1
00:00:03,798 --> 00:00:07,832
Cancerul este o pacoste biologică,
2
00:00:07,798 --> 00:00:09,832
mereu te bagă în bucluc
3
00:00:09,867 --> 00:00:11,734
și te ia mereu prin surprindere.
4
00:00:11,769 --> 00:00:14,170
Putem să rămânem în pat toată ziua ?
5
00:00:14,204 --> 00:00:15,638
Aș putea fi convins.
6
00:00:16,674 --> 00:00:19,442
Nu-mi ușurezi deloc situația.
7
00:00:20,477 --> 00:00:21,777
Fie, 15 minute.
8
00:00:21,811 --> 00:00:22,978
Mai am 15 minute,
9
00:00:23,012 --> 00:00:25,481
și apoi e musai să mă ridic
și să plec.
10
00:00:25,515 --> 00:00:28,417
Păi atunci să profităm la maximum
de următoarele 15 minute !
11
00:00:28,452 --> 00:00:30,352
Va aștepta până când corpul
se va simți în siguranță,
12
00:00:30,387 --> 00:00:32,788
până când se va simți
sănătos și puternic...
13
00:00:32,822 --> 00:00:35,391
Nu-mi vine să cred că sunt cu un bărbat
care trăiește într-o cutie de conserve.
14
00:00:35,425 --> 00:00:37,960
O cutie de conserve pe roți.
15
00:00:37,994 --> 00:00:41,863
Te-ai gândit vreodată să te muți
în ceva mai static ?
16
00:00:41,898 --> 00:00:43,799
Nu m-am prea gândit.
17
00:00:44,834 --> 00:00:48,336
Nu că nu mi-ar plăcea rulota
și traiul în natură.
18
00:00:49,371 --> 00:00:50,472
Parcă am fi în excursie.
19
00:00:50,506 --> 00:00:53,441
Stai așa.
Ție nu-ți place în excursie.
20
00:00:53,476 --> 00:00:55,042
- Așa e, nu-mi place în excursie.
- Da.
21
00:00:55,077 --> 00:00:57,078
Da.
22
00:00:59,748 --> 00:01:04,852
Poate că ar trebui să căutăm
o casă mai mare... împreună.
23
00:01:04,886 --> 00:01:08,456
Parcă spuneai
că nu te-ai prea gândit la asta.
24
00:01:08,491 --> 00:01:11,258
Tocmai m-am gândit.
Gândesc repede.
25
00:01:11,292 --> 00:01:12,493
Ce spui ?
26
00:01:12,527 --> 00:01:14,762
Cred că e o idee bună.
27
00:01:14,796 --> 00:01:16,563
Și eu gândesc repede.
28
00:01:19,067 --> 00:01:23,437
Exact atunci cancerul se va instala
și va începe să crească.
29
00:01:23,471 --> 00:01:26,540
Ce zici...
Albastră sau vișinie ?
30
00:01:26,574 --> 00:01:28,775
Cu cea albastră îți stă prea bine.
31
00:01:28,809 --> 00:01:32,012
Doar nu vrei să-l distragi pe președinte
cu ochii ăia de un albastru pătrunzător ?
32
00:01:32,046 --> 00:01:33,413
Deci până la urmă vrei să lucrez la asta.
33
00:01:33,448 --> 00:01:35,449
Vreau ca dr Shepherd, neurochirurgul,
să lucreze la asta.
34
00:01:35,483 --> 00:01:37,717
Nu vreau ca dr Shepherd, soțul meu,
să lucreze la asta.
35
00:01:37,752 --> 00:01:39,520
E complicat.
36
00:01:39,554 --> 00:01:41,755
Da, așa sunt eu, complicată.
37
00:01:41,789 --> 00:01:43,323
Mă duc să fac un duș.
38
00:01:43,358 --> 00:01:44,390
Vin și eu.
39
00:01:44,424 --> 00:01:46,159
- Ba nu.
- Au trecut trei săptămâni.
40
00:01:46,193 --> 00:01:47,794
Ți-ai încălcat promisiunea.
41
00:01:47,828 --> 00:01:50,296
Nu pot să mă culc cu un bărbat
care minte cu nerușinare.
42
00:01:50,330 --> 00:01:52,098
Nici dacă îmi pun cravata albastră ?
43
00:01:52,133 --> 00:01:54,134
Nu.
44
00:01:54,168 --> 00:01:56,936
Te bucuri de necazul meu.
45
00:01:56,971 --> 00:01:58,972
Mi-am dat jos halatul.
46
00:01:59,006 --> 00:02:01,641
Acum mă săpunesc.
47
00:02:01,675 --> 00:02:03,442
O, Doamne !
48
00:02:03,477 --> 00:02:05,478
Corpul nu are cum să prevadă asta...
49
00:02:05,512 --> 00:02:06,712
Hai, Callie !
Trebuie să mergem.
50
00:02:06,746 --> 00:02:08,581
Am spus că o să despachetăm fiecare
câte o cutie pe zi.
51
00:02:08,615 --> 00:02:10,216
Eu o despachetez pe a mea,
vino și tu la a ta.
52
00:02:10,250 --> 00:02:11,950
Nu, nu, nu.
Sophia e gata de plecare.
53
00:02:11,985 --> 00:02:13,386
Nu-ți ia decât un minut.
54
00:02:13,420 --> 00:02:14,720
- Callie...
- Desfă cutia !
55
00:02:17,090 --> 00:02:22,061
N-o să fie sfârșitul lumii
dacă nu deschid cutia...
56
00:02:23,462 --> 00:02:24,863
Deschide-o.
57
00:02:27,466 --> 00:02:31,670
Cancerul se pricepe de minune
la surprize.
58
00:02:31,705 --> 00:02:34,906
Am gravat pe el
data la care ne-am mutat în casa asta.
59
00:02:34,940 --> 00:02:37,442
Noul nostru început.
60
00:02:43,216 --> 00:02:45,483
Calliope Iphegenia Torres...
61
00:02:45,518 --> 00:02:47,085
Pune-ți-l odată !
62
00:02:48,521 --> 00:02:50,021
Scoate-o !
63
00:02:50,055 --> 00:02:51,555
Scoate-o ! Verigheta.
64
00:02:51,590 --> 00:02:52,656
Scoate-ți verigheta.
65
00:02:55,360 --> 00:02:56,360
Mulțumesc, dr Avery.
66
00:02:56,394 --> 00:03:00,497
Mă bucur că ești de acord
cu lamboul liber microvascular pentru...
67
00:03:00,532 --> 00:03:02,633
- Da...
- ... acest caz.
68
00:03:04,402 --> 00:03:06,604
Nu-ți dau înapoi garanția.
69
00:03:06,638 --> 00:03:07,838
Atunci mă bucur că nu ți-am plătit-o.
70
00:03:07,872 --> 00:03:09,172
Chiar e ceva serios între voi.
71
00:03:09,207 --> 00:03:10,207
Da.
72
00:03:11,776 --> 00:03:12,843
Ce-am ratat ?
73
00:03:12,877 --> 00:03:15,212
Owen și Emma se mută împreună.
74
00:03:15,247 --> 00:03:16,480
Și ține o ședință pentru asta ?
75
00:03:17,982 --> 00:03:19,082
Vă mulțumesc că ați venit.
76
00:03:19,117 --> 00:03:20,150
Știu că sunteți ocupați,
așa că nu vă rețin prea mult.
77
00:03:21,586 --> 00:03:26,022
Consiliul a aprobat o nouă regulă
cu privire la relațiile dintre angajați.
78
00:03:26,057 --> 00:03:28,759
Acest spital trebuie să asigure
un mediu de lucru sigur
79
00:03:28,793 --> 00:03:31,094
în care să ne canalizăm atenția
pentru a oferi pacienților noștri
80
00:03:31,129 --> 00:03:33,163
cea mai bună îngrijire posibilă.
81
00:03:33,197 --> 00:03:34,330
Pentru aceasta,
82
00:03:34,365 --> 00:03:37,533
descurajăm orice relație dintre colegi,
83
00:03:37,568 --> 00:03:40,603
iar relațiile
dintre superiori și subordonați
84
00:03:40,638 --> 00:03:42,238
sunt strict interzise.
