1 00:00:01,600 --> 00:00:03,600 Din episoadele anterioare... 2 00:00:03,700 --> 00:00:06,165 - Alex, tu ai tată. - Știu, și e un nemernic. 3 00:00:06,200 --> 00:00:10,000 - Ți-am spus s-o chemi pe Yang. - Yang e la nuntă, eu sunt aici. 4 00:00:10,100 --> 00:00:11,700 - Doctor Derek Shepherd ? - Da. 5 00:00:11,800 --> 00:00:14,100 Vă rog să nu închideți ca să vorbiți cu președintele Statelor Unite. 6 00:00:14,135 --> 00:00:15,365 Nu pot să cred ce facem ! 7 00:00:15,400 --> 00:00:17,200 - Atâta sânge... - Doctore, bypass... 8 00:00:17,300 --> 00:00:19,000 Mă descurc ! Fir resorbabil de 2 ! 9 00:00:19,100 --> 00:00:22,600 Poate că e timpul să discutăm de ce naiba ai renunțat la chirurgie. 10 00:00:22,635 --> 00:00:25,665 - Ce-ai acolo, băiete ? - E vina mea. 11 00:00:25,700 --> 00:00:28,250 Te iubesc, April. Te-am iubit întotdeauna. 12 00:00:28,285 --> 00:00:30,800 Și cred că și tu mă iubești. 13 00:00:30,835 --> 00:00:32,900 Așa e ? 14 00:00:40,400 --> 00:00:43,200 În fiecare zi, un chirurg ia decizii 15 00:00:43,235 --> 00:00:45,100 care pot fi de două feluri: 16 00:00:45,200 --> 00:00:50,000 fie foarte bune, fie foarte, foarte proaste. 17 00:00:59,400 --> 00:01:04,565 Problema e că deciziile foarte bune și deciziile foarte proaste 18 00:01:04,600 --> 00:01:07,700 arată exact la fel atunci când le iei. 19 00:01:13,300 --> 00:01:15,165 April, tu... 20 00:01:15,200 --> 00:01:17,400 nu vrei să faci asta ? 21 00:01:37,200 --> 00:01:39,500 Pornește. 22 00:01:45,700 --> 00:01:48,200 Meredith, când președintele Statelor Unite 23 00:01:48,235 --> 00:01:50,000 - ... te sună... - Înțeleg ! 24 00:01:50,100 --> 00:01:52,700 - Nu-l poți refuza. - Așa e. 25 00:01:52,800 --> 00:01:56,800 Atunci când banii guvernului intră într-un program ca maparea cerebrală. 26 00:01:56,900 --> 00:02:01,100 - ... impactul pe care îl are în lume e... - Mare. Adu-mi ondulatorul, te rog. 27 00:02:01,200 --> 00:02:04,900 Surorile plângăcioase au folosit toate șervețelele din casă. 28 00:02:05,000 --> 00:02:06,965 - Ai calmat-o măcar pe mama ei ? - Am încercat. 29 00:02:07,000 --> 00:02:08,365 Dar cum aș putea să pretind 30 00:02:08,400 --> 00:02:12,365 că ce s-a întâmplat n-a fost cea mai mișto chestie din viața mea ? 31 00:02:12,400 --> 00:02:16,000 Nu prea știam ce să cred despre Kepner, dar acum nu-i sunt doar prietenă, o admir. 32 00:02:20,000 --> 00:02:22,400 - E supărată pe mine ? - Pe mine. 33 00:02:22,500 --> 00:02:25,700 A sunat președintele și o să încalc o promisiune pe care i-am făcut-o. 34 00:02:25,735 --> 00:02:27,600 Mai bine tu decât eu. Ce președinte ? 35 00:02:27,700 --> 00:02:30,800 - Al Statelor Unite. - Doar nu vorbești serios ! 36 00:02:34,800 --> 00:02:36,800 Se întâmplă ceva la spital. 37 00:02:36,900 --> 00:02:39,000 - Vreau să fie dat afară ! - Karev... 38 00:02:39,035 --> 00:02:41,900 - Să fie arestat ! - Tatăl tău e monitorizat de Webber. 39 00:02:42,000 --> 00:02:45,300 E stabil și vom face tot ce putem ca să rămână așa. 40 00:02:45,400 --> 00:02:47,665 - La ce s-o fi gândit puștiul ? - N-a gândit. 41 00:02:47,700 --> 00:02:49,700 - Nu mai spuneți ! - Avea halucinații. 42 00:02:49,735 --> 00:02:53,300 Habar n-avea ce se întâmplă. Credea că o operează pe Heather Brooks. 43 00:02:53,400 --> 00:02:54,665 - Doamne ! - Ce ? 44 00:02:54,700 --> 00:02:58,300 Mi-a arătat cum se păcălește sistemul ca să lucrezi mai mult fără să dormi. 45 00:02:58,400 --> 00:03:00,600 - Pentru numele lui Dumnezeu ! - Mă duc să-l caut. 46 00:03:00,700 --> 00:03:03,900 - Vine Cristina. Ea o să... - Să nu-l atingă ! 47 00:03:04,000 --> 00:03:07,165 Dacă el a greșit, e vina ei. Îl lasă să creadă că e stăpân aici. 48 00:03:07,200 --> 00:03:09,300 De ce crezi că a făcut operația de capul lui ? 49 00:03:09,400 --> 00:03:12,900 - Să așteptăm până vom afla totul... - Se culcă cu el ! 50 00:03:14,100 --> 00:03:16,800 - Hai să ne calmăm puțin. - Ăsta nici n-are carte de vizită ! 51 00:03:16,900 --> 00:03:20,100 Cum o să returneze April cadourile dacă noi nu păstrăm cărțile de vizită ? 52 00:03:20,135 --> 00:03:23,865 Vom găsi cărțile de vizită. Arizona, încetează ! 53 00:03:23,900 --> 00:03:26,900 - Vom reface totul. - Noi nu vom reface nimic ! 54 00:03:27,400 --> 00:03:31,000 Asta-i problema. Tu ai încercat să refaci căsnicia noastră. 55 00:03:31,100 --> 00:03:32,700 Ai încercat să mă faci bine și ești atât de bună ! 56 00:03:32,735 --> 00:03:34,900 Te dai peste cap ca să mă faci bine pe mine ! 57 00:03:34,935 --> 00:03:37,665 - Nu trebuie să-ți ceri iertare... - Nu-mi cer ! Tocmai asta e ! 58 00:03:37,700 --> 00:03:40,165 Nu mai sunt aceeași persoană. 59 00:03:40,200 --> 00:03:44,765 Nu vreau să-mi cer iertare și nici să mă faci bine. 60 00:03:44,800 --> 00:03:49,900 - Nici eu nu mai sunt la fel, dar nu... - Nu merge și știi și tu ! 61 00:03:49,935 --> 00:03:52,300 Ai știut înaintea mea. 62 00:03:54,300 --> 00:03:58,300 Nu vrei să mergem acasă și să discutăm despre asta ? 63 00:03:58,335 --> 00:04:01,500 Nu mai e casa mea. 64 00:04:03,700 --> 00:04:06,900 Dacă nu te-ai mai purta ca un copil... 65 00:04:06,935 --> 00:04:10,200 Acum sunt copil. Minunat ! E minunat. 66 00:04:10,300 --> 00:04:12,000 Sunt copilăros. Eu ți-am provocat boala. 67 00:04:12,100 --> 00:04:14,165 Altceva ? Sunt de vină și pentru încălzirea globală ? 68 00:04:14,200 --> 00:04:16,300 L-am omorât pe Kennedy ? Asta ar explica multe. 69 00:04:16,335 --> 00:04:17,865 Ai renunțat la chirurgie ! 70 00:04:17,900 --> 00:04:21,000 Căsnicia noastră trebuia să fie altfel decât prima mea căsnicie. 71 00:04:21,100 --> 00:04:23,700 Credeam că tu înțelegi ce înseamnă să fii chirurg ! 72 00:04:23,800 --> 00:04:25,265 Până ai renunțat ! 73 00:04:25,300 --> 00:04:28,550 Și acum sunt din nou măritată cu un bărbat 74 00:04:28,585 --> 00:04:31,800 care așteaptă să mă vadă seara, 75 00:04:31,835 --> 00:04:33,900 așteaptă să vadă ce-o să fac, 76 00:04:33,935 --> 00:04:35,817 când o să vin acasă ! 77 00:04:35,852 --> 00:04:40,265 Tu crezi că mi-a părut bine să renunț la specializare ? 78 00:04:40,300 --> 00:04:43,800 Ce crezi, că ai fost un pretext ca să renunț la asta ? 79 00:04:43,835 --> 00:04:46,765 - Da. - Nu, eram strălucit ! 80 00:04:46,800 --> 00:04:48,900 Găsisem ce căutam de zeci de ani 81 00:04:48,935 --> 00:04:52,065 și am renunțat, da, fiindcă am vrut să fiu aici cu tine ! 82 00:04:52,100 --> 00:04:55,200 A fost cea mai grea alegere din viața mea. 83 00:04:55,235 --> 00:04:58,017 N-ai vrut să renunți la chirurgie ? 84 00:04:58,052 --> 00:05:00,800 Nu ! N-am vrut să renunț la chirurgie. 85 00:05:04,400 --> 00:05:06,700 Nu l-am găsit pe Shane. Încerc acasă la el. 86 00:05:06,800 --> 00:05:09,400 Dacă e mort prin vreun șanț, îmi pierd mințile. 87 00:05:09,500 --> 00:05:12,400 O duci tu acasă ? A avut o zi grea. 88 00:05:12,435 --> 00:05:17,500 La o nuntă ? Ai băut prea multă șampanie ? Ai făcut bășici pe tălpi de la dans ? 89 00:05:17,600 --> 00:05:19,900 Iubitul meu a fugit cu mireasa. 90 00:05:20,000 --> 00:05:21,900 - Ce ?! - Nu s-a dansat. 91 00:05:21,935 --> 00:05:23,765 Îți găsesc pe cineva să te ducă acasă. 