1 00:00:03,798 --> 00:00:07,832 Cancerul este o pacoste biologică, 2 00:00:07,798 --> 00:00:09,832 mereu te bagă în bucluc 3 00:00:09,867 --> 00:00:11,734 și te ia mereu prin surprindere. 4 00:00:11,769 --> 00:00:14,170 Putem să rămânem în pat toată ziua ? 5 00:00:14,204 --> 00:00:15,638 Aș putea fi convins. 6 00:00:16,674 --> 00:00:19,442 Nu-mi ușurezi deloc situația. 7 00:00:20,477 --> 00:00:21,777 Fie, 15 minute. 8 00:00:21,811 --> 00:00:22,978 Mai am 15 minute, 9 00:00:23,012 --> 00:00:25,481 și apoi e musai să mă ridic și să plec. 10 00:00:25,515 --> 00:00:28,417 Păi atunci să profităm la maximum de următoarele 15 minute ! 11 00:00:28,452 --> 00:00:30,352 Va aștepta până când corpul se va simți în siguranță, 12 00:00:30,387 --> 00:00:32,788 până când se va simți sănătos și puternic... 13 00:00:32,822 --> 00:00:35,391 Nu-mi vine să cred că sunt cu un bărbat care trăiește într-o cutie de conserve. 14 00:00:35,425 --> 00:00:37,960 O cutie de conserve pe roți. 15 00:00:37,994 --> 00:00:41,863 Te-ai gândit vreodată să te muți în ceva mai static ? 16 00:00:41,898 --> 00:00:43,799 Nu m-am prea gândit. 17 00:00:44,834 --> 00:00:48,336 Nu că nu mi-ar plăcea rulota și traiul în natură. 18 00:00:49,371 --> 00:00:50,472 Parcă am fi în excursie. 19 00:00:50,506 --> 00:00:53,441 Stai așa. Ție nu-ți place în excursie. 20 00:00:53,476 --> 00:00:55,042 - Așa e, nu-mi place în excursie. - Da. 21 00:00:55,077 --> 00:00:57,078 Da. 22 00:00:59,748 --> 00:01:04,852 Poate că ar trebui să căutăm o casă mai mare... împreună. 23 00:01:04,886 --> 00:01:08,456 Parcă spuneai că nu te-ai prea gândit la asta. 24 00:01:08,491 --> 00:01:11,258 Tocmai m-am gândit. Gândesc repede. 25 00:01:11,292 --> 00:01:12,493 Ce spui ? 26 00:01:12,527 --> 00:01:14,762 Cred că e o idee bună. 27 00:01:14,796 --> 00:01:16,563 Și eu gândesc repede. 28 00:01:19,067 --> 00:01:23,437 Exact atunci cancerul se va instala și va începe să crească. 29 00:01:23,471 --> 00:01:26,540 Ce zici... Albastră sau vișinie ? 30 00:01:26,574 --> 00:01:28,775 Cu cea albastră îți stă prea bine. 31 00:01:28,809 --> 00:01:32,012 Doar nu vrei să-l distragi pe președinte cu ochii ăia de un albastru pătrunzător ? 32 00:01:32,046 --> 00:01:33,413 Deci până la urmă vrei să lucrez la asta. 33 00:01:33,448 --> 00:01:35,449 Vreau ca dr Shepherd, neurochirurgul, să lucreze la asta. 34 00:01:35,483 --> 00:01:37,717 Nu vreau ca dr Shepherd, soțul meu, să lucreze la asta. 35 00:01:37,752 --> 00:01:39,520 E complicat. 36 00:01:39,554 --> 00:01:41,755 Da, așa sunt eu, complicată. 37 00:01:41,789 --> 00:01:43,323 Mă duc să fac un duș. 38 00:01:43,358 --> 00:01:44,390 Vin și eu. 39 00:01:44,424 --> 00:01:46,159 - Ba nu. - Au trecut trei săptămâni. 40 00:01:46,193 --> 00:01:47,794 Ți-ai încălcat promisiunea. 41 00:01:47,828 --> 00:01:50,296 Nu pot să mă culc cu un bărbat care minte cu nerușinare. 42 00:01:50,330 --> 00:01:52,098 Nici dacă îmi pun cravata albastră ? 43 00:01:52,133 --> 00:01:54,134 Nu. 44 00:01:54,168 --> 00:01:56,936 Te bucuri de necazul meu. 45 00:01:56,971 --> 00:01:58,972 Mi-am dat jos halatul. 46 00:01:59,006 --> 00:02:01,641 Acum mă săpunesc. 47 00:02:01,675 --> 00:02:03,442 O, Doamne ! 48 00:02:03,477 --> 00:02:05,478 Corpul nu are cum să prevadă asta... 49 00:02:05,512 --> 00:02:06,712 Hai, Callie ! Trebuie să mergem. 50 00:02:06,746 --> 00:02:08,581 Am spus că o să despachetăm fiecare câte o cutie pe zi. 51 00:02:08,615 --> 00:02:10,216 Eu o despachetez pe a mea, vino și tu la a ta. 52 00:02:10,250 --> 00:02:11,950 Nu, nu, nu. Sophia e gata de plecare. 53 00:02:11,985 --> 00:02:13,386 Nu-ți ia decât un minut. 54 00:02:13,420 --> 00:02:14,720 - Callie... - Desfă cutia ! 55 00:02:17,090 --> 00:02:22,061 N-o să fie sfârșitul lumii dacă nu deschid cutia... 56 00:02:23,462 --> 00:02:24,863 Deschide-o. 57 00:02:27,466 --> 00:02:31,670 Cancerul se pricepe de minune la surprize. 58 00:02:31,705 --> 00:02:34,906 Am gravat pe el data la care ne-am mutat în casa asta. 59 00:02:34,940 --> 00:02:37,442 Noul nostru început. 60 00:02:43,216 --> 00:02:45,483 Calliope Iphegenia Torres... 61 00:02:45,518 --> 00:02:47,085 Pune-ți-l odată ! 62 00:02:48,521 --> 00:02:50,021 Scoate-o ! 63 00:02:50,055 --> 00:02:51,555 Scoate-o ! Verigheta. 64 00:02:51,590 --> 00:02:52,656 Scoate-ți verigheta. 65 00:02:55,360 --> 00:02:56,360 Mulțumesc, dr Avery. 66 00:02:56,394 --> 00:03:00,497 Mă bucur că ești de acord cu lamboul liber microvascular pentru... 67 00:03:00,532 --> 00:03:02,633 - Da... - ... acest caz. 68 00:03:04,402 --> 00:03:06,604 Nu-ți dau înapoi garanția. 69 00:03:06,638 --> 00:03:07,838 Atunci mă bucur că nu ți-am plătit-o. 70 00:03:07,872 --> 00:03:09,172 Chiar e ceva serios între voi. 71 00:03:09,207 --> 00:03:10,207 Da. 72 00:03:11,776 --> 00:03:12,843 Ce-am ratat ? 73 00:03:12,877 --> 00:03:15,212 Owen și Emma se mută împreună. 74 00:03:15,247 --> 00:03:16,480 Și ține o ședință pentru asta ? 75 00:03:17,982 --> 00:03:19,082 Vă mulțumesc că ați venit. 76 00:03:19,117 --> 00:03:20,150 Știu că sunteți ocupați, așa că nu vă rețin prea mult. 77 00:03:21,586 --> 00:03:26,022 Consiliul a aprobat o nouă regulă cu privire la relațiile dintre angajați. 78 00:03:26,057 --> 00:03:28,759 Acest spital trebuie să asigure un mediu de lucru sigur 79 00:03:28,793 --> 00:03:31,094 în care să ne canalizăm atenția pentru a oferi pacienților noștri 80 00:03:31,129 --> 00:03:33,163 cea mai bună îngrijire posibilă. 81 00:03:33,197 --> 00:03:34,330 Pentru aceasta, 82 00:03:34,365 --> 00:03:37,533 descurajăm orice relație dintre colegi, 83 00:03:37,568 --> 00:03:40,603 iar relațiile dintre superiori și subordonați 84 00:03:40,638 --> 00:03:42,238 sunt strict interzise. 85 00:03:42,273 --> 00:03:44,874 Veți primi cu toții o copie după noile reguli. 86 00:03:44,908 --> 00:03:47,677 Superiorii voștri vor organiza întâlniri pentru a discuta detaliile. 87 00:03:47,711 --> 00:03:49,712 Și asta e tot. Să ne întoarcem la treabă. 88 00:03:52,816 --> 00:03:56,385 Ai devenit gardianul pantalonilor ? 89 00:03:57,487 --> 00:03:59,721 Știu că vor fi niște reacții 90 00:03:59,756 --> 00:04:02,357 și știu că tu te înțelegi bine cu rezidenții, 91 00:04:02,392 --> 00:04:03,692 așa că te-aș ruga să stai de vorbă cu ei 92 00:04:03,726 --> 00:04:05,828 și să ai grijă că au înțeles regulile. 93 00:04:05,862 --> 00:04:08,130 Deci vrei să fiu eu gardianul pantalonilor. 94 00:04:08,165 --> 00:04:10,032 Cu tot respectul, nici gând. 95 00:04:10,066 --> 00:04:12,834 Dr Hunt, avem niște întrebări cu privire la aceste reguli. 96 00:04:12,868 --> 00:04:16,638 Dr Webber vă poate răspunde la orice întrebare. 97 00:04:26,148 --> 00:04:27,749 Bună, Rory ! Ce mai faci ? 98 00:04:27,784 --> 00:04:30,151 În afară de faptul că am cancer osos, nemaipomenit ! 99 00:04:30,186 --> 00:04:32,553 Pe bune. Uitați-vă la oja asta. 100 00:04:32,587 --> 00:04:33,822 Se cheam㠄rea până-n măduva oaselor”. 101 00:04:34,723 --> 00:04:35,790 Am văzut-o la magazin 102 00:04:35,825 --> 00:04:37,458 și a fost de parcă Dumnezeu ne-a poruncit să o luăm. 103 00:04:37,492 --> 00:04:39,627 Nu primesc ordine de la niciun Dumnezeu 104 00:04:39,661 --> 00:04:40,929 care mă îmbolnăvește de cancer de două ori. 105 00:04:40,963 --> 00:04:43,064 Când ai făcut cancer cerebral ne-am ales cu un cățel, 106 00:04:43,098 --> 00:04:44,265 iar acum că ai făcut cancer osos 107 00:04:44,300 --> 00:04:45,899 scăpăm amândouă de examene. 108 00:04:45,934 --> 00:04:46,934 Ai dreptate. 109 00:04:46,968 --> 00:04:48,769 Să trăiești, Doamne ! 110 00:04:48,804 --> 00:04:50,170 Respiră adânc. 111 00:04:50,205 --> 00:04:51,605 Azi o să fie floare la ureche. 112 00:04:51,640 --> 00:04:53,273 O să determinăm stadiul tumorii, o să facem o biopsie 113 00:04:53,308 --> 00:04:55,042 și apoi o să trasăm un plan de tratament. 114 00:04:55,076 --> 00:04:56,210 Sigur nu e o recidivă la tumoarea cerebrală ? 115 00:04:56,244 --> 00:04:57,678 Știu, a fost acum șase ani, dar... 116 00:04:57,713 --> 00:04:59,079 Nu, m-am uitat prin notițele doctorului Shepherd 117 00:04:59,113 --> 00:05:00,180 și pe tomografiile de după operație 118 00:05:00,215 --> 00:05:01,582 și cred că pe acela l-ați învins. 