85
00:03:42,273 --> 00:03:44,874
Veți primi cu toții
o copie după noile reguli.
86
00:03:44,908 --> 00:03:47,677
Superiorii voștri vor organiza întâlniri
pentru a discuta detaliile.
87
00:03:47,711 --> 00:03:49,712
Și asta e tot.
Să ne întoarcem la treabă.
88
00:03:52,816 --> 00:03:56,385
Ai devenit gardianul pantalonilor ?
89
00:03:57,487 --> 00:03:59,721
Știu că vor fi niște reacții
90
00:03:59,756 --> 00:04:02,357
și știu că tu te înțelegi bine
cu rezidenții,
91
00:04:02,392 --> 00:04:03,692
așa că te-aș ruga să stai de vorbă cu ei
92
00:04:03,726 --> 00:04:05,828
și să ai grijă că au înțeles regulile.
93
00:04:05,862 --> 00:04:08,130
Deci vrei să fiu eu
gardianul pantalonilor.
94
00:04:08,165 --> 00:04:10,032
Cu tot respectul, nici gând.
95
00:04:10,066 --> 00:04:12,834
Dr Hunt, avem niște întrebări
cu privire la aceste reguli.
96
00:04:12,868 --> 00:04:16,638
Dr Webber vă poate răspunde
la orice întrebare.
97
00:04:26,148 --> 00:04:27,749
Bună, Rory !
Ce mai faci ?
98
00:04:27,784 --> 00:04:30,151
În afară de faptul că am cancer osos,
nemaipomenit !
99
00:04:30,186 --> 00:04:32,553
Pe bune.
Uitați-vă la oja asta.
100
00:04:32,587 --> 00:04:33,822
Se cheamă rea până-n măduva oaselor.
101
00:04:34,723 --> 00:04:35,790
Am văzut-o la magazin
102
00:04:35,825 --> 00:04:37,458
și a fost de parcă
Dumnezeu ne-a poruncit să o luăm.
103
00:04:37,492 --> 00:04:39,627
Nu primesc ordine
de la niciun Dumnezeu
104
00:04:39,661 --> 00:04:40,929
care mă îmbolnăvește de cancer
de două ori.
105
00:04:40,963 --> 00:04:43,064
Când ai făcut cancer cerebral
ne-am ales cu un cățel,
106
00:04:43,098 --> 00:04:44,265
iar acum că ai făcut cancer osos
107
00:04:44,300 --> 00:04:45,899
scăpăm amândouă de examene.
108
00:04:45,934 --> 00:04:46,934
Ai dreptate.
109
00:04:46,968 --> 00:04:48,769
Să trăiești, Doamne !
110
00:04:48,804 --> 00:04:50,170
Respiră adânc.
111
00:04:50,205 --> 00:04:51,605
Azi o să fie floare la ureche.
112
00:04:51,640 --> 00:04:53,273
O să determinăm stadiul tumorii,
o să facem o biopsie
113
00:04:53,308 --> 00:04:55,042
și apoi o să trasăm un plan de tratament.
114
00:04:55,076 --> 00:04:56,210
Sigur nu e o recidivă
la tumoarea cerebrală ?
115
00:04:56,244 --> 00:04:57,678
Știu, a fost acum șase ani, dar...
116
00:04:57,713 --> 00:04:59,079
Nu, m-am uitat prin notițele
doctorului Shepherd
117
00:04:59,113 --> 00:05:00,180
și pe tomografiile de după operație
118
00:05:00,215 --> 00:05:01,582
și cred că pe acela l-ați învins.
119
00:05:01,616 --> 00:05:03,083
Cred că de data asta e alt cancer.
120
00:05:03,117 --> 00:05:04,117
Ai probleme de respirație ?
121
00:05:04,152 --> 00:05:05,685
Nu.
122
00:05:05,720 --> 00:05:08,255
Are sunete respiratorii înfundate.
123
00:05:08,289 --> 00:05:10,623
Hai să facem și o tomografie cu contrast
pe lângă cea obișnuită.
124
00:05:10,658 --> 00:05:11,925
De ce ?
Ce credeți că e ?
125
00:05:11,960 --> 00:05:14,594
Tomografia cu substanță de contrast
o să ne dea o imagine mai clară.
126
00:05:16,264 --> 00:05:20,800
Da. Și o să ai timp să ți se usuce oja
înainte de biopsie.
127
00:05:20,835 --> 00:05:22,101
Perfect.
Da.
128
00:05:28,942 --> 00:05:30,877
Ce avem aici ?
129
00:05:30,911 --> 00:05:33,847
Lisa Campbell, 32 de ani,
găsită în toboganul unui bloc.
130
00:05:33,881 --> 00:05:36,182
Compactorul i-a făcut praf piciorul
înainte să se blocheze.
131
00:05:36,216 --> 00:05:39,385
A pierdut o grămadă de sânge,
dar semnele vitale sunt bune.
132
00:05:39,419 --> 00:05:41,220
Ce căuta în toboganul de gunoi...
133
00:05:41,255 --> 00:05:42,621
Probabil căuta de mâncare.
134
00:05:42,655 --> 00:05:44,390
De câte ori să vă spun ?
135
00:05:44,424 --> 00:05:46,025
Nu sunt o vagabondă.
Nu caut mâncare în gunoi.
136
00:05:46,059 --> 00:05:47,226
Mi-am dat doctoratul.
137
00:05:47,261 --> 00:05:50,662
La trei.
Unu, doi, trei.
138
00:05:50,697 --> 00:05:53,399
Puneți-i o perfuzie
cu cefazolin de 1 gram.
139
00:05:53,433 --> 00:05:55,768
Trebuie să curățăm rana.
Cheamă un chirurg plastic.
140
00:05:55,802 --> 00:05:59,104
- Imediat.
- Lisa, vrei să sunăm pe cineva ?
141
00:05:59,138 --> 00:06:00,171
Pe iubitul meu.
142
00:06:00,206 --> 00:06:01,907
Am stat în toboganul acela două zile,
143
00:06:01,941 --> 00:06:03,041
probabil că e foarte îngrijorat.
144
00:06:03,075 --> 00:06:04,075
Îl cheamă Ted.
145
00:06:04,110 --> 00:06:08,246
Dacă răspunde soția lui,
închideți și mai încercați peste o oră.
146
00:06:12,451 --> 00:06:13,985
- Nu poate să fie legal.
- Ba este.
147
00:06:14,020 --> 00:06:18,623
Spitalul poate să adopte orice regulă
cu privire la relațiile dintre colegi.
148
00:06:18,657 --> 00:06:21,326
Shepherd a cunoscut-o pe Grey
pe vremea când ea era stagiară.
149
00:06:21,360 --> 00:06:22,727
Dar Warren și Bailey ?
150
00:06:22,761 --> 00:06:25,195
Noi suntem căsătoriți, așa că...
151
00:06:26,231 --> 00:06:27,832
Dacă relațiile dintre colegi
nu sunt încurajate,
152
00:06:27,866 --> 00:06:28,900
cum să cunoască pe cineva ?
153
00:06:28,934 --> 00:06:29,967
Eu n-am nimic împotrivă.
Nu-ți face griji pentru mine.
154
00:06:30,001 --> 00:06:31,469
Îți petreci aici jumătate de viață,
Shane.
155
00:06:31,503 --> 00:06:33,270
Doar aici poți să-ți găsești o fată.
156
00:06:33,305 --> 00:06:36,474
De ce sunt singura căreia i se pare
că regula asta e o prostie ?
157
00:06:36,508 --> 00:06:37,909
N-ar trebui să fie lăsați
să ne facă asta.
158
00:06:37,943 --> 00:06:39,944
Nimeni nu vă face nimic.
159
00:06:39,978 --> 00:06:42,179
Asta s-a făcut pentru voi.
160
00:06:42,213 --> 00:06:44,982
Unul de-al vostru
nu s-a simțit în siguranță la serviciu
161
00:06:45,016 --> 00:06:46,150
și a depus o plângere anonimă.
162
00:06:46,184 --> 00:06:47,184
Unul de-al nostru ?