92 00:05:23,800 --> 00:05:26,000 Când se vor calma lucrurile cu tatăl lui Alex, 93 00:05:26,035 --> 00:05:30,400 vin la tine, bem și dăm foc la niște lucruri. 94 00:05:30,435 --> 00:05:32,700 Poți să mai stai cinci minute ? 95 00:05:54,000 --> 00:05:55,465 Jackson, oprește. 96 00:05:55,500 --> 00:05:57,100 Jackson, oprește mașina. 97 00:05:57,200 --> 00:06:00,800 Te rog, Jackson, oprește mașina imediat ! 98 00:06:00,835 --> 00:06:04,565 Calmează-te. 99 00:06:04,600 --> 00:06:07,000 - Liniștește-te. - Să mă liniștesc ?! 100 00:06:07,035 --> 00:06:08,900 Ce facem ? 101 00:06:09,000 --> 00:06:11,200 Avem vreun plan ? 102 00:06:11,300 --> 00:06:14,300 Nu avem niciun plan. Crezi că am plănuit să-ți distrug nunta ? 103 00:06:14,400 --> 00:06:16,600 Nu ! Nu-ți stă în caracter așa ceva. 104 00:06:18,800 --> 00:06:22,300 - April, ascultă-mă... - Nu pot. Îmi pare rău. 105 00:06:22,400 --> 00:06:25,800 Nu putem să facem asta. Eu nu pot. 106 00:06:29,077 --> 00:06:32,577 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 10 Episodul 13 107 00:06:32,578 --> 00:06:38,578 Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB Comentarii pe www.tvblog.ro 108 00:06:38,579 --> 00:06:40,939 După trei săptămâni 109 00:06:42,900 --> 00:06:44,800 Se vor repara streșinile, 110 00:06:44,900 --> 00:06:48,065 stricăciunile făcute de apă în dormitor, totul. 111 00:06:48,100 --> 00:06:51,300 Rareori văd o afacere încheiată atât de repede. 112 00:06:51,400 --> 00:06:53,365 Erați pregătite de mutare. 113 00:06:53,400 --> 00:06:55,500 Uneori e nevoie de un nou început. 114 00:06:55,535 --> 00:06:57,300 Felicitări ! 115 00:06:58,800 --> 00:07:01,600 Nu cred că e cazul să deschidem încă șampania. 116 00:07:01,635 --> 00:07:03,900 În dormitor e o pată de sânge de mărimea unui om. 117 00:07:03,935 --> 00:07:06,600 Au zis că înlocuiesc covorul înainte de semnarea contractului. 118 00:07:06,635 --> 00:07:09,500 - E rugină. - Cred că azi vine cineva cu covorul. 119 00:07:09,600 --> 00:07:11,500 Îi sun acum. 120 00:07:11,600 --> 00:07:15,400 E frumoasă ! Și va fi a noastră. 121 00:07:15,435 --> 00:07:17,700 Aici s-a petrecut o crimă. 122 00:07:17,735 --> 00:07:19,900 Callie, încearcă. 123 00:07:20,000 --> 00:07:21,965 E... 124 00:07:22,000 --> 00:07:24,600 frumușică. 125 00:07:28,100 --> 00:07:30,600 Îl caut pe doctorul la patru ace. 126 00:07:30,700 --> 00:07:33,600 Am ceva important de făcut astăzi. 127 00:07:33,635 --> 00:07:34,600 Și eu. 128 00:07:34,700 --> 00:07:38,200 Vizitele cu Webber, apoi tura la camera de gardă, care, țin pumnii, 129 00:07:38,300 --> 00:07:39,465 m-ar putea face să asist 130 00:07:39,500 --> 00:07:41,700 la numeroase traumatisme oribile azi după-amiază. 131 00:07:41,735 --> 00:07:45,600 - Tu ce faci ? - Sunt verificat de Casa Albă. 132 00:07:45,700 --> 00:07:47,765 Așadar e o zi mare pentru amândoi. 133 00:07:47,800 --> 00:07:50,000 Dacă Steph nu vrea să vorbească, n-o putem obliga. 134 00:07:50,035 --> 00:07:53,065 Au trecut trei săptămâni și noi n-am reușit să aflăm nimic 135 00:07:53,100 --> 00:07:55,865 despre ce s-a întâmplat între Kepner și Avery. 136 00:07:55,900 --> 00:07:58,100 Se evită unul pe altul, ea ne evită pe noi 137 00:07:58,200 --> 00:07:59,665 și nimeni nu spune nimic. 138 00:07:59,700 --> 00:08:03,217 Warren, tu te înțelegi bine cu cei mari. Trebuie să știi ceva. 139 00:08:03,252 --> 00:08:05,900 - Nu-mi place bârfa. - Mie nu-mi placi tu. 140 00:08:07,600 --> 00:08:10,650 Steph, bună ! Ai ieșit din ascunzătoare ! 141 00:08:10,685 --> 00:08:12,200 N-am stat ascunsă. 142 00:08:12,300 --> 00:08:15,350 Bine, am stat ascunsă, dar... 143 00:08:15,385 --> 00:08:17,942 Timpul vindecă rănile sau cum se spune. 144 00:08:17,977 --> 00:08:20,838 - Chiar așa ? - Da. Bineînțeles. 145 00:08:20,873 --> 00:08:25,065 - Sunt lucrurile lui Shane. S-a întors ? - Nu l-am văzut. 146 00:08:25,100 --> 00:08:29,100 - Nu pot să cred că a fost lăsat să revină. - Odihna i-a făcut foarte bine. 147 00:08:29,200 --> 00:08:31,400 E un băiat bun care a luat-o pe un drum greșit. 148 00:08:31,500 --> 00:08:33,500 Mai taci, tataie ! 149 00:08:35,000 --> 00:08:37,100 Câți ani credeți voi că am ? 150 00:08:37,700 --> 00:08:39,400 49. 151 00:08:40,600 --> 00:08:42,665 Ben Warren, ți-ai uitat prânzul. 152 00:08:42,700 --> 00:08:46,165 Nu trebuia, iubito. Mă duceam la bufet. 153 00:08:46,200 --> 00:08:49,800 Dacă te duci acolo, îți iei o pizza sau un burger, 154 00:08:49,900 --> 00:08:54,000 apoi mi te plângi de arsuri la stomac și nu vreau să te aud. 155 00:08:57,100 --> 00:09:00,000 Pot să retrag ce-am spus ? Vreau să spun că ai 12 ani. 156 00:09:01,400 --> 00:09:03,765 - Ce i-ai zis ? - Nu-mi răspunde la telefon. 157 00:09:03,800 --> 00:09:06,800 Cineva trebuie să-l ia în grijă pe Jimmy și eu n-o fac. 158 00:09:06,900 --> 00:09:09,565 - Sunt căsătoriți încă. - Da, dar nu se poate să minți. 159 00:09:09,600 --> 00:09:11,800 Ba am putut. E foarte ușor. 160 00:09:11,900 --> 00:09:14,900 Doamne, Dumnezeule, arăți exact ca tatăl tău ! 161 00:09:14,935 --> 00:09:17,900 Scuze. Eu sunt Alex, 162 00:09:18,000 --> 00:09:20,100 ea e logodnica mea, Jo Wilson. 163 00:09:20,135 --> 00:09:22,065 Naomi. 164 00:09:22,100 --> 00:09:23,900 Mergem pe aici. 165 00:09:27,400 --> 00:09:31,600 - Ciocnire de mai multe mașini la chei. - Ne vin mai multe victime. 166 00:09:31,700 --> 00:09:32,765 Aveți grijă ! 167 00:09:32,800 --> 00:09:34,500 Mașinile au lovit și mulți trecători. 168 00:09:34,600 --> 00:09:36,965 - A fost conștientă la locul accidentului ? - Nu. 169 00:09:37,000 --> 00:09:39,700 S-o ducem la sala de traumatologie 4. 170 00:09:39,735 --> 00:09:42,165 Ross ! Am nevoie de ajutor. 171 00:09:42,200 --> 00:09:45,550 Stai pe loc, Ross. Azi lucrezi cu mine. 172 00:09:45,585 --> 00:09:48,788 - Edwards, ajută-l pe Avery. - Pe Avery ? 173 00:09:48,823 --> 00:09:51,765 Nu, scuză-mă. Nu Edwards. 174 00:09:51,800 --> 00:09:53,800 Warren, Avery are nevoie de oameni. 175 00:09:53,900 --> 00:09:57,400 Stai puțin. Warren e cu mine. Câinii mari nu se despart. 176 00:09:57,435 --> 00:10:00,700 Webber, mi-e destul de greu să mă gândesc cine cu cine poate să lucreze. 177 00:10:00,735 --> 00:10:03,465 - Nu îngreuna situația. - Lucrez eu cu Avery, ce naiba ! 178 00:10:03,500 --> 00:10:06,500 Să nu cumva să despărțim „câinii bătrâni”. 179 00:10:06,535 --> 00:10:09,000 Se spune câinii mari. 180 00:10:09,100 --> 00:10:13,965 Nu, n-a fost câine. A fost pisică. O pisică foarte mare. 181 00:10:14,000 --> 00:10:15,400 - Faceți loc ! - Mai vine unul ! 182 00:10:15,435 --> 00:10:18,300 Trecător lovit de mașină, semne vitale stabile. 183 00:10:18,400 --> 00:10:21,400 - Posibilă fractură la brațul drept. - Doamne sfinte ! 184 00:10:22,200 --> 00:10:26,400 Nu sunt rănit la față, ci la braț. 185 00:10:31,100 --> 00:10:32,800 Miau ! 186 00:10:34,900 --> 00:10:37,000 - Acolo. - Bine. 187 00:10:38,600 --> 00:10:40,965 Dr Shepherd. Sunt Miles Green, ea e Rita Belmont. 188 00:10:41,000 --> 00:10:43,500 Mă bucur să vă cunosc. Scuze c-am întârziat. 189 00:10:43,600 --> 00:10:46,900 Știam că veți întârzia. V-am urmărit telefonul. 