119 00:05:01,616 --> 00:05:03,083 Cred că de data asta e alt cancer. 120 00:05:03,117 --> 00:05:04,117 Ai probleme de respirație ? 121 00:05:04,152 --> 00:05:05,685 Nu. 122 00:05:05,720 --> 00:05:08,255 Are sunete respiratorii înfundate. 123 00:05:08,289 --> 00:05:10,623 Hai să facem și o tomografie cu contrast pe lângă cea obișnuită. 124 00:05:10,658 --> 00:05:11,925 De ce ? Ce credeți că e ? 125 00:05:11,960 --> 00:05:14,594 Tomografia cu substanță de contrast o să ne dea o imagine mai clară. 126 00:05:16,264 --> 00:05:20,800 Da. Și o să ai timp să ți se usuce oja înainte de biopsie. 127 00:05:20,835 --> 00:05:22,101 Perfect. Da. 128 00:05:28,942 --> 00:05:30,877 Ce avem aici ? 129 00:05:30,911 --> 00:05:33,847 Lisa Campbell, 32 de ani, găsită în toboganul unui bloc. 130 00:05:33,881 --> 00:05:36,182 Compactorul i-a făcut praf piciorul înainte să se blocheze. 131 00:05:36,216 --> 00:05:39,385 A pierdut o grămadă de sânge, dar semnele vitale sunt bune. 132 00:05:39,419 --> 00:05:41,220 Ce căuta în toboganul de gunoi... 133 00:05:41,255 --> 00:05:42,621 Probabil căuta de mâncare. 134 00:05:42,655 --> 00:05:44,390 De câte ori să vă spun ? 135 00:05:44,424 --> 00:05:46,025 Nu sunt o vagabondă. Nu caut mâncare în gunoi. 136 00:05:46,059 --> 00:05:47,226 Mi-am dat doctoratul. 137 00:05:47,261 --> 00:05:50,662 La trei. Unu, doi, trei. 138 00:05:50,697 --> 00:05:53,399 Puneți-i o perfuzie cu cefazolin de 1 gram. 139 00:05:53,433 --> 00:05:55,768 Trebuie să curățăm rana. Cheamă un chirurg plastic. 140 00:05:55,802 --> 00:05:59,104 - Imediat. - Lisa, vrei să sunăm pe cineva ? 141 00:05:59,138 --> 00:06:00,171 Pe iubitul meu. 142 00:06:00,206 --> 00:06:01,907 Am stat în toboganul acela două zile, 143 00:06:01,941 --> 00:06:03,041 probabil că e foarte îngrijorat. 144 00:06:03,075 --> 00:06:04,075 Îl cheamă Ted. 145 00:06:04,110 --> 00:06:08,246 Dacă răspunde soția lui, închideți și mai încercați peste o oră. 146 00:06:12,451 --> 00:06:13,985 - Nu poate să fie legal. - Ba este. 147 00:06:14,020 --> 00:06:18,623 Spitalul poate să adopte orice regulă cu privire la relațiile dintre colegi. 148 00:06:18,657 --> 00:06:21,326 Shepherd a cunoscut-o pe Grey pe vremea când ea era stagiară. 149 00:06:21,360 --> 00:06:22,727 Dar Warren și Bailey ? 150 00:06:22,761 --> 00:06:25,195 Noi suntem căsătoriți, așa că... 151 00:06:26,231 --> 00:06:27,832 Dacă relațiile dintre colegi nu sunt încurajate, 152 00:06:27,866 --> 00:06:28,900 cum să cunoască pe cineva ? 153 00:06:28,934 --> 00:06:29,967 Eu n-am nimic împotrivă. Nu-ți face griji pentru mine. 154 00:06:30,001 --> 00:06:31,469 Îți petreci aici jumătate de viață, Shane. 155 00:06:31,503 --> 00:06:33,270 Doar aici poți să-ți găsești o fată. 156 00:06:33,305 --> 00:06:36,474 De ce sunt singura căreia i se pare că regula asta e o prostie ? 157 00:06:36,508 --> 00:06:37,909 N-ar trebui să fie lăsați să ne facă asta. 158 00:06:37,943 --> 00:06:39,944 Nimeni nu vă face nimic. 159 00:06:39,978 --> 00:06:42,179 Asta s-a făcut pentru voi. 160 00:06:42,213 --> 00:06:44,982 Unul de-al vostru nu s-a simțit în siguranță la serviciu 161 00:06:45,016 --> 00:06:46,150 și a depus o plângere anonimă. 162 00:06:46,184 --> 00:06:47,184 Unul de-al nostru ? 163 00:06:48,920 --> 00:06:50,821 Îți dai seama că tocmai mi-ai scos relația în afara legii. 164 00:06:52,557 --> 00:06:54,291 A spus că a fost o plângere anonimă. 165 00:06:54,326 --> 00:06:55,492 Da, cum să nu ! 166 00:07:03,493 --> 00:07:09,523 ANATOMIA LUI GREY sezonul 10, episodul 14 167 00:07:11,494 --> 00:07:15,494 Traducerea și adaptarea: ploi78 & JohnnyB 168 00:07:16,493 --> 00:07:19,493 Comentarii pe www.tvblog.ro 169 00:07:21,026 --> 00:07:22,060 E o tumoare imensă. 170 00:07:22,094 --> 00:07:23,295 Ar putea să fie metastază. 171 00:07:23,329 --> 00:07:25,197 Acum șase ani a avut cancer cerebral, 172 00:07:25,231 --> 00:07:28,132 iar Torres îi face o biopsie pentru un posibil osteosarcom. 173 00:07:28,167 --> 00:07:30,267 Trei cancere la doar 16 ani. 174 00:07:31,403 --> 00:07:32,970 Ori e ghinion, ori e ceva genetic. 175 00:07:33,005 --> 00:07:34,338 Bailey o să-i facă niște teste genetice. 176 00:07:34,372 --> 00:07:36,140 Ce părere aveți ? 177 00:07:36,175 --> 00:07:37,608 Extrem de agresiv. 178 00:07:37,642 --> 00:07:39,677 Nu cred că poți să o scoți fără să o micșorezi mai întâi. 179 00:07:39,712 --> 00:07:41,278 Și dacă nu răspunde la chimioterapie ? 180 00:07:41,313 --> 00:07:44,448 Tot va trebui să găsim o modalitate de a o opera fără să o omorâm. 181 00:07:44,482 --> 00:07:47,984 Trebuie să fim la fel de agresivi ca și cancerul. 182 00:07:50,455 --> 00:07:52,189 Vreau să-i analizați fișa și tomografiile 183 00:07:52,224 --> 00:07:54,458 și să propuneți un plan de tratament chirurgical. 184 00:07:54,492 --> 00:07:57,261 Consiliul v-a făcut o favoare cu regula asta nouă. 185 00:07:57,295 --> 00:07:59,330 O să folosiți toată capacitatea creierului pe care o dedicați 186 00:07:59,364 --> 00:08:02,233 penisurilor și vaginelor și o s-o canalizați spre ceva folositor. 187 00:08:03,467 --> 00:08:05,635 Putem să ne folosim de alți doctori ca surse de informare ? 188 00:08:05,669 --> 00:08:06,903 Cum ar fi soția ta ? 189 00:08:06,938 --> 00:08:08,705 Da, puteți și ar trebui să faceți asta. 190 00:08:08,740 --> 00:08:09,706 Lucrați în echipă. 191 00:08:09,741 --> 00:08:11,507 Faceți schimb de idei. 192 00:08:11,542 --> 00:08:13,777 Dacă găsiți ceva bun, sunt numai urechi. 193 00:08:13,811 --> 00:08:17,848 Vreți să începem să împărtășim niște idei sau... ? 194 00:08:17,882 --> 00:08:19,716 Eu mă descurc de una singură. 195 00:08:29,293 --> 00:08:30,693 Avionul meu pleacă diseară la 9, 196 00:08:30,728 --> 00:08:32,061 o să plec de aici cu taxiul, 197 00:08:32,095 --> 00:08:33,162 copiii sunt la creșă, 198 00:08:33,196 --> 00:08:34,697 rufele sunt spălate și puse în șifonier, 199 00:08:34,732 --> 00:08:36,365 iar bucătăria e aprovizionată. 200 00:08:36,399 --> 00:08:37,933 Ăsta e ultimul interviu. 201 00:08:37,968 --> 00:08:39,568 Așa ai spus și la ultimele două interviuri. 202 00:08:39,602 --> 00:08:41,370 Știu. Vin să te văd înainte să plec. 203 00:08:41,404 --> 00:08:42,838 Unde pleci ? 204 00:08:42,873 --> 00:08:44,573 Iar am un interviu cu Casa Albă. 205 00:08:44,607 --> 00:08:46,475 Te dai mare. 206 00:08:46,509 --> 00:08:47,643 Vrei să dormi la mine ? 207 00:08:47,677 --> 00:08:48,844 Poți să mă ajuți să-mi dau seama 208 00:08:48,879 --> 00:08:50,012 de ce nu merge proiectul meu de cercetare. 209 00:08:50,046 --> 00:08:51,313 Și poți să mă ajuți cu copiii. 210 00:08:51,347 --> 00:08:52,748 Pare a fi o relație nepotrivită. 211 00:08:52,782 --> 00:08:54,249 Putem să vorbim despre Owen și Emma. 212 00:08:54,284 --> 00:08:55,617 Ce mai e de vorbit ? 213 00:08:55,652 --> 00:08:56,918 Se mută împreună. Facă ce vor. 214 00:08:56,952 --> 00:08:59,020 Am vin. 215 00:08:59,054 --> 00:09:00,054 Vin sigur. 216 00:09:00,089 --> 00:09:01,657 Da. Așa credeam și eu. 217 00:09:01,691 --> 00:09:03,057 Poftim. 218 00:09:03,092 --> 00:09:05,560 Și trebuie să umplem toată asta cu scuipat ? 219 00:09:05,595 --> 00:09:07,095 Nu. Până la linie. 220 00:09:07,129 --> 00:09:08,797 Cum ? 221 00:09:08,831 --> 00:09:12,133 Gândiți-vă la castraveți murați. 222 00:09:12,168 --> 00:09:13,567 Dumnezeule ! Funcționează ! 223 00:09:13,602 --> 00:09:15,569 De fiecare dată. 224 00:09:15,604 --> 00:09:17,738 Și asta o să vă spună... ? 225 00:09:17,773 --> 00:09:21,843 Dacă e vreo cauză genetică pentru care vă tot îmbolnăviți de cancer. 226 00:09:21,877 --> 00:09:23,878 Probabil că e din partea soției. 227 00:09:23,913 --> 00:09:25,079 Au fost niște sâni, 228 00:09:25,114 --> 00:09:27,415 un pancreas, un plămân și un fund. 229 00:09:27,449 --> 00:09:29,583 Și testiculele lui Billy. 230 00:09:29,618 --> 00:09:31,485 Dar trăim. 231 00:09:31,520 --> 00:09:32,886 Învingem cancerul. 