1
00:00:01,600 --> 00:00:03,600
Din episoadele anterioare...
2
00:00:03,700 --> 00:00:06,165
- Alex, tu ai tată.
- Știu, și e un nemernic.
3
00:00:06,200 --> 00:00:10,000
- Ți-am spus s-o chemi pe Yang.
- Yang e la nuntă, eu sunt aici.
4
00:00:10,100 --> 00:00:11,700
- Doctor Derek Shepherd ?
- Da.
5
00:00:11,800 --> 00:00:14,100
Vă rog să nu închideți ca să vorbiți
cu președintele Statelor Unite.
6
00:00:14,135 --> 00:00:15,365
Nu pot să cred ce facem !
7
00:00:15,400 --> 00:00:17,200
- Atâta sânge...
- Doctore, bypass...
8
00:00:17,300 --> 00:00:19,000
Mă descurc ! Fir resorbabil de 2 !
9
00:00:19,100 --> 00:00:22,600
Poate că e timpul să discutăm
de ce naiba ai renunțat la chirurgie.
10
00:00:22,635 --> 00:00:25,665
- Ce-ai acolo, băiete ?
- E vina mea.
11
00:00:25,700 --> 00:00:28,250
Te iubesc, April.
Te-am iubit întotdeauna.
12
00:00:28,285 --> 00:00:30,800
Și cred că și tu mă iubești.
13
00:00:30,835 --> 00:00:32,900
Așa e ?
14
00:00:40,400 --> 00:00:43,200
În fiecare zi, un chirurg ia decizii
15
00:00:43,235 --> 00:00:45,100
care pot fi de două feluri:
16
00:00:45,200 --> 00:00:50,000
fie foarte bune,
fie foarte, foarte proaste.
17
00:00:59,400 --> 00:01:04,565
Problema e că deciziile foarte bune
și deciziile foarte proaste
18
00:01:04,600 --> 00:01:07,700
arată exact la fel atunci când le iei.
19
00:01:13,300 --> 00:01:15,165
April, tu...
20
00:01:15,200 --> 00:01:17,400
nu vrei să faci asta ?
21
00:01:37,200 --> 00:01:39,500
Pornește.
22
00:01:45,700 --> 00:01:48,200
Meredith, când președintele Statelor Unite
23
00:01:48,235 --> 00:01:50,000
- ... te sună...
- Înțeleg !
24
00:01:50,100 --> 00:01:52,700
- Nu-l poți refuza.
- Așa e.
25
00:01:52,800 --> 00:01:56,800
Atunci când banii guvernului intră
într-un program ca maparea cerebrală.
26
00:01:56,900 --> 00:02:01,100
- ... impactul pe care îl are în lume e...
- Mare. Adu-mi ondulatorul, te rog.
27
00:02:01,200 --> 00:02:04,900
Surorile plângăcioase au folosit
toate șervețelele din casă.
28
00:02:05,000 --> 00:02:06,965
- Ai calmat-o măcar pe mama ei ?
- Am încercat.
29
00:02:07,000 --> 00:02:08,365
Dar cum aș putea să pretind
30
00:02:08,400 --> 00:02:12,365
că ce s-a întâmplat n-a fost
cea mai mișto chestie din viața mea ?
31
00:02:12,400 --> 00:02:16,000
Nu prea știam ce să cred despre Kepner,
dar acum nu-i sunt doar prietenă, o admir.
32
00:02:20,000 --> 00:02:22,400
- E supărată pe mine ?
- Pe mine.
33
00:02:22,500 --> 00:02:25,700
A sunat președintele și o să încalc
o promisiune pe care i-am făcut-o.
34
00:02:25,735 --> 00:02:27,600
Mai bine tu decât eu.
Ce președinte ?
35
00:02:27,700 --> 00:02:30,800
- Al Statelor Unite.
- Doar nu vorbești serios !
36
00:02:34,800 --> 00:02:36,800
Se întâmplă ceva la spital.
37
00:02:36,900 --> 00:02:39,000
- Vreau să fie dat afară !
- Karev...
38
00:02:39,035 --> 00:02:41,900
- Să fie arestat !
- Tatăl tău e monitorizat de Webber.
39
00:02:42,000 --> 00:02:45,300
E stabil și vom face tot ce putem
ca să rămână așa.
40
00:02:45,400 --> 00:02:47,665
- La ce s-o fi gândit puștiul ?
- N-a gândit.
41
00:02:47,700 --> 00:02:49,700
- Nu mai spuneți !
- Avea halucinații.
42
00:02:49,735 --> 00:02:53,300
Habar n-avea ce se întâmplă.
Credea că o operează pe Heather Brooks.
43
00:02:53,400 --> 00:02:54,665
- Doamne !
- Ce ?
44
00:02:54,700 --> 00:02:58,300
Mi-a arătat cum se păcălește sistemul
ca să lucrezi mai mult fără să dormi.
45
00:02:58,400 --> 00:03:00,600
- Pentru numele lui Dumnezeu !
- Mă duc să-l caut.
46
00:03:00,700 --> 00:03:03,900
- Vine Cristina. Ea o să...
- Să nu-l atingă !
47
00:03:04,000 --> 00:03:07,165
Dacă el a greșit, e vina ei.
Îl lasă să creadă că e stăpân aici.
48
00:03:07,200 --> 00:03:09,300
De ce crezi că a făcut operația
de capul lui ?
49
00:03:09,400 --> 00:03:12,900
- Să așteptăm până vom afla totul...
- Se culcă cu el !
50
00:03:14,100 --> 00:03:16,800
- Hai să ne calmăm puțin.
- Ăsta nici n-are carte de vizită !
51
00:03:16,900 --> 00:03:20,100
Cum o să returneze April cadourile
dacă noi nu păstrăm cărțile de vizită ?
52
00:03:20,135 --> 00:03:23,865
Vom găsi cărțile de vizită.
Arizona, încetează !
53
00:03:23,900 --> 00:03:26,900
- Vom reface totul.
- Noi nu vom reface nimic !
54
00:03:27,400 --> 00:03:31,000
Asta-i problema. Tu ai încercat
să refaci căsnicia noastră.
55
00:03:31,100 --> 00:03:32,700
Ai încercat să mă faci bine
și ești atât de bună !
56
00:03:32,735 --> 00:03:34,900
Te dai peste cap
ca să mă faci bine pe mine !
57
00:03:34,935 --> 00:03:37,665
- Nu trebuie să-ți ceri iertare...
- Nu-mi cer ! Tocmai asta e !
58
00:03:37,700 --> 00:03:40,165
Nu mai sunt aceeași persoană.
59
00:03:40,200 --> 00:03:44,765
Nu vreau să-mi cer iertare
și nici să mă faci bine.
60
00:03:44,800 --> 00:03:49,900
- Nici eu nu mai sunt la fel, dar nu...
- Nu merge și știi și tu !
61
00:03:49,935 --> 00:03:52,300
Ai știut înaintea mea.
62
00:03:54,300 --> 00:03:58,300
Nu vrei să mergem acasă
și să discutăm despre asta ?
63
00:03:58,335 --> 00:04:01,500
Nu mai e casa mea.
64
00:04:03,700 --> 00:04:06,900
Dacă nu te-ai mai purta ca un copil...
65
00:04:06,935 --> 00:04:10,200
Acum sunt copil.
Minunat ! E minunat.
66
00:04:10,300 --> 00:04:12,000
Sunt copilăros.
Eu ți-am provocat boala.
67
00:04:12,100 --> 00:04:14,165
Altceva ? Sunt de vină
și pentru încălzirea globală ?
68
00:04:14,200 --> 00:04:16,300
L-am omorât pe Kennedy ?
Asta ar explica multe.
69
00:04:16,335 --> 00:04:17,865
Ai renunțat la chirurgie !
70
00:04:17,900 --> 00:04:21,000
Căsnicia noastră trebuia să fie altfel
decât prima mea căsnicie.
71
00:04:21,100 --> 00:04:23,700
Credeam că tu înțelegi
ce înseamnă să fii chirurg !
72
00:04:23,800 --> 00:04:25,265
Până ai renunțat !
73
00:04:25,300 --> 00:04:28,550
Și acum sunt din nou măritată
cu un bărbat
74
00:04:28,585 --> 00:04:31,800
care așteaptă să mă vadă seara,
75
00:04:31,835 --> 00:04:33,900
așteaptă să vadă ce-o să fac,
76
00:04:33,935 --> 00:04:35,817
când o să vin acasă !
77
00:04:35,852 --> 00:04:40,265
Tu crezi că mi-a părut bine
să renunț la specializare ?
78
00:04:40,300 --> 00:04:43,800
Ce crezi, că ai fost un pretext
ca să renunț la asta ?
79
00:04:43,835 --> 00:04:46,765
- Da.
- Nu, eram strălucit !
80
00:04:46,800 --> 00:04:48,900
Găsisem ce căutam de zeci de ani
81
00:04:48,935 --> 00:04:52,065
și am renunțat, da,
fiindcă am vrut să fiu aici cu tine !
82
00:04:52,100 --> 00:04:55,200
A fost cea mai grea alegere din viața mea.
83
00:04:55,235 --> 00:04:58,017
N-ai vrut să renunți la chirurgie ?
84
00:04:58,052 --> 00:05:00,800
Nu ! N-am vrut să renunț la chirurgie.
85
00:05:04,400 --> 00:05:06,700
Nu l-am găsit pe Shane.
Încerc acasă la el.
86
00:05:06,800 --> 00:05:09,400
Dacă e mort prin vreun șanț,
îmi pierd mințile.
87
00:05:09,500 --> 00:05:12,400
O duci tu acasă ?
A avut o zi grea.
88
00:05:12,435 --> 00:05:17,500
La o nuntă ? Ai băut prea multă șampanie ?
Ai făcut bășici pe tălpi de la dans ?
89
00:05:17,600 --> 00:05:19,900
Iubitul meu a fugit cu mireasa.
90
00:05:20,000 --> 00:05:21,900
- Ce ?!
- Nu s-a dansat.
91
00:05:21,935 --> 00:05:23,765
Îți găsesc pe cineva să te ducă acasă.
