut med det! 370 00:34:11,440 --> 00:34:16,470 Det finns inget att berätta. Dessutom måste de lita på mig. 371 00:34:16,520 --> 00:34:20,670 Jag är bara här för att en av deras kompisar dog. 372 00:34:20,720 --> 00:34:24,480 - Jag har det svårt nog som det är. - Okej då. 373 00:34:29,240 --> 00:34:32,110 - Du åt pizza i dag, eller hur? - Nej. 374 00:34:32,160 --> 00:34:37,720 Du måste inte skvallra, men nåde dig om du börjar ljuga för mig. 375 00:34:38,840 --> 00:34:42,040 - Det var en hamburgare. - Intrigen tätnar! 376 00:34:56,760 --> 00:35:00,350 De hittade nåt. Jag spelade hockey i skolan... 377 00:35:00,400 --> 00:35:05,430 - Jag har mycket att göra. - En kille hette Michael Boetcher. 378 00:35:05,480 --> 00:35:10,150 På en träning cross-checkade jag honom. 379 00:35:10,200 --> 00:35:15,230 Vi ramlade omkull, reste oss och spelade vidare. 380 00:35:15,280 --> 00:35:19,510 Han kom inte till skolan nästa dag. Han fick en hjärnblödning. 381 00:35:19,560 --> 00:35:21,990 - Dog han? - Ännu värre. 382 00:35:22,040 --> 00:35:26,670 Han kunde inte kommunicera. Han kunde bara blinka. 383 00:35:26,720 --> 00:35:32,520 - Fick de reda på det? - Han har behövt vård sen dess. 384 00:35:34,120 --> 00:35:37,190 Jag skickar pengar till hans familj. De undrade varför. 385 00:35:37,240 --> 00:35:42,870 Det gäller alltså att du i trettio år har betalat för den olyckan? 386 00:35:42,920 --> 00:35:46,030 Sen blev du neurokirurg - som en superhjälte. 387 00:35:46,080 --> 00:35:50,750 Nu har presidenten handplockat dig för ett stort projekt. 388 00:35:50,800 --> 00:35:55,030 - Jag får inte bli arg men det är jag. - Jag kan inte tacka nej. 389 00:35:55,080 --> 00:36:00,110 Om du ändå kunde sluta prata om pliktkänsla och erkänna att du vill. 390 00:36:00,160 --> 00:36:05,880 - Det gör jag. Givetvis. - Det gjorde mig ännu argare. 391 00:36:09,000 --> 00:36:14,990 Hallå? Nej, dr Shepherd kan inte prata för han grälar med sin fru. 392 00:36:15,040 --> 00:36:17,310 Det är Vita huset. 393 00:36:17,360 --> 00:36:20,830 Det är Owen. Tror du att jag är galen? 394 00:36:20,880 --> 00:36:24,880 De kallar till ett extrainsatt möte. 395 00:36:38,760 --> 00:36:40,950 Rör det Karev och Ross? 396 00:36:41,000 --> 00:36:43,750 - Vad hände där? - Inget. 397 00:36:43,800 --> 00:36:49,550 En AT-läkare har gjort tre anmälningar till personalavdelningen- 398 00:36:49,600 --> 00:36:55,430 - om två former av sexuella trakasserier samt mobbning. 399 00:36:55,480 --> 00:36:59,710 - Vem är anmäld? - De avslöjar inga namn. 400 00:36:59,760 --> 00:37:03,430 - Mobbning? Kom igen... - Har hon en rättslig grund? 401 00:37:03,480 --> 00:37:09,230 Skulle vi... eller kanske jag kunna prata med den här personen- 402 00:37:09,280 --> 00:37:13,230 - och reda ut saken innan nåt förstoras upp? 403 00:37:13,280 --> 00:37:16,870 Ni förstår inte. Det handlar inte om en person. 404 00:37:16,920 --> 00:37:20,470 Anmälan gäller sjukhuset och utbildningen. 405 00:37:20,520 --> 00:37:24,910 Våra privatliv påverkar jobbet. 406 00:37:24,960 --> 00:37:29,510 Ingen är helt oskyldig. Inte jag heller. 407 00:37:29,560 --> 00:37:36,320 Personalavdelningen rekommenderar att vi antar en nolltolerans-policy. 408 00:37:37,080 --> 00:37:39,550 "Förutom redan gifta par..." 409 00:37:39,600 --> 00:37:45,030 "...får romantiska relationer mellan över- och underordnad ej förekomma." 410 00:37:45,080 --> 00:37:48,710 Den är begränsande, men den är rättvis. 411 00:37:48,760 --> 00:37:51,710 Dessutom går den inte att misstolka. 412 00:37:51,760 --> 00:37:55,190 Jag råder er alla att rösta för den. 413 00:37:55,240 --> 00:38:00,200 Med facit i hand är det lätt att upptäcka misstag. 414 00:38:27,440 --> 00:38:32,520 Att ångra ett beslut som verkade vara en bra idé just då. 415 00:38:33,760 --> 00:38:38,200 Hoppas att pasta går bra. Jag slängde kycklingen. 416 00:38:41,480 --> 00:38:43,910 Jag fann ett hem åt glassmaskinen. 417 00:38:43,960 --> 00:38:49,520 Skulle vi inte behålla den? Varför skulle vi annars ha gjort det här? 418 00:38:53,320 --> 00:38:58,270 Vi hade möte i kväll. Vi kan inte hålla det här hemligt länge till. 419 00:38:58,320 --> 00:39:01,870 - Ett möte om oss? - På sätt och vis. 420 00:39:01,920 --> 00:39:06,240 - Vad hände? - Jag berättar efter maten. 421 00:39:13,240 --> 00:39:16,710 Sätt dig i bilen. Du kan inte gå tillbaka. 422 00:39:16,760 --> 00:39:19,230 - Varför inte? - Björnar? 423 00:39:19,280 --> 00:39:24,110 Matthew förtjänar inte det här. Och Stephanie? Vad ska vi säga? 424 00:39:24,160 --> 00:39:27,470 - Mina föräldrar? Din mamma? - Herregud... 425 00:39:27,520 --> 00:39:34,510 Hur försvarar vi att vi krossade två personer för att kunna dejta? 426 00:39:34,560 --> 00:39:39,990 Det bästa är att aldrig prata med nån av dem igen. 427 00:39:40,040 --> 00:39:42,510 - Eller? - Så gifter vi oss. 428 00:39:42,560 --> 00:39:46,710 - För att det är lättare att förklara? - Nej. 429 00:39:46,760 --> 00:39:52,110 Nej, du har rätt. Jag vill inte dejta. Jag vill ha hela paketet. 430 00:39:52,160 --> 00:39:56,470 - Lake Tahoe är tretton timmar bort. - Hur vet du det? 431 00:39:56,520 --> 00:39:59,510 - Ska vi diskutera det nu? - Nej. 432 00:39:59,560 --> 00:40:03,510 Nej till diskussion eller giftermål? 433 00:40:03,560 --> 00:40:07,630 Men om vi använder vårt omdöme och lyssnar på hjärtat- 434 00:40:07,680 --> 00:40:10,710 - upptäcker vi förmodligen att beslutet var klokt. 435 00:40:10,760 --> 00:40:13,670 Ja! 436 00:40:13,720 --> 00:40:16,350 Ja! 437 00:40:16,400 --> 00:40:20,870 Vi slapp den mest plågsamma sortens ånger som finns. 438 00:40:20,920 --> 00:40:26,840 Den som uppstår när man låter nåt fantastiskt gå en förbi.