232 00:09:32,921 --> 00:09:33,987 Da. 233 00:09:34,022 --> 00:09:35,589 Asta facem. 234 00:09:39,695 --> 00:09:42,262 Anunță la chirurgie că am o operație de curățare a unui picior. 235 00:09:42,297 --> 00:09:43,363 Imediat, doctore. 236 00:09:43,397 --> 00:09:45,565 Lisa, doar ți-am spus să nu vii la petrecere. 237 00:09:45,599 --> 00:09:47,600 Așa cum ți-am spus și să nu începi o relație secretă 238 00:09:47,635 --> 00:09:49,136 cu șeful catedrei de sociologie. 239 00:09:49,170 --> 00:09:51,104 Știu, ai dreptate. 240 00:09:51,139 --> 00:09:54,441 Nu aveam de gând, dar venea toată lumea. 241 00:09:54,475 --> 00:09:55,755 Ar fi fost ciudat dacă nu veneam. 242 00:09:55,855 --> 00:09:56,475 Da ? 243 00:09:56,510 --> 00:09:58,611 Nu crezi că e mai ciudat să rămâi blocată 244 00:09:58,646 --> 00:10:00,213 în toboganul lui de gunoi cu o bucată de pește în păr 245 00:10:00,247 --> 00:10:02,248 decât să nu vii la petrecere ? 246 00:10:03,317 --> 00:10:04,884 Cum s-a întâmplat ? 247 00:10:04,918 --> 00:10:07,053 M-a ignorat toată noaptea, 248 00:10:07,087 --> 00:10:08,888 chestie cu care m-am cam obișnuit, 249 00:10:08,922 --> 00:10:10,423 pentru că așa ne purtăm în public. 250 00:10:10,458 --> 00:10:13,760 Dar după o vreme, n-am mai rezistat, 251 00:10:13,794 --> 00:10:16,562 așa că mi-am luat haina și m-am îndreptat spre ușă, 252 00:10:16,596 --> 00:10:18,764 dar tocmai când era să ies, 253 00:10:18,798 --> 00:10:22,701 m-a strigat, iar eu m-am oprit pentru că... 254 00:10:22,736 --> 00:10:23,736 ... în sfârșit ! 255 00:10:24,838 --> 00:10:28,741 Dar nu voia decât să mă roage să arunc gunoiul, dacă tot ieșeam. 256 00:10:28,775 --> 00:10:30,910 Și n-am știut ce să spun, 257 00:10:30,944 --> 00:10:35,514 așa că am luat punga, punga aia mare și împuțită 258 00:10:35,548 --> 00:10:37,549 și am aruncat-o pe tobogan. 259 00:10:37,584 --> 00:10:39,985 Dar eram așa de umilită, că nu mi-am dat seama 260 00:10:40,019 --> 00:10:42,454 că îmi aruncasem și geanta odată cu ea. 261 00:10:42,489 --> 00:10:43,856 Așa că v-ați băgat în tobogan după ea ? 262 00:10:43,890 --> 00:10:45,924 E clar că fac niște alegeri excelente. 263 00:10:46,993 --> 00:10:48,626 Ted știe ce s-a întâmplat ? 264 00:10:48,660 --> 00:10:50,328 Nu, nu i-am spus. 265 00:10:50,363 --> 00:10:52,463 - Încercam să-ți salvez demnitatea. - Mulțumesc. 266 00:10:52,498 --> 00:10:54,599 Nu mi-am dat seama că nu mai aveam ce să salvez. 267 00:10:54,633 --> 00:10:57,202 Cu demnitatea sigur nu pot să fac nimic, 268 00:10:57,236 --> 00:11:00,772 dar dacă e să vă salvăm piciorul, trebuie să mergem la chirurgie. 269 00:11:02,308 --> 00:11:03,375 Aia e o coadă de rac ? 270 00:11:03,409 --> 00:11:05,142 Nu, de crevete. 271 00:11:05,176 --> 00:11:08,012 Soția lui Ted i-a gătit. 272 00:11:08,046 --> 00:11:09,781 Erau foarte buni. 273 00:11:09,815 --> 00:11:11,749 Dumnezeule ! 274 00:11:16,622 --> 00:11:19,223 Din raportul preliminar se pare că are un osteosarcom avansat. 275 00:11:19,257 --> 00:11:21,191 Dar trebuie să mai așteptăm încă o zi pentru raportul final. 276 00:11:21,226 --> 00:11:23,360 Trebuie să vedem și ce are în piept. 277 00:11:23,395 --> 00:11:24,361 Da. 278 00:11:24,396 --> 00:11:25,529 I l-ai arătat lui Kepner ? 279 00:11:25,563 --> 00:11:28,265 Nu, lucrează toată ziua cu Avery, așa că n-am vrut să mă laud. 280 00:11:28,300 --> 00:11:29,333 - Bună alegere. - Da. 281 00:11:29,367 --> 00:11:30,567 Dar apoi am băut o cafea și piatra a strălucit, 282 00:11:30,601 --> 00:11:32,236 așa că până la urmă tot m-am dat mare. 283 00:11:32,270 --> 00:11:33,904 S-a lăsat cu chiote. 284 00:11:33,939 --> 00:11:35,605 Karev, vezi ceva diferit la mine ? 285 00:11:35,640 --> 00:11:36,606 Nu. 286 00:11:36,641 --> 00:11:37,674 Callie mi l-a dat. 287 00:11:37,708 --> 00:11:39,242 Încercăm să despachetăm o cutie în fiecare zi. 288 00:11:39,276 --> 00:11:40,677 Și azi dimineață Callie... 289 00:11:40,711 --> 00:11:44,380 Majoritatea oamenilor măcar se prefac că le pace povestea, așa că... 290 00:11:44,415 --> 00:11:46,650 Alex, nu poți să-mi tot ignori mesajele. 291 00:11:46,684 --> 00:11:47,951 Trebuie neapărat să vorbim. 292 00:11:47,985 --> 00:11:49,319 - Nu acum. - Dacă nu acum, atunci când ? 293 00:11:49,353 --> 00:11:50,921 Nu putem să ne furișăm ca să vorbim. 294 00:11:50,955 --> 00:11:52,021 E interzis ! 295 00:11:52,056 --> 00:11:54,523 Încetează ! Nu e decât o regulă tâmpită. 296 00:11:54,558 --> 00:11:56,159 Nimeni nu o ia în serios. 297 00:11:56,193 --> 00:11:57,560 Eu o iau în serios. 298 00:11:57,594 --> 00:11:58,995 Tu nu trebuie să-ți faci griji, pentru că ai postul asigurat, 299 00:11:59,029 --> 00:12:00,363 dar eu sunt rezident. 300 00:12:00,397 --> 00:12:02,698 E vorba de reputația mea, de cariera mea. 301 00:12:02,732 --> 00:12:04,400 Știu că tu crezi că regula asta e o porcărie, 302 00:12:04,435 --> 00:12:05,935 dar nu putem să o ignorăm pe riscul meu. 303 00:12:05,970 --> 00:12:07,203 Exagerezi ! 304 00:12:07,237 --> 00:12:08,304 Ba nu ! 305 00:12:08,339 --> 00:12:09,605 Și ce-o să faci, o să te supui 306 00:12:09,639 --> 00:12:11,406 și o să lași conducerea să-ți dicteze cu cine poți să fii ? 307 00:12:11,441 --> 00:12:12,441 Nu am de ales. 308 00:12:12,476 --> 00:12:13,709 Ba ai mereu de ales ! 309 00:12:13,743 --> 00:12:16,545 Poți să alegi să scoți ce e mai bun dintr-o situație negativă. 310 00:12:16,580 --> 00:12:17,947 Poți să alegi să te comporți ca un adult. 311 00:12:17,981 --> 00:12:21,183 Poți să alegi să nu începi o ceartă în fața întregului spital. 312 00:12:21,217 --> 00:12:22,485 Vrei să ne plimbăm pe aici 313 00:12:22,519 --> 00:12:24,520 și să ne prefacem că nu însemnăm nimic unul pentru celălalt ? 314 00:12:24,554 --> 00:12:26,221 Bine. O să-ți ușurez situația. 315 00:12:26,255 --> 00:12:27,755 Nu mai însemnăm nimic unul pentru celălalt, 316 00:12:27,790 --> 00:12:28,957 pentru că am terminat-o ! 317 00:12:28,992 --> 00:12:30,492 Nu asta vreau. 318 00:12:30,526 --> 00:12:32,127 - Dă-o naibii ! - Alex ! 319 00:12:36,899 --> 00:12:38,400 Te simți bine ? 320 00:12:45,307 --> 00:12:46,273 Bună ! 321 00:12:46,308 --> 00:12:47,274 Cum a fost ? 322 00:12:47,309 --> 00:12:48,743 Alarmant de convingător. 323 00:12:48,777 --> 00:12:51,145 Nu te mai agita, bine ? 324 00:12:51,179 --> 00:12:52,146 Gata. 325 00:12:52,180 --> 00:12:53,447 Mulțumesc că ai făcut asta pentru mine. 326 00:12:53,482 --> 00:12:55,149 Ne vedem diseară. 327 00:13:11,233 --> 00:13:13,500 Mă bucur că luăm cina împreună, 328 00:13:13,535 --> 00:13:16,803 dar credeam că Webber v-a spus să lucrați împreună. 329 00:13:16,838 --> 00:13:18,672 Așa n-o să ajungem nicăieri. 330 00:13:18,707 --> 00:13:22,042 Știu că regula asta cu relațiile nepotrivite 331 00:13:22,076 --> 00:13:23,477 o să fie bună pe termen lung, 332 00:13:23,511 --> 00:13:26,179 dar, pentru moment, le dă acestor copii 333 00:13:26,214 --> 00:13:28,548 un motiv în plus să mă respingă. 334 00:13:28,582 --> 00:13:32,318 Dar cu cine încerci să ai o relație ? 335 00:13:32,353 --> 00:13:34,921 Cu soția mea. 336 00:13:34,956 --> 00:13:38,658 Sunt supărați pe mine pentru că eu pot să fiu fericit. 337 00:13:41,162 --> 00:13:42,394 Nu prea mi se pare cinstit. 338 00:13:42,428 --> 00:13:44,663 Așa e. 339 00:13:44,697 --> 00:13:49,701 Dar ei o să mă urască oricum. 340 00:13:49,736 --> 00:13:52,104 Așa că am putea să profităm de asta, nu-i așa ? 341 00:13:52,139 --> 00:13:54,406 Ben Warren, suntem la serviciu. 342 00:13:56,910 --> 00:13:58,010 Dar poți să încui ușa aia. 343 00:14:03,383 --> 00:14:05,984 Dumnezeule ! 344 00:14:07,019 --> 00:14:08,052 Deja ? 345 00:14:08,087 --> 00:14:09,621 Nici n-am apucat să încep. 346 00:14:09,656 --> 00:14:12,357 Nu, e o mutație la gena P53. 347 00:14:12,392 --> 00:14:15,193 Ce înseamnă asta ? 348 00:14:17,129 --> 00:14:19,097 Probabil că Emma are o casă frumoasă, 349 00:14:19,131 --> 00:14:23,168 are decorațiuni la ferestre, folosește suporturi pentru farfurii. 350 00:14:23,202 --> 00:14:24,869 Suporturile pentru farfurii sunt supraestimate. 