190 00:10:48,800 --> 00:10:52,200 Făceam mișto ! Nu vă urmărim telefonul. Luați loc. 191 00:10:52,235 --> 00:10:54,200 Scuzați-mă. 192 00:10:54,300 --> 00:10:58,200 Dar să nu vă lăsați păcălit, știm o mulțime de lucruri despre dv. 193 00:10:58,235 --> 00:11:00,500 Casa Albă cere o verificare mai amănunțită 194 00:11:00,535 --> 00:11:03,265 a trecutului persoanelor care lucrează în programele președintelui. 195 00:11:03,300 --> 00:11:07,265 - Poate deveni un pic personal. - Înțeleg. 196 00:11:07,300 --> 00:11:09,865 Bun. Atunci să... 197 00:11:09,900 --> 00:11:13,150 punem câteva întrebări, să mâncăm și să mergem acasă fericiți. 198 00:11:13,185 --> 00:11:14,865 Ce ziceți ? 199 00:11:14,900 --> 00:11:17,000 Să începem cu soția dv. 200 00:11:17,100 --> 00:11:19,800 V-ați cunoscut pe vremea când era studenta dv ? 201 00:11:19,900 --> 00:11:22,900 Da, așa cred. 202 00:11:24,400 --> 00:11:26,100 E ceva rău ? 203 00:11:28,400 --> 00:11:32,300 Salut ! Ai chef să ieși din laborator câteva ore ? 204 00:11:32,335 --> 00:11:35,900 Am o operație de reparare a unui anevrism aortic. 205 00:11:35,935 --> 00:11:37,965 Pe bune ? Vrei s-o facem împreună ? 206 00:11:38,000 --> 00:11:40,300 Dacă nu ești ocupată sau nu vrei. 207 00:11:40,400 --> 00:11:42,700 Mi-ar plăcea. Sigur. Tu ești sigură ? 208 00:11:42,735 --> 00:11:44,500 Foarte. O să fie distractiv, nu ? 209 00:11:44,600 --> 00:11:45,965 Bine. 210 00:11:46,000 --> 00:11:50,800 Mergeam și eu pe stradă, când o gagică trece cu mașina pe roșu... 211 00:11:50,835 --> 00:11:52,700 Șase mașini s-au ciocnit. 212 00:11:52,800 --> 00:11:56,765 Una a ajuns pe trotuar și m-a lovit. Femeie proastă ! 213 00:11:56,800 --> 00:11:59,300 Pupilele nu reacționează. Aveți lentile de contact ? 214 00:11:59,400 --> 00:12:01,765 - Da. - Și dinții sunt... ? 215 00:12:01,800 --> 00:12:04,800 Fațetele dentare, permanente, mustățile, prin perforare. 216 00:12:05,400 --> 00:12:08,300 Mă doftoriciți sau nu ? 217 00:12:08,400 --> 00:12:09,365 Da. 218 00:12:09,400 --> 00:12:11,000 Se plânge de dureri abdominale. 219 00:12:11,100 --> 00:12:13,900 Fă-i o tomografie ca să excludem leziunile interne 220 00:12:13,935 --> 00:12:15,400 și apoi ne ocupăm de brațul lui. 221 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Știți ceva ? 222 00:12:17,800 --> 00:12:21,365 Era acolo o puștoaică cu capul spart. 223 00:12:21,400 --> 00:12:22,700 - E bine ? - Putem să aflăm. 224 00:12:23,700 --> 00:12:24,700 Dar mai bine haideți să vedem cum facem să scăpați de aici 225 00:12:24,800 --> 00:12:25,700 cu toate cele nouă vieți. 226 00:12:29,300 --> 00:12:30,600 Mai repejor, Ross. 227 00:12:30,700 --> 00:12:32,600 Vrei să îi eliberezi căile respiratorii, nu să i le blochezi și mai rău. 228 00:12:32,635 --> 00:12:34,200 Mă încurcă epiglota. 229 00:12:34,235 --> 00:12:36,000 Nu văd... 230 00:12:36,100 --> 00:12:38,200 Dr Warren, ia-i locul lui dr Ross. 231 00:12:38,300 --> 00:12:40,100 Îmi pare rău. 232 00:12:51,500 --> 00:12:53,900 Așa trebuie să intubeze un rezident în anul doi. 233 00:12:53,935 --> 00:12:55,765 Ross, du-te să-i cauți telefonul. 234 00:12:55,800 --> 00:12:58,365 Vezi dacă are în agendă pe cineva care poate fi sunat în caz de urgență. 235 00:12:58,400 --> 00:13:00,900 Sau poate vrei să-ți arate dr Warren și asta. 236 00:13:06,900 --> 00:13:08,500 Ross e încă sensibil. 237 00:13:08,600 --> 00:13:10,565 Genul acesta de dojană poate să-l dărâme 238 00:13:10,600 --> 00:13:12,900 înainte să apuce să-și revină. 239 00:13:13,000 --> 00:13:14,900 Să nu crezi că îmi pasă vreun pic de el. 240 00:13:15,000 --> 00:13:16,865 Dacă era după mine, azi n-ar mai fi fost aici. 241 00:13:16,900 --> 00:13:18,900 Dacă cei din consiliu vor să acționeze contrar recomandării mele 242 00:13:18,935 --> 00:13:20,567 și să-l aducă înapoi, foarte bine. 243 00:13:20,602 --> 00:13:22,200 Dar eu sunt totuși chirurgul șef, 244 00:13:22,300 --> 00:13:24,300 deci îl tratez așa cum cred eu de cuviință. 245 00:13:27,500 --> 00:13:28,900 Nu l-ai adus și pe băiatul tău. 246 00:13:29,000 --> 00:13:30,500 N-aveam de ce să-l aduc pe Nicky. 247 00:13:30,535 --> 00:13:31,965 Eu de fapt am venit pentru chitară. 248 00:13:32,000 --> 00:13:34,200 E treaba ta ce faci cu celelalte lucruri ale lui. 249 00:13:34,235 --> 00:13:37,200 Tu alegi dacă le păstrezi sau le arunci. 250 00:13:40,500 --> 00:13:42,800 Ce naiba se întâmplă ? 251 00:13:42,900 --> 00:13:44,500 Nu e mort ? 252 00:13:44,535 --> 00:13:45,865 Nu. 253 00:13:45,900 --> 00:13:47,600 - M-ai mințit. - Da. 254 00:14:02,800 --> 00:14:04,200 Asta e prima noastră operație împreună 255 00:14:04,300 --> 00:14:05,300 de când s-a dus naibii totul. 256 00:14:05,400 --> 00:14:08,165 Știu. Mă simt bine. 257 00:14:08,200 --> 00:14:10,600 Și eu, dar am o întrebare care ar putea să-ți strice dispoziția. 258 00:14:10,700 --> 00:14:12,100 Întreabă-mă. 259 00:14:12,135 --> 00:14:14,465 Unde e Shane ? 260 00:14:14,500 --> 00:14:18,000 După ce te-ai chinuit să ne convingi pe toți să-l lăsăm să se întoarcă... 261 00:14:18,035 --> 00:14:19,767 Ai avut dreptate în privința lui. 262 00:14:19,802 --> 00:14:21,465 Trebuia să prevăd asta. 263 00:14:21,500 --> 00:14:25,100 Sunt așa de supărată pe el ! Mă tem că dacă o să-l mai văd vreodată, 264 00:14:25,135 --> 00:14:26,865 o să-i smulg brațele din umeri. 265 00:14:26,900 --> 00:14:29,300 Și Alex abia a început să vorbească din nou cu mine. 266 00:14:29,335 --> 00:14:30,800 Cărțile pentru părinți 267 00:14:30,900 --> 00:14:32,465 spun că atunci când copilul tău face ceva rău, 268 00:14:32,500 --> 00:14:34,900 trebuie să-ți înfrânezi furia atunci când vorbești cu el. 269 00:14:34,935 --> 00:14:36,300 Așa tratezi tu problema cu Derek ? 270 00:14:36,335 --> 00:14:38,100 Bineînțeles. 271 00:14:38,200 --> 00:14:40,500 Și cu cât sunt mai drăguță cu atât se simte mai vinovat. 272 00:14:40,535 --> 00:14:41,865 E grozav ! 273 00:14:41,900 --> 00:14:43,600 E singura distracție pe care o am în ultima vreme. 274 00:14:43,700 --> 00:14:45,800 Mer, l-a sunat președintele în persoană. 275 00:14:45,835 --> 00:14:47,000 Chiar vrei să-l aperi 276 00:14:47,100 --> 00:14:48,600 când ne distrăm așa de bine ? 277 00:14:48,635 --> 00:14:50,300 Ai dreptate. Dă-l naibii ! 278 00:14:50,400 --> 00:14:51,465 Mulțumesc. 279 00:14:51,500 --> 00:14:55,000 O cerere în căsătorie e ceva important. Nu ai cum să uiți o cerere în căsătorie. 280 00:14:55,100 --> 00:14:57,565 Eram beată ? Beau prea mult ? 281 00:14:57,600 --> 00:14:59,500 - Bei cam mult. - Du-te naibii cu viața ta ! 282 00:14:59,600 --> 00:15:01,265 Du-te naibii cu viața ta perfectă ! 283 00:15:01,300 --> 00:15:05,200 Care parte din a fi logodită accidental ți se pare a fi perfectă ? 284 00:15:05,235 --> 00:15:06,165 Dumnezeule ! 285 00:15:06,200 --> 00:15:07,800 S-a întâmplat la nuntă. 286 00:15:07,900 --> 00:15:10,400 Nu mai vorbi de nunți și logodne. 287 00:15:10,435 --> 00:15:11,600 Ea tocmai a fost părăsită la altar. 288 00:15:11,700 --> 00:15:12,965 Ba nu. 289 00:15:13,000 --> 00:15:14,200 A fost părăsită în apropierea unui altar. 290 00:15:14,300 --> 00:15:16,400 Au ! Ce ai ? 291 00:15:16,500 --> 00:15:19,400 Scuze, am nevoie de o tomografie pentru un pacient. 