163
00:06:48,920 --> 00:06:50,821
Îți dai seama că tocmai
mi-ai scos relația în afara legii.
164
00:06:52,557 --> 00:06:54,291
A spus că a fost o plângere anonimă.
165
00:06:54,326 --> 00:06:55,492
Da, cum să nu !
166
00:07:03,493 --> 00:07:09,523
ANATOMIA LUI GREY
sezonul 10, episodul 14
167
00:07:11,494 --> 00:07:15,494
Traducerea și adaptarea:
ploi78 & JohnnyB
168
00:07:16,493 --> 00:07:19,493
Comentarii pe www.tvblog.ro
169
00:07:21,026 --> 00:07:22,060
E o tumoare imensă.
170
00:07:22,094 --> 00:07:23,295
Ar putea să fie metastază.
171
00:07:23,329 --> 00:07:25,197
Acum șase ani a avut cancer cerebral,
172
00:07:25,231 --> 00:07:28,132
iar Torres îi face o biopsie
pentru un posibil osteosarcom.
173
00:07:28,167 --> 00:07:30,267
Trei cancere la doar 16 ani.
174
00:07:31,403 --> 00:07:32,970
Ori e ghinion, ori e ceva genetic.
175
00:07:33,005 --> 00:07:34,338
Bailey o să-i facă
niște teste genetice.
176
00:07:34,372 --> 00:07:36,140
Ce părere aveți ?
177
00:07:36,175 --> 00:07:37,608
Extrem de agresiv.
178
00:07:37,642 --> 00:07:39,677
Nu cred că poți să o scoți
fără să o micșorezi mai întâi.
179
00:07:39,712 --> 00:07:41,278
Și dacă nu răspunde la chimioterapie ?
180
00:07:41,313 --> 00:07:44,448
Tot va trebui să găsim o modalitate
de a o opera fără să o omorâm.
181
00:07:44,482 --> 00:07:47,984
Trebuie să fim la fel de agresivi
ca și cancerul.
182
00:07:50,455 --> 00:07:52,189
Vreau să-i analizați
fișa și tomografiile
183
00:07:52,224 --> 00:07:54,458
și să propuneți
un plan de tratament chirurgical.
184
00:07:54,492 --> 00:07:57,261
Consiliul v-a făcut o favoare
cu regula asta nouă.
185
00:07:57,295 --> 00:07:59,330
O să folosiți toată capacitatea
creierului pe care o dedicați
186
00:07:59,364 --> 00:08:02,233
penisurilor și vaginelor
și o s-o canalizați spre ceva folositor.
187
00:08:03,467 --> 00:08:05,635
Putem să ne folosim de alți doctori
ca surse de informare ?
188
00:08:05,669 --> 00:08:06,903
Cum ar fi soția ta ?
189
00:08:06,938 --> 00:08:08,705
Da, puteți și ar trebui să faceți asta.
190
00:08:08,740 --> 00:08:09,706
Lucrați în echipă.
191
00:08:09,741 --> 00:08:11,507
Faceți schimb de idei.
192
00:08:11,542 --> 00:08:13,777
Dacă găsiți ceva bun,
sunt numai urechi.
193
00:08:13,811 --> 00:08:17,848
Vreți să începem
să împărtășim niște idei sau... ?
194
00:08:17,882 --> 00:08:19,716
Eu mă descurc de una singură.
195
00:08:29,293 --> 00:08:30,693
Avionul meu pleacă diseară la 9,
196
00:08:30,728 --> 00:08:32,061
o să plec de aici cu taxiul,
197
00:08:32,095 --> 00:08:33,162
copiii sunt la creșă,
198
00:08:33,196 --> 00:08:34,697
rufele sunt spălate
și puse în șifonier,
199
00:08:34,732 --> 00:08:36,365
iar bucătăria e aprovizionată.
200
00:08:36,399 --> 00:08:37,933
Ăsta e ultimul interviu.
201
00:08:37,968 --> 00:08:39,568
Așa ai spus
și la ultimele două interviuri.
202
00:08:39,602 --> 00:08:41,370
Știu.
Vin să te văd înainte să plec.
203
00:08:41,404 --> 00:08:42,838
Unde pleci ?
204
00:08:42,873 --> 00:08:44,573
Iar am un interviu cu Casa Albă.
205
00:08:44,607 --> 00:08:46,475
Te dai mare.
206
00:08:46,509 --> 00:08:47,643
Vrei să dormi la mine ?
207
00:08:47,677 --> 00:08:48,844
Poți să mă ajuți să-mi dau seama
208
00:08:48,879 --> 00:08:50,012
de ce nu merge
proiectul meu de cercetare.
209
00:08:50,046 --> 00:08:51,313
Și poți să mă ajuți cu copiii.
210
00:08:51,347 --> 00:08:52,748
Pare a fi o relație nepotrivită.
211
00:08:52,782 --> 00:08:54,249
Putem să vorbim despre Owen și Emma.
212
00:08:54,284 --> 00:08:55,617
Ce mai e de vorbit ?
213
00:08:55,652 --> 00:08:56,918
Se mută împreună. Facă ce vor.
214
00:08:56,952 --> 00:08:59,020
Am vin.
215
00:08:59,054 --> 00:09:00,054
Vin sigur.
216
00:09:00,089 --> 00:09:01,657
Da. Așa credeam și eu.
217
00:09:01,691 --> 00:09:03,057
Poftim.
218
00:09:03,092 --> 00:09:05,560
Și trebuie să umplem toată asta
cu scuipat ?
219
00:09:05,595 --> 00:09:07,095
Nu. Până la linie.
220
00:09:07,129 --> 00:09:08,797
Cum ?
221
00:09:08,831 --> 00:09:12,133
Gândiți-vă la castraveți murați.
222
00:09:12,168 --> 00:09:13,567
Dumnezeule ! Funcționează !
223
00:09:13,602 --> 00:09:15,569
De fiecare dată.
224
00:09:15,604 --> 00:09:17,738
Și asta o să vă spună... ?
225
00:09:17,773 --> 00:09:21,843
Dacă e vreo cauză genetică
pentru care vă tot îmbolnăviți de cancer.
226
00:09:21,877 --> 00:09:23,878
Probabil că e din partea soției.
227
00:09:23,913 --> 00:09:25,079
Au fost niște sâni,
228
00:09:25,114 --> 00:09:27,415
un pancreas, un plămân și un fund.
229
00:09:27,449 --> 00:09:29,583
Și testiculele lui Billy.
230
00:09:29,618 --> 00:09:31,485
Dar trăim.
231
00:09:31,520 --> 00:09:32,886
Învingem cancerul.
232
00:09:32,921 --> 00:09:33,987
Da.
233
00:09:34,022 --> 00:09:35,589
Asta facem.
234
00:09:39,695 --> 00:09:42,262
Anunță la chirurgie că am o operație
de curățare a unui picior.
235
00:09:42,297 --> 00:09:43,363
Imediat, doctore.
236
00:09:43,397 --> 00:09:45,565
Lisa,
doar ți-am spus să nu vii la petrecere.
237
00:09:45,599 --> 00:09:47,600
Așa cum ți-am spus
și să nu începi o relație secretă
238
00:09:47,635 --> 00:09:49,136
cu șeful catedrei de sociologie.
239
00:09:49,170 --> 00:09:51,104
Știu, ai dreptate.
240
00:09:51,139 --> 00:09:54,441
Nu aveam de gând,
dar venea toată lumea.
241
00:09:54,475 --> 00:09:55,755
Ar fi fost ciudat dacă nu veneam.
242
00:09:55,855 --> 00:09:56,475
Da ?
243
00:09:56,510 --> 00:09:58,611
Nu crezi că e mai ciudat
să rămâi blocată
244
00:09:58,646 --> 00:10:00,213
în toboganul lui de gunoi
cu o bucată de pește în păr
245
00:10:00,247 --> 00:10:02,248
decât să nu vii la petrecere ?
246
00:10:03,317 --> 00:10:04,884
Cum s-a întâmplat ?