351 00:14:24,904 --> 00:14:26,938 Vreau să fie fericit. 352 00:14:26,972 --> 00:14:28,673 Mie îmi place să-l torturez pe Derek. 353 00:14:28,707 --> 00:14:31,575 Asta înseamnă că sunt groaznică ? 354 00:14:33,645 --> 00:14:36,547 Totuși, e ciudat. 355 00:14:36,581 --> 00:14:38,081 Chiar s-a terminat. 356 00:14:40,952 --> 00:14:41,919 Al meu e gol. 357 00:14:41,953 --> 00:14:43,421 Da. 358 00:14:43,455 --> 00:14:45,690 Fereastra aia se închide. 359 00:14:45,724 --> 00:14:51,995 O să-i facă un copil și atunci o să fie tată. 360 00:14:52,030 --> 00:14:54,731 Și atunci chiar că se va fi terminat. 361 00:14:54,765 --> 00:14:57,301 Dar voi sunteți divorțați și vă vedeți cu alții. 362 00:14:57,335 --> 00:15:00,337 Asta nu înseamnă oricum că totul s-a terminat ? 363 00:15:00,371 --> 00:15:01,371 Fii serioasă ! 364 00:15:01,405 --> 00:15:04,941 Tu ar trebui să știi mai bine ca oricine că nu e adevărat. 365 00:15:04,975 --> 00:15:06,876 Dar să devii tată ? 366 00:15:06,910 --> 00:15:09,912 În cazul ăsta nu poți să te bagi. 367 00:15:11,682 --> 00:15:14,984 Trebuia să fii în avion. 368 00:15:15,018 --> 00:15:20,890 M-au sunat înainte să plec la aeroport și au anulat interviul. 369 00:15:20,924 --> 00:15:22,524 Ce înseamnă asta ? 370 00:15:22,559 --> 00:15:23,926 Președintele l-a concediat. 371 00:15:24,995 --> 00:15:26,829 Eu am plecat. 372 00:15:26,864 --> 00:15:29,631 Noapte bună ! 373 00:15:29,666 --> 00:15:31,400 Iau un taxi. 374 00:15:31,434 --> 00:15:34,170 Pa ! Te pup. 375 00:15:36,006 --> 00:15:37,573 Mă duc la culcare. 376 00:15:37,607 --> 00:15:40,041 N-ai de unde să știi dacă s-a terminat. 377 00:15:40,076 --> 00:15:42,110 Ce ți-au spus ? 378 00:15:42,144 --> 00:15:44,780 Mai bine mă duc la culcare. 379 00:15:50,787 --> 00:15:52,254 Felicitări ! 380 00:15:53,723 --> 00:15:55,523 Am auzit că te muți... 381 00:15:55,557 --> 00:15:57,125 ... cu Emma ! 382 00:15:57,159 --> 00:15:59,627 Da. 383 00:15:59,661 --> 00:16:00,628 Da, s-ar putea. 384 00:16:00,662 --> 00:16:02,330 Da, așa că ți-am adus niște vin ! 385 00:16:02,365 --> 00:16:03,598 Ce... 386 00:16:03,632 --> 00:16:06,034 E un vin foarte bun. 387 00:16:06,068 --> 00:16:07,168 Da, știu. 388 00:16:07,203 --> 00:16:08,569 L-am șutit din colecția lui Derek. 389 00:16:08,604 --> 00:16:09,837 Părea scumpă. 390 00:16:10,873 --> 00:16:12,406 Poftă mare ! 391 00:16:12,440 --> 00:16:13,807 Amândurora. 392 00:16:13,841 --> 00:16:15,876 Nu, Emma nu-i aici. 393 00:16:18,579 --> 00:16:19,880 Și ce facem acum ? 394 00:16:19,915 --> 00:16:22,716 Să încep să mă furișez pe geam la tine în cameră ? 395 00:16:22,750 --> 00:16:24,451 Doar stai în casă cu un membru al consiliului director. 396 00:16:24,485 --> 00:16:25,886 Ți-am spus doar, e la Mer. 397 00:16:25,921 --> 00:16:27,754 Da, nu vorbeam doar de seara asta. 398 00:16:27,789 --> 00:16:29,655 O să se așeze lucrurile. 399 00:16:29,689 --> 00:16:32,591 O să vorbesc cu Mer și cu Cristina. Chestia asta o să dispară. 400 00:16:32,626 --> 00:16:36,229 Până atunci, da, poate ar trebui să intri pe geam. 401 00:16:36,263 --> 00:16:41,700 Dar ai spus că Yang lipsește de acasă toată noaptea. 402 00:16:41,735 --> 00:16:43,669 Da. Vrei să mergem sus ? 403 00:16:43,703 --> 00:16:46,838 Aș vrea, dar e așa de departe. 404 00:16:54,547 --> 00:16:55,713 Bună ! 405 00:16:55,748 --> 00:16:57,782 Am primit o grămadă de complimente pentru inel. 406 00:17:01,154 --> 00:17:03,855 Îmi pare așa de rău pentru Alex și Wilson. 407 00:17:03,889 --> 00:17:05,523 Da. 408 00:17:05,558 --> 00:17:10,027 Nu-i așa că nu e cinstit ca noi să fim așa de fericite, 409 00:17:10,062 --> 00:17:11,596 iar alții așa de triști ? 410 00:17:11,630 --> 00:17:13,531 Da, ca April... afară în frig. 411 00:17:15,300 --> 00:17:16,668 Mă simt groaznic. 412 00:17:16,702 --> 00:17:17,735 Oribil. 413 00:17:19,971 --> 00:17:21,572 Eu cu cine o să mă mai culc ? 414 00:17:22,707 --> 00:17:24,007 De la spital îmi alegeam bărbații. 415 00:17:25,142 --> 00:17:30,080 Tu nu-mi mai dai voie să fac sex. 416 00:17:30,114 --> 00:17:32,616 Nu cred că asta a fost vreodată o problemă. 417 00:17:33,885 --> 00:17:36,353 Da, mă rog... 418 00:17:38,489 --> 00:17:41,724 Erai trist că nu erau decorațiuni la ferestre în casa pompierilor ? 419 00:17:41,758 --> 00:17:43,026 Poftim ? 420 00:17:43,060 --> 00:17:47,597 Draperii și chestiile alea care stau deasupra. 421 00:17:47,631 --> 00:17:49,065 Cum le zice ? 422 00:17:49,100 --> 00:17:50,533 Galerie ? 423 00:17:50,567 --> 00:17:52,267 Nu. 424 00:17:52,302 --> 00:17:53,903 Adică, da, sigur că ai nevoie și de aia, 425 00:17:53,937 --> 00:17:55,938 dar mai și cealaltă chestie. 426 00:17:55,973 --> 00:17:57,707 Ar trebui să știu asta. 427 00:17:57,741 --> 00:17:59,775 Mama mea se ocupă cu decorațiunile interioare. 428 00:17:59,810 --> 00:18:03,278 Toată copilăria am auzit-o vorbind despre chestiile astea. 429 00:18:03,313 --> 00:18:04,680 Pe cine... 430 00:18:04,715 --> 00:18:06,115 Mamă ? Bună, eu sunt. 431 00:18:06,149 --> 00:18:08,083 Da. Da, știu că e târziu. 432 00:18:08,118 --> 00:18:09,751 Nu, sunt bine. 433 00:18:09,785 --> 00:18:15,790 Cum le zice la chestiile alea care se pun sus la ferestre ? 434 00:18:15,825 --> 00:18:17,292 Nu, cealaltă chestie. 435 00:18:17,327 --> 00:18:19,961 Drapaj ! Da ! 436 00:18:19,996 --> 00:18:21,763 Mulțumesc. Noapte bună ! 437 00:18:23,199 --> 00:18:24,566 Drapaj. 438 00:18:24,600 --> 00:18:27,935 Erai trist din cauză că nu aveam drapaje ? 439 00:18:27,969 --> 00:18:29,003 Nu. 440 00:18:29,038 --> 00:18:30,038 - Nu. - Un pic acolo ? 441 00:18:30,072 --> 00:18:32,206 Nu. Nu. 442 00:18:32,241 --> 00:18:35,943 Nu sunt trist... 443 00:18:35,977 --> 00:18:37,178 pentru că n-am avut drapaje. 444 00:18:55,796 --> 00:19:00,799 Nu m-am gândit niciodată că ar fi trebuit să pun decorațiuni la ferestre. 445 00:19:35,256 --> 00:19:36,523 Le introduc eu. 446 00:19:36,558 --> 00:19:37,825 Mulțumesc. 447 00:19:37,859 --> 00:19:39,593 - Scuze că n-am putut să vin aseară. - Bună ! 448 00:19:39,627 --> 00:19:41,695 Nu, nu-i nimic. 449 00:19:41,730 --> 00:19:42,896 Am avut trei operații, 450 00:19:42,930 --> 00:19:45,131 inclusiv o cezariană de urgență la 28 de săptămâni. 451 00:19:45,166 --> 00:19:46,132 Copilul e bine. 452 00:19:46,167 --> 00:19:47,300 Ce grozav ! 453 00:19:47,335 --> 00:19:48,869 Da, așa e. Așa a fost. 454 00:19:48,903 --> 00:19:50,871 Și tu ești la fel. 455 00:19:50,905 --> 00:19:54,674 Și voiam să-ți spun ceva, 456 00:19:54,708 --> 00:19:57,110 dar am... 457 00:19:57,144 --> 00:19:59,246 Am emoții, așa că o să-ți spun și gata. 458 00:19:59,280 --> 00:20:00,580 O să ne căutăm o casă 459 00:20:00,614 --> 00:20:02,615 și o să avem discuția aia jenantă 460 00:20:02,649 --> 00:20:04,484 despre numărul de camere, 461 00:20:04,518 --> 00:20:06,285 jenant pentru că e destul de devreme 462 00:20:06,319 --> 00:20:08,287 și n-am apucat să vorbim despre copii, 463 00:20:08,321 --> 00:20:11,724 iar casele au camere, și în camere stau copiii. 464 00:20:11,759 --> 00:20:13,726 Așa că o să... 465 00:20:14,762 --> 00:20:17,029 Aș vrea doi copii, poate trei 466 00:20:17,063 --> 00:20:22,001 și am de gând să stau acasă până când vor merge la școală 467 00:20:22,035 --> 00:20:25,670 și să fiu genul acela de mamă care îi duce de mână la școală, 468 00:20:25,705 --> 00:20:28,307 așa că am nevoie de un cartier cu școli bune. 469 00:20:29,809 --> 00:20:32,344 Te-am șocat. 470 00:20:32,379 --> 00:20:34,280 La naiba ! 471 00:20:34,314 --> 00:20:35,847 Când am recapitulat asta în mașină 472 00:20:35,882 --> 00:20:40,985 nu suna chiar a „ia-mă de nevastă și fă-mi copii”. 473 00:20:41,020 --> 00:20:42,287 Era rezonabil. 474 00:20:42,321 --> 00:20:45,089 Nu... 475 00:20:45,124 --> 00:20:47,659 Este. 476 00:20:47,693 --> 00:20:49,528 Ar trebui să vorbim despre asta. 477 00:20:49,562 --> 00:20:50,929 Bine. 478 00:20:50,963 --> 00:20:52,096 Nu sunt nebună. 479 00:20:52,131 --> 00:20:54,532 Nu, nu ești nebună. 480 00:20:54,566 --> 00:20:56,434 Bine atunci. 