292 00:15:19,500 --> 00:15:21,765 - Pacientul meu are nevoie de o tomografie. - Suntem aproape gata. 293 00:15:21,800 --> 00:15:24,000 Super ! Nu vă grăbiți. Chiar nu e grabă. 294 00:15:24,035 --> 00:15:26,567 Vin mai târziu. 295 00:15:26,602 --> 00:15:29,065 - Ce javră ! - Exact. 296 00:15:29,100 --> 00:15:31,300 Trebuie să pui punct. De ce nu te duci să vorbești cu Jackson ? 297 00:15:31,335 --> 00:15:33,200 Tu de ce nu te duci să vorbești cu logodnicul tău ? 298 00:15:43,800 --> 00:15:46,065 Nu cred că e legal. 299 00:15:46,100 --> 00:15:48,600 Nu poți să suni pe cineva și să-i spui „a murit” dacă nu e așa. 300 00:15:48,700 --> 00:15:49,665 E pe moarte. 301 00:15:49,700 --> 00:15:51,750 Are septicemie. Organele îi cedează. 302 00:15:51,785 --> 00:15:53,692 Mai are de trăit cel mult câteva zile. 303 00:15:53,727 --> 00:15:55,565 Știe că vii. 304 00:15:55,600 --> 00:15:58,300 Și acum ar trebui să-i stau la căpătâi, să-l țin de mână 305 00:15:58,335 --> 00:16:01,000 și să-i șterg lacrimile ca și cum n-ar fi fost cel mai mare nenorocit ? 306 00:16:01,035 --> 00:16:03,217 Chitara aceea a fost a tatălui meu. 307 00:16:03,252 --> 00:16:05,400 Mi-a lăsat trei când a murit. 308 00:16:05,435 --> 00:16:07,000 Jimmy le-a amanetat pe celelalte două. 309 00:16:07,100 --> 00:16:09,000 Într-o zi a dispărut și cea de-a treia. 310 00:16:09,035 --> 00:16:10,000 Cu tot cu el. 311 00:16:10,100 --> 00:16:11,200 Totul a început când s-a internat aici 312 00:16:11,300 --> 00:16:13,400 la dezintoxicare... pentru tine și pentru Nicky. 313 00:16:13,435 --> 00:16:15,265 A fost groaznic, dar a reușit. 314 00:16:15,300 --> 00:16:18,000 Iar acum cred că tu ești singurul motiv 315 00:16:18,100 --> 00:16:19,900 pentru care mai încearcă să reziste. 316 00:16:20,000 --> 00:16:21,300 Nu-l abandona acum. 317 00:16:34,100 --> 00:16:36,500 Am stat cu Jimmy cinci ani. 318 00:16:36,600 --> 00:16:40,100 Știu cum face când încearcă să te vrăjească. 319 00:16:40,135 --> 00:16:42,600 Ești exact ca el. 320 00:16:48,400 --> 00:16:51,100 A fost nevoie de 15 operații. 321 00:16:52,400 --> 00:16:53,865 Mi-am cheltuit toți banii. 322 00:16:53,900 --> 00:16:57,100 Câți oameni care sunt nefericiți cu identitatea lor cunoașteți ? 323 00:16:57,135 --> 00:16:59,267 Și fac ceva ca să se schimbe ? 324 00:16:59,302 --> 00:17:01,365 Mie nu-mi plăcea cine eram. 325 00:17:01,400 --> 00:17:04,900 Dar eu am avut curajul să devin ce îmi doream. 326 00:17:04,935 --> 00:17:06,365 Mi-am asumat asta. 327 00:17:06,400 --> 00:17:07,700 Unii se duc la sală. 328 00:17:07,800 --> 00:17:09,500 Tu ai mers până la capăt. 329 00:17:09,600 --> 00:17:10,765 Îmi place asta. 330 00:17:10,800 --> 00:17:13,600 Și ce părere au doamnele de asta ? 331 00:17:13,700 --> 00:17:16,000 La început, 332 00:17:16,100 --> 00:17:17,600 aveam o prietenă. 333 00:17:17,700 --> 00:17:19,400 Și-i plăcea. 334 00:17:20,700 --> 00:17:24,100 Apoi ne-am despărțit... 335 00:17:24,135 --> 00:17:27,465 Să zicem că nenea pisică 336 00:17:27,500 --> 00:17:29,500 stă mai bine decât alții la capitolul fete, da ? 337 00:17:29,535 --> 00:17:30,800 Bine. 338 00:17:30,900 --> 00:17:32,600 - N-o să spun mai mult de atât. - Da. 339 00:17:36,300 --> 00:17:39,000 Ce se aude cu puștoaica aia ? 340 00:17:39,035 --> 00:17:40,317 S-a trezit ? 341 00:17:40,352 --> 00:17:41,565 Îmi pare rău, 342 00:17:41,600 --> 00:17:43,300 informațiile despre pacienți sunt confidențiale, așa că... 343 00:17:43,335 --> 00:17:46,100 Adică-s vești proaste, nu ? 344 00:17:52,600 --> 00:17:55,200 Poți să începi să scoți pensele. 345 00:17:59,800 --> 00:18:02,400 Vrei să-mi spui ceva, dr Murphy ? 346 00:18:02,500 --> 00:18:04,900 Nu puteai să-i fi spus și ei înainte, 347 00:18:04,935 --> 00:18:07,300 în lunile în care ați fost împreună ? 348 00:18:07,335 --> 00:18:08,765 Își făcea griji în privința lui Kepner. 349 00:18:08,800 --> 00:18:11,050 Te-a întrebat de asta, și tu n-ai zis nimic. 350 00:18:11,085 --> 00:18:14,500 Așteptai momentul potrivit ca să o umilești în public ? 351 00:18:19,200 --> 00:18:22,000 Puteam să-mi văd de treabă, nu trebuia să te întreb nimic. 352 00:18:22,100 --> 00:18:23,265 De ce naiba te-am întrebat ? 353 00:18:23,300 --> 00:18:24,900 Poate din cauză că ai o problemă cu autocontrolul. 354 00:18:25,000 --> 00:18:27,900 De câteva săptămâni am tot încercat să îi cer iertare. 355 00:18:27,935 --> 00:18:30,500 De fiecare dată când mă vede, pleacă. 356 00:18:30,535 --> 00:18:33,900 Mi-e rușine de ce i-am făcut. 357 00:18:34,000 --> 00:18:37,000 Habar nu aveam că urma să fac asta... 358 00:18:37,100 --> 00:18:39,165 până în momentul în care s-a întâmplat. 359 00:18:39,200 --> 00:18:43,900 Și totuși Steph e singură, Kepner e singură, tu ești singur. 360 00:18:43,935 --> 00:18:46,800 Toată lumea e nefericită. 361 00:18:46,900 --> 00:18:49,200 S-ar zice că a ieșit totul bine, nu ? 362 00:18:51,200 --> 00:18:53,900 Dr Murphy, voi reîncepe să-i operez mâna acestui om. 363 00:18:53,935 --> 00:18:56,000 Poți să te uiți la mine cu dispreț cât dorești, 364 00:18:56,035 --> 00:18:58,100 dar mă vei ajuta. 365 00:19:01,800 --> 00:19:03,800 Se holbau toate la mine, mă judecau, 366 00:19:03,900 --> 00:19:05,400 cu ochișorii lor de rezidenți. 367 00:19:05,500 --> 00:19:07,600 Cum se uitau și la tine, cu privirea „își înșală nevasta”. 368 00:19:07,700 --> 00:19:09,100 A, da. Aia e cea mai rea. 369 00:19:09,200 --> 00:19:10,465 Dar nu e ca și cum ai fi meritat asta, nu ? 370 00:19:10,500 --> 00:19:12,600 La o adică, între tine și Jackson... nu e același lucru. 371 00:19:12,635 --> 00:19:13,700 Nu-i așa ? 372 00:19:14,800 --> 00:19:16,265 Păi... 373 00:19:16,300 --> 00:19:17,265 A sunat Renee. 374 00:19:17,300 --> 00:19:18,665 O să termine cu covorul până la 3 375 00:19:18,700 --> 00:19:20,000 și avem întâlnire cu notarul la 5. 376 00:19:20,100 --> 00:19:22,900 O să semnați astăzi actele casei ? 377 00:19:23,000 --> 00:19:24,565 - E grozav ! - Da, poate că nu e. 378 00:19:24,600 --> 00:19:26,400 Nu am cum să scap de aici mai devreme de 5. 379 00:19:26,435 --> 00:19:27,900 Nu, e în regulă. E un notar mobil. 380 00:19:27,935 --> 00:19:29,800 - Poate să vină el la noi. - Minunat. 381 00:19:29,900 --> 00:19:30,950 Am un aparat de înghețată 382 00:19:30,985 --> 00:19:32,000 pe care nu știu cum să îl trimit înapoi. 383 00:19:32,100 --> 00:19:33,500 O să fie cadoul vostru de casă nouă ! 384 00:19:33,535 --> 00:19:34,565 Felicitări ! 385 00:19:34,600 --> 00:19:37,500 Ți-am zis eu că trebuia să ținem evidența cadourilor. 386 00:19:37,600 --> 00:19:40,565 Ce s-a întâmplat ? Ai aflat ceva detalii picante despre ea și Avery ? 387 00:19:40,600 --> 00:19:42,800 Am încercat să-l conving pe Ben să scoată ceva de la rezidenți, 388 00:19:42,835 --> 00:19:44,267 dar mă tot ia cu „Mie nu-mi place să bârfesc.” 389 00:19:44,302 --> 00:19:45,551 - Ce ? - Dr Torres, 390 00:19:45,586 --> 00:19:48,200 Robert Fischer nu e în camera lui și nimeni nu știe unde este. 391 00:19:48,300 --> 00:19:50,100 Nenea pisică ! A scăpat. 392 00:19:51,500 --> 00:19:53,600 Dr Ross, ce-ai zice de un prânz cu câinii mari ? 