247
00:10:04,918 --> 00:10:07,053
M-a ignorat toată noaptea,
248
00:10:07,087 --> 00:10:08,888
chestie cu care m-am cam obișnuit,
249
00:10:08,922 --> 00:10:10,423
pentru că așa ne purtăm în public.
250
00:10:10,458 --> 00:10:13,760
Dar după o vreme, n-am mai rezistat,
251
00:10:13,794 --> 00:10:16,562
așa că mi-am luat haina
și m-am îndreptat spre ușă,
252
00:10:16,596 --> 00:10:18,764
dar tocmai când era să ies,
253
00:10:18,798 --> 00:10:22,701
m-a strigat,
iar eu m-am oprit pentru că...
254
00:10:22,736 --> 00:10:23,736
... în sfârșit !
255
00:10:24,838 --> 00:10:28,741
Dar nu voia decât să mă roage
să arunc gunoiul, dacă tot ieșeam.
256
00:10:28,775 --> 00:10:30,910
Și n-am știut ce să spun,
257
00:10:30,944 --> 00:10:35,514
așa că am luat punga,
punga aia mare și împuțită
258
00:10:35,548 --> 00:10:37,549
și am aruncat-o pe tobogan.
259
00:10:37,584 --> 00:10:39,985
Dar eram așa de umilită,
că nu mi-am dat seama
260
00:10:40,019 --> 00:10:42,454
că îmi aruncasem și geanta odată cu ea.
261
00:10:42,489 --> 00:10:43,856
Așa că v-ați băgat în tobogan după ea ?
262
00:10:43,890 --> 00:10:45,924
E clar că fac niște alegeri excelente.
263
00:10:46,993 --> 00:10:48,626
Ted știe ce s-a întâmplat ?
264
00:10:48,660 --> 00:10:50,328
Nu, nu i-am spus.
265
00:10:50,363 --> 00:10:52,463
- Încercam să-ți salvez demnitatea.
- Mulțumesc.
266
00:10:52,498 --> 00:10:54,599
Nu mi-am dat seama
că nu mai aveam ce să salvez.
267
00:10:54,633 --> 00:10:57,202
Cu demnitatea
sigur nu pot să fac nimic,
268
00:10:57,236 --> 00:11:00,772
dar dacă e să vă salvăm piciorul,
trebuie să mergem la chirurgie.
269
00:11:02,308 --> 00:11:03,375
Aia e o coadă de rac ?
270
00:11:03,409 --> 00:11:05,142
Nu, de crevete.
271
00:11:05,176 --> 00:11:08,012
Soția lui Ted i-a gătit.
272
00:11:08,046 --> 00:11:09,781
Erau foarte buni.
273
00:11:09,815 --> 00:11:11,749
Dumnezeule !
274
00:11:16,622 --> 00:11:19,223
Din raportul preliminar se pare
că are un osteosarcom avansat.
275
00:11:19,257 --> 00:11:21,191
Dar trebuie să mai așteptăm încă o zi
pentru raportul final.
276
00:11:21,226 --> 00:11:23,360
Trebuie să vedem și ce are în piept.
277
00:11:23,395 --> 00:11:24,361
Da.
278
00:11:24,396 --> 00:11:25,529
I l-ai arătat lui Kepner ?
279
00:11:25,563 --> 00:11:28,265
Nu, lucrează toată ziua cu Avery,
așa că n-am vrut să mă laud.
280
00:11:28,300 --> 00:11:29,333
- Bună alegere.
- Da.
281
00:11:29,367 --> 00:11:30,567
Dar apoi am băut o cafea
și piatra a strălucit,
282
00:11:30,601 --> 00:11:32,236
așa că până la urmă
tot m-am dat mare.
283
00:11:32,270 --> 00:11:33,904
S-a lăsat cu chiote.
284
00:11:33,939 --> 00:11:35,605
Karev, vezi ceva diferit la mine ?
285
00:11:35,640 --> 00:11:36,606
Nu.
286
00:11:36,641 --> 00:11:37,674
Callie mi l-a dat.
287
00:11:37,708 --> 00:11:39,242
Încercăm să despachetăm o cutie
în fiecare zi.
288
00:11:39,276 --> 00:11:40,677
Și azi dimineață Callie...
289
00:11:40,711 --> 00:11:44,380
Majoritatea oamenilor măcar se prefac
că le pace povestea, așa că...
290
00:11:44,415 --> 00:11:46,650
Alex, nu poți să-mi tot ignori mesajele.
291
00:11:46,684 --> 00:11:47,951
Trebuie neapărat să vorbim.
292
00:11:47,985 --> 00:11:49,319
- Nu acum.
- Dacă nu acum, atunci când ?
293
00:11:49,353 --> 00:11:50,921
Nu putem să ne furișăm ca să vorbim.
294
00:11:50,955 --> 00:11:52,021
E interzis !
295
00:11:52,056 --> 00:11:54,523
Încetează !
Nu e decât o regulă tâmpită.
296
00:11:54,558 --> 00:11:56,159
Nimeni nu o ia în serios.
297
00:11:56,193 --> 00:11:57,560
Eu o iau în serios.
298
00:11:57,594 --> 00:11:58,995
Tu nu trebuie să-ți faci griji,
pentru că ai postul asigurat,
299
00:11:59,029 --> 00:12:00,363
dar eu sunt rezident.
300
00:12:00,397 --> 00:12:02,698
E vorba de reputația mea,
de cariera mea.
301
00:12:02,732 --> 00:12:04,400
Știu că tu crezi
că regula asta e o porcărie,
302
00:12:04,435 --> 00:12:05,935
dar nu putem să o ignorăm
pe riscul meu.
303
00:12:05,970 --> 00:12:07,203
Exagerezi !
304
00:12:07,237 --> 00:12:08,304
Ba nu !
305
00:12:08,339 --> 00:12:09,605
Și ce-o să faci, o să te supui
306
00:12:09,639 --> 00:12:11,406
și o să lași conducerea
să-ți dicteze cu cine poți să fii ?
307
00:12:11,441 --> 00:12:12,441
Nu am de ales.
308
00:12:12,476 --> 00:12:13,709
Ba ai mereu de ales !
309
00:12:13,743 --> 00:12:16,545
Poți să alegi să scoți ce e mai bun
dintr-o situație negativă.
310
00:12:16,580 --> 00:12:17,947
Poți să alegi
să te comporți ca un adult.
311
00:12:17,981 --> 00:12:21,183
Poți să alegi să nu începi o ceartă
în fața întregului spital.
312
00:12:21,217 --> 00:12:22,485
Vrei să ne plimbăm pe aici
313
00:12:22,519 --> 00:12:24,520
și să ne prefacem că nu însemnăm nimic
unul pentru celălalt ?
314
00:12:24,554 --> 00:12:26,221
Bine. O să-ți ușurez situația.
315
00:12:26,255 --> 00:12:27,755
Nu mai însemnăm nimic
unul pentru celălalt,
316
00:12:27,790 --> 00:12:28,957
pentru că am terminat-o !
317
00:12:28,992 --> 00:12:30,492
Nu asta vreau.
318
00:12:30,526 --> 00:12:32,127
- Dă-o naibii !
- Alex !
319
00:12:36,899 --> 00:12:38,400
Te simți bine ?
320
00:12:45,307 --> 00:12:46,273
Bună !
321
00:12:46,308 --> 00:12:47,274
Cum a fost ?
322
00:12:47,309 --> 00:12:48,743
Alarmant de convingător.
323
00:12:48,777 --> 00:12:51,145
Nu te mai agita, bine ?
324
00:12:51,179 --> 00:12:52,146
Gata.
325
00:12:52,180 --> 00:12:53,447
Mulțumesc că ai făcut asta pentru mine.
326
00:12:53,482 --> 00:12:55,149
Ne vedem diseară.
327
00:13:11,233 --> 00:13:13,500
Mă bucur că luăm cina împreună,
328
00:13:13,535 --> 00:13:16,803
dar credeam că Webber v-a spus
să lucrați împreună.
329
00:13:16,838 --> 00:13:18,672
Așa n-o să ajungem nicăieri.