92
00:05:23,800 --> 00:05:26,000
Când se vor calma lucrurile
cu tatăl lui Alex,
93
00:05:26,035 --> 00:05:30,400
vin la tine,
bem și dăm foc la niște lucruri.
94
00:05:30,435 --> 00:05:32,700
Poți să mai stai cinci minute ?
95
00:05:54,000 --> 00:05:55,465
Jackson, oprește.
96
00:05:55,500 --> 00:05:57,100
Jackson, oprește mașina.
97
00:05:57,200 --> 00:06:00,800
Te rog, Jackson,
oprește mașina imediat !
98
00:06:00,835 --> 00:06:04,565
Calmează-te.
99
00:06:04,600 --> 00:06:07,000
- Liniștește-te.
- Să mă liniștesc ?!
100
00:06:07,035 --> 00:06:08,900
Ce facem ?
101
00:06:09,000 --> 00:06:11,200
Avem vreun plan ?
102
00:06:11,300 --> 00:06:14,300
Nu avem niciun plan.
Crezi că am plănuit să-ți distrug nunta ?
103
00:06:14,400 --> 00:06:16,600
Nu ! Nu-ți stă în caracter așa ceva.
104
00:06:18,800 --> 00:06:22,300
- April, ascultă-mă...
- Nu pot. Îmi pare rău.
105
00:06:22,400 --> 00:06:25,800
Nu putem să facem asta. Eu nu pot.
106
00:06:29,077 --> 00:06:32,577
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 10 Episodul 13
107
00:06:32,578 --> 00:06:38,578
Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
Comentarii pe www.tvblog.ro
108
00:06:38,579 --> 00:06:40,939
După trei săptămâni
109
00:06:42,900 --> 00:06:44,800
Se vor repara streșinile,
110
00:06:44,900 --> 00:06:48,065
stricăciunile făcute
de apă în dormitor, totul.
111
00:06:48,100 --> 00:06:51,300
Rareori văd o afacere
încheiată atât de repede.
112
00:06:51,400 --> 00:06:53,365
Erați pregătite de mutare.
113
00:06:53,400 --> 00:06:55,500
Uneori e nevoie de un nou început.
114
00:06:55,535 --> 00:06:57,300
Felicitări !
115
00:06:58,800 --> 00:07:01,600
Nu cred că e cazul
să deschidem încă șampania.
116
00:07:01,635 --> 00:07:03,900
În dormitor e o pată de sânge
de mărimea unui om.
117
00:07:03,935 --> 00:07:06,600
Au zis că înlocuiesc covorul
înainte de semnarea contractului.
118
00:07:06,635 --> 00:07:09,500
- E rugină.
- Cred că azi vine cineva cu covorul.
119
00:07:09,600 --> 00:07:11,500
Îi sun acum.
120
00:07:11,600 --> 00:07:15,400
E frumoasă !
Și va fi a noastră.
121
00:07:15,435 --> 00:07:17,700
Aici s-a petrecut o crimă.
122
00:07:17,735 --> 00:07:19,900
Callie, încearcă.
123
00:07:20,000 --> 00:07:21,965
E...
124
00:07:22,000 --> 00:07:24,600
frumușică.
125
00:07:28,100 --> 00:07:30,600
Îl caut pe doctorul la patru ace.
126
00:07:30,700 --> 00:07:33,600
Am ceva important de făcut astăzi.
127
00:07:33,635 --> 00:07:34,600
Și eu.
128
00:07:34,700 --> 00:07:38,200
Vizitele cu Webber, apoi tura
la camera de gardă, care, țin pumnii,
129
00:07:38,300 --> 00:07:39,465
m-ar putea face să asist
130
00:07:39,500 --> 00:07:41,700
la numeroase traumatisme oribile
azi după-amiază.
131
00:07:41,735 --> 00:07:45,600
- Tu ce faci ?
- Sunt verificat de Casa Albă.
132
00:07:45,700 --> 00:07:47,765
Așadar e o zi mare
pentru amândoi.
133
00:07:47,800 --> 00:07:50,000
Dacă Steph nu vrea să vorbească,
n-o putem obliga.
134
00:07:50,035 --> 00:07:53,065
Au trecut trei săptămâni
și noi n-am reușit să aflăm nimic
135
00:07:53,100 --> 00:07:55,865
despre ce s-a întâmplat
între Kepner și Avery.
136
00:07:55,900 --> 00:07:58,100
Se evită unul pe altul,
ea ne evită pe noi
137
00:07:58,200 --> 00:07:59,665
și nimeni nu spune nimic.
138
00:07:59,700 --> 00:08:03,217
Warren, tu te înțelegi bine cu cei mari.
Trebuie să știi ceva.
139
00:08:03,252 --> 00:08:05,900
- Nu-mi place bârfa.
- Mie nu-mi placi tu.
140
00:08:07,600 --> 00:08:10,650
Steph, bună !
Ai ieșit din ascunzătoare !
141
00:08:10,685 --> 00:08:12,200
N-am stat ascunsă.
142
00:08:12,300 --> 00:08:15,350
Bine, am stat ascunsă, dar...
143
00:08:15,385 --> 00:08:17,942
Timpul vindecă rănile sau cum se spune.
144
00:08:17,977 --> 00:08:20,838
- Chiar așa ?
- Da. Bineînțeles.
145
00:08:20,873 --> 00:08:25,065
- Sunt lucrurile lui Shane. S-a întors ?
- Nu l-am văzut.
146
00:08:25,100 --> 00:08:29,100
- Nu pot să cred că a fost lăsat să revină.
- Odihna i-a făcut foarte bine.
147
00:08:29,200 --> 00:08:31,400
E un băiat bun
care a luat-o pe un drum greșit.
148
00:08:31,500 --> 00:08:33,500
Mai taci, tataie !
149
00:08:35,000 --> 00:08:37,100
Câți ani credeți voi că am ?
150
00:08:37,700 --> 00:08:39,400
49.
151
00:08:40,600 --> 00:08:42,665
Ben Warren, ți-ai uitat prânzul.
152
00:08:42,700 --> 00:08:46,165
Nu trebuia, iubito.
Mă duceam la bufet.
153
00:08:46,200 --> 00:08:49,800
Dacă te duci acolo,
îți iei o pizza sau un burger,
154
00:08:49,900 --> 00:08:54,000
apoi mi te plângi de arsuri la stomac
și nu vreau să te aud.
155
00:08:57,100 --> 00:09:00,000
Pot să retrag ce-am spus ?
Vreau să spun că ai 12 ani.
156
00:09:01,400 --> 00:09:03,765
- Ce i-ai zis ?
- Nu-mi răspunde la telefon.
157
00:09:03,800 --> 00:09:06,800
Cineva trebuie să-l ia în grijă
pe Jimmy și eu n-o fac.
158
00:09:06,900 --> 00:09:09,565
- Sunt căsătoriți încă.
- Da, dar nu se poate să minți.
159
00:09:09,600 --> 00:09:11,800
Ba am putut. E foarte ușor.
160
00:09:11,900 --> 00:09:14,900
Doamne, Dumnezeule, arăți exact
ca tatăl tău !
161
00:09:14,935 --> 00:09:17,900
Scuze. Eu sunt Alex,
162
00:09:18,000 --> 00:09:20,100
ea e logodnica mea, Jo Wilson.
163
00:09:20,135 --> 00:09:22,065
Naomi.
164
00:09:22,100 --> 00:09:23,900
Mergem pe aici.
165
00:09:27,400 --> 00:09:31,600
- Ciocnire de mai multe mașini la chei.
- Ne vin mai multe victime.
166
00:09:31,700 --> 00:09:32,765
Aveți grijă !
167
00:09:32,800 --> 00:09:34,500
Mașinile au lovit și mulți trecători.
168
00:09:34,600 --> 00:09:36,965
- A fost conștientă la locul accidentului ?
- Nu.
169
00:09:37,000 --> 00:09:39,700
S-o ducem la sala de traumatologie 4.
170
00:09:39,735 --> 00:09:42,165
Ross ! Am nevoie de ajutor.
171
00:09:42,200 --> 00:09:45,550
Stai pe loc, Ross.
Azi lucrezi cu mine.
172
00:09:45,585 --> 00:09:48,788
- Edwards, ajută-l pe Avery.
- Pe Avery ?
173
00:09:48,823 --> 00:09:51,765
Nu, scuză-mă.
Nu Edwards.
174
00:09:51,800 --> 00:09:53,800
Warren, Avery are nevoie de oameni.
175
00:09:53,900 --> 00:09:57,400
Stai puțin. Warren e cu mine.
Câinii mari nu se despart.
176
00:09:57,435 --> 00:10:00,700
Webber, mi-e destul de greu să mă gândesc
cine cu cine poate să lucreze.
177
00:10:00,735 --> 00:10:03,465
- Nu îngreuna situația.
- Lucrez eu cu Avery, ce naiba !
178
00:10:03,500 --> 00:10:06,500
Să nu cumva să despărțim
câinii bătrâni.
179
00:10:06,535 --> 00:10:09,000
Se spune câinii mari.
180
00:10:09,100 --> 00:10:13,965
Nu, n-a fost câine.
A fost pisică. O pisică foarte mare.
181
00:10:14,000 --> 00:10:15,400
- Faceți loc !
- Mai vine unul !
182
00:10:15,435 --> 00:10:18,300
Trecător lovit de mașină,
semne vitale stabile.
183
00:10:18,400 --> 00:10:21,400
- Posibilă fractură la brațul drept.
- Doamne sfinte !
184
00:10:22,200 --> 00:10:26,400
Nu sunt rănit la față, ci la braț.
185
00:10:31,100 --> 00:10:32,800
Miau !
186
00:10:34,900 --> 00:10:37,000
- Acolo.
- Bine.
187
00:10:38,600 --> 00:10:40,965
Dr Shepherd.
Sunt Miles Green, ea e Rita Belmont.
188
00:10:41,000 --> 00:10:43,500
Mă bucur să vă cunosc.
Scuze c-am întârziat.
189
00:10:43,600 --> 00:10:46,900
Știam că veți întârzia.