393 00:19:53,635 --> 00:19:55,265 Dr Hunt vrea să verific de trei ori 394 00:19:55,300 --> 00:19:57,000 analizele lui Penny înainte de a intra în operație. 395 00:19:57,035 --> 00:19:58,700 Mai durează până o s-o operăm. 396 00:19:58,800 --> 00:20:00,600 Ai timp să stai jos. 397 00:20:04,900 --> 00:20:08,900 Plus că lui dr Warren nu i-ar strica niște prieteni de vârsta lui. 398 00:20:08,935 --> 00:20:11,100 Dar câți ani crezi că am ? 399 00:20:11,200 --> 00:20:13,100 Ăla e un dinozaur ? 400 00:20:16,300 --> 00:20:18,100 „Să ai o zi minunată, drăguțul meu.” 401 00:20:18,135 --> 00:20:19,200 „Nu uita să te speli pe mâini.” 402 00:20:20,400 --> 00:20:23,500 Se pare că din greșeală am luat pachetul lui Tuck. 403 00:20:25,100 --> 00:20:26,900 Da, o să-mi iau un burger. 404 00:20:30,400 --> 00:20:31,665 E șeful. 405 00:20:31,700 --> 00:20:33,100 Trebuie să fac rost de analizele alea. 406 00:20:33,200 --> 00:20:34,900 Ne vedem în operație. 407 00:20:46,800 --> 00:20:48,300 Îmi pare rău, dulceață. 408 00:20:48,400 --> 00:20:50,500 Voiam doar să-ți spun că-mi pare rău. 409 00:20:50,535 --> 00:20:52,917 A fost vina mea. 410 00:20:52,952 --> 00:20:55,300 Așa că fă-te bine, da ? 411 00:20:55,335 --> 00:20:57,065 Fă-te... 412 00:20:57,100 --> 00:20:58,900 bine și atât. 413 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 Ce cauți aici ? 414 00:21:07,800 --> 00:21:09,000 Îmi pare rău ! 415 00:21:15,800 --> 00:21:19,265 S-a întâmplat înainte de nunta lui Kepner, nu-i așa ? 416 00:21:19,300 --> 00:21:22,900 Ai spus toate chestiile alea despre cum o să fim împreună mereu, 417 00:21:22,935 --> 00:21:24,367 cum o să avem o familie. 418 00:21:24,402 --> 00:21:25,800 Era felul tău de a mă cere de soție... 419 00:21:25,900 --> 00:21:27,600 Tu vorbești serios ? 420 00:21:29,400 --> 00:21:30,965 Dar ce credeai că a fost ? 421 00:21:31,000 --> 00:21:32,900 Credeam doar că ești supărat din cauza tatălui tău. 422 00:21:32,935 --> 00:21:34,817 Iar cererile se termină de obicei cu „Vrei să fii soția mea ?” 423 00:21:34,852 --> 00:21:36,700 Dacă aș fi înțeles, n-aș fi spus niciodată... 424 00:21:36,735 --> 00:21:37,665 Grozav. 425 00:21:37,700 --> 00:21:38,700 Naomi îl părăsește pe Jimmy, 426 00:21:38,800 --> 00:21:40,000 iar acum tu mă părăsești pe mine. 427 00:21:40,100 --> 00:21:41,400 - A naibii soartă ! - Ascultă-mă ! 428 00:21:41,435 --> 00:21:42,867 Nu te părăsesc. 429 00:21:42,902 --> 00:21:44,300 Dar nu ne putem căsători 430 00:21:44,400 --> 00:21:45,700 doar pentru că tu ești tulburat de chestia cu tatăl tău. 431 00:21:45,735 --> 00:21:47,500 Nu-l folosi drept scuză ca să dai înapoi. 432 00:21:47,600 --> 00:21:49,500 Dacă nu vrei să ne căsătorim, spune asta și gata. 433 00:21:49,600 --> 00:21:52,465 Nu spun asta ! Nu sunt pregătită. Da ? 434 00:21:52,500 --> 00:21:54,200 Însă nu asta e problema. Nu e vorba de dragoste. 435 00:21:54,300 --> 00:21:56,300 - Este vorba că suferi... - Nu sufăr ! 436 00:21:56,335 --> 00:21:58,500 Alex... 437 00:21:58,600 --> 00:22:00,800 La naiba ! 438 00:22:11,500 --> 00:22:14,100 Problema surorii dv e sub control. 439 00:22:14,135 --> 00:22:15,700 Nu mai bea, se duce la întâlniri. 440 00:22:15,735 --> 00:22:16,665 - Da ? - Da. 441 00:22:16,700 --> 00:22:18,765 Nu ea e problema. 442 00:22:18,800 --> 00:22:21,600 Să angajezi pe cineva fără acte... asta te trage în jos. 443 00:22:21,635 --> 00:22:23,265 Asta sau datorii mari, 444 00:22:23,300 --> 00:22:26,400 dar nici aici n-aveți probleme... Nici măcar un împrumut. 445 00:22:26,500 --> 00:22:27,800 Dr Shepherd, 446 00:22:27,900 --> 00:22:29,900 ce ne puteți spune despre Michael Boetcher ? 447 00:22:31,900 --> 00:22:34,700 Michael Boetcher. 448 00:22:34,800 --> 00:22:37,165 Michael este... 449 00:22:37,200 --> 00:22:40,200 Are vreo legătură cu asta ? 450 00:22:40,300 --> 00:22:43,000 Să începem cu motivul pentru care îi trimiteți mamei sale 451 00:22:43,100 --> 00:22:45,200 3500 de dolari în fiecare lună. 452 00:22:52,600 --> 00:22:54,750 Ești aici. 453 00:22:54,785 --> 00:22:56,865 Ei sunt ? 454 00:22:56,900 --> 00:22:58,500 Nu, nu sunt aici. 455 00:22:58,600 --> 00:23:02,100 Îmi e teamă... Dacă ți-aș spune cât de mult... 456 00:23:02,200 --> 00:23:06,400 înseamnă pentru mine că i-ai convins să se urce în avion... 457 00:23:06,500 --> 00:23:09,900 Deja poți să-i suni și să le spui să nu mai vină. 458 00:23:10,000 --> 00:23:11,900 Ușurel. 459 00:23:12,000 --> 00:23:14,565 Încă nu știu 460 00:23:14,600 --> 00:23:18,600 cum ai reușit să-i convingi să vină. 461 00:23:18,635 --> 00:23:20,600 Le-am spus că ai murit. 462 00:23:23,100 --> 00:23:25,300 Speranțe deșarte ? 463 00:23:27,000 --> 00:23:30,165 Unde mi-e chitara ? 464 00:23:30,200 --> 00:23:33,100 Am dus câteva lucruri de aici. 465 00:23:33,135 --> 00:23:34,065 Alex... 466 00:23:34,100 --> 00:23:36,900 poți să o aduci înapoi ? 467 00:23:37,000 --> 00:23:39,800 Era a tatălui lui Naomi. 468 00:23:39,835 --> 00:23:41,165 Am luat-o eu. 469 00:23:41,200 --> 00:23:46,500 Dintre toate tâmpeniile făcute, asta a fost una dintre cel mai josnice. 470 00:23:46,600 --> 00:23:48,900 Vreau să o dau înapoi. 471 00:23:49,000 --> 00:23:51,200 Te rog. 472 00:23:51,300 --> 00:23:55,600 Fă ceva să fiu treaz când o să ajungă aici. 473 00:24:01,700 --> 00:24:04,500 Se pare că osul e încă întreg, 474 00:24:04,600 --> 00:24:07,000 așa că nu ai făcut prea mult rău. 475 00:24:07,035 --> 00:24:09,300 Nu trebuia să fac asta. 476 00:24:09,400 --> 00:24:10,765 Crezi ? 477 00:24:10,800 --> 00:24:15,000 Nu trebuia să ies din casă. 478 00:24:15,035 --> 00:24:16,765 Accidentul ăsta s-a întâmplat 479 00:24:16,800 --> 00:24:19,165 și toți oamenii ăștia au fost răniți din cauza mea ! 480 00:24:19,200 --> 00:24:21,865 Din cauza unei chestii idioate pe care mi-am făcut-o ! 481 00:24:21,900 --> 00:24:24,950 Când am pornit pe calea asta, părinții mei, toată lumea... 482 00:24:24,985 --> 00:24:28,000 mă întrebau: „crezi că peste 20 de ani o să-ți mai placă ?” 483 00:24:29,900 --> 00:24:32,265 Și am crezut că o să-mi placă. 484 00:24:32,300 --> 00:24:36,200 Am crezut că știu cine sunt. 485 00:24:36,235 --> 00:24:38,600 Aveam 19 ani. 486 00:24:40,400 --> 00:24:42,500 Așa că acum lucrez de acasă... 487 00:24:42,600 --> 00:24:45,500 pe același post de introducere de date pe care îl am de 16 ani. 488 00:24:45,535 --> 00:24:47,200 Nu pot să mă văd cu nimeni. 489 00:24:47,300 --> 00:24:49,500 Femeile care mă găsesc atrăgător 490 00:24:49,600 --> 00:24:51,200 mă sperie de moarte. 491 00:24:51,235 --> 00:24:52,765 Nu am prieteni. 492 00:24:52,800 --> 00:24:55,400 Oamenii se holbează la mine, unii râd... 493 00:24:55,500 --> 00:24:57,000 alții mă lovesc. 494 00:24:59,600 --> 00:25:01,265 A trecut un timp și mi-am dat seama 495 00:25:01,300 --> 00:25:03,450 că nu am mai ieșit din casă de un an și jumătate. 496 00:25:03,485 --> 00:25:05,600 Și mi-am spus: „Rob, trebuie să faci ceva.” 497 00:25:05,635 --> 00:25:08,000 „Trebuie să încerci să trăiești din nou.” 498 00:25:08,100 --> 00:25:09,800 „Ieși din casă.” 499 00:25:09,900 --> 00:25:12,100 „Mergi la plimbare.” 500 00:25:12,200 --> 00:25:15,200 Asta era azi dimineață. 