330
00:13:18,707 --> 00:13:22,042
Știu că regula asta
cu relațiile nepotrivite
331
00:13:22,076 --> 00:13:23,477
o să fie bună pe termen lung,
332
00:13:23,511 --> 00:13:26,179
dar, pentru moment,
le dă acestor copii
333
00:13:26,214 --> 00:13:28,548
un motiv în plus să mă respingă.
334
00:13:28,582 --> 00:13:32,318
Dar cu cine încerci să ai o relație ?
335
00:13:32,353 --> 00:13:34,921
Cu soția mea.
336
00:13:34,956 --> 00:13:38,658
Sunt supărați pe mine
pentru că eu pot să fiu fericit.
337
00:13:41,162 --> 00:13:42,394
Nu prea mi se pare cinstit.
338
00:13:42,428 --> 00:13:44,663
Așa e.
339
00:13:44,697 --> 00:13:49,701
Dar ei o să mă urască oricum.
340
00:13:49,736 --> 00:13:52,104
Așa că am putea să profităm de asta,
nu-i așa ?
341
00:13:52,139 --> 00:13:54,406
Ben Warren, suntem la serviciu.
342
00:13:56,910 --> 00:13:58,010
Dar poți să încui ușa aia.
343
00:14:03,383 --> 00:14:05,984
Dumnezeule !
344
00:14:07,019 --> 00:14:08,052
Deja ?
345
00:14:08,087 --> 00:14:09,621
Nici n-am apucat să încep.
346
00:14:09,656 --> 00:14:12,357
Nu, e o mutație la gena P53.
347
00:14:12,392 --> 00:14:15,193
Ce înseamnă asta ?
348
00:14:17,129 --> 00:14:19,097
Probabil că Emma are o casă frumoasă,
349
00:14:19,131 --> 00:14:23,168
are decorațiuni la ferestre,
folosește suporturi pentru farfurii.
350
00:14:23,202 --> 00:14:24,869
Suporturile pentru farfurii
sunt supraestimate.
351
00:14:24,904 --> 00:14:26,938
Vreau să fie fericit.
352
00:14:26,972 --> 00:14:28,673
Mie îmi place să-l torturez pe Derek.
353
00:14:28,707 --> 00:14:31,575
Asta înseamnă că sunt groaznică ?
354
00:14:33,645 --> 00:14:36,547
Totuși, e ciudat.
355
00:14:36,581 --> 00:14:38,081
Chiar s-a terminat.
356
00:14:40,952 --> 00:14:41,919
Al meu e gol.
357
00:14:41,953 --> 00:14:43,421
Da.
358
00:14:43,455 --> 00:14:45,690
Fereastra aia se închide.
359
00:14:45,724 --> 00:14:51,995
O să-i facă un copil
și atunci o să fie tată.
360
00:14:52,030 --> 00:14:54,731
Și atunci
chiar că se va fi terminat.
361
00:14:54,765 --> 00:14:57,301
Dar voi sunteți divorțați
și vă vedeți cu alții.
362
00:14:57,335 --> 00:15:00,337
Asta nu înseamnă oricum
că totul s-a terminat ?
363
00:15:00,371 --> 00:15:01,371
Fii serioasă !
364
00:15:01,405 --> 00:15:04,941
Tu ar trebui să știi mai bine ca oricine
că nu e adevărat.
365
00:15:04,975 --> 00:15:06,876
Dar să devii tată ?
366
00:15:06,910 --> 00:15:09,912
În cazul ăsta nu poți să te bagi.
367
00:15:11,682 --> 00:15:14,984
Trebuia să fii în avion.
368
00:15:15,018 --> 00:15:20,890
M-au sunat înainte să plec la aeroport
și au anulat interviul.
369
00:15:20,924 --> 00:15:22,524
Ce înseamnă asta ?
370
00:15:22,559 --> 00:15:23,926
Președintele l-a concediat.
371
00:15:24,995 --> 00:15:26,829
Eu am plecat.
372
00:15:26,864 --> 00:15:29,631
Noapte bună !
373
00:15:29,666 --> 00:15:31,400
Iau un taxi.
374
00:15:31,434 --> 00:15:34,170
Pa ! Te pup.
375
00:15:36,006 --> 00:15:37,573
Mă duc la culcare.
376
00:15:37,607 --> 00:15:40,041
N-ai de unde să știi
dacă s-a terminat.
377
00:15:40,076 --> 00:15:42,110
Ce ți-au spus ?
378
00:15:42,144 --> 00:15:44,780
Mai bine mă duc la culcare.
379
00:15:50,787 --> 00:15:52,254
Felicitări !
380
00:15:53,723 --> 00:15:55,523
Am auzit că te muți...
381
00:15:55,557 --> 00:15:57,125
... cu Emma !
382
00:15:57,159 --> 00:15:59,627
Da.
383
00:15:59,661 --> 00:16:00,628
Da, s-ar putea.
384
00:16:00,662 --> 00:16:02,330
Da, așa că ți-am adus niște vin !
385
00:16:02,365 --> 00:16:03,598
Ce...
386
00:16:03,632 --> 00:16:06,034
E un vin foarte bun.
387
00:16:06,068 --> 00:16:07,168
Da, știu.
388
00:16:07,203 --> 00:16:08,569
L-am șutit din colecția lui Derek.
389
00:16:08,604 --> 00:16:09,837
Părea scumpă.
390
00:16:10,873 --> 00:16:12,406
Poftă mare !
391
00:16:12,440 --> 00:16:13,807
Amândurora.
392
00:16:13,841 --> 00:16:15,876
Nu, Emma nu-i aici.
393
00:16:18,579 --> 00:16:19,880
Și ce facem acum ?
394
00:16:19,915 --> 00:16:22,716
Să încep să mă furișez pe geam
la tine în cameră ?
395
00:16:22,750 --> 00:16:24,451
Doar stai în casă
cu un membru al consiliului director.
396
00:16:24,485 --> 00:16:25,886
Ți-am spus doar, e la Mer.
397
00:16:25,921 --> 00:16:27,754
Da, nu vorbeam doar de seara asta.
398
00:16:27,789 --> 00:16:29,655
O să se așeze lucrurile.
399
00:16:29,689 --> 00:16:32,591
O să vorbesc cu Mer și cu Cristina.
Chestia asta o să dispară.
400
00:16:32,626 --> 00:16:36,229
Până atunci, da,
poate ar trebui să intri pe geam.
401
00:16:36,263 --> 00:16:41,700
Dar ai spus că Yang lipsește de acasă
toată noaptea.
402
00:16:41,735 --> 00:16:43,669
Da. Vrei să mergem sus ?
403
00:16:43,703 --> 00:16:46,838
Aș vrea, dar e așa de departe.
404
00:16:54,547 --> 00:16:55,713
Bună !
405
00:16:55,748 --> 00:16:57,782
Am primit o grămadă de complimente
pentru inel.
406
00:17:01,154 --> 00:17:03,855
Îmi pare așa de rău
pentru Alex și Wilson.
407
00:17:03,889 --> 00:17:05,523
Da.
408
00:17:05,558 --> 00:17:10,027
Nu-i așa că nu e cinstit
ca noi să fim așa de fericite,
409
00:17:10,062 --> 00:17:11,596
iar alții așa de triști ?
410
00:17:11,630 --> 00:17:13,531
Da, ca April... afară în frig.
411
00:17:15,300 --> 00:17:16,668
Mă simt groaznic.
412
00:17:16,702 --> 00:17:17,735
Oribil.
413
00:17:19,971 --> 00:17:21,572
Eu cu cine o să mă mai culc ?
414
00:17:22,707 --> 00:17:24,007
De la spital îmi alegeam bărbații.
415
00:17:25,142 --> 00:17:30,080
Tu nu-mi mai dai voie să fac sex.
416
00:17:30,114 --> 00:17:32,616
Nu cred
că asta a fost vreodată o problemă.
417
00:17:33,885 --> 00:17:36,353
Da, mă rog...
418
00:17:38,489 --> 00:17:41,724
Erai trist că nu erau decorațiuni
la ferestre în casa pompierilor ?
419
00:17:41,758 --> 00:17:43,026
Poftim ?
420
00:17:43,060 --> 00:17:47,597
Draperii și chestiile alea
care stau deasupra.