V-am urmărit telefonul.
190
00:10:48,800 --> 00:10:52,200
Făceam mișto !
Nu vă urmărim telefonul. Luați loc.
191
00:10:52,235 --> 00:10:54,200
Scuzați-mă.
192
00:10:54,300 --> 00:10:58,200
Dar să nu vă lăsați păcălit,
știm o mulțime de lucruri despre dv.
193
00:10:58,235 --> 00:11:00,500
Casa Albă cere o verificare
mai amănunțită
194
00:11:00,535 --> 00:11:03,265
a trecutului persoanelor care lucrează
în programele președintelui.
195
00:11:03,300 --> 00:11:07,265
- Poate deveni un pic personal.
- Înțeleg.
196
00:11:07,300 --> 00:11:09,865
Bun. Atunci să...
197
00:11:09,900 --> 00:11:13,150
punem câteva întrebări, să mâncăm
și să mergem acasă fericiți.
198
00:11:13,185 --> 00:11:14,865
Ce ziceți ?
199
00:11:14,900 --> 00:11:17,000
Să începem cu soția dv.
200
00:11:17,100 --> 00:11:19,800
V-ați cunoscut pe vremea
când era studenta dv ?
201
00:11:19,900 --> 00:11:22,900
Da, așa cred.
202
00:11:24,400 --> 00:11:26,100
E ceva rău ?
203
00:11:28,400 --> 00:11:32,300
Salut ! Ai chef să ieși
din laborator câteva ore ?
204
00:11:32,335 --> 00:11:35,900
Am o operație de reparare
a unui anevrism aortic.
205
00:11:35,935 --> 00:11:37,965
Pe bune ? Vrei s-o facem împreună ?
206
00:11:38,000 --> 00:11:40,300
Dacă nu ești ocupată sau nu vrei.
207
00:11:40,400 --> 00:11:42,700
Mi-ar plăcea. Sigur. Tu ești sigură ?
208
00:11:42,735 --> 00:11:44,500
Foarte. O să fie distractiv, nu ?
209
00:11:44,600 --> 00:11:45,965
Bine.
210
00:11:46,000 --> 00:11:50,800
Mergeam și eu pe stradă,
când o gagică trece cu mașina pe roșu...
211
00:11:50,835 --> 00:11:52,700
Șase mașini s-au ciocnit.
212
00:11:52,800 --> 00:11:56,765
Una a ajuns pe trotuar și m-a lovit.
Femeie proastă !
213
00:11:56,800 --> 00:11:59,300
Pupilele nu reacționează.
Aveți lentile de contact ?
214
00:11:59,400 --> 00:12:01,765
- Da.
- Și dinții sunt... ?
215
00:12:01,800 --> 00:12:04,800
Fațetele dentare, permanente,
mustățile, prin perforare.
216
00:12:05,400 --> 00:12:08,300
Mă doftoriciți sau nu ?
217
00:12:08,400 --> 00:12:09,365
Da.
218
00:12:09,400 --> 00:12:11,000
Se plânge de dureri abdominale.
219
00:12:11,100 --> 00:12:13,900
Fă-i o tomografie
ca să excludem leziunile interne
220
00:12:13,935 --> 00:12:15,400
și apoi ne ocupăm de brațul lui.
221
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Știți ceva ?
222
00:12:17,800 --> 00:12:21,365
Era acolo o puștoaică
cu capul spart.
223
00:12:21,400 --> 00:12:22,700
- E bine ?
- Putem să aflăm.
224
00:12:23,700 --> 00:12:24,700
Dar mai bine haideți să vedem cum facem
să scăpați de aici
225
00:12:24,800 --> 00:12:25,700
cu toate cele nouă vieți.
226
00:12:29,300 --> 00:12:30,600
Mai repejor, Ross.
227
00:12:30,700 --> 00:12:32,600
Vrei să îi eliberezi căile respiratorii,
nu să i le blochezi și mai rău.
228
00:12:32,635 --> 00:12:34,200
Mă încurcă epiglota.
229
00:12:34,235 --> 00:12:36,000
Nu văd...
230
00:12:36,100 --> 00:12:38,200
Dr Warren, ia-i locul lui dr Ross.
231
00:12:38,300 --> 00:12:40,100
Îmi pare rău.
232
00:12:51,500 --> 00:12:53,900
Așa trebuie să intubeze
un rezident în anul doi.
233
00:12:53,935 --> 00:12:55,765
Ross, du-te să-i cauți telefonul.
234
00:12:55,800 --> 00:12:58,365
Vezi dacă are în agendă pe cineva
care poate fi sunat în caz de urgență.
235
00:12:58,400 --> 00:13:00,900
Sau poate vrei să-ți arate
dr Warren și asta.
236
00:13:06,900 --> 00:13:08,500
Ross e încă sensibil.
237
00:13:08,600 --> 00:13:10,565
Genul acesta de dojană poate să-l dărâme
238
00:13:10,600 --> 00:13:12,900
înainte să apuce să-și revină.
239
00:13:13,000 --> 00:13:14,900
Să nu crezi că îmi pasă vreun pic de el.
240
00:13:15,000 --> 00:13:16,865
Dacă era după mine,
azi n-ar mai fi fost aici.
241
00:13:16,900 --> 00:13:18,900
Dacă cei din consiliu vor să acționeze
contrar recomandării mele
242
00:13:18,935 --> 00:13:20,567
și să-l aducă înapoi, foarte bine.
243
00:13:20,602 --> 00:13:22,200
Dar eu sunt totuși chirurgul șef,
244
00:13:22,300 --> 00:13:24,300
deci îl tratez
așa cum cred eu de cuviință.
245
00:13:27,500 --> 00:13:28,900
Nu l-ai adus și pe băiatul tău.
246
00:13:29,000 --> 00:13:30,500
N-aveam de ce să-l aduc pe Nicky.
247
00:13:30,535 --> 00:13:31,965
Eu de fapt am venit pentru chitară.
248
00:13:32,000 --> 00:13:34,200
E treaba ta ce faci
cu celelalte lucruri ale lui.
249
00:13:34,235 --> 00:13:37,200
Tu alegi dacă le păstrezi sau le arunci.
250
00:13:40,500 --> 00:13:42,800
Ce naiba se întâmplă ?
251
00:13:42,900 --> 00:13:44,500
Nu e mort ?
252
00:13:44,535 --> 00:13:45,865
Nu.
253
00:13:45,900 --> 00:13:47,600
- M-ai mințit.
- Da.
254
00:14:02,800 --> 00:14:04,200
Asta e prima noastră operație împreună
255
00:14:04,300 --> 00:14:05,300
de când s-a dus naibii totul.
256
00:14:05,400 --> 00:14:08,165
Știu. Mă simt bine.
257
00:14:08,200 --> 00:14:10,600
Și eu, dar am o întrebare
care ar putea să-ți strice dispoziția.
258
00:14:10,700 --> 00:14:12,100
Întreabă-mă.
259
00:14:12,135 --> 00:14:14,465
Unde e Shane ?
260
00:14:14,500 --> 00:14:18,000
După ce te-ai chinuit să ne convingi
pe toți să-l lăsăm să se întoarcă...
261
00:14:18,035 --> 00:14:19,767
Ai avut dreptate în privința lui.
262
00:14:19,802 --> 00:14:21,465
Trebuia să prevăd asta.
263
00:14:21,500 --> 00:14:25,100
Sunt așa de supărată pe el !
Mă tem că dacă o să-l mai văd vreodată,
264
00:14:25,135 --> 00:14:26,865
o să-i smulg brațele din umeri.
265
00:14:26,900 --> 00:14:29,300
Și Alex abia a început
să vorbească din nou cu mine.
266
00:14:29,335 --> 00:14:30,800
Cărțile pentru părinți
267
00:14:30,900 --> 00:14:32,465
spun că atunci când copilul tău
face ceva rău,
268
00:14:32,500 --> 00:14:34,900
trebuie să-ți înfrânezi furia
atunci când vorbești cu el.
269
00:14:34,935 --> 00:14:36,300
Așa tratezi tu problema cu Derek ?
270
00:14:36,335 --> 00:14:38,100
Bineînțeles.
271
00:14:38,200 --> 00:14:40,500
Și cu cât sunt mai drăguță
cu atât se simte mai vinovat.
272
00:14:40,535 --> 00:14:41,865
E grozav !
273
00:14:41,900 --> 00:14:43,600
E singura distracție pe care o am
în ultima vreme.
274
00:14:43,700 --> 00:14:45,800
Mer, l-a sunat președintele în persoană.
275
00:14:45,835 --> 00:14:47,000
Chiar vrei să-l aperi
276
00:14:47,100 --> 00:14:48,600
când ne distrăm așa de bine ?
277
00:14:48,635 --> 00:14:50,300
Ai dreptate. Dă-l naibii !
278
00:14:50,400 --> 00:14:51,465
Mulțumesc.
279
00:14:51,500 --> 00:14:55,000
O cerere în căsătorie e ceva important.
Nu ai cum să uiți o cerere în căsătorie.
280
00:14:55,100 --> 00:14:57,565
Eram beată ?
Beau prea mult ?
281
00:14:57,600 --> 00:14:59,500
- Bei cam mult.
- Du-te naibii cu viața ta !
282
00:14:59,600 --> 00:15:01,265
Du-te naibii cu viața ta perfectă !
283
00:15:01,300 --> 00:15:05,200
Care parte din a fi logodită accidental
ți se pare a fi perfectă ?
284
00:15:05,235 --> 00:15:06,165
Dumnezeule !
285
00:15:06,200 --> 00:15:07,800
S-a întâmplat la nuntă.
286
00:15:07,900 --> 00:15:10,400
Nu mai vorbi de nunți și logodne.
287
00:15:10,435 --> 00:15:11,600
Ea tocmai a fost părăsită la altar.
288
00:15:11,700 --> 00:15:12,965
Ba nu.
289
00:15:13,000 --> 00:15:14,200
A fost părăsită
în apropierea unui altar.
290
00:15:14,300 --> 00:15:16,400
Au !
Ce ai ?