481 00:20:56,468 --> 00:20:57,835 Deci ne vedem aici diseară 482 00:20:57,869 --> 00:20:59,304 și mergem să ne vedem cu agentul imobiliar. 483 00:20:59,338 --> 00:21:00,738 - Da. - Bine. 484 00:21:00,772 --> 00:21:03,474 Pa ! 485 00:21:06,412 --> 00:21:08,012 Trebuie să regândim planul. 486 00:21:08,047 --> 00:21:09,380 Bună ! Ce-ai aflat ? 487 00:21:09,415 --> 00:21:13,183 Rory are sindromul Li-Fraumeni. 488 00:21:13,217 --> 00:21:14,985 - Li ce ? - N-am auzit niciodată de el. 489 00:21:15,019 --> 00:21:16,053 Nici eu nu auzisem. 490 00:21:16,087 --> 00:21:21,559 E o boală genetică extrem de rară cauzată de o mutație la gena P53 491 00:21:21,593 --> 00:21:24,462 care reprimă abilitatea corpului de a regla creșterea celulelor. 492 00:21:24,496 --> 00:21:25,930 Birtul copil nu poate să scape de tumori. 493 00:21:25,964 --> 00:21:28,665 Cum o vindecăm de un cancer, apare altul. 494 00:21:28,699 --> 00:21:30,167 - Da. - E grozav. 495 00:21:30,201 --> 00:21:31,634 Azi mă văd cu familia. 496 00:21:31,669 --> 00:21:34,471 Aș vrea să pot să le spun că avem un plan pentru Rory. 497 00:21:34,505 --> 00:21:36,206 Deci tumoarea toracică s-ar putea nici să nu fie o metastază 498 00:21:36,240 --> 00:21:37,341 a osteosarcomului. 499 00:21:37,375 --> 00:21:39,076 Deci chimioterapia ar fi și mai complicată. 500 00:21:39,110 --> 00:21:41,044 Tumoarea de la picior ar trebui să răspundă 501 00:21:41,079 --> 00:21:42,645 la doxorubicin în combinație cu cisplatin. 502 00:21:42,680 --> 00:21:43,847 Fără radiații. 503 00:21:43,881 --> 00:21:46,415 Aș crește riscul de apariție a noi tumori. 504 00:21:46,450 --> 00:21:47,684 Tumoarea din piept e așa de bine vascularizată, 505 00:21:47,718 --> 00:21:49,251 că până și o biopsie ar fi riscantă. 506 00:21:49,286 --> 00:21:51,420 Cat de rară e boala asta ? 507 00:21:51,455 --> 00:21:54,591 În literatura de specialitate scrie că sunt numai câteva sute de familii. 508 00:21:54,625 --> 00:21:58,227 Avem nevoie de acele fișe, dar s-ar putea să dureze. 509 00:21:58,261 --> 00:22:00,796 Nu și dacă îi pun pe rezidenți să se ocupe de asta. 510 00:22:04,234 --> 00:22:05,968 Scuze de întârziere. Lucrez cu Hunt. 511 00:22:06,003 --> 00:22:08,004 O să găsim pe altcineva. E mai importantă asta. 512 00:22:08,038 --> 00:22:09,105 Fiți atenți. 513 00:22:09,139 --> 00:22:10,739 Aveți altă temă. 514 00:22:10,773 --> 00:22:12,674 Rory suferă de sindromul Li-Fraumeni. 515 00:22:12,709 --> 00:22:14,343 E foarte rar. 516 00:22:14,378 --> 00:22:16,312 Căutați informații despre toate cazurile pe care le găsiți. 517 00:22:16,346 --> 00:22:17,579 Aflați ce a funcționat și ce nu. 518 00:22:17,614 --> 00:22:19,581 Unul dintre voi trebuie să vorbească cu dr Karev. 519 00:22:19,616 --> 00:22:20,782 E cu oncologul. 520 00:22:20,817 --> 00:22:22,885 - Eu. - Ești sigură ? 521 00:22:22,919 --> 00:22:24,753 Da. Oricum trebuie să dau ochii cu el. 522 00:22:26,455 --> 00:22:29,625 Nu vă puteți baza doar pe internet. 523 00:22:29,659 --> 00:22:32,127 Duceți-vă și la bibliotecă. 524 00:22:33,429 --> 00:22:35,296 Acum. 525 00:22:36,732 --> 00:22:38,566 Ross, putem să vorbim ? 526 00:22:42,238 --> 00:22:44,072 Ești foarte tăcut. 527 00:22:44,106 --> 00:22:46,741 Nu știu ce se petrece în capul tău, 528 00:22:46,775 --> 00:22:48,676 dar dacă e prea devreme să revii la programul normal... 529 00:22:48,710 --> 00:22:50,645 - ... putem să discutăm. - Nu. 530 00:22:50,679 --> 00:22:52,780 Încerc doar să fiu cuminte și să-mi văd de treabă, domnule. 531 00:22:52,814 --> 00:22:56,116 Dacă simți că ai ceva de spus, vorbește, fiule. 532 00:22:56,151 --> 00:22:58,519 Dacă ții în tine nu te ajută nici pe tine și nici pe ceilalți. 533 00:22:58,554 --> 00:23:00,521 Ultima dată când am preluat inițiativa era să moară un pacient. 534 00:23:00,556 --> 00:23:02,690 Asta a fost din cauza suferinței și a extenuării. 535 00:23:04,159 --> 00:23:06,060 Aș vrea să te aud mai des. 536 00:23:11,866 --> 00:23:13,434 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 537 00:23:13,468 --> 00:23:15,635 Vreau să încep din nou să operez. 538 00:23:15,670 --> 00:23:17,404 Să mă ocup din nou de anevrisme. 539 00:23:17,439 --> 00:23:19,139 - Derek. - Bună ! 540 00:23:19,174 --> 00:23:20,707 Dr Hunt. 541 00:23:22,410 --> 00:23:23,777 Ar fi minunat să te avem din nou printre noi. 542 00:23:23,811 --> 00:23:25,612 Pe vremuri numai asta voiam să fac. 543 00:23:25,646 --> 00:23:28,214 Sunt recunoscător că s-au gândit la mine pentru proiect 544 00:23:28,248 --> 00:23:29,415 și că m-ai încurajat să fac asta. 545 00:23:29,450 --> 00:23:31,113 Nu e vorba de Washington sau de onoruri. 546 00:23:31,213 --> 00:23:32,052 Ei caută răspunsuri 547 00:23:32,152 --> 00:23:34,187 la întrebări pe care mi le-am pus toată cariera mea. 548 00:23:34,221 --> 00:23:36,022 Și faptul că știu că acest proiect există acolo, undeva... 549 00:23:36,057 --> 00:23:38,692 Cum să fac să mă mulțumesc iar doar cu neurochirurgia ? 550 00:23:38,726 --> 00:23:39,858 Da. 551 00:23:40,927 --> 00:23:43,296 Acum ai alte standarde. 552 00:23:43,330 --> 00:23:44,797 Da. 553 00:23:44,831 --> 00:23:46,599 Acum am alte standarde. 554 00:23:51,138 --> 00:23:53,072 Am putut să-l curățăm la operație, 555 00:23:53,107 --> 00:23:55,774 iar acum o să lăsăm această pompă să-și facă treaba 556 00:23:55,809 --> 00:23:57,342 și să înceapă procesul de vindecare. 557 00:23:59,012 --> 00:24:00,746 Ce frumoase sunt ! 558 00:24:00,780 --> 00:24:01,947 Sunt de la Ted ? 559 00:24:01,982 --> 00:24:04,016 Nu. 560 00:24:04,050 --> 00:24:05,550 Sunt de la mama ta. 561 00:24:07,087 --> 00:24:09,121 Ce naiba, Lisa ! Chiar așa ? 562 00:24:09,155 --> 00:24:10,756 Nu, nu e din cauza lui Ted. 563 00:24:10,790 --> 00:24:12,357 Ba e din cauza lui Ted. 564 00:24:12,391 --> 00:24:13,558 Ai dreptate. Nu sunt zdravănă. 565 00:24:13,593 --> 00:24:15,460 Toată chestia asta m-a făcut nebună cu acte. 566 00:24:15,495 --> 00:24:17,462 Sunt profesor universitar. 567 00:24:17,497 --> 00:24:18,896 Ar trebui să fiu deșteaptă, 568 00:24:18,931 --> 00:24:20,465 dar eu sar în tobogan 569 00:24:20,500 --> 00:24:22,667 și plâng pentru că sunt distrusă 570 00:24:22,701 --> 00:24:24,669 că mama mea ține la mine mai mult decât nenorocitul ăla 571 00:24:24,703 --> 00:24:25,770 care nici măcar nu vorbește cu mine în public ! 572 00:24:25,804 --> 00:24:26,771 Ce e asta ? 573 00:24:27,806 --> 00:24:30,074 Poți să-mi dai telefonul ? 574 00:24:30,109 --> 00:24:32,010 Vreau s-o sun pe mama și să-i mulțumesc pentru flori. 575 00:24:32,044 --> 00:24:34,545 Sigur că da. 576 00:24:37,716 --> 00:24:38,983 Ai de gând să-l suni pe Ted, nu-i așa ? 577 00:24:44,623 --> 00:24:45,956 Sunt un monstru. 578 00:24:45,990 --> 00:24:49,126 O, Doamne ! 579 00:24:53,064 --> 00:24:54,698 Hei, hei, hei. 580 00:24:54,732 --> 00:24:57,801 Trebuie să facem publică chestia asta. 581 00:24:57,835 --> 00:25:01,772 Nu pot să am grijă când și unde pot să-mi ating soția. 582 00:25:05,543 --> 00:25:07,510 Știu că e greu. 583 00:25:07,545 --> 00:25:10,346 Dar șoaptele și privirile insistente de după nuntă 584 00:25:10,381 --> 00:25:11,748 tocmai au început să dispară. 585 00:25:11,783 --> 00:25:13,016 Cum o să le spunem... 586 00:25:13,051 --> 00:25:14,785 - ... o să înceapă din nou. - Da. 587 00:25:14,819 --> 00:25:20,490 În plus, îmi place că suntem căsătoriți în secret. 588 00:25:20,524 --> 00:25:23,560 E sexy să ne furișăm așa. 589 00:25:23,594 --> 00:25:26,663 Sunt așa de mândru că ești soția mea. 590 00:25:26,697 --> 00:25:29,799 Soția mea e superbă și e și un chirurg traumatolog strălucit 591 00:25:29,833 --> 00:25:32,535 și nu vreau să mă mai ascund, înțelegi ? 592 00:25:32,570 --> 00:25:34,904 Asta e și mai sexy. 593 00:25:35,939 --> 00:25:37,907 Deci ce facem ? 594 00:25:39,109 --> 00:25:40,375 Cred că ar trebui să începem să spunem. 595 00:25:42,412 --> 00:25:44,246 Într-un mediu controlat. 596 00:25:44,280 --> 00:25:47,750 Numai... Doamnă doctor. 597 00:25:47,784 --> 00:25:50,886 În curând trebuie să începem chimioterapia. 