501 00:25:17,400 --> 00:25:19,700 O să terminăm de pus atelele astea, 502 00:25:19,735 --> 00:25:21,900 să fim siguri că e solid. 503 00:25:21,935 --> 00:25:25,117 Puteți să vă grăbiți ? 504 00:25:25,152 --> 00:25:28,300 Vreau să plec odată acasă. 505 00:25:31,100 --> 00:25:32,900 Tensiunea arterială a lui Jimmy s-a dus naibii. 506 00:25:33,000 --> 00:25:34,800 Își pierde și își recapătă cunoștința ? 507 00:25:34,900 --> 00:25:35,965 Da. 508 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 Până aici i-a fost, nu ? 509 00:25:38,100 --> 00:25:39,800 Nu mai are timp. 510 00:25:39,835 --> 00:25:41,200 Ești bine ? 511 00:25:41,300 --> 00:25:42,265 Ce ? 512 00:25:42,300 --> 00:25:44,200 Lasă-mă în pace, Mer. Nu începe și tu. 513 00:25:44,235 --> 00:25:46,100 Tu, dintre toți oamenii, ar trebui să înțelegi. 514 00:25:47,900 --> 00:25:51,000 Crezi că mai poți să faci ceva ? 515 00:25:51,100 --> 00:25:52,965 Nu cred, are ordin de neresuscitare. 516 00:25:53,000 --> 00:25:55,300 Hai să terminăm aici și mergi să vezi. 517 00:25:55,400 --> 00:25:56,400 Bine. 518 00:25:59,400 --> 00:26:00,965 Aspiră mai mult. 519 00:26:01,000 --> 00:26:02,900 O sângerare. Pensă, te rog. 520 00:26:03,000 --> 00:26:06,100 O secundă. Dr Ross, preia tu. 521 00:26:07,600 --> 00:26:10,765 Ce vas de sânge este acela ? 522 00:26:10,800 --> 00:26:15,300 Este o ramură a arterei mezenterice superioare. 523 00:26:15,400 --> 00:26:16,800 Și cum ai de gând să o repari ? 524 00:26:16,900 --> 00:26:19,600 Am să fac o sutură pe lângă pensă. 525 00:26:19,700 --> 00:26:21,565 Mătase 3-0. 526 00:26:21,600 --> 00:26:23,900 Și ce anume alimentează artera mezenterică superioară ? 527 00:26:24,000 --> 00:26:25,165 Intestinul subțire. 528 00:26:25,200 --> 00:26:26,400 Și de unde pornește intestinul subțire ? 529 00:26:26,500 --> 00:26:28,365 Poftim ? 530 00:26:28,400 --> 00:26:30,465 Embriologia. 531 00:26:30,500 --> 00:26:32,800 Dr Hunt, cred că e capabil să facă sutura 532 00:26:32,835 --> 00:26:34,167 și fără lecția de anatomie... 533 00:26:34,202 --> 00:26:35,465 Dr Webber, sunt de părere că un chirurg 534 00:26:35,500 --> 00:26:38,000 ar trebui să dovedească o înțelegere perfectă 535 00:26:38,035 --> 00:26:41,100 a unei părți din corp înainte de a o opera. 536 00:26:41,200 --> 00:26:44,050 Intestinul subțire este format din... 537 00:26:44,085 --> 00:26:46,900 Circuitul intestinal primar și... 538 00:26:46,935 --> 00:26:48,200 Și ? 539 00:26:48,300 --> 00:26:50,665 Îmi pare rău. 540 00:26:50,700 --> 00:26:52,965 Și segmentul cefalic 541 00:26:53,000 --> 00:26:55,200 care se împarte în duodenul distal, jejun și ileon. 542 00:26:55,300 --> 00:26:58,500 Vrei să faci o sutură în corpul pacientei 543 00:26:58,535 --> 00:26:59,600 să o închizi, 544 00:26:59,700 --> 00:27:01,700 fără să ai noțiunile de bază de anatomie 545 00:27:01,800 --> 00:27:03,700 - ... a ceea ce repari ? - Îmi pare rău. 546 00:27:03,735 --> 00:27:05,600 Să nu mai vii cu scuze la mine. 547 00:27:05,700 --> 00:27:08,200 Nu mie trebuie să-ți ceri scuze, 548 00:27:08,300 --> 00:27:10,400 ci pacientului căruia i-ai hăcuit inima 549 00:27:10,435 --> 00:27:12,300 fără să știi ce faci, 550 00:27:12,400 --> 00:27:14,300 fetei care zace aici pe masă, 551 00:27:14,335 --> 00:27:17,617 pierzând sânge, 552 00:27:17,652 --> 00:27:20,900 din cauză că tu nu știi să faci o sutură simplă. 553 00:27:20,935 --> 00:27:23,000 Părăsește sala de operație, dr Ross. 554 00:27:26,400 --> 00:27:28,600 Dr Warren, fă sutura. 555 00:27:39,300 --> 00:27:40,500 Bună ! 556 00:27:43,700 --> 00:27:46,665 Bună ! 557 00:27:46,700 --> 00:27:49,365 Mă bucur să te văd. 558 00:27:49,400 --> 00:27:51,500 - Te-am sunat... - Nu, am un pacient. 559 00:27:51,535 --> 00:27:54,100 Și-a făcut o grămadă de operații ca să arate ca o pisică, 560 00:27:54,200 --> 00:27:56,500 iar acum nu mai vrea să arate ca o pisică, 561 00:27:56,600 --> 00:27:58,300 dar nu mai are bani. 562 00:27:58,335 --> 00:28:00,000 Dar tu l-ai putea opera, pro bono. 563 00:28:00,035 --> 00:28:01,265 Steph, lasă-mă să-ți explic. 564 00:28:01,300 --> 00:28:05,400 Dacă vrei să-mi spui că te simți vinovat, asta nu te ajută decât pe tine, 565 00:28:05,435 --> 00:28:06,400 nu pe mine. 566 00:28:06,500 --> 00:28:08,800 Dacă vrei să faci ceva util, 567 00:28:08,835 --> 00:28:11,400 operează-l pe nenea pisică. 568 00:28:24,600 --> 00:28:26,700 Dr Karev ? 569 00:28:28,700 --> 00:28:31,565 Pleacă de aici, Ross. 570 00:28:31,600 --> 00:28:34,100 Dr Karev, vreau să vă cer iertare. 571 00:28:34,200 --> 00:28:37,100 Amândurora... 572 00:28:39,800 --> 00:28:41,700 - Ce naiba ?! - Alex, nu ! 573 00:28:41,800 --> 00:28:43,300 Alex ! Alex ! Alex ! Alex ! 574 00:28:43,335 --> 00:28:45,365 Alex ! Dă-te de pe el ! 575 00:28:45,400 --> 00:28:46,865 Ross, ridică-te ! 576 00:28:46,900 --> 00:28:48,600 - Oprește-te ! - Pleacă ! 577 00:28:48,700 --> 00:28:50,900 - Gata ! Ce e asta ? - Lasă-mă în pace, Mer. 578 00:28:51,000 --> 00:28:52,200 Mișcă ! Haide ! 579 00:28:52,235 --> 00:28:53,865 Lasă-mă în pace. 580 00:28:53,900 --> 00:28:58,100 Alex, te rog. Te rog. 581 00:29:16,100 --> 00:29:21,300 M-am gândit... să mă întorc să lucrez, 582 00:29:21,335 --> 00:29:24,500 fără să ies în evidență, nu ca să repar ce am stricat, 583 00:29:24,535 --> 00:29:26,600 ci doar să încep să mă revanșez 584 00:29:26,700 --> 00:29:29,000 pentru ce i-am făcut tatălui lui Karev. 585 00:29:34,300 --> 00:29:36,000 Nu merit niciun fel de consolare. 586 00:29:36,035 --> 00:29:37,900 Îmi merit soarta. 587 00:29:37,935 --> 00:29:39,265 Da. 588 00:29:39,300 --> 00:29:41,500 Chiar ți-o meriți. 589 00:29:47,400 --> 00:29:50,550 Mama bebelușului Nathan mi-a trimis asta. 590 00:29:50,585 --> 00:29:53,700 Una din pozele alea enervante 591 00:29:53,800 --> 00:29:55,700 pe mamele ți le trimit să vezi ce drăguț e copilul lor 592 00:29:55,800 --> 00:29:57,200 mânjit cu mâncare pe toată fața. 593 00:29:57,235 --> 00:29:59,867 Doar că asta... 594 00:29:59,902 --> 00:30:02,500 nu e ceva drăguț. 595 00:30:02,600 --> 00:30:05,050 E un miracol. 596 00:30:05,085 --> 00:30:07,465 E ceva revoluționar. 597 00:30:07,500 --> 00:30:10,200 Ai salvat un bebeluș, Shane, 598 00:30:10,300 --> 00:30:13,200 pentru că ai avut ideea să imprimi 3D un canal. 599 00:30:13,235 --> 00:30:16,100 Și nu te-ai dat bătut până nu m-ai convins și pe mine. 600 00:30:16,135 --> 00:30:19,817 Ai luat câteva decizii proaste... 601 00:30:19,852 --> 00:30:23,500 dar asta a fost una bună. 602 00:30:23,600 --> 00:30:27,000 Pe mai departe, ia din ce în ce mai multe decizii bune. 603 00:30:29,300 --> 00:30:31,200 Unde e un semn roșu, semnați-vă. 604 00:30:31,300 --> 00:30:33,200 Bine. 605 00:30:36,700 --> 00:30:37,965 Știu că ești încântată. 606 00:30:38,000 --> 00:30:40,600 Zâmbești întruna de când am găsit casa asta. 607 00:30:40,635 --> 00:30:43,200 Și mi-a lipsit atât de mult zâmbetul tău. 608 00:30:43,300 --> 00:30:46,400 Dar acum trei săptămâni erai convinsă că o să ne despărțim. 