291
00:15:16,500 --> 00:15:19,400
Scuze, am nevoie de o tomografie
pentru un pacient.
292
00:15:19,500 --> 00:15:21,765
- Pacientul meu are nevoie de o tomografie.
- Suntem aproape gata.
293
00:15:21,800 --> 00:15:24,000
Super ! Nu vă grăbiți.
Chiar nu e grabă.
294
00:15:24,035 --> 00:15:26,567
Vin mai târziu.
295
00:15:26,602 --> 00:15:29,065
- Ce javră !
- Exact.
296
00:15:29,100 --> 00:15:31,300
Trebuie să pui punct.
De ce nu te duci să vorbești cu Jackson ?
297
00:15:31,335 --> 00:15:33,200
Tu de ce nu te duci
să vorbești cu logodnicul tău ?
298
00:15:43,800 --> 00:15:46,065
Nu cred că e legal.
299
00:15:46,100 --> 00:15:48,600
Nu poți să suni pe cineva
și să-i spui a murit dacă nu e așa.
300
00:15:48,700 --> 00:15:49,665
E pe moarte.
301
00:15:49,700 --> 00:15:51,750
Are septicemie.
Organele îi cedează.
302
00:15:51,785 --> 00:15:53,692
Mai are de trăit cel mult câteva zile.
303
00:15:53,727 --> 00:15:55,565
Știe că vii.
304
00:15:55,600 --> 00:15:58,300
Și acum ar trebui să-i stau la căpătâi,
să-l țin de mână
305
00:15:58,335 --> 00:16:01,000
și să-i șterg lacrimile ca și cum
n-ar fi fost cel mai mare nenorocit ?
306
00:16:01,035 --> 00:16:03,217
Chitara aceea a fost a tatălui meu.
307
00:16:03,252 --> 00:16:05,400
Mi-a lăsat trei când a murit.
308
00:16:05,435 --> 00:16:07,000
Jimmy le-a amanetat pe celelalte două.
309
00:16:07,100 --> 00:16:09,000
Într-o zi a dispărut și cea de-a treia.
310
00:16:09,035 --> 00:16:10,000
Cu tot cu el.
311
00:16:10,100 --> 00:16:11,200
Totul a început
când s-a internat aici
312
00:16:11,300 --> 00:16:13,400
la dezintoxicare...
pentru tine și pentru Nicky.
313
00:16:13,435 --> 00:16:15,265
A fost groaznic, dar a reușit.
314
00:16:15,300 --> 00:16:18,000
Iar acum cred
că tu ești singurul motiv
315
00:16:18,100 --> 00:16:19,900
pentru care mai încearcă să reziste.
316
00:16:20,000 --> 00:16:21,300
Nu-l abandona acum.
317
00:16:34,100 --> 00:16:36,500
Am stat cu Jimmy cinci ani.
318
00:16:36,600 --> 00:16:40,100
Știu cum face
când încearcă să te vrăjească.
319
00:16:40,135 --> 00:16:42,600
Ești exact ca el.
320
00:16:48,400 --> 00:16:51,100
A fost nevoie de 15 operații.
321
00:16:52,400 --> 00:16:53,865
Mi-am cheltuit toți banii.
322
00:16:53,900 --> 00:16:57,100
Câți oameni care sunt nefericiți
cu identitatea lor cunoașteți ?
323
00:16:57,135 --> 00:16:59,267
Și fac ceva ca să se schimbe ?
324
00:16:59,302 --> 00:17:01,365
Mie nu-mi plăcea cine eram.
325
00:17:01,400 --> 00:17:04,900
Dar eu am avut curajul
să devin ce îmi doream.
326
00:17:04,935 --> 00:17:06,365
Mi-am asumat asta.
327
00:17:06,400 --> 00:17:07,700
Unii se duc la sală.
328
00:17:07,800 --> 00:17:09,500
Tu ai mers până la capăt.
329
00:17:09,600 --> 00:17:10,765
Îmi place asta.
330
00:17:10,800 --> 00:17:13,600
Și ce părere au doamnele de asta ?
331
00:17:13,700 --> 00:17:16,000
La început,
332
00:17:16,100 --> 00:17:17,600
aveam o prietenă.
333
00:17:17,700 --> 00:17:19,400
Și-i plăcea.
334
00:17:20,700 --> 00:17:24,100
Apoi ne-am despărțit...
335
00:17:24,135 --> 00:17:27,465
Să zicem că nenea pisică
336
00:17:27,500 --> 00:17:29,500
stă mai bine decât alții
la capitolul fete, da ?
337
00:17:29,535 --> 00:17:30,800
Bine.
338
00:17:30,900 --> 00:17:32,600
- N-o să spun mai mult de atât.
- Da.
339
00:17:36,300 --> 00:17:39,000
Ce se aude cu puștoaica aia ?
340
00:17:39,035 --> 00:17:40,317
S-a trezit ?
341
00:17:40,352 --> 00:17:41,565
Îmi pare rău,
342
00:17:41,600 --> 00:17:43,300
informațiile despre pacienți
sunt confidențiale, așa că...
343
00:17:43,335 --> 00:17:46,100
Adică-s vești proaste, nu ?
344
00:17:52,600 --> 00:17:55,200
Poți să începi să scoți pensele.
345
00:17:59,800 --> 00:18:02,400
Vrei să-mi spui ceva, dr Murphy ?
346
00:18:02,500 --> 00:18:04,900
Nu puteai să-i fi spus și ei înainte,
347
00:18:04,935 --> 00:18:07,300
în lunile în care ați fost împreună ?
348
00:18:07,335 --> 00:18:08,765
Își făcea griji în privința lui Kepner.
349
00:18:08,800 --> 00:18:11,050
Te-a întrebat de asta,
și tu n-ai zis nimic.
350
00:18:11,085 --> 00:18:14,500
Așteptai momentul potrivit
ca să o umilești în public ?
351
00:18:19,200 --> 00:18:22,000
Puteam să-mi văd de treabă,
nu trebuia să te întreb nimic.
352
00:18:22,100 --> 00:18:23,265
De ce naiba te-am întrebat ?
353
00:18:23,300 --> 00:18:24,900
Poate din cauză că ai o problemă
cu autocontrolul.
354
00:18:25,000 --> 00:18:27,900
De câteva săptămâni
am tot încercat să îi cer iertare.
355
00:18:27,935 --> 00:18:30,500
De fiecare dată când mă vede, pleacă.
356
00:18:30,535 --> 00:18:33,900
Mi-e rușine de ce i-am făcut.
357
00:18:34,000 --> 00:18:37,000
Habar nu aveam că urma să fac asta...
358
00:18:37,100 --> 00:18:39,165
până în momentul în care s-a întâmplat.
359
00:18:39,200 --> 00:18:43,900
Și totuși Steph e singură,
Kepner e singură, tu ești singur.
360
00:18:43,935 --> 00:18:46,800
Toată lumea e nefericită.
361
00:18:46,900 --> 00:18:49,200
S-ar zice că a ieșit totul bine, nu ?
362
00:18:51,200 --> 00:18:53,900
Dr Murphy, voi reîncepe
să-i operez mâna acestui om.
363
00:18:53,935 --> 00:18:56,000
Poți să te uiți la mine cu dispreț
cât dorești,
364
00:18:56,035 --> 00:18:58,100
dar mă vei ajuta.
365
00:19:01,800 --> 00:19:03,800
Se holbau toate la mine,
mă judecau,
366
00:19:03,900 --> 00:19:05,400
cu ochișorii lor de rezidenți.
367
00:19:05,500 --> 00:19:07,600
Cum se uitau și la tine,
cu privirea își înșală nevasta.
368
00:19:07,700 --> 00:19:09,100
A, da.
Aia e cea mai rea.
369
00:19:09,200 --> 00:19:10,465
Dar nu e ca și cum ai fi meritat asta,
nu ?
370
00:19:10,500 --> 00:19:12,600
La o adică, între tine și Jackson...
nu e același lucru.
371
00:19:12,635 --> 00:19:13,700
Nu-i așa ?
372
00:19:14,800 --> 00:19:16,265
Păi...
373
00:19:16,300 --> 00:19:17,265
A sunat Renee.
374
00:19:17,300 --> 00:19:18,665
O să termine cu covorul până la 3
375
00:19:18,700 --> 00:19:20,000
și avem întâlnire cu notarul la 5.
376
00:19:20,100 --> 00:19:22,900
O să semnați astăzi actele casei ?
377
00:19:23,000 --> 00:19:24,565
- E grozav !
- Da, poate că nu e.
378
00:19:24,600 --> 00:19:26,400
Nu am cum să scap de aici
mai devreme de 5.
379
00:19:26,435 --> 00:19:27,900
Nu, e în regulă.
E un notar mobil.
380
00:19:27,935 --> 00:19:29,800
- Poate să vină el la noi.
- Minunat.
381
00:19:29,900 --> 00:19:30,950
Am un aparat de înghețată
382
00:19:30,985 --> 00:19:32,000
pe care nu știu
cum să îl trimit înapoi.
383
00:19:32,100 --> 00:19:33,500
O să fie cadoul vostru de casă nouă !
384
00:19:33,535 --> 00:19:34,565
Felicitări !
385
00:19:34,600 --> 00:19:37,500
Ți-am zis eu
că trebuia să ținem evidența cadourilor.
386
00:19:37,600 --> 00:19:40,565
Ce s-a întâmplat ? Ai aflat ceva
detalii picante despre ea și Avery ?
387
00:19:40,600 --> 00:19:42,800
Am încercat să-l conving pe Ben
să scoată ceva de la rezidenți,
388
00:19:42,835 --> 00:19:44,267
dar mă tot ia cu
Mie nu-mi place să bârfesc.
389
00:19:44,302 --> 00:19:45,551
- Ce ?
- Dr Torres,
390
00:19:45,586 --> 00:19:48,200
Robert Fischer nu e în camera lui
și nimeni nu știe unde este.
391
00:19:48,300 --> 00:19:50,100
Nenea pisică ! A scăpat.
392
00:19:51,500 --> 00:19:53,600
Dr Ross, ce-ai zice
de un prânz cu câinii mari ?