598 00:25:50,921 --> 00:25:53,888 Am văzut-o mama stând de vorbă cu dr Bailey. 599 00:25:53,923 --> 00:25:55,490 Curgeau lacrimi. 600 00:25:56,526 --> 00:25:58,560 Mulțumesc pentru genele canceroase, mamă. 601 00:25:58,595 --> 00:26:00,028 Dacă ai tu, le am și eu. 602 00:26:00,062 --> 00:26:02,331 Tu n-ai fost bolnavă nici măcar o zi. 603 00:26:02,365 --> 00:26:04,132 Tu ai moștenit genele cele bune de la tata. 604 00:26:04,166 --> 00:26:05,500 Poate că nu. 605 00:26:05,535 --> 00:26:06,868 O să vedem după ce primim rezultatele. 606 00:26:06,902 --> 00:26:11,272 Dacă nu vrei, nu trebuie să afli. 607 00:26:11,306 --> 00:26:12,440 E nașpa să știi. 608 00:26:12,474 --> 00:26:14,275 Fața ta e nașpa. 609 00:26:14,309 --> 00:26:17,245 Fii serioasă ! Nu glumesc. 610 00:26:17,279 --> 00:26:19,914 Știu că ne place să ne purtăm ca și cum n-ar fi mare lucru 611 00:26:19,949 --> 00:26:21,783 și că suntem familia care învinge cancerul, 612 00:26:21,817 --> 00:26:25,453 dar de fapt nu învingem nimic. 613 00:26:25,487 --> 00:26:28,556 Pot să fac față cancerului, 614 00:26:28,590 --> 00:26:30,458 dar eu numai asta știu... 615 00:26:30,492 --> 00:26:33,561 ... cancer după cancer până la moarte. 616 00:26:35,163 --> 00:26:37,331 Aș vrea să dau timpul înapoi și să nu fi aflat asta. 617 00:26:39,301 --> 00:26:41,935 Poate să spună nu, nu-i așa ? 618 00:26:41,970 --> 00:26:44,972 E decizia ei. 619 00:26:45,006 --> 00:26:47,741 Mama și tata nu sunt de aceeași părere. 620 00:26:47,776 --> 00:26:51,779 Ei spun că trebuie să aflu, ca să știu dacă atunci când mă doare capul 621 00:26:51,813 --> 00:26:54,281 trebuie să iau aspirină sau să fac o tomografie. 622 00:26:54,315 --> 00:26:56,049 Și dacă o să am copii, trebuie să știu... 623 00:26:56,084 --> 00:26:57,550 Copii ? Tu ești un copil. 624 00:26:57,585 --> 00:26:59,819 Ai înțeles ideea. 625 00:26:59,853 --> 00:27:01,821 Mama și tata se dau de ceasul morții 626 00:27:01,855 --> 00:27:03,456 și sună toată familia 627 00:27:03,491 --> 00:27:05,158 să-i pună să-și facă testul 628 00:27:05,192 --> 00:27:07,527 și vor să pună bazele unei fundații 629 00:27:07,561 --> 00:27:08,861 și să schimbe lumea 630 00:27:08,896 --> 00:27:11,831 și să fim familia care luptă cu sindromul Li-Fraumeni. 631 00:27:11,865 --> 00:27:15,134 Cui îi pasă ce vor ei ? Tu ce vrei ? 632 00:27:17,604 --> 00:27:20,572 Chiar pot să decid pentru mine ? 633 00:27:20,607 --> 00:27:23,742 Chiar dacă am doar 16 ani și părinții mei spun că trebuie să știu ? 634 00:27:23,777 --> 00:27:27,313 Pot să spun nu ? Pot să iau eu decizia asta ? 635 00:27:27,347 --> 00:27:28,647 E viața ta. 636 00:27:28,682 --> 00:27:31,383 Nimeni nu poate să te oblige să faci ceva dacă tu nu vrei. 637 00:27:41,993 --> 00:27:44,729 Bună ! Am nevoie de raportul oncologic al lui Rory. 638 00:27:44,763 --> 00:27:47,432 Au spus că trebuie să-i dăm și methotrexate pentru osteosarcom. 639 00:27:47,466 --> 00:27:48,800 Mulțumesc. 640 00:27:48,834 --> 00:27:50,167 Ce faci ? 641 00:27:50,202 --> 00:27:51,336 Eu nu mă mai ascund. 642 00:27:51,370 --> 00:27:53,403 Doar nu o să ne spună ei ce trebuie să simțim și ce nu. 643 00:27:53,438 --> 00:27:54,905 Dacă vor să mă dea afară, foarte bine. 644 00:27:59,211 --> 00:28:01,011 Parcă aveam un plan. Ce s-a întâmplat cu el ? 645 00:28:01,046 --> 00:28:02,146 Era un plan prost. 646 00:28:02,180 --> 00:28:03,714 Suntem adulți. Ne iubim. 647 00:28:03,748 --> 00:28:05,950 Mai dă-i naibii ! 648 00:28:06,985 --> 00:28:07,985 Ce s-a auzit ? 649 00:28:08,019 --> 00:28:09,320 E cineva acolo ? 650 00:28:09,354 --> 00:28:10,920 Salut ! 651 00:28:10,955 --> 00:28:12,622 Poți să-mi dai și mie tricoul ? 652 00:28:14,759 --> 00:28:15,759 Și pe al meu. 653 00:28:17,362 --> 00:28:18,495 - Bună ! - Ți-aș fi recunoscător. 654 00:28:19,530 --> 00:28:21,898 Hai de aici. 655 00:28:21,932 --> 00:28:23,367 Nu ! 656 00:28:24,435 --> 00:28:28,537 Dr Webber. Nu e ceea ce pare a fi. 657 00:28:44,333 --> 00:28:45,367 Sunt ca și concediată. 658 00:28:45,401 --> 00:28:46,602 Nu suntem concediați. 659 00:28:46,636 --> 00:28:48,136 Tu nu. Ești îndrumător. 660 00:28:48,171 --> 00:28:49,471 Eu sunt doar un rezident de care se pot debarasa. 661 00:28:49,505 --> 00:28:51,306 Regulile astea sunt doar niște prostii puse pe hârtie 662 00:28:51,340 --> 00:28:52,575 ca să-și acopere spatele consiliul director. 663 00:28:52,609 --> 00:28:53,576 De fapt nu le pasă. 664 00:28:53,610 --> 00:28:56,611 În calitatea mea de membru ipocrit al consiliului, 665 00:28:56,645 --> 00:28:57,645 vă asigur că le pasă. 666 00:28:57,680 --> 00:28:58,980 Dar voi de când ați început-o din nou ? 667 00:28:59,014 --> 00:29:00,048 De la nuntă. 668 00:29:00,083 --> 00:29:01,950 Drăguț. 669 00:29:03,018 --> 00:29:04,286 Ce-i ? 670 00:29:04,320 --> 00:29:06,788 Încerc să mă hotărăsc dacă să te urăsc mai mult sau mai puțin. 671 00:29:06,822 --> 00:29:08,790 Mai mult. 672 00:29:08,824 --> 00:29:12,159 Dacă tot sunteți aici, am vrea să vă spunem ceva... 673 00:29:12,194 --> 00:29:13,394 Nu. 674 00:29:13,428 --> 00:29:14,862 Crezi că mai e la ușă ? 675 00:29:14,897 --> 00:29:17,131 E o modalitate sigură de a afla. 676 00:29:22,905 --> 00:29:24,772 Puteți să închideți... 677 00:29:24,807 --> 00:29:26,207 Nu ? 678 00:29:32,046 --> 00:29:33,080 Bună ! 679 00:29:33,115 --> 00:29:34,448 Bună ! Am nevoie de un sfat. 680 00:29:34,483 --> 00:29:35,449 Da. 681 00:29:35,484 --> 00:29:39,286 Proiectul meu e practic blocat dacă nu i-l predau unui bioinginer. 682 00:29:39,321 --> 00:29:40,421 Bine. 683 00:29:40,455 --> 00:29:42,189 Ce mă sfătuiești ? 684 00:29:43,091 --> 00:29:44,225 Să devii bioinginer. 685 00:29:45,893 --> 00:29:48,996 Nu pot să-i dau lui Derek satisfacția de a lucra mai puțin 686 00:29:49,030 --> 00:29:51,498 pentru că îmi face o mare plăcere să-l fac să se simtă vinovat. 687 00:29:51,532 --> 00:29:54,167 El nu crede că o să primească postul, dacă asta te liniștește în vreun fel. 688 00:29:54,201 --> 00:29:55,168 Știu. 689 00:29:55,202 --> 00:29:56,637 Într-un fel, îmi pare rău pentru el. 690 00:29:56,671 --> 00:29:58,772 Dar îmi pare și mai rău pentru mine. Urăsc să las lucrurile neterminate. 691 00:29:58,806 --> 00:30:00,941 Privește altfel problema. 692 00:30:00,975 --> 00:30:03,109 Aștepți ca știința să ajungă la nivelul inteligenței tale. 693 00:30:03,144 --> 00:30:04,744 Sau așa: 694 00:30:04,778 --> 00:30:08,448 lași pe altcineva să vadă ce se poate scoate din proiectul ăsta. 695 00:30:08,482 --> 00:30:10,950 Tu te relaxezi, vezi ce poate să mai apară 696 00:30:10,984 --> 00:30:14,787 și când te întorci o să ai o altă perspectivă. 697 00:30:14,821 --> 00:30:18,924 O să fie nemaipomenit, ca și cum te-ai întoarce acasă. 698 00:30:20,426 --> 00:30:22,327 Te-ai culcat cu Owen. 699 00:30:24,531 --> 00:30:27,299 Da, așa e. 700 00:30:27,333 --> 00:30:29,001 Nu începe. 701 00:30:33,774 --> 00:30:35,541 Karev, zi-mi ce e. 702 00:30:35,575 --> 00:30:37,509 Era hipertensivă, nu răspundea la stimuli 703 00:30:37,544 --> 00:30:40,345 și când am sosit nu se auzea respirația pe partea stângă. 704 00:30:40,380 --> 00:30:41,580 Am băgat un ac pentru pneumotorax în tensiune. 705 00:30:41,614 --> 00:30:43,014 Va trebui s-o intubăm. 706 00:30:43,049 --> 00:30:44,149 Bine. 707 00:30:48,087 --> 00:30:49,321 Ariel, du-te să-i cauți pe părinții voștri. 708 00:30:49,355 --> 00:30:52,123 N-am reușit s-o trezesc când a început să sune aparatul. 709 00:30:52,158 --> 00:30:53,858 - Am încercat, dar... - Nu e vina ta. 710 00:30:53,893 --> 00:30:55,226 O ajutăm noi pe sora ta, bine ? 711 00:30:55,260 --> 00:30:58,596 Du-te să-ți cauți părinții. Haide ! Acum ! 712 00:30:58,630 --> 00:31:00,732 De unde naiba a apărut tot sângele ăsta ? 713 00:31:00,766 --> 00:31:03,601 Posibil că tumoarea a plesnit. Trebuie s-o ducem în sala de operații. 714 00:31:03,635 --> 00:31:07,005 Am mai găsit un caz de Li-Fraumeni la Chicago. 715 00:31:07,039 --> 00:31:10,040 Tipul ăsta are aproape aceleași tipuri de cancer ca și Rory. 716 00:31:10,075 --> 00:31:13,043 Au încercat chimioterapia neo-adjuvantă ca să o micșoreze, 717 00:31:13,078 --> 00:31:15,079 apoi operație și după aia... 718 00:31:15,113 --> 00:31:16,380 Da ? 