609 00:30:46,435 --> 00:30:49,500 Și mă întreb dacă nu cumva te gândești prea mult la casă 610 00:30:49,600 --> 00:30:52,000 și mai puțin la faptul 611 00:30:52,035 --> 00:30:53,600 ca o să fiu și eu în ea. 612 00:30:53,700 --> 00:30:56,200 Știi de ce zâmbesc când mă gândesc la casa asta ? 613 00:30:57,900 --> 00:30:59,700 Mă uit la ea 614 00:30:59,800 --> 00:31:03,900 și nu văd un pat de spital în dormitor, 615 00:31:04,000 --> 00:31:06,300 nu văd dușul în care trebuia să mă târăști 616 00:31:06,400 --> 00:31:08,900 pentru că eu n-aș fi fost în stare de una singură. 617 00:31:09,000 --> 00:31:14,100 Văd un leagăn și o căsuță în copac. 618 00:31:14,135 --> 00:31:17,265 Poate că peste un an 619 00:31:17,300 --> 00:31:20,400 vom realiza că a fost o mare greșeală. 620 00:31:20,435 --> 00:31:23,800 Dar dacă merge... 621 00:31:23,835 --> 00:31:26,400 Dumnezeule ! 622 00:31:26,500 --> 00:31:30,500 Numai gândul acesta și mă face să zâmbesc de mă doare fața. 623 00:31:36,200 --> 00:31:38,165 Nu e suficient să săruți mireasa. 624 00:31:38,200 --> 00:31:39,700 Trebuie să semnați și actele. 625 00:31:48,900 --> 00:31:51,700 Ce s-a întâmplat ? Te simți bine ? 626 00:31:54,400 --> 00:31:57,465 E vina mea. 627 00:31:57,500 --> 00:32:02,165 Știam eu că nu trebuia să mă încurc cu el. 628 00:32:02,200 --> 00:32:07,100 Știam că e o greșeală, dar am mers mai departe. 629 00:32:10,300 --> 00:32:14,300 E atât de greu să fiu în preajma lui. 630 00:32:19,100 --> 00:32:22,700 Ar trebui să plec. 631 00:32:22,800 --> 00:32:24,700 Aș putea să cer să mă transfer. 632 00:32:24,800 --> 00:32:27,200 Nu asta e soluția. 633 00:32:30,900 --> 00:32:33,865 El e de vină, nu tu. 634 00:32:33,900 --> 00:32:38,200 E șeful tău, a ales să fie cu tine 635 00:32:38,235 --> 00:32:40,217 și apoi să te umilească 636 00:32:40,252 --> 00:32:42,200 în fața tuturor colegilor. 637 00:32:42,235 --> 00:32:43,300 El a făcut asta. 638 00:32:43,400 --> 00:32:45,000 Toți fac așa. 639 00:32:45,100 --> 00:32:48,700 Arizona mi-a făcut asta mie, Yang i-a făcut figura lui Shane. 640 00:32:48,800 --> 00:32:53,000 Ne sunt șefi, și suntem niște nimeni în ochii lor. 641 00:32:54,900 --> 00:32:57,100 Dar n-ar trebui să fie așa. 642 00:32:59,000 --> 00:33:02,600 Poți să faci ceva în privința asta. 643 00:33:02,700 --> 00:33:04,300 Și ar trebui să faci ceva. 644 00:33:06,700 --> 00:33:08,765 Ai făcut-o cu răutate. 645 00:33:08,800 --> 00:33:11,600 S-a pierdut cu firea, iar tu te distrai. 646 00:33:11,635 --> 00:33:13,500 Îmi pare rău dacă stilul meu de a conduce 647 00:33:13,600 --> 00:33:15,265 nu presupune să-l scot pe Ross la prânz. 648 00:33:15,300 --> 00:33:16,900 Spune-mi că nu are legătură cu persoana cu care se culca. 649 00:33:19,500 --> 00:33:21,500 Chiar crezi că așa ceva mi-ar afecta 650 00:33:21,535 --> 00:33:22,965 modul în care-mi fac meseria ? 651 00:33:23,000 --> 00:33:24,700 Până astăzi nu aș fi crezut. 652 00:33:24,800 --> 00:33:29,600 Va caută cineva de la Resurse Umane. 653 00:33:29,700 --> 00:33:31,600 Vin imediat. 654 00:33:40,600 --> 00:33:41,600 Alex ? 655 00:33:48,500 --> 00:33:50,800 Naomi și Nicky sunt pe drum. 656 00:33:50,835 --> 00:33:52,565 Vin ? 657 00:33:52,600 --> 00:33:56,400 Sunt pe drum încoace. 658 00:33:56,435 --> 00:33:59,265 Când ? 659 00:33:59,300 --> 00:34:02,965 Zborul lor a fost amânat. 660 00:34:03,000 --> 00:34:05,000 Le-am spus de chitară. 661 00:34:05,100 --> 00:34:07,300 Vin ? 662 00:34:07,400 --> 00:34:09,665 Vin. 663 00:34:09,700 --> 00:34:13,000 Le-am spus de chitară. 664 00:34:13,035 --> 00:34:14,400 Le-am spus... 665 00:34:14,500 --> 00:34:16,800 Le-am spus... că îi iubești. 666 00:34:16,835 --> 00:34:20,400 Le-ai spus ? 667 00:34:20,500 --> 00:34:22,765 Le-am spus. 668 00:34:22,800 --> 00:34:25,300 Știu că îi iubești. Știu. 669 00:34:27,100 --> 00:34:28,400 Ușurel. 670 00:34:28,500 --> 00:34:30,665 Ușurel, Jimmy. 671 00:34:30,700 --> 00:34:32,900 E în regulă. Știu că îi iubești. 672 00:34:32,935 --> 00:34:36,300 Știu. 673 00:34:38,300 --> 00:34:39,600 Poți să te duci. 674 00:34:42,100 --> 00:34:44,400 Știu. Poți să te duci. 675 00:35:20,100 --> 00:35:22,500 Ticălosule ! 676 00:35:39,100 --> 00:35:40,400 Bună ! 677 00:35:40,500 --> 00:35:43,400 Ai reușit să scoți ceva de la Edwards despre Avery sau Kepner ? 678 00:35:43,435 --> 00:35:45,900 „Bună, dragule ! Ce-ai făcut azi ?” 679 00:35:46,000 --> 00:35:47,365 Haide ! 680 00:35:47,400 --> 00:35:50,800 Un rezident a luat-o razna și aproape că a omorât pe cineva. 681 00:35:50,900 --> 00:35:52,465 La așa ceva nu mă așteptam. 682 00:35:52,500 --> 00:35:56,100 Unii cumpăra case, alții fug de la nuntă. 683 00:35:56,200 --> 00:35:57,900 Se tot întâmplă lucruri din astea ciudate 684 00:35:58,000 --> 00:35:59,800 și nu pricep de ce, așa că zi-mi și mie. 685 00:35:59,835 --> 00:36:00,965 Nu am ce să-ți zic ! 686 00:36:01,000 --> 00:36:02,700 Și chiar de-ar fi, nu ți-aș spune, 687 00:36:02,735 --> 00:36:04,400 pentru că vreau să aibă încredere în mine. 688 00:36:04,435 --> 00:36:05,765 Și singurul motiv 689 00:36:05,800 --> 00:36:07,550 pentru care sunt și eu pe acolo 690 00:36:07,585 --> 00:36:09,692 e că unul dintre prietenii lor a murit. 691 00:36:09,727 --> 00:36:11,800 Am suficiente bătăi de cap. 692 00:36:11,835 --> 00:36:13,300 Bine. 693 00:36:16,800 --> 00:36:19,400 Ți-ai luat pizza la prânz, nu-i așa ? 694 00:36:19,500 --> 00:36:21,100 Nu. 695 00:36:21,200 --> 00:36:23,800 Nu trebuie să bârfești cu mine, Ben Warren, 696 00:36:23,835 --> 00:36:25,900 dar ar fi bine să nu începi să mă minți. 697 00:36:28,200 --> 00:36:29,700 - Mi-am luat un burger. - Aha ! 698 00:36:29,800 --> 00:36:31,200 Se îngroașă gluma. 699 00:36:46,400 --> 00:36:48,100 Au găsit ceva. 700 00:36:48,200 --> 00:36:50,900 În liceu am jucat hochei. 701 00:36:51,000 --> 00:36:52,400 Am o mulțime de lamele de văzut, Derek. 702 00:36:52,435 --> 00:36:54,600 Era și băiatul ăsta... Michael Boetcher. 703 00:36:54,700 --> 00:36:57,400 Noi doi eram cei mai agresivi din echipă, 704 00:36:57,500 --> 00:36:58,765 și odată la antrenamente, 705 00:36:58,800 --> 00:37:00,800 l-am împins în panouri. 706 00:37:00,900 --> 00:37:02,265 Am căzut amândoi, 707 00:37:02,300 --> 00:37:04,800 ne-am ridicat și am continuat să jucăm. 708 00:37:04,900 --> 00:37:07,900 A doua zi Boetcher nu a mai venit la școală. 709 00:37:07,935 --> 00:37:10,000 Avusese o hemoragie cerebrală în aceeași noapte. 710 00:37:10,035 --> 00:37:11,065 A murit ? 711 00:37:11,100 --> 00:37:12,365 Nu, mai rău. 712 00:37:12,400 --> 00:37:14,800 A avut o hemoragie pontină, nu se mai putea mișca, 713 00:37:14,835 --> 00:37:15,965 nu mai putea vorbi. 714 00:37:16,000 --> 00:37:17,365 Nu putea decât să clipească. 715 00:37:17,400 --> 00:37:20,600 Și președintele a aflat de asta sau... ? 716 00:37:20,635 --> 00:37:24,500 De atunci încoace a fost nevoie să-l îngrijească cineva. 717 00:37:24,600 --> 00:37:26,900 Eu îi trimit bani familiei sale. 718 00:37:26,935 --> 00:37:28,765 Și s-au întrebat de ce. 719 00:37:28,800 --> 00:37:30,100 Așadar secretul tău întunecat 720 00:37:30,200 --> 00:37:31,600 este că ai plătit 30 de ani 721 00:37:31,700 --> 00:37:33,065 pentru un accident din adolescență. 