393
00:19:53,635 --> 00:19:55,265
Dr Hunt vrea să verific de trei ori
394
00:19:55,300 --> 00:19:57,000
analizele lui Penny înainte
de a intra în operație.
395
00:19:57,035 --> 00:19:58,700
Mai durează până o s-o operăm.
396
00:19:58,800 --> 00:20:00,600
Ai timp să stai jos.
397
00:20:04,900 --> 00:20:08,900
Plus că lui dr Warren nu i-ar strica
niște prieteni de vârsta lui.
398
00:20:08,935 --> 00:20:11,100
Dar câți ani crezi că am ?
399
00:20:11,200 --> 00:20:13,100
Ăla e un dinozaur ?
400
00:20:16,300 --> 00:20:18,100
Să ai o zi minunată, drăguțul meu.
401
00:20:18,135 --> 00:20:19,200
Nu uita să te speli pe mâini.
402
00:20:20,400 --> 00:20:23,500
Se pare că din greșeală
am luat pachetul lui Tuck.
403
00:20:25,100 --> 00:20:26,900
Da, o să-mi iau un burger.
404
00:20:30,400 --> 00:20:31,665
E șeful.
405
00:20:31,700 --> 00:20:33,100
Trebuie să fac rost de analizele alea.
406
00:20:33,200 --> 00:20:34,900
Ne vedem în operație.
407
00:20:46,800 --> 00:20:48,300
Îmi pare rău, dulceață.
408
00:20:48,400 --> 00:20:50,500
Voiam doar să-ți spun că-mi pare rău.
409
00:20:50,535 --> 00:20:52,917
A fost vina mea.
410
00:20:52,952 --> 00:20:55,300
Așa că fă-te bine, da ?
411
00:20:55,335 --> 00:20:57,065
Fă-te...
412
00:20:57,100 --> 00:20:58,900
bine și atât.
413
00:21:03,600 --> 00:21:05,600
Ce cauți aici ?
414
00:21:07,800 --> 00:21:09,000
Îmi pare rău !
415
00:21:15,800 --> 00:21:19,265
S-a întâmplat
înainte de nunta lui Kepner, nu-i așa ?
416
00:21:19,300 --> 00:21:22,900
Ai spus toate chestiile alea
despre cum o să fim împreună mereu,
417
00:21:22,935 --> 00:21:24,367
cum o să avem o familie.
418
00:21:24,402 --> 00:21:25,800
Era felul tău de a mă cere de soție...
419
00:21:25,900 --> 00:21:27,600
Tu vorbești serios ?
420
00:21:29,400 --> 00:21:30,965
Dar ce credeai că a fost ?
421
00:21:31,000 --> 00:21:32,900
Credeam doar că ești supărat
din cauza tatălui tău.
422
00:21:32,935 --> 00:21:34,817
Iar cererile se termină de obicei cu
Vrei să fii soția mea ?
423
00:21:34,852 --> 00:21:36,700
Dacă aș fi înțeles,
n-aș fi spus niciodată...
424
00:21:36,735 --> 00:21:37,665
Grozav.
425
00:21:37,700 --> 00:21:38,700
Naomi îl părăsește pe Jimmy,
426
00:21:38,800 --> 00:21:40,000
iar acum tu mă părăsești pe mine.
427
00:21:40,100 --> 00:21:41,400
- A naibii soartă !
- Ascultă-mă !
428
00:21:41,435 --> 00:21:42,867
Nu te părăsesc.
429
00:21:42,902 --> 00:21:44,300
Dar nu ne putem căsători
430
00:21:44,400 --> 00:21:45,700
doar pentru că tu ești tulburat
de chestia cu tatăl tău.
431
00:21:45,735 --> 00:21:47,500
Nu-l folosi drept scuză
ca să dai înapoi.
432
00:21:47,600 --> 00:21:49,500
Dacă nu vrei să ne căsătorim,
spune asta și gata.
433
00:21:49,600 --> 00:21:52,465
Nu spun asta ! Nu sunt pregătită.
Da ?
434
00:21:52,500 --> 00:21:54,200
Însă nu asta e problema.
Nu e vorba de dragoste.
435
00:21:54,300 --> 00:21:56,300
- Este vorba că suferi...
- Nu sufăr !
436
00:21:56,335 --> 00:21:58,500
Alex...
437
00:21:58,600 --> 00:22:00,800
La naiba !
438
00:22:11,500 --> 00:22:14,100
Problema surorii dv e sub control.
439
00:22:14,135 --> 00:22:15,700
Nu mai bea, se duce la întâlniri.
440
00:22:15,735 --> 00:22:16,665
- Da ?
- Da.
441
00:22:16,700 --> 00:22:18,765
Nu ea e problema.
442
00:22:18,800 --> 00:22:21,600
Să angajezi pe cineva fără acte...
asta te trage în jos.
443
00:22:21,635 --> 00:22:23,265
Asta sau datorii mari,
444
00:22:23,300 --> 00:22:26,400
dar nici aici n-aveți probleme...
Nici măcar un împrumut.
445
00:22:26,500 --> 00:22:27,800
Dr Shepherd,
446
00:22:27,900 --> 00:22:29,900
ce ne puteți spune
despre Michael Boetcher ?
447
00:22:31,900 --> 00:22:34,700
Michael Boetcher.
448
00:22:34,800 --> 00:22:37,165
Michael este...
449
00:22:37,200 --> 00:22:40,200
Are vreo legătură cu asta ?
450
00:22:40,300 --> 00:22:43,000
Să începem cu motivul
pentru care îi trimiteți mamei sale
451
00:22:43,100 --> 00:22:45,200
3500 de dolari în fiecare lună.
452
00:22:52,600 --> 00:22:54,750
Ești aici.
453
00:22:54,785 --> 00:22:56,865
Ei sunt ?
454
00:22:56,900 --> 00:22:58,500
Nu, nu sunt aici.
455
00:22:58,600 --> 00:23:02,100
Îmi e teamă...
Dacă ți-aș spune cât de mult...
456
00:23:02,200 --> 00:23:06,400
înseamnă pentru mine
că i-ai convins să se urce în avion...
457
00:23:06,500 --> 00:23:09,900
Deja poți să-i suni
și să le spui să nu mai vină.
458
00:23:10,000 --> 00:23:11,900
Ușurel.
459
00:23:12,000 --> 00:23:14,565
Încă nu știu
460
00:23:14,600 --> 00:23:18,600
cum ai reușit să-i convingi să vină.
461
00:23:18,635 --> 00:23:20,600
Le-am spus că ai murit.
462
00:23:23,100 --> 00:23:25,300
Speranțe deșarte ?
463
00:23:27,000 --> 00:23:30,165
Unde mi-e chitara ?
464
00:23:30,200 --> 00:23:33,100
Am dus câteva lucruri de aici.
465
00:23:33,135 --> 00:23:34,065
Alex...
466
00:23:34,100 --> 00:23:36,900
poți să o aduci înapoi ?
467
00:23:37,000 --> 00:23:39,800
Era a tatălui lui Naomi.
468
00:23:39,835 --> 00:23:41,165
Am luat-o eu.
469
00:23:41,200 --> 00:23:46,500
Dintre toate tâmpeniile făcute,
asta a fost una dintre cel mai josnice.
470
00:23:46,600 --> 00:23:48,900
Vreau să o dau înapoi.
471
00:23:49,000 --> 00:23:51,200
Te rog.
472
00:23:51,300 --> 00:23:55,600
Fă ceva să fiu treaz
când o să ajungă aici.
473
00:24:01,700 --> 00:24:04,500
Se pare că osul e încă întreg,
474
00:24:04,600 --> 00:24:07,000
așa că nu ai făcut prea mult rău.
475
00:24:07,035 --> 00:24:09,300
Nu trebuia să fac asta.
476
00:24:09,400 --> 00:24:10,765
Crezi ?
477
00:24:10,800 --> 00:24:15,000
Nu trebuia să ies din casă.
478
00:24:15,035 --> 00:24:16,765
Accidentul ăsta s-a întâmplat
479
00:24:16,800 --> 00:24:19,165
și toți oamenii ăștia au fost răniți
din cauza mea !
480
00:24:19,200 --> 00:24:21,865
Din cauza unei chestii idioate
pe care mi-am făcut-o !
481
00:24:21,900 --> 00:24:24,950
Când am pornit pe calea asta,
părinții mei, toată lumea...
482
00:24:24,985 --> 00:24:28,000
mă întrebau: crezi că peste 20 de ani
o să-ți mai placă ?
483
00:24:29,900 --> 00:24:32,265
Și am crezut că o să-mi placă.
484
00:24:32,300 --> 00:24:36,200
Am crezut că știu cine sunt.
485
00:24:36,235 --> 00:24:38,600
Aveam 19 ani.
486
00:24:40,400 --> 00:24:42,500
Așa că acum lucrez de acasă...
487
00:24:42,600 --> 00:24:45,500
pe același post de introducere de date
pe care îl am de 16 ani.
488
00:24:45,535 --> 00:24:47,200
Nu pot să mă văd cu nimeni.
489
00:24:47,300 --> 00:24:49,500
Femeile care mă găsesc atrăgător
490
00:24:49,600 --> 00:24:51,200
mă sperie de moarte.
491
00:24:51,235 --> 00:24:52,765
Nu am prieteni.
492
00:24:52,800 --> 00:24:55,400
Oamenii se holbează la mine, unii râd...
493
00:24:55,500 --> 00:24:57,000
alții mă lovesc.
494
00:24:59,600 --> 00:25:01,265
A trecut un timp și mi-am dat seama
495
00:25:01,300 --> 00:25:03,450
că nu am mai ieșit din casă
de un an și jumătate.
496
00:25:03,485 --> 00:25:05,600
Și mi-am spus:
Rob, trebuie să faci ceva.
497
00:25:05,635 --> 00:25:08,000
Trebuie să încerci să trăiești din nou.
498
00:25:08,100 --> 00:25:09,800
Ieși din casă.
499
00:25:09,900 --> 00:25:12,100
Mergi la plimbare.