719 00:31:16,415 --> 00:31:18,449 Și după aia a murit. 720 00:31:20,586 --> 00:31:22,753 Îmi pare rău că trebuie să-ți spun asta 721 00:31:22,787 --> 00:31:25,355 și vreau să mă crezi că nu o spun din răutate, 722 00:31:25,389 --> 00:31:26,423 dar cred că ar trebui să fiu eu cea care îți spune. 723 00:31:26,457 --> 00:31:27,524 Așa. 724 00:31:27,558 --> 00:31:29,827 Jackson și April sunt încă împreună. 725 00:31:31,696 --> 00:31:33,063 Poftim ? 726 00:31:33,098 --> 00:31:35,966 Webber a dat peste mine, Alex și ei într-o debara. 727 00:31:36,000 --> 00:31:37,434 Nu pricep. 728 00:31:37,468 --> 00:31:39,803 Știu că încercai să-i pedepsești 729 00:31:39,838 --> 00:31:42,205 atunci când ai depus plângerea, dar ei sunt bine mersi, Steph. 730 00:31:42,240 --> 00:31:43,273 N-au nicio problemă. 731 00:31:43,307 --> 00:31:46,743 Singura care o s-o pățească sunt eu ! 732 00:31:46,777 --> 00:31:48,745 O să mă oblige să mă despart de Alex ! 733 00:31:48,779 --> 00:31:50,113 Dar parcă tocmai vă despărțiserăți. 734 00:31:50,147 --> 00:31:51,448 Nu, ne-am prefăcut. 735 00:31:51,482 --> 00:31:52,882 Nu mai pricep nimic. 736 00:31:52,916 --> 00:31:55,785 Știi ce trebuie să faci când ai inimioara frântă, Steph ? 737 00:31:55,819 --> 00:31:57,453 Să discuți cu prietenii tăi. 738 00:31:57,487 --> 00:31:59,756 Nu să depui o plângere ! 739 00:31:59,790 --> 00:32:02,625 Nu știu de câte ori trebuie să repet asta. 740 00:32:02,659 --> 00:32:03,726 A fost o plângere anonimă... 741 00:32:03,761 --> 00:32:06,495 O plângere anonimă, pe care o depui 742 00:32:06,529 --> 00:32:09,331 atunci când ți-e frică că dacă află ceilalți că ai depus-o tu, 743 00:32:09,366 --> 00:32:11,067 te-ar trata cu dispreț 744 00:32:11,101 --> 00:32:13,569 în loc să înțeleagă sau să încerce să înțeleagă 745 00:32:13,603 --> 00:32:15,738 că nu e vorba de o chestie frivolă pe care ai făcut-o 746 00:32:15,772 --> 00:32:17,740 când aveai inimioara frântă, 747 00:32:17,774 --> 00:32:20,276 ci de o decizie pe care ai luat-o atunci când simți 748 00:32:20,310 --> 00:32:23,979 că îți este afectată educația. 749 00:32:24,013 --> 00:32:25,481 Nici nu știu de m-am mai obosit. 750 00:32:25,515 --> 00:32:27,349 Trebuia să-mi pun numele pe ea. 751 00:32:41,397 --> 00:32:45,667 Această meserie este un privilegiu și un dar, 752 00:32:45,701 --> 00:32:48,469 iar noi îl risipim. 753 00:32:48,504 --> 00:32:51,238 Aproape că era să-mi pierd locul în acest program 754 00:32:51,273 --> 00:32:55,443 pentru că am fost distras... de Dr Yang. 755 00:32:55,477 --> 00:33:00,481 Cu toții vă lăsați distrași și asta vă afectează munca. 756 00:33:02,351 --> 00:33:07,121 Avem acum o șansă să o salvăm pe fata aceasta. 757 00:33:08,857 --> 00:33:11,158 Și am o idee. 758 00:33:12,027 --> 00:33:13,294 Poftim. 759 00:33:15,396 --> 00:33:16,563 Te-ai culcat cu Yang ? 760 00:33:19,467 --> 00:33:20,734 Toate sunt încurcate aici. 761 00:33:20,768 --> 00:33:22,703 Tumoarea s-a prins de tot ce e pe aici. 762 00:33:22,737 --> 00:33:23,704 Asta e. 763 00:33:23,738 --> 00:33:26,072 Să încercăm pensarea aortei. 764 00:33:26,106 --> 00:33:28,241 S-ar putea să oprească temporar hemoragia. 765 00:33:30,345 --> 00:33:33,513 Acum trebuie doar să-i găsesc sursa. 766 00:33:33,548 --> 00:33:35,716 Pacientul acesta a supraviețuit la șase tipuri de cancer. 767 00:33:35,750 --> 00:33:37,050 Erau pe calea cea bună. 768 00:33:37,084 --> 00:33:39,552 Da, dar a murit dintr-o complicație chirurgicală. 769 00:33:39,586 --> 00:33:41,687 Deci dacă am combina ablația prin radiofrecvență 770 00:33:41,722 --> 00:33:44,057 cu o abordare anterioară de rezecție în bloc... 771 00:33:44,091 --> 00:33:45,491 Da. 772 00:33:47,228 --> 00:33:49,262 Fibrilație ventriculară. Încep masajul cardiac. 773 00:33:49,296 --> 00:33:51,931 Încarcă defibrilatorul la 10. 774 00:33:54,300 --> 00:33:55,334 Nu, nu, nu. 775 00:33:55,369 --> 00:33:56,935 Uite. 776 00:33:56,970 --> 00:33:58,671 Asta ne oferă control local mai bun. 777 00:33:58,705 --> 00:33:59,805 Ca să putem trata tumoarea 778 00:33:59,840 --> 00:34:00,973 fără a afecta țesutul pulmonar sănătos. 779 00:34:01,007 --> 00:34:02,007 Exact. 780 00:34:02,041 --> 00:34:03,542 Încarcă la 20. 781 00:34:03,577 --> 00:34:05,511 Liber. 782 00:34:08,548 --> 00:34:09,848 Bun. Îi bate inima. 783 00:34:09,883 --> 00:34:11,950 Slab, dar suficient. 784 00:34:11,985 --> 00:34:13,651 Hai să găsim sursa hemoragiei. 785 00:34:13,686 --> 00:34:15,387 Și putem să facem o biopsie dacă tot ajungem acolo 786 00:34:15,421 --> 00:34:17,189 ca să adaptăm chimioterapia exact pentru tumoarea ei. 787 00:34:17,223 --> 00:34:18,590 O să funcționeze. 788 00:34:18,624 --> 00:34:19,758 Da. 789 00:34:19,792 --> 00:34:21,159 Hai să mergem să-i spunem lui Webber. 790 00:34:31,103 --> 00:34:33,270 Am găsit ! Știm ce trebuie făcut ! 791 00:34:33,304 --> 00:34:34,738 Începem cu ablația prin radiofrecvență. 792 00:34:34,773 --> 00:34:36,607 Apoi scoatem restul. 793 00:34:36,641 --> 00:34:38,475 Iar țesutul sănătos rămâne sănătos. 794 00:34:38,510 --> 00:34:39,610 Iar chestia bună e... 795 00:34:39,644 --> 00:34:40,611 Că se poate face o biopsie. 796 00:34:40,645 --> 00:34:41,779 Cu care să îi stabilim chimioterapia potrivită. 797 00:34:41,813 --> 00:34:43,313 Nu o să funcționeze. 798 00:34:43,347 --> 00:34:44,381 Poate că ar fi mers. 799 00:34:44,416 --> 00:34:45,982 E o propunere bună, 800 00:34:46,017 --> 00:34:48,451 dar Rory a avut o hemoragie intratoracică. 801 00:34:48,485 --> 00:34:52,655 Se pare că ajunsese la aortă. Am făcut tot ce se putea. 802 00:34:52,689 --> 00:34:54,291 A murit ? 803 00:34:55,326 --> 00:34:56,359 A murit. 804 00:35:27,416 --> 00:35:28,550 Am încercat tot ce se putea. 805 00:35:28,584 --> 00:35:29,917 Nu. 806 00:35:29,952 --> 00:35:31,419 Dumnezeule ! 807 00:35:31,454 --> 00:35:33,788 Ne pare rău. 808 00:35:39,228 --> 00:35:40,461 Am și eu asta ? 809 00:35:42,363 --> 00:35:44,031 Gena... aș vrea să știu dacă o am. 810 00:35:44,066 --> 00:35:45,532 Nu acum, draga mea. Nu e momentul pentru asta. 811 00:35:45,567 --> 00:35:46,834 Ba acum e momentul, mamă. 812 00:35:46,868 --> 00:35:49,103 Vreau să știu. 813 00:35:49,137 --> 00:35:51,405 Voi știți. 814 00:35:51,439 --> 00:35:52,573 Dr Bailey v-a spus. 815 00:35:52,608 --> 00:35:53,574 Ariel. 816 00:35:53,609 --> 00:35:55,442 O am și eu ? 817 00:35:58,079 --> 00:35:59,146 Da. 818 00:36:03,118 --> 00:36:05,219 E în regulă. Sunt bine, mamă. 819 00:36:05,253 --> 00:36:07,387 Întotdeauna mi-am dorit să fiu ca ea, și acum sunt. 820 00:36:07,422 --> 00:36:09,590 Sunt exact că Rory. 821 00:36:23,004 --> 00:36:25,171 Pe bune ? Webber ne-a pârât ? 822 00:36:25,205 --> 00:36:27,206 Niciunul dintre noi nu-și dorește să fie aici, Karev. 823 00:36:27,241 --> 00:36:28,407 Și atunci de ce suntem aici ? 824 00:36:28,442 --> 00:36:30,876 Ai o relație cu o subordonată, și asta e împotriva regulamentului. 825 00:36:30,910 --> 00:36:32,512 Chiar trebuie să vorbim despre viața mea personală ? 826 00:36:32,546 --> 00:36:35,648 Nu-mi face nicio plăcere, Alex, dar mă obligi să fac asta. 827 00:36:35,682 --> 00:36:37,416 Îmi dau seama că nu putem reglementa ceea ce simți pentru cineva. 828 00:36:37,451 --> 00:36:40,586 Și, desigur, e treaba ta ceea ce faci la tine acasă. 829 00:36:40,621 --> 00:36:42,388 Nu cerem decât ca atunci când ești la serviciu 830 00:36:42,422 --> 00:36:43,589 lucrurile să rămână strict profesionale. 831 00:36:43,624 --> 00:36:45,124 - Ce prostie ! - Alex. 832 00:36:45,159 --> 00:36:46,591 Da, voi vă permiteți 833 00:36:46,626 --> 00:36:48,393 să vă vedeți de relațiile voastre, de inelele voastre, 834 00:36:48,427 --> 00:36:50,062 de viețile voastre fericite 835 00:36:50,096 --> 00:36:51,463 doar pentru că sunteți căsătoriți ? 836 00:36:51,497 --> 00:36:52,765 - Karev, stai jos. - Nu ! 