722 00:37:33,100 --> 00:37:35,200 Pentru că eu am fost de vină. 723 00:37:35,235 --> 00:37:37,300 Iar apoi te-ai făcut neurochirurg, ca un super erou. 724 00:37:37,400 --> 00:37:40,065 Iar acum președintele Statelor Unite ale Americii 725 00:37:40,100 --> 00:37:43,150 te-a ales personal să definești viitorul medicinii. 726 00:37:43,185 --> 00:37:46,200 Nu am timp să mă supăr pe tine, dar e de-a dreptul enervant ! 727 00:37:46,235 --> 00:37:47,500 Dacă aș putea să refuz, aș face-o. 728 00:37:47,535 --> 00:37:48,667 Știi ce m-ar ajuta ? 729 00:37:48,702 --> 00:37:49,800 Dacă nu ai mai vorbi 730 00:37:49,900 --> 00:37:51,165 de datoria ta către Dumnezeu și țară 731 00:37:51,200 --> 00:37:52,800 și ai recunoaște că vrei să faci asta. 732 00:37:52,835 --> 00:37:55,100 Așa este. Normal că vreau. Da. 733 00:37:55,200 --> 00:37:57,400 Da, credeam că dacă o să spui asta o să mă ajute în vreun fel, 734 00:37:57,500 --> 00:37:58,600 dar mă înfurie și mai mult ! 735 00:38:01,700 --> 00:38:03,900 Alo ? 736 00:38:04,000 --> 00:38:07,850 Nu, dr Shepherd nu poate vorbi acum pentru că se ceartă cu nevasta. 737 00:38:07,885 --> 00:38:09,400 - Cine e ? - De la Casa Albă. 738 00:38:09,500 --> 00:38:11,350 Dă-mi telefonul ! 739 00:38:11,385 --> 00:38:13,165 Este Owen. Ce, credeai că am înnebunit ? 740 00:38:13,200 --> 00:38:16,000 Vor să întrunească de urgență consiliul director. 741 00:38:32,900 --> 00:38:35,400 E legat de ce s-a întâmplat între Karev și Ross ? 742 00:38:35,435 --> 00:38:36,700 Ce s-a întâmplat între Karev și Ross ? 743 00:38:36,800 --> 00:38:37,965 Nimic. 744 00:38:38,000 --> 00:38:40,100 Unul dintre rezidenții noștri de la chirurgie 745 00:38:40,135 --> 00:38:42,200 a înaintat o plângere oficială la departamentul de Resurse Umane. 746 00:38:42,300 --> 00:38:44,365 Trei plângeri separate, de fapt... 747 00:38:44,400 --> 00:38:47,900 Hărțuire sexuală, hărțuire quid-pro-quo 748 00:38:47,935 --> 00:38:49,817 și mediu de lucru ostil. 749 00:38:49,852 --> 00:38:51,700 Poftim ? Cine ? Împotriva cui ? 750 00:38:51,800 --> 00:38:54,900 Resursele Umane nu vor comunica numele rezidentului său împotriva cui. 751 00:38:55,000 --> 00:38:56,765 Mediu de lucru ostil ? 752 00:38:56,800 --> 00:38:58,100 - Ce-i asta ? - Poate să facă asta în mod legal ? 753 00:38:58,200 --> 00:38:59,500 Bun. 754 00:38:59,600 --> 00:39:00,665 Există vreo modalitate prin care noi... 755 00:39:00,700 --> 00:39:04,300 sau eu... să discutăm cu această persoană ? 756 00:39:04,400 --> 00:39:05,800 Ca să clarificăm lucrurile 757 00:39:05,835 --> 00:39:07,165 înainte să ia amploare. 758 00:39:07,200 --> 00:39:08,300 Nu ar trebui să vorbească cu ea fără cineva de la Juridic. 759 00:39:08,335 --> 00:39:09,700 Dacă deja a depus o plângere... 760 00:39:09,800 --> 00:39:12,900 Nu înțelegeți ! Nu e vorba de o persoană. 761 00:39:13,000 --> 00:39:15,200 Este o plângere la adresa acestui spital 762 00:39:15,235 --> 00:39:16,565 și a programului său de pregătire. 763 00:39:16,600 --> 00:39:21,200 De prea multe ori permitem ca treburile personale să ne afecteze munca. 764 00:39:21,235 --> 00:39:24,600 Fiecare dintre noi a făcut asta... 765 00:39:24,635 --> 00:39:26,700 Inclusiv eu. 766 00:39:26,800 --> 00:39:33,500 Resursele Umane ne-au recomandat o politică clară de toleranță zero. 767 00:39:33,535 --> 00:39:36,500 „Cu excepția cuplurilor deja căsătorite,” 768 00:39:36,535 --> 00:39:39,000 „relațiile amoroase sau de natură sexual㔠769 00:39:39,100 --> 00:39:41,200 „dintre superiori și subordonați” 770 00:39:41,235 --> 00:39:42,465 „nu vor fi permise.” 771 00:39:42,500 --> 00:39:45,165 Este restrictivă, nu este negociabilă... 772 00:39:45,200 --> 00:39:48,900 Este însă corectă și, mai ales, lipsită de echivoc.. 773 00:39:49,000 --> 00:39:52,800 Vă cer să votați cu toții ca să o punem în aplicare. 774 00:39:52,835 --> 00:39:55,367 Retrospectiv, 775 00:39:55,402 --> 00:39:57,900 e ușor să vezi unde a fost greșeala... 776 00:40:26,500 --> 00:40:27,765 Să regreți o alegere 777 00:40:27,800 --> 00:40:30,100 care părea o idee bună la momentul respectiv... 778 00:40:33,100 --> 00:40:34,365 Sper că voiai spaghete. 779 00:40:34,400 --> 00:40:36,000 A trebui să arunc puiul ăla rămas prin frigider. 780 00:40:40,400 --> 00:40:42,600 Am găsit cui să-i dăm aparatul de făcut înghețată. 781 00:40:42,635 --> 00:40:44,465 Credeam că îl păstrăm. 782 00:40:44,500 --> 00:40:46,800 Doar n-am trecut prin toate astea degeaba. 783 00:40:46,835 --> 00:40:48,100 Hei ! 784 00:40:53,400 --> 00:40:55,050 Am avut o ședință de consiliu astă-seară. 785 00:40:55,085 --> 00:40:56,742 Nu cred că vom mai putea păstra secretul 786 00:40:56,777 --> 00:40:58,400 prea multă vreme. 787 00:40:58,435 --> 00:41:00,600 O întâlnire despre noi ? 788 00:41:00,635 --> 00:41:01,765 Ceva de genul. 789 00:41:01,800 --> 00:41:03,400 Ce s-a întâmplat ? 790 00:41:03,500 --> 00:41:06,700 O să-ți spun după ce luăm cina. 791 00:41:13,700 --> 00:41:15,950 April, vino înapoi în mașină ! 792 00:41:15,985 --> 00:41:18,200 Doar nu vrei să mergi pe jos înapoi ! 793 00:41:18,235 --> 00:41:19,200 De ce nu ?! 794 00:41:19,300 --> 00:41:20,365 Urși ? 795 00:41:20,400 --> 00:41:21,900 Matthew nu merită asta ! 796 00:41:22,000 --> 00:41:23,565 Și Stephanie ? 797 00:41:23,600 --> 00:41:25,500 Ce o să le spunem ? 798 00:41:25,535 --> 00:41:28,000 Părinților mei ? Mamei tale ? 799 00:41:28,035 --> 00:41:30,000 O, Doamne ! Mama ! 800 00:41:30,100 --> 00:41:32,265 Cum să le explicăm că am distrus 801 00:41:32,300 --> 00:41:36,400 doi oameni minunați doar pentru ca noi să... fim împreună ? 802 00:41:36,435 --> 00:41:37,865 Cea mai bună soluție 803 00:41:37,900 --> 00:41:40,800 e să nu mai vorbim cu niciunul dintre ei vreodată. 804 00:41:40,835 --> 00:41:42,900 Sau... ? 805 00:41:43,000 --> 00:41:44,665 Sau să ne căsătorim... 806 00:41:44,700 --> 00:41:46,800 Pentru că asta e mai ușor de explicat. 807 00:41:46,835 --> 00:41:48,865 Nu. 808 00:41:48,900 --> 00:41:50,600 Nu, pentru că ai dreptate. 809 00:41:50,700 --> 00:41:51,800 Nu vreau doar să fim împreună. 810 00:41:51,900 --> 00:41:53,600 April, vreau toată tărășenia. 811 00:41:53,635 --> 00:41:54,665 Vreau... 812 00:41:54,700 --> 00:41:56,800 Ajungem la lacul Tahoe în 13 ore. 813 00:41:56,835 --> 00:41:59,200 De unde știi ? 814 00:41:59,300 --> 00:42:00,800 Chiar vrei să-ți explic acum ? 815 00:42:00,835 --> 00:42:02,400 Nu. 816 00:42:02,500 --> 00:42:06,600 Nu, nu vrei să-ți explic sau nu, nu vrei să te măriți ? 817 00:42:06,635 --> 00:42:08,700 Dar dacă ne-am gândi mai bine 818 00:42:08,800 --> 00:42:10,365 și ne-am asculta inima, 819 00:42:10,400 --> 00:42:13,500 am realiza că am făcut alegerea cea bună... 820 00:42:13,535 --> 00:42:16,700 Da. 821 00:42:16,800 --> 00:42:18,300 Da ! 822 00:42:18,400 --> 00:42:23,500 ... și că am evitat cel mai greu și mai dureros regret dintre toate. 823 00:42:23,535 --> 00:42:25,565 Regretul de a fi lăsat ceva extraordinar 824 00:42:25,600 --> 00:42:29,500 să treacă pe lângă noi. 825 00:42:47,300 --> 00:42:50,300 Traducerea și adaptarea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 826 00:42:55,000 --> 00:43:00,300 Comentarii pe www.tvblog.ro