500
00:25:12,200 --> 00:25:15,200
Asta era azi dimineață.
501
00:25:17,400 --> 00:25:19,700
O să terminăm de pus atelele astea,
502
00:25:19,735 --> 00:25:21,900
să fim siguri că e solid.
503
00:25:21,935 --> 00:25:25,117
Puteți să vă grăbiți ?
504
00:25:25,152 --> 00:25:28,300
Vreau să plec odată acasă.
505
00:25:31,100 --> 00:25:32,900
Tensiunea arterială a lui Jimmy
s-a dus naibii.
506
00:25:33,000 --> 00:25:34,800
Își pierde și își recapătă cunoștința ?
507
00:25:34,900 --> 00:25:35,965
Da.
508
00:25:36,000 --> 00:25:38,000
Până aici i-a fost, nu ?
509
00:25:38,100 --> 00:25:39,800
Nu mai are timp.
510
00:25:39,835 --> 00:25:41,200
Ești bine ?
511
00:25:41,300 --> 00:25:42,265
Ce ?
512
00:25:42,300 --> 00:25:44,200
Lasă-mă în pace, Mer. Nu începe și tu.
513
00:25:44,235 --> 00:25:46,100
Tu, dintre toți oamenii,
ar trebui să înțelegi.
514
00:25:47,900 --> 00:25:51,000
Crezi că mai poți să faci ceva ?
515
00:25:51,100 --> 00:25:52,965
Nu cred,
are ordin de neresuscitare.
516
00:25:53,000 --> 00:25:55,300
Hai să terminăm aici și mergi să vezi.
517
00:25:55,400 --> 00:25:56,400
Bine.
518
00:25:59,400 --> 00:26:00,965
Aspiră mai mult.
519
00:26:01,000 --> 00:26:02,900
O sângerare. Pensă, te rog.
520
00:26:03,000 --> 00:26:06,100
O secundă. Dr Ross, preia tu.
521
00:26:07,600 --> 00:26:10,765
Ce vas de sânge este acela ?
522
00:26:10,800 --> 00:26:15,300
Este o ramură a arterei
mezenterice superioare.
523
00:26:15,400 --> 00:26:16,800
Și cum ai de gând să o repari ?
524
00:26:16,900 --> 00:26:19,600
Am să fac o sutură pe lângă pensă.
525
00:26:19,700 --> 00:26:21,565
Mătase 3-0.
526
00:26:21,600 --> 00:26:23,900
Și ce anume alimentează artera
mezenterică superioară ?
527
00:26:24,000 --> 00:26:25,165
Intestinul subțire.
528
00:26:25,200 --> 00:26:26,400
Și de unde pornește
intestinul subțire ?
529
00:26:26,500 --> 00:26:28,365
Poftim ?
530
00:26:28,400 --> 00:26:30,465
Embriologia.
531
00:26:30,500 --> 00:26:32,800
Dr Hunt, cred că e capabil
să facă sutura
532
00:26:32,835 --> 00:26:34,167
și fără lecția de anatomie...
533
00:26:34,202 --> 00:26:35,465
Dr Webber, sunt de părere că un chirurg
534
00:26:35,500 --> 00:26:38,000
ar trebui să dovedească
o înțelegere perfectă
535
00:26:38,035 --> 00:26:41,100
a unei părți din corp
înainte de a o opera.
536
00:26:41,200 --> 00:26:44,050
Intestinul subțire este format din...
537
00:26:44,085 --> 00:26:46,900
Circuitul intestinal primar și...
538
00:26:46,935 --> 00:26:48,200
Și ?
539
00:26:48,300 --> 00:26:50,665
Îmi pare rău.
540
00:26:50,700 --> 00:26:52,965
Și segmentul cefalic
541
00:26:53,000 --> 00:26:55,200
care se împarte în duodenul distal,
jejun și ileon.
542
00:26:55,300 --> 00:26:58,500
Vrei să faci o sutură în corpul pacientei
543
00:26:58,535 --> 00:26:59,600
să o închizi,
544
00:26:59,700 --> 00:27:01,700
fără să ai noțiunile de bază de anatomie
545
00:27:01,800 --> 00:27:03,700
- ... a ceea ce repari ?
- Îmi pare rău.
546
00:27:03,735 --> 00:27:05,600
Să nu mai vii cu scuze la mine.
547
00:27:05,700 --> 00:27:08,200
Nu mie trebuie să-ți ceri scuze,
548
00:27:08,300 --> 00:27:10,400
ci pacientului căruia i-ai hăcuit inima
549
00:27:10,435 --> 00:27:12,300
fără să știi ce faci,
550
00:27:12,400 --> 00:27:14,300
fetei care zace aici pe masă,
551
00:27:14,335 --> 00:27:17,617
pierzând sânge,
552
00:27:17,652 --> 00:27:20,900
din cauză că tu nu știi să faci
o sutură simplă.
553
00:27:20,935 --> 00:27:23,000
Părăsește sala de operație, dr Ross.
554
00:27:26,400 --> 00:27:28,600
Dr Warren, fă sutura.
555
00:27:39,300 --> 00:27:40,500
Bună !
556
00:27:43,700 --> 00:27:46,665
Bună !
557
00:27:46,700 --> 00:27:49,365
Mă bucur să te văd.
558
00:27:49,400 --> 00:27:51,500
- Te-am sunat...
- Nu, am un pacient.
559
00:27:51,535 --> 00:27:54,100
Și-a făcut o grămadă de operații
ca să arate ca o pisică,
560
00:27:54,200 --> 00:27:56,500
iar acum nu mai vrea
să arate ca o pisică,
561
00:27:56,600 --> 00:27:58,300
dar nu mai are bani.
562
00:27:58,335 --> 00:28:00,000
Dar tu l-ai putea opera, pro bono.
563
00:28:00,035 --> 00:28:01,265
Steph, lasă-mă să-ți explic.
564
00:28:01,300 --> 00:28:05,400
Dacă vrei să-mi spui că te simți vinovat,
asta nu te ajută decât pe tine,
565
00:28:05,435 --> 00:28:06,400
nu pe mine.
566
00:28:06,500 --> 00:28:08,800
Dacă vrei să faci ceva util,
567
00:28:08,835 --> 00:28:11,400
operează-l pe nenea pisică.
568
00:28:24,600 --> 00:28:26,700
Dr Karev ?
569
00:28:28,700 --> 00:28:31,565
Pleacă de aici, Ross.
570
00:28:31,600 --> 00:28:34,100
Dr Karev, vreau să vă cer iertare.
571
00:28:34,200 --> 00:28:37,100
Amândurora...
572
00:28:39,800 --> 00:28:41,700
- Ce naiba ?!
- Alex, nu !
573
00:28:41,800 --> 00:28:43,300
Alex ! Alex ! Alex ! Alex !
574
00:28:43,335 --> 00:28:45,365
Alex ! Dă-te de pe el !
575
00:28:45,400 --> 00:28:46,865
Ross, ridică-te !
576
00:28:46,900 --> 00:28:48,600
- Oprește-te !
- Pleacă !
577
00:28:48,700 --> 00:28:50,900
- Gata ! Ce e asta ?
- Lasă-mă în pace, Mer.
578
00:28:51,000 --> 00:28:52,200
Mișcă ! Haide !
579
00:28:52,235 --> 00:28:53,865
Lasă-mă în pace.
580
00:28:53,900 --> 00:28:58,100
Alex, te rog.
Te rog.
581
00:29:16,100 --> 00:29:21,300
M-am gândit...
să mă întorc să lucrez,
582
00:29:21,335 --> 00:29:24,500
fără să ies în evidență,
nu ca să repar ce am stricat,
583
00:29:24,535 --> 00:29:26,600
ci doar să încep să mă revanșez
584
00:29:26,700 --> 00:29:29,000
pentru ce i-am făcut tatălui lui Karev.
585
00:29:34,300 --> 00:29:36,000
Nu merit niciun fel de consolare.
586
00:29:36,035 --> 00:29:37,900
Îmi merit soarta.
587
00:29:37,935 --> 00:29:39,265
Da.
588
00:29:39,300 --> 00:29:41,500
Chiar ți-o meriți.
589
00:29:47,400 --> 00:29:50,550
Mama bebelușului Nathan mi-a trimis asta.
590
00:29:50,585 --> 00:29:53,700
Una din pozele alea enervante
591
00:29:53,800 --> 00:29:55,700
pe mamele ți le trimit să vezi
ce drăguț e copilul lor
592
00:29:55,800 --> 00:29:57,200
mânjit cu mâncare pe toată fața.
593
00:29:57,235 --> 00:29:59,867
Doar că asta...
594
00:29:59,902 --> 00:30:02,500
nu e ceva drăguț.
595
00:30:02,600 --> 00:30:05,050
E un miracol.
596
00:30:05,085 --> 00:30:07,465
E ceva revoluționar.
597
00:30:07,500 --> 00:30:10,200
Ai salvat un bebeluș, Shane,
598
00:30:10,300 --> 00:30:13,200
pentru că ai avut ideea să imprimi 3D
un canal.
599
00:30:13,235 --> 00:30:16,100
Și nu te-ai dat bătut
până nu m-ai convins și pe mine.
600
00:30:16,135 --> 00:30:19,817
Ai luat câteva decizii proaste...
601
00:30:19,852 --> 00:30:23,500
dar asta a fost una bună.
602
00:30:23,600 --> 00:30:27,000
Pe mai departe,
ia din ce în ce mai multe decizii bune.
603
00:30:29,300 --> 00:30:31,200
Unde e un semn roșu, semnați-vă.
604
00:30:31,300 --> 00:30:33,200
Bine.
605
00:30:36,700 --> 00:30:37,965
Știu că ești încântată.
606
00:30:38,000 --> 00:30:40,600
Zâmbești întruna
de când am găsit casa asta.
607
00:30:40,635 --> 00:30:43,200
Și mi-a lipsit atât de mult zâmbetul tău.
608
00:30:43,300 --> 00:30:46,400
Dar acum trei săptămâni erai convinsă
că o să ne despărțim.