837 00:36:52,799 --> 00:36:53,966 N-o să las o gașcă de ipocriți 838 00:36:54,000 --> 00:36:56,101 să-mi dicteze să-mi țin pantalonii pe mine la serviciu 839 00:36:56,136 --> 00:36:57,302 când de fapt tot ce avem azi aici 840 00:36:57,336 --> 00:36:59,705 a pornit de la voi toți care vă pipăiați prin dormitoarele de serviciu ! 841 00:36:59,739 --> 00:37:02,840 Mi-a ajuns ! Pedepsiți-mă ! Nu-mi pasă ! 842 00:37:10,149 --> 00:37:13,918 Nu ăsta este modul în care voiam să vă anunțăm, 843 00:37:13,952 --> 00:37:16,488 pentru că ar părea că încercăm să dregem busuiocul, 844 00:37:16,522 --> 00:37:18,089 ceea ce nu e cazul. 845 00:37:18,123 --> 00:37:19,991 - Dar... - Noi suntem căsătoriți. 846 00:37:20,025 --> 00:37:21,258 Poftim ? 847 00:37:21,293 --> 00:37:23,494 Da, April e soția mea. 848 00:37:23,528 --> 00:37:26,564 Așa că aventurile noastre din debara nu încalcă nicio regulă. 849 00:37:26,598 --> 00:37:27,765 De când ? 850 00:37:27,800 --> 00:37:29,200 De la nuntă. 851 00:37:29,234 --> 00:37:31,736 Cealaltă nunta a mea. 852 00:37:31,770 --> 00:37:32,904 Kepner, continui să mă surprinzi. 853 00:37:33,972 --> 00:37:36,507 Felicitări ! 854 00:37:36,541 --> 00:37:38,275 Mulțumim. 855 00:37:38,310 --> 00:37:39,276 Bine. 856 00:37:39,311 --> 00:37:41,078 Cred că ar trebui să plec. 857 00:37:41,112 --> 00:37:43,614 Îmi pare rău. Baftă ! 858 00:37:50,522 --> 00:37:52,689 Ai nevoie de mult curaj ca să depui plângerea aia, 859 00:37:52,724 --> 00:37:53,924 curaj pe care eu nu l-am avut. 860 00:37:53,958 --> 00:37:56,626 Jo o să fie foarte supărată pe mine, nu-i așa ? 861 00:37:56,660 --> 00:37:57,794 Da, așa e. 862 00:37:57,829 --> 00:37:59,462 Să ne ascundem după un pahar ? 863 00:37:59,496 --> 00:38:01,698 - Da, te rog. - S-a făcut. 864 00:38:01,733 --> 00:38:04,300 Shane, noi mergem să bem. Tu vii cu noi. 865 00:38:05,669 --> 00:38:08,171 Poți să încerci să te ferești de o pacoste. 866 00:38:08,206 --> 00:38:10,607 dar nu poți să te ferești prea mult timp. 867 00:38:10,641 --> 00:38:12,709 O să-i trimiți flori, o să-i ceri iertare, 868 00:38:12,743 --> 00:38:15,411 iar apoi n-o vei mai vedea niciodată. 869 00:38:15,446 --> 00:38:17,413 Ies acum. 870 00:38:17,448 --> 00:38:18,548 Bine. 871 00:38:18,582 --> 00:38:20,316 Spune-i că sărută ca un fund de țestoasă. 872 00:38:20,351 --> 00:38:21,817 Se desparte de el în numele tău ? 873 00:38:21,852 --> 00:38:23,953 Nu sunt în stare să fac asta. Sunt nebună. 874 00:38:23,987 --> 00:38:26,288 Primul pas e să recunoști că ai o problemă, nu ? 875 00:38:27,490 --> 00:38:29,959 Fără aventuri secrete, fără bărbați însurați. 876 00:38:32,829 --> 00:38:34,196 Ce faci week-end-ul ăsta ? 877 00:38:34,231 --> 00:38:35,798 Ești superb. 878 00:38:35,832 --> 00:38:37,666 Și deja m-ai văzut goală. 879 00:38:37,700 --> 00:38:41,003 Așa că ai putea să mă scoți la cină. 880 00:38:44,607 --> 00:38:49,311 Am deja program cu soția, așa că... 881 00:38:49,345 --> 00:38:52,381 Prinsă într-un tobogan de gunoi... pățită. 882 00:38:52,415 --> 00:38:54,516 Crevete înfipt în picior... pățită. 883 00:38:54,550 --> 00:38:57,519 Făcută de râs în fața doctorilor mei... pățită de două ori. 884 00:38:57,553 --> 00:39:00,388 Da. Pare suficient. Acum pot să mor. 885 00:39:03,525 --> 00:39:05,760 Ar trebui să poarte verigheta. 886 00:39:05,795 --> 00:39:08,696 Nu e corect să arate așa și să umble fără verighetă. 887 00:39:08,730 --> 00:39:11,565 Sunt perfect de acord. 888 00:39:13,202 --> 00:39:15,369 Există o singură modalitate de a o scoate la capăt. 889 00:39:15,404 --> 00:39:16,970 E o idee interesantă. 890 00:39:18,106 --> 00:39:20,308 Mi-aș fi dorit să o putem pune în practică. 891 00:39:20,342 --> 00:39:23,076 Poate că o să fim pregătiți pentru sora ei. 892 00:39:23,111 --> 00:39:24,244 A fost... o muncă de echipă. 893 00:39:24,279 --> 00:39:26,580 Nu vreau să mă entuziasmez, dar încep să cred 894 00:39:26,615 --> 00:39:27,782 că o să pot scoate ceva din copii ăștia. 895 00:39:28,917 --> 00:39:30,150 Warren ! 896 00:39:30,185 --> 00:39:31,685 Dr Bailey, noi mergem la Joe's. 897 00:39:31,719 --> 00:39:32,752 Poate să vină și Ben ? 898 00:39:34,789 --> 00:39:36,589 Du-te. 899 00:39:36,624 --> 00:39:38,058 Du-te să te joci cu prietenii tăi. 900 00:39:45,233 --> 00:39:47,000 Dar nu sta până târziu. 901 00:39:55,475 --> 00:39:57,143 Ești sigur că vrei să vii ? 902 00:39:57,177 --> 00:39:58,344 Parcă ne faci în ciudă. 903 00:39:58,378 --> 00:39:59,778 O să vedeți voi. 904 00:39:59,813 --> 00:40:00,913 Ajung eu și acasă astăzi... 905 00:40:02,950 --> 00:40:04,583 Trebuie să ripostezi. 906 00:40:04,617 --> 00:40:06,251 Nu înțeleg. 907 00:40:06,285 --> 00:40:09,587 Azi dimineața ne pregăteam să ne căutăm o casă, 908 00:40:09,621 --> 00:40:12,257 iar acum vrei să ne despărțim. 909 00:40:12,291 --> 00:40:14,059 Credeam că știu ce vreau. 910 00:40:14,093 --> 00:40:16,261 Ce, casa, copiii sau pe mine ? 911 00:40:16,295 --> 00:40:17,495 Emma, îmi pare rău. 912 00:40:17,529 --> 00:40:18,496 Nu. 913 00:40:18,530 --> 00:40:20,431 Nu am nevoie de păreri de rău. 914 00:40:20,466 --> 00:40:22,366 Vreau o explicație 915 00:40:22,400 --> 00:40:24,735 pentru că ultima dată când am verificat, adică azi dimineață, 916 00:40:24,769 --> 00:40:28,005 eram amândoi pe aceeași direcție, iar acum nu mai suntem. 917 00:40:28,039 --> 00:40:29,006 Ce s-a schimbat ? 918 00:40:32,443 --> 00:40:38,148 Vreau să găsesc seara acasă pe cineva la fel de pasionat de muncă... 919 00:40:38,183 --> 00:40:39,782 Sunt. 920 00:40:39,816 --> 00:40:41,817 Emma, tu... 921 00:40:41,852 --> 00:40:47,590 tu ai renunța la chirurgie pentru o familie. 922 00:40:48,993 --> 00:40:49,959 Și asta e o problemă ? 923 00:40:49,994 --> 00:40:53,596 Nu. E minunat... pentru tine. 924 00:40:53,630 --> 00:40:55,431 Și vreau să ai parte de asta... 925 00:40:55,465 --> 00:40:58,000 O casă plină de copii. 926 00:40:58,034 --> 00:41:02,170 E un viitor minunat. 927 00:41:02,205 --> 00:41:08,643 Dar eu vreau să vin acasă și să discut despre operațiile zilei. 928 00:41:10,679 --> 00:41:12,147 Ne dorim lucruri diferite. 929 00:41:15,417 --> 00:41:16,683 Deci e vina mea. 930 00:41:16,718 --> 00:41:19,353 Emma, nu fii așa. 931 00:41:19,388 --> 00:41:20,754 Te rog. Lasă-mă să plec. 932 00:41:20,789 --> 00:41:21,889 Emma, Emma... 933 00:41:21,924 --> 00:41:22,957 O să-mi chem un taxi. 934 00:41:22,991 --> 00:41:28,529 Pot să aștepți câteva minute ca să plec eu înaintea ta ? 935 00:41:37,038 --> 00:41:39,272 Și dacă ai norocul să scapi cu viață... 936 00:41:44,145 --> 00:41:46,712 oprește-te puțin să te bucuri de asta. 937 00:41:46,747 --> 00:41:48,548 M-au sunat de la Casa Albă. 938 00:41:48,582 --> 00:41:49,849 Ai primit postul ? 939 00:41:49,883 --> 00:41:51,384 Nu, e și mai complicat. 940 00:41:51,419 --> 00:41:53,653 De-aia procesul de selecție era așa de riguros. 941 00:41:53,687 --> 00:41:57,290 Vor să fiu în consiliul consultativ. 942 00:41:57,325 --> 00:41:58,825 Mai precis, să îl conduc. 943 00:42:00,061 --> 00:42:01,361 Ești furioasă. 944 00:42:01,395 --> 00:42:03,796 Nu. 945 00:42:03,831 --> 00:42:04,997 Nu sunt furioasă. 946 00:42:05,031 --> 00:42:07,967 Mă bucur pentru tine. 947 00:42:08,001 --> 00:42:09,068 Dar nu e suficient loc 948 00:42:09,102 --> 00:42:11,337 ca eu să avansez în carieră 949 00:42:11,371 --> 00:42:13,038 în timp ce tu conduci chestia aia. 950 00:42:13,073 --> 00:42:15,007 Derek, e frustrant. 951 00:42:19,512 --> 00:42:21,012 Vino încoace. 952 00:42:21,046 --> 00:42:22,280 Ce faci ? 953 00:42:22,314 --> 00:42:23,814 O să fac dragoste cu soțul meu... 954 00:42:23,849 --> 00:42:25,583 pentru că trei săptămâni e prea mult. 955 00:42:25,617 --> 00:42:28,686 Și mi se pare foarte sexy postul tău prezidențial. 956 00:42:29,721 --> 00:42:31,522 Și putem să ne certăm mai târziu. 957 00:42:31,556 --> 00:42:34,258 Bine. S-a făcut. 958 00:42:34,293 --> 00:42:37,295 ... Înainte să ridici din nou garda, 959 00:42:37,329 --> 00:42:38,829 gata pentru o altă confruntare. 960 00:42:44,567 --> 00:42:47,291 Traducerea și adaptarea: ploi78 & JohnnyB 961 00:42:48,200 --> 00:42:50,900 Comentarii pe www.tvblog.ro