421
00:17:47,631 --> 00:17:49,065
Cum le zice ?
422
00:17:49,100 --> 00:17:50,533
Galerie ?
423
00:17:50,567 --> 00:17:52,267
Nu.
424
00:17:52,302 --> 00:17:53,903
Adică, da,
sigur că ai nevoie și de aia,
425
00:17:53,937 --> 00:17:55,938
dar mai și cealaltă chestie.
426
00:17:55,973 --> 00:17:57,707
Ar trebui să știu asta.
427
00:17:57,741 --> 00:17:59,775
Mama mea se ocupă
cu decorațiunile interioare.
428
00:17:59,810 --> 00:18:03,278
Toată copilăria am auzit-o vorbind
despre chestiile astea.
429
00:18:03,313 --> 00:18:04,680
Pe cine...
430
00:18:04,715 --> 00:18:06,115
Mamă ? Bună, eu sunt.
431
00:18:06,149 --> 00:18:08,083
Da. Da, știu că e târziu.
432
00:18:08,118 --> 00:18:09,751
Nu, sunt bine.
433
00:18:09,785 --> 00:18:15,790
Cum le zice la chestiile alea
care se pun sus la ferestre ?
434
00:18:15,825 --> 00:18:17,292
Nu, cealaltă chestie.
435
00:18:17,327 --> 00:18:19,961
Drapaj ! Da !
436
00:18:19,996 --> 00:18:21,763
Mulțumesc. Noapte bună !
437
00:18:23,199 --> 00:18:24,566
Drapaj.
438
00:18:24,600 --> 00:18:27,935
Erai trist
din cauză că nu aveam drapaje ?
439
00:18:27,969 --> 00:18:29,003
Nu.
440
00:18:29,038 --> 00:18:30,038
- Nu.
- Un pic acolo ?
441
00:18:30,072 --> 00:18:32,206
Nu. Nu.
442
00:18:32,241 --> 00:18:35,943
Nu sunt trist...
443
00:18:35,977 --> 00:18:37,178
pentru că n-am avut drapaje.
444
00:18:55,796 --> 00:19:00,799
Nu m-am gândit niciodată că ar fi trebuit
să pun decorațiuni la ferestre.
445
00:19:35,256 --> 00:19:36,523
Le introduc eu.
446
00:19:36,558 --> 00:19:37,825
Mulțumesc.
447
00:19:37,859 --> 00:19:39,593
- Scuze că n-am putut să vin aseară.
- Bună !
448
00:19:39,627 --> 00:19:41,695
Nu, nu-i nimic.
449
00:19:41,730 --> 00:19:42,896
Am avut trei operații,
450
00:19:42,930 --> 00:19:45,131
inclusiv o cezariană de urgență
la 28 de săptămâni.
451
00:19:45,166 --> 00:19:46,132
Copilul e bine.
452
00:19:46,167 --> 00:19:47,300
Ce grozav !
453
00:19:47,335 --> 00:19:48,869
Da, așa e. Așa a fost.
454
00:19:48,903 --> 00:19:50,871
Și tu ești la fel.
455
00:19:50,905 --> 00:19:54,674
Și voiam să-ți spun ceva,
456
00:19:54,708 --> 00:19:57,110
dar am...
457
00:19:57,144 --> 00:19:59,246
Am emoții,
așa că o să-ți spun și gata.
458
00:19:59,280 --> 00:20:00,580
O să ne căutăm o casă
459
00:20:00,614 --> 00:20:02,615
și o să avem discuția aia jenantă
460
00:20:02,649 --> 00:20:04,484
despre numărul de camere,
461
00:20:04,518 --> 00:20:06,285
jenant pentru că e destul de devreme
462
00:20:06,319 --> 00:20:08,287
și n-am apucat să vorbim despre copii,
463
00:20:08,321 --> 00:20:11,724
iar casele au camere,
și în camere stau copiii.
464
00:20:11,759 --> 00:20:13,726
Așa că o să...
465
00:20:14,762 --> 00:20:17,029
Aș vrea doi copii, poate trei
466
00:20:17,063 --> 00:20:22,001
și am de gând să stau acasă
până când vor merge la școală
467
00:20:22,035 --> 00:20:25,670
și să fiu genul acela de mamă
care îi duce de mână la școală,
468
00:20:25,705 --> 00:20:28,307
așa că am nevoie
de un cartier cu școli bune.
469
00:20:29,809 --> 00:20:32,344
Te-am șocat.
470
00:20:32,379 --> 00:20:34,280
La naiba !
471
00:20:34,314 --> 00:20:35,847
Când am recapitulat asta în mașină
472
00:20:35,882 --> 00:20:40,985
nu suna chiar
a ia-mă de nevastă și fă-mi copii.
473
00:20:41,020 --> 00:20:42,287
Era rezonabil.
474
00:20:42,321 --> 00:20:45,089
Nu...
475
00:20:45,124 --> 00:20:47,659
Este.
476
00:20:47,693 --> 00:20:49,528
Ar trebui să vorbim despre asta.
477
00:20:49,562 --> 00:20:50,929
Bine.
478
00:20:50,963 --> 00:20:52,096
Nu sunt nebună.
479
00:20:52,131 --> 00:20:54,532
Nu, nu ești nebună.
480
00:20:54,566 --> 00:20:56,434
Bine atunci.
481
00:20:56,468 --> 00:20:57,835
Deci ne vedem aici diseară
482
00:20:57,869 --> 00:20:59,304
și mergem să ne vedem
cu agentul imobiliar.
483
00:20:59,338 --> 00:21:00,738
- Da.
- Bine.
484
00:21:00,772 --> 00:21:03,474
Pa !
485
00:21:06,412 --> 00:21:08,012
Trebuie să regândim planul.
486
00:21:08,047 --> 00:21:09,380
Bună ! Ce-ai aflat ?
487
00:21:09,415 --> 00:21:13,183
Rory are sindromul Li-Fraumeni.
488
00:21:13,217 --> 00:21:14,985
- Li ce ?
- N-am auzit niciodată de el.
489
00:21:15,019 --> 00:21:16,053
Nici eu nu auzisem.
490
00:21:16,087 --> 00:21:21,559
E o boală genetică extrem de rară
cauzată de o mutație la gena P53
491
00:21:21,593 --> 00:21:24,462
care reprimă abilitatea corpului
de a regla creșterea celulelor.
492
00:21:24,496 --> 00:21:25,930
Birtul copil
nu poate să scape de tumori.
493
00:21:25,964 --> 00:21:28,665
Cum o vindecăm de un cancer,
apare altul.
494
00:21:28,699 --> 00:21:30,167
- Da.
- E grozav.
495
00:21:30,201 --> 00:21:31,634
Azi mă văd cu familia.
496
00:21:31,669 --> 00:21:34,471
Aș vrea să pot să le spun
că avem un plan pentru Rory.
497
00:21:34,505 --> 00:21:36,206
Deci tumoarea toracică
s-ar putea nici să nu fie o metastază
498
00:21:36,240 --> 00:21:37,341
a osteosarcomului.
499
00:21:37,375 --> 00:21:39,076
Deci chimioterapia
ar fi și mai complicată.
500
00:21:39,110 --> 00:21:41,044
Tumoarea de la picior
ar trebui să răspundă
501
00:21:41,079 --> 00:21:42,645
la doxorubicin
în combinație cu cisplatin.
502
00:21:42,680 --> 00:21:43,847
Fără radiații.
503
00:21:43,881 --> 00:21:46,415
Aș crește riscul de apariție
a noi tumori.
504
00:21:46,450 --> 00:21:47,684
Tumoarea din piept
e așa de bine vascularizată,
505
00:21:47,718 --> 00:21:49,251
că până și o biopsie ar fi riscantă.
506
00:21:49,286 --> 00:21:51,420
Cat de rară e boala asta ?
507
00:21:51,455 --> 00:21:54,591
În literatura de specialitate scrie
că sunt numai câteva sute de familii.
508
00:21:54,625 --> 00:21:58,227
Avem nevoie de acele fișe,
dar s-ar putea să dureze.
509
00:21:58,261 --> 00:22:00,796
Nu și dacă îi pun pe rezidenți
să se ocupe de asta.