609
00:30:46,435 --> 00:30:49,500
Și mă întreb dacă nu cumva te gândești
prea mult la casă
610
00:30:49,600 --> 00:30:52,000
și mai puțin la faptul
611
00:30:52,035 --> 00:30:53,600
ca o să fiu și eu în ea.
612
00:30:53,700 --> 00:30:56,200
Știi de ce zâmbesc
când mă gândesc la casa asta ?
613
00:30:57,900 --> 00:30:59,700
Mă uit la ea
614
00:30:59,800 --> 00:31:03,900
și nu văd un pat de spital în dormitor,
615
00:31:04,000 --> 00:31:06,300
nu văd dușul
în care trebuia să mă târăști
616
00:31:06,400 --> 00:31:08,900
pentru că eu n-aș fi fost în stare
de una singură.
617
00:31:09,000 --> 00:31:14,100
Văd un leagăn și o căsuță în copac.
618
00:31:14,135 --> 00:31:17,265
Poate că peste un an
619
00:31:17,300 --> 00:31:20,400
vom realiza că a fost o mare greșeală.
620
00:31:20,435 --> 00:31:23,800
Dar dacă merge...
621
00:31:23,835 --> 00:31:26,400
Dumnezeule !
622
00:31:26,500 --> 00:31:30,500
Numai gândul acesta și
mă face să zâmbesc de mă doare fața.
623
00:31:36,200 --> 00:31:38,165
Nu e suficient să săruți mireasa.
624
00:31:38,200 --> 00:31:39,700
Trebuie să semnați și actele.
625
00:31:48,900 --> 00:31:51,700
Ce s-a întâmplat ?
Te simți bine ?
626
00:31:54,400 --> 00:31:57,465
E vina mea.
627
00:31:57,500 --> 00:32:02,165
Știam eu
că nu trebuia să mă încurc cu el.
628
00:32:02,200 --> 00:32:07,100
Știam că e o greșeală,
dar am mers mai departe.
629
00:32:10,300 --> 00:32:14,300
E atât de greu să fiu în preajma lui.
630
00:32:19,100 --> 00:32:22,700
Ar trebui să plec.
631
00:32:22,800 --> 00:32:24,700
Aș putea să cer să mă transfer.
632
00:32:24,800 --> 00:32:27,200
Nu asta e soluția.
633
00:32:30,900 --> 00:32:33,865
El e de vină, nu tu.
634
00:32:33,900 --> 00:32:38,200
E șeful tău, a ales să fie cu tine
635
00:32:38,235 --> 00:32:40,217
și apoi să te umilească
636
00:32:40,252 --> 00:32:42,200
în fața tuturor colegilor.
637
00:32:42,235 --> 00:32:43,300
El a făcut asta.
638
00:32:43,400 --> 00:32:45,000
Toți fac așa.
639
00:32:45,100 --> 00:32:48,700
Arizona mi-a făcut asta mie,
Yang i-a făcut figura lui Shane.
640
00:32:48,800 --> 00:32:53,000
Ne sunt șefi,
și suntem niște nimeni în ochii lor.
641
00:32:54,900 --> 00:32:57,100
Dar n-ar trebui să fie așa.
642
00:32:59,000 --> 00:33:02,600
Poți să faci ceva în privința asta.
643
00:33:02,700 --> 00:33:04,300
Și ar trebui să faci ceva.
644
00:33:06,700 --> 00:33:08,765
Ai făcut-o cu răutate.
645
00:33:08,800 --> 00:33:11,600
S-a pierdut cu firea,
iar tu te distrai.
646
00:33:11,635 --> 00:33:13,500
Îmi pare rău
dacă stilul meu de a conduce
647
00:33:13,600 --> 00:33:15,265
nu presupune
să-l scot pe Ross la prânz.
648
00:33:15,300 --> 00:33:16,900
Spune-mi că nu are legătură
cu persoana cu care se culca.
649
00:33:19,500 --> 00:33:21,500
Chiar crezi că așa ceva mi-ar afecta
650
00:33:21,535 --> 00:33:22,965
modul în care-mi fac meseria ?
651
00:33:23,000 --> 00:33:24,700
Până astăzi nu aș fi crezut.
652
00:33:24,800 --> 00:33:29,600
Va caută cineva de la Resurse Umane.
653
00:33:29,700 --> 00:33:31,600
Vin imediat.
654
00:33:40,600 --> 00:33:41,600
Alex ?
655
00:33:48,500 --> 00:33:50,800
Naomi și Nicky sunt pe drum.
656
00:33:50,835 --> 00:33:52,565
Vin ?
657
00:33:52,600 --> 00:33:56,400
Sunt pe drum încoace.
658
00:33:56,435 --> 00:33:59,265
Când ?
659
00:33:59,300 --> 00:34:02,965
Zborul lor a fost amânat.
660
00:34:03,000 --> 00:34:05,000
Le-am spus de chitară.
661
00:34:05,100 --> 00:34:07,300
Vin ?
662
00:34:07,400 --> 00:34:09,665
Vin.
663
00:34:09,700 --> 00:34:13,000
Le-am spus de chitară.
664
00:34:13,035 --> 00:34:14,400
Le-am spus...
665
00:34:14,500 --> 00:34:16,800
Le-am spus... că îi iubești.
666
00:34:16,835 --> 00:34:20,400
Le-ai spus ?
667
00:34:20,500 --> 00:34:22,765
Le-am spus.
668
00:34:22,800 --> 00:34:25,300
Știu că îi iubești. Știu.
669
00:34:27,100 --> 00:34:28,400
Ușurel.
670
00:34:28,500 --> 00:34:30,665
Ușurel, Jimmy.
671
00:34:30,700 --> 00:34:32,900
E în regulă. Știu că îi iubești.
672
00:34:32,935 --> 00:34:36,300
Știu.
673
00:34:38,300 --> 00:34:39,600
Poți să te duci.
674
00:34:42,100 --> 00:34:44,400
Știu. Poți să te duci.
675
00:35:20,100 --> 00:35:22,500
Ticălosule !
676
00:35:39,100 --> 00:35:40,400
Bună !
677
00:35:40,500 --> 00:35:43,400
Ai reușit să scoți ceva de la Edwards
despre Avery sau Kepner ?
678
00:35:43,435 --> 00:35:45,900
Bună, dragule !
Ce-ai făcut azi ?
679
00:35:46,000 --> 00:35:47,365
Haide !
680
00:35:47,400 --> 00:35:50,800
Un rezident a luat-o razna
și aproape că a omorât pe cineva.
681
00:35:50,900 --> 00:35:52,465
La așa ceva nu mă așteptam.
682
00:35:52,500 --> 00:35:56,100
Unii cumpăra case,
alții fug de la nuntă.
683
00:35:56,200 --> 00:35:57,900
Se tot întâmplă
lucruri din astea ciudate
684
00:35:58,000 --> 00:35:59,800
și nu pricep de ce,
așa că zi-mi și mie.
685
00:35:59,835 --> 00:36:00,965
Nu am ce să-ți zic !
686
00:36:01,000 --> 00:36:02,700
Și chiar de-ar fi, nu ți-aș spune,
687
00:36:02,735 --> 00:36:04,400
pentru că vreau
să aibă încredere în mine.
688
00:36:04,435 --> 00:36:05,765
Și singurul motiv
689
00:36:05,800 --> 00:36:07,550
pentru care sunt și eu pe acolo
690
00:36:07,585 --> 00:36:09,692
e că unul dintre prietenii lor a murit.
691
00:36:09,727 --> 00:36:11,800
Am suficiente bătăi de cap.
692
00:36:11,835 --> 00:36:13,300
Bine.
693
00:36:16,800 --> 00:36:19,400
Ți-ai luat pizza la prânz, nu-i așa ?
694
00:36:19,500 --> 00:36:21,100
Nu.
695
00:36:21,200 --> 00:36:23,800
Nu trebuie să bârfești cu mine,
Ben Warren,
696
00:36:23,835 --> 00:36:25,900
dar ar fi bine să nu începi să mă minți.
697
00:36:28,200 --> 00:36:29,700
- Mi-am luat un burger.
- Aha !
698
00:36:29,800 --> 00:36:31,200
Se îngroașă gluma.
699
00:36:46,400 --> 00:36:48,100
Au găsit ceva.
700
00:36:48,200 --> 00:36:50,900
În liceu am jucat hochei.
701
00:36:51,000 --> 00:36:52,400
Am o mulțime de lamele de văzut, Derek.
702
00:36:52,435 --> 00:36:54,600
Era și băiatul ăsta...
Michael Boetcher.
703
00:36:54,700 --> 00:36:57,400
Noi doi eram cei mai agresivi din echipă,
704
00:36:57,500 --> 00:36:58,765
și odată la antrenamente,
705
00:36:58,800 --> 00:37:00,800
l-am împins în panouri.
706
00:37:00,900 --> 00:37:02,265
Am căzut amândoi,
707
00:37:02,300 --> 00:37:04,800
ne-am ridicat și am continuat să jucăm.
708
00:37:04,900 --> 00:37:07,900
A doua zi
Boetcher nu a mai venit la școală.
709
00:37:07,935 --> 00:37:10,000
Avusese o hemoragie cerebrală
în aceeași noapte.
710
00:37:10,035 --> 00:37:11,065
A murit ?
711
00:37:11,100 --> 00:37:12,365
Nu, mai rău.
712
00:37:12,400 --> 00:37:14,800
A avut o hemoragie pontină,
nu se mai putea mișca,
713
00:37:14,835 --> 00:37:15,965
nu mai putea vorbi.
714
00:37:16,000 --> 00:37:17,365
Nu putea decât să clipească.
715
00:37:17,400 --> 00:37:20,600
Și președintele a aflat de asta sau... ?
716
00:37:20,635 --> 00:37:24,500
De atunci încoace a fost nevoie
să-l îngrijească cineva.
717
00:37:24,600 --> 00:37:26,900
Eu îi trimit bani familiei sale.
718
00:37:26,935 --> 00:37:28,765
Și s-au întrebat de ce.