510
00:22:04,234 --> 00:22:05,968
Scuze de întârziere.
Lucrez cu Hunt.
511
00:22:06,003 --> 00:22:08,004
O să găsim pe altcineva.
E mai importantă asta.
512
00:22:08,038 --> 00:22:09,105
Fiți atenți.
513
00:22:09,139 --> 00:22:10,739
Aveți altă temă.
514
00:22:10,773 --> 00:22:12,674
Rory suferă de sindromul Li-Fraumeni.
515
00:22:12,709 --> 00:22:14,343
E foarte rar.
516
00:22:14,378 --> 00:22:16,312
Căutați informații despre toate cazurile
pe care le găsiți.
517
00:22:16,346 --> 00:22:17,579
Aflați ce a funcționat și ce nu.
518
00:22:17,614 --> 00:22:19,581
Unul dintre voi
trebuie să vorbească cu dr Karev.
519
00:22:19,616 --> 00:22:20,782
E cu oncologul.
520
00:22:20,817 --> 00:22:22,885
- Eu.
- Ești sigură ?
521
00:22:22,919 --> 00:22:24,753
Da.
Oricum trebuie să dau ochii cu el.
522
00:22:26,455 --> 00:22:29,625
Nu vă puteți baza doar pe internet.
523
00:22:29,659 --> 00:22:32,127
Duceți-vă și la bibliotecă.
524
00:22:33,429 --> 00:22:35,296
Acum.
525
00:22:36,732 --> 00:22:38,566
Ross, putem să vorbim ?
526
00:22:42,238 --> 00:22:44,072
Ești foarte tăcut.
527
00:22:44,106 --> 00:22:46,741
Nu știu ce se petrece în capul tău,
528
00:22:46,775 --> 00:22:48,676
dar dacă e prea devreme
să revii la programul normal...
529
00:22:48,710 --> 00:22:50,645
- ... putem să discutăm.
- Nu.
530
00:22:50,679 --> 00:22:52,780
Încerc doar să fiu cuminte
și să-mi văd de treabă, domnule.
531
00:22:52,814 --> 00:22:56,116
Dacă simți că ai ceva de spus,
vorbește, fiule.
532
00:22:56,151 --> 00:22:58,519
Dacă ții în tine nu te ajută
nici pe tine și nici pe ceilalți.
533
00:22:58,554 --> 00:23:00,521
Ultima dată când am preluat inițiativa
era să moară un pacient.
534
00:23:00,556 --> 00:23:02,690
Asta a fost
din cauza suferinței și a extenuării.
535
00:23:04,159 --> 00:23:06,060
Aș vrea să te aud mai des.
536
00:23:11,866 --> 00:23:13,434
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
537
00:23:13,468 --> 00:23:15,635
Vreau să încep din nou să operez.
538
00:23:15,670 --> 00:23:17,404
Să mă ocup din nou de anevrisme.
539
00:23:17,439 --> 00:23:19,139
- Derek.
- Bună !
540
00:23:19,174 --> 00:23:20,707
Dr Hunt.
541
00:23:22,410 --> 00:23:23,777
Ar fi minunat
să te avem din nou printre noi.
542
00:23:23,811 --> 00:23:25,612
Pe vremuri numai asta voiam să fac.
543
00:23:25,646 --> 00:23:28,214
Sunt recunoscător că s-au gândit
la mine pentru proiect
544
00:23:28,248 --> 00:23:29,415
și că m-ai încurajat să fac asta.
545
00:23:29,450 --> 00:23:31,113
Nu e vorba de Washington sau de onoruri.
546
00:23:31,213 --> 00:23:32,052
Ei caută răspunsuri
547
00:23:32,152 --> 00:23:34,187
la întrebări pe care mi le-am pus
toată cariera mea.
548
00:23:34,221 --> 00:23:36,022
Și faptul că știu că acest proiect
există acolo, undeva...
549
00:23:36,057 --> 00:23:38,692
Cum să fac să mă mulțumesc iar
doar cu neurochirurgia ?
550
00:23:38,726 --> 00:23:39,858
Da.
551
00:23:40,927 --> 00:23:43,296
Acum ai alte standarde.
552
00:23:43,330 --> 00:23:44,797
Da.
553
00:23:44,831 --> 00:23:46,599
Acum am alte standarde.
554
00:23:51,138 --> 00:23:53,072
Am putut să-l curățăm la operație,
555
00:23:53,107 --> 00:23:55,774
iar acum o să lăsăm această pompă
să-și facă treaba
556
00:23:55,809 --> 00:23:57,342
și să înceapă procesul de vindecare.
557
00:23:59,012 --> 00:24:00,746
Ce frumoase sunt !
558
00:24:00,780 --> 00:24:01,947
Sunt de la Ted ?
559
00:24:01,982 --> 00:24:04,016
Nu.
560
00:24:04,050 --> 00:24:05,550
Sunt de la mama ta.
561
00:24:07,087 --> 00:24:09,121
Ce naiba, Lisa !
Chiar așa ?
562
00:24:09,155 --> 00:24:10,756
Nu, nu e din cauza lui Ted.
563
00:24:10,790 --> 00:24:12,357
Ba e din cauza lui Ted.
564
00:24:12,391 --> 00:24:13,558
Ai dreptate.
Nu sunt zdravănă.
565
00:24:13,593 --> 00:24:15,460
Toată chestia asta
m-a făcut nebună cu acte.
566
00:24:15,495 --> 00:24:17,462
Sunt profesor universitar.
567
00:24:17,497 --> 00:24:18,896
Ar trebui să fiu deșteaptă,
568
00:24:18,931 --> 00:24:20,465
dar eu sar în tobogan
569
00:24:20,500 --> 00:24:22,667
și plâng pentru că sunt distrusă
570
00:24:22,701 --> 00:24:24,669
că mama mea ține la mine
mai mult decât nenorocitul ăla
571
00:24:24,703 --> 00:24:25,770
care nici măcar
nu vorbește cu mine în public !
572
00:24:25,804 --> 00:24:26,771
Ce e asta ?
573
00:24:27,806 --> 00:24:30,074
Poți să-mi dai telefonul ?
574
00:24:30,109 --> 00:24:32,010
Vreau s-o sun pe mama
și să-i mulțumesc pentru flori.
575
00:24:32,044 --> 00:24:34,545
Sigur că da.
576
00:24:37,716 --> 00:24:38,983
Ai de gând să-l suni pe Ted, nu-i așa ?
577
00:24:44,623 --> 00:24:45,956
Sunt un monstru.
578
00:24:45,990 --> 00:24:49,126
O, Doamne !
579
00:24:53,064 --> 00:24:54,698
Hei, hei, hei.
580
00:24:54,732 --> 00:24:57,801
Trebuie să facem publică chestia asta.
581
00:24:57,835 --> 00:25:01,772
Nu pot să am grijă
când și unde pot să-mi ating soția.
582
00:25:05,543 --> 00:25:07,510
Știu că e greu.
583
00:25:07,545 --> 00:25:10,346
Dar șoaptele și privirile insistente
de după nuntă
584
00:25:10,381 --> 00:25:11,748
tocmai au început să dispară.
585
00:25:11,783 --> 00:25:13,016
Cum o să le spunem...
586
00:25:13,051 --> 00:25:14,785
- ... o să înceapă din nou.
- Da.
587
00:25:14,819 --> 00:25:20,490
În plus, îmi place
că suntem căsătoriți în secret.
588
00:25:20,524 --> 00:25:23,560
E sexy să ne furișăm așa.
589
00:25:23,594 --> 00:25:26,663
Sunt așa de mândru că ești soția mea.
590
00:25:26,697 --> 00:25:29,799
Soția mea e superbă
și e și un chirurg traumatolog strălucit
591
00:25:29,833 --> 00:25:32,535
și nu vreau să mă mai ascund, înțelegi ?
592
00:25:32,570 --> 00:25:34,904
Asta e și mai sexy.
593
00:25:35,939 --> 00:25:37,907
Deci ce facem ?
594
00:25:39,109 --> 00:25:40,375
Cred că ar trebui
să începem să spunem.