719
00:37:28,800 --> 00:37:30,100
Așadar secretul tău întunecat
720
00:37:30,200 --> 00:37:31,600
este că ai plătit 30 de ani
721
00:37:31,700 --> 00:37:33,065
pentru un accident din adolescență.
722
00:37:33,100 --> 00:37:35,200
Pentru că eu am fost de vină.
723
00:37:35,235 --> 00:37:37,300
Iar apoi te-ai făcut neurochirurg,
ca un super erou.
724
00:37:37,400 --> 00:37:40,065
Iar acum președintele
Statelor Unite ale Americii
725
00:37:40,100 --> 00:37:43,150
te-a ales personal să definești
viitorul medicinii.
726
00:37:43,185 --> 00:37:46,200
Nu am timp să mă supăr pe tine,
dar e de-a dreptul enervant !
727
00:37:46,235 --> 00:37:47,500
Dacă aș putea să refuz, aș face-o.
728
00:37:47,535 --> 00:37:48,667
Știi ce m-ar ajuta ?
729
00:37:48,702 --> 00:37:49,800
Dacă nu ai mai vorbi
730
00:37:49,900 --> 00:37:51,165
de datoria ta către Dumnezeu și țară
731
00:37:51,200 --> 00:37:52,800
și ai recunoaște că vrei să faci asta.
732
00:37:52,835 --> 00:37:55,100
Așa este. Normal că vreau. Da.
733
00:37:55,200 --> 00:37:57,400
Da, credeam că dacă o să spui asta
o să mă ajute în vreun fel,
734
00:37:57,500 --> 00:37:58,600
dar mă înfurie și mai mult !
735
00:38:01,700 --> 00:38:03,900
Alo ?
736
00:38:04,000 --> 00:38:07,850
Nu, dr Shepherd nu poate vorbi acum
pentru că se ceartă cu nevasta.
737
00:38:07,885 --> 00:38:09,400
- Cine e ?
- De la Casa Albă.
738
00:38:09,500 --> 00:38:11,350
Dă-mi telefonul !
739
00:38:11,385 --> 00:38:13,165
Este Owen.
Ce, credeai că am înnebunit ?
740
00:38:13,200 --> 00:38:16,000
Vor să întrunească de urgență
consiliul director.
741
00:38:32,900 --> 00:38:35,400
E legat de ce s-a întâmplat
între Karev și Ross ?
742
00:38:35,435 --> 00:38:36,700
Ce s-a întâmplat între Karev și Ross ?
743
00:38:36,800 --> 00:38:37,965
Nimic.
744
00:38:38,000 --> 00:38:40,100
Unul dintre rezidenții noștri
de la chirurgie
745
00:38:40,135 --> 00:38:42,200
a înaintat o plângere oficială
la departamentul de Resurse Umane.
746
00:38:42,300 --> 00:38:44,365
Trei plângeri separate, de fapt...
747
00:38:44,400 --> 00:38:47,900
Hărțuire sexuală,
hărțuire quid-pro-quo
748
00:38:47,935 --> 00:38:49,817
și mediu de lucru ostil.
749
00:38:49,852 --> 00:38:51,700
Poftim ? Cine ? Împotriva cui ?
750
00:38:51,800 --> 00:38:54,900
Resursele Umane nu vor comunica
numele rezidentului său împotriva cui.
751
00:38:55,000 --> 00:38:56,765
Mediu de lucru ostil ?
752
00:38:56,800 --> 00:38:58,100
- Ce-i asta ?
- Poate să facă asta în mod legal ?
753
00:38:58,200 --> 00:38:59,500
Bun.
754
00:38:59,600 --> 00:39:00,665
Există vreo modalitate prin care noi...
755
00:39:00,700 --> 00:39:04,300
sau eu...
să discutăm cu această persoană ?
756
00:39:04,400 --> 00:39:05,800
Ca să clarificăm lucrurile
757
00:39:05,835 --> 00:39:07,165
înainte să ia amploare.
758
00:39:07,200 --> 00:39:08,300
Nu ar trebui să vorbească cu ea
fără cineva de la Juridic.
759
00:39:08,335 --> 00:39:09,700
Dacă deja a depus o plângere...
760
00:39:09,800 --> 00:39:12,900
Nu înțelegeți !
Nu e vorba de o persoană.
761
00:39:13,000 --> 00:39:15,200
Este o plângere la adresa acestui spital
762
00:39:15,235 --> 00:39:16,565
și a programului său de pregătire.
763
00:39:16,600 --> 00:39:21,200
De prea multe ori permitem ca treburile
personale să ne afecteze munca.
764
00:39:21,235 --> 00:39:24,600
Fiecare dintre noi a făcut asta...
765
00:39:24,635 --> 00:39:26,700
Inclusiv eu.
766
00:39:26,800 --> 00:39:33,500
Resursele Umane ne-au recomandat
o politică clară de toleranță zero.
767
00:39:33,535 --> 00:39:36,500
Cu excepția cuplurilor deja căsătorite,
768
00:39:36,535 --> 00:39:39,000
relațiile amoroase
sau de natură sexuală
769
00:39:39,100 --> 00:39:41,200
dintre superiori și subordonați
770
00:39:41,235 --> 00:39:42,465
nu vor fi permise.
771
00:39:42,500 --> 00:39:45,165
Este restrictivă,
nu este negociabilă...
772
00:39:45,200 --> 00:39:48,900
Este însă corectă și, mai ales,
lipsită de echivoc..
773
00:39:49,000 --> 00:39:52,800
Vă cer să votați cu toții
ca să o punem în aplicare.
774
00:39:52,835 --> 00:39:55,367
Retrospectiv,
775
00:39:55,402 --> 00:39:57,900
e ușor să vezi unde a fost greșeala...
776
00:40:26,500 --> 00:40:27,765
Să regreți o alegere
777
00:40:27,800 --> 00:40:30,100
care părea o idee bună
la momentul respectiv...
778
00:40:33,100 --> 00:40:34,365
Sper că voiai spaghete.
779
00:40:34,400 --> 00:40:36,000
A trebui să arunc puiul ăla
rămas prin frigider.
780
00:40:40,400 --> 00:40:42,600
Am găsit cui să-i dăm
aparatul de făcut înghețată.
781
00:40:42,635 --> 00:40:44,465
Credeam că îl păstrăm.
782
00:40:44,500 --> 00:40:46,800
Doar n-am trecut
prin toate astea degeaba.
783
00:40:46,835 --> 00:40:48,100
Hei !
784
00:40:53,400 --> 00:40:55,050
Am avut o ședință de consiliu astă-seară.
785
00:40:55,085 --> 00:40:56,742
Nu cred că vom mai putea păstra secretul
786
00:40:56,777 --> 00:40:58,400
prea multă vreme.
787
00:40:58,435 --> 00:41:00,600
O întâlnire despre noi ?
788
00:41:00,635 --> 00:41:01,765
Ceva de genul.
789
00:41:01,800 --> 00:41:03,400
Ce s-a întâmplat ?
790
00:41:03,500 --> 00:41:06,700
O să-ți spun după ce luăm cina.
791
00:41:13,700 --> 00:41:15,950
April, vino înapoi în mașină !
792
00:41:15,985 --> 00:41:18,200
Doar nu vrei să mergi pe jos înapoi !
793
00:41:18,235 --> 00:41:19,200
De ce nu ?!
794
00:41:19,300 --> 00:41:20,365
Urși ?
795
00:41:20,400 --> 00:41:21,900
Matthew nu merită asta !
796
00:41:22,000 --> 00:41:23,565
Și Stephanie ?
797
00:41:23,600 --> 00:41:25,500
Ce o să le spunem ?
798
00:41:25,535 --> 00:41:28,000
Părinților mei ? Mamei tale ?
799
00:41:28,035 --> 00:41:30,000
O, Doamne ! Mama !
800
00:41:30,100 --> 00:41:32,265
Cum să le explicăm că am distrus
801
00:41:32,300 --> 00:41:36,400
doi oameni minunați
doar pentru ca noi să... fim împreună ?
802
00:41:36,435 --> 00:41:37,865
Cea mai bună soluție
803
00:41:37,900 --> 00:41:40,800
e să nu mai vorbim
cu niciunul dintre ei vreodată.
804
00:41:40,835 --> 00:41:42,900
Sau... ?
805
00:41:43,000 --> 00:41:44,665
Sau să ne căsătorim...
806
00:41:44,700 --> 00:41:46,800
Pentru că asta e mai ușor de explicat.
807
00:41:46,835 --> 00:41:48,865
Nu.
808
00:41:48,900 --> 00:41:50,600
Nu, pentru că ai dreptate.
809
00:41:50,700 --> 00:41:51,800
Nu vreau doar să fim împreună.
810
00:41:51,900 --> 00:41:53,600
April, vreau toată tărășenia.
811
00:41:53,635 --> 00:41:54,665
Vreau...
812
00:41:54,700 --> 00:41:56,800
Ajungem la lacul Tahoe în 13 ore.
813
00:41:56,835 --> 00:41:59,200
De unde știi ?
814
00:41:59,300 --> 00:42:00,800
Chiar vrei să-ți explic acum ?
815
00:42:00,835 --> 00:42:02,400
Nu.
816
00:42:02,500 --> 00:42:06,600
Nu, nu vrei să-ți explic
sau nu, nu vrei să te măriți ?
817
00:42:06,635 --> 00:42:08,700
Dar dacă ne-am gândi mai bine
818
00:42:08,800 --> 00:42:10,365
și ne-am asculta inima,
819
00:42:10,400 --> 00:42:13,500
am realiza că am făcut
alegerea cea bună...
820
00:42:13,535 --> 00:42:16,700
Da.
821
00:42:16,800 --> 00:42:18,300
Da !
822
00:42:18,400 --> 00:42:23,500
... și că am evitat cel mai greu
și mai dureros regret dintre toate.
823
00:42:23,535 --> 00:42:25,565
Regretul de a fi lăsat
ceva extraordinar
824
00:42:25,600 --> 00:42:29,500
să treacă pe lângă noi.
825
00:42:47,300 --> 00:42:50,300
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
826
00:42:55,000 --> 00:43:00,300
Comentarii pe www.tvblog.ro