595
00:25:42,412 --> 00:25:44,246
Într-un mediu controlat.
596
00:25:44,280 --> 00:25:47,750
Numai...
Doamnă doctor.
597
00:25:47,784 --> 00:25:50,886
În curând trebuie
să începem chimioterapia.
598
00:25:50,921 --> 00:25:53,888
Am văzut-o mama
stând de vorbă cu dr Bailey.
599
00:25:53,923 --> 00:25:55,490
Curgeau lacrimi.
600
00:25:56,526 --> 00:25:58,560
Mulțumesc pentru genele canceroase,
mamă.
601
00:25:58,595 --> 00:26:00,028
Dacă ai tu, le am și eu.
602
00:26:00,062 --> 00:26:02,331
Tu n-ai fost bolnavă nici măcar o zi.
603
00:26:02,365 --> 00:26:04,132
Tu ai moștenit genele cele bune
de la tata.
604
00:26:04,166 --> 00:26:05,500
Poate că nu.
605
00:26:05,535 --> 00:26:06,868
O să vedem după ce primim rezultatele.
606
00:26:06,902 --> 00:26:11,272
Dacă nu vrei,
nu trebuie să afli.
607
00:26:11,306 --> 00:26:12,440
E nașpa să știi.
608
00:26:12,474 --> 00:26:14,275
Fața ta e nașpa.
609
00:26:14,309 --> 00:26:17,245
Fii serioasă !
Nu glumesc.
610
00:26:17,279 --> 00:26:19,914
Știu că ne place să ne purtăm
ca și cum n-ar fi mare lucru
611
00:26:19,949 --> 00:26:21,783
și că suntem familia
care învinge cancerul,
612
00:26:21,817 --> 00:26:25,453
dar de fapt nu învingem nimic.
613
00:26:25,487 --> 00:26:28,556
Pot să fac față cancerului,
614
00:26:28,590 --> 00:26:30,458
dar eu numai asta știu...
615
00:26:30,492 --> 00:26:33,561
... cancer după cancer până la moarte.
616
00:26:35,163 --> 00:26:37,331
Aș vrea să dau timpul înapoi
și să nu fi aflat asta.
617
00:26:39,301 --> 00:26:41,935
Poate să spună nu, nu-i așa ?
618
00:26:41,970 --> 00:26:44,972
E decizia ei.
619
00:26:45,006 --> 00:26:47,741
Mama și tata nu sunt de aceeași părere.
620
00:26:47,776 --> 00:26:51,779
Ei spun că trebuie să aflu,
ca să știu dacă atunci când mă doare capul
621
00:26:51,813 --> 00:26:54,281
trebuie să iau aspirină
sau să fac o tomografie.
622
00:26:54,315 --> 00:26:56,049
Și dacă o să am copii,
trebuie să știu...
623
00:26:56,084 --> 00:26:57,550
Copii ? Tu ești un copil.
624
00:26:57,585 --> 00:26:59,819
Ai înțeles ideea.
625
00:26:59,853 --> 00:27:01,821
Mama și tata se dau de ceasul morții
626
00:27:01,855 --> 00:27:03,456
și sună toată familia
627
00:27:03,491 --> 00:27:05,158
să-i pună să-și facă testul
628
00:27:05,192 --> 00:27:07,527
și vor să pună bazele unei fundații
629
00:27:07,561 --> 00:27:08,861
și să schimbe lumea
630
00:27:08,896 --> 00:27:11,831
și să fim familia
care luptă cu sindromul Li-Fraumeni.
631
00:27:11,865 --> 00:27:15,134
Cui îi pasă ce vor ei ?
Tu ce vrei ?
632
00:27:17,604 --> 00:27:20,572
Chiar pot să decid pentru mine ?
633
00:27:20,607 --> 00:27:23,742
Chiar dacă am doar 16 ani
și părinții mei spun că trebuie să știu ?
634
00:27:23,777 --> 00:27:27,313
Pot să spun nu ?
Pot să iau eu decizia asta ?
635
00:27:27,347 --> 00:27:28,647
E viața ta.
636
00:27:28,682 --> 00:27:31,383
Nimeni nu poate să te oblige
să faci ceva dacă tu nu vrei.
637
00:27:41,993 --> 00:27:44,729
Bună ! Am nevoie de raportul oncologic
al lui Rory.
638
00:27:44,763 --> 00:27:47,432
Au spus că trebuie să-i dăm
și methotrexate pentru osteosarcom.
639
00:27:47,466 --> 00:27:48,800
Mulțumesc.
640
00:27:48,834 --> 00:27:50,167
Ce faci ?
641
00:27:50,202 --> 00:27:51,336
Eu nu mă mai ascund.
642
00:27:51,370 --> 00:27:53,403
Doar nu o să ne spună ei
ce trebuie să simțim și ce nu.
643
00:27:53,438 --> 00:27:54,905
Dacă vor să mă dea afară,
foarte bine.
644
00:27:59,211 --> 00:28:01,011
Parcă aveam un plan.
Ce s-a întâmplat cu el ?
645
00:28:01,046 --> 00:28:02,146
Era un plan prost.
646
00:28:02,180 --> 00:28:03,714
Suntem adulți. Ne iubim.
647
00:28:03,748 --> 00:28:05,950
Mai dă-i naibii !
648
00:28:06,985 --> 00:28:07,985
Ce s-a auzit ?
649
00:28:08,019 --> 00:28:09,320
E cineva acolo ?
650
00:28:09,354 --> 00:28:10,920
Salut !
651
00:28:10,955 --> 00:28:12,622
Poți să-mi dai și mie tricoul ?
652
00:28:14,759 --> 00:28:15,759
Și pe al meu.
653
00:28:17,362 --> 00:28:18,495
- Bună !
- Ți-aș fi recunoscător.
654
00:28:19,530 --> 00:28:21,898
Hai de aici.
655
00:28:21,932 --> 00:28:23,367
Nu !
656
00:28:24,435 --> 00:28:28,537
Dr Webber.
Nu e ceea ce pare a fi.
657
00:28:44,333 --> 00:28:45,367
Sunt ca și concediată.
658
00:28:45,401 --> 00:28:46,602
Nu suntem concediați.
659
00:28:46,636 --> 00:28:48,136
Tu nu.
Ești îndrumător.
660
00:28:48,171 --> 00:28:49,471
Eu sunt doar un rezident
de care se pot debarasa.
661
00:28:49,505 --> 00:28:51,306
Regulile astea sunt
doar niște prostii puse pe hârtie
662
00:28:51,340 --> 00:28:52,575
ca să-și acopere spatele
consiliul director.
663
00:28:52,609 --> 00:28:53,576
De fapt nu le pasă.
664
00:28:53,610 --> 00:28:56,611
În calitatea mea
de membru ipocrit al consiliului,
665
00:28:56,645 --> 00:28:57,645
vă asigur că le pasă.
666
00:28:57,680 --> 00:28:58,980
Dar voi de când ați început-o din nou ?
667
00:28:59,014 --> 00:29:00,048
De la nuntă.
668
00:29:00,083 --> 00:29:01,950
Drăguț.
669
00:29:03,018 --> 00:29:04,286
Ce-i ?
670
00:29:04,320 --> 00:29:06,788
Încerc să mă hotărăsc dacă să te urăsc
mai mult sau mai puțin.
671
00:29:06,822 --> 00:29:08,790
Mai mult.
672
00:29:08,824 --> 00:29:12,159
Dacă tot sunteți aici,
am vrea să vă spunem ceva...
673
00:29:12,194 --> 00:29:13,394
Nu.
674
00:29:13,428 --> 00:29:14,862
Crezi că mai e la ușă ?
675
00:29:14,897 --> 00:29:17,131
E o modalitate sigură de a afla.
676
00:29:22,905 --> 00:29:24,772
Puteți să închideți...
677
00:29:24,807 --> 00:29:26,207
Nu ?
678
00:29:32,046 --> 00:29:33,080
Bună !
679
00:29:33,115 --> 00:29:34,448
Bună !
Am nevoie de un sfat.
680
00:29:34,483 --> 00:29:35,449
Da.
681
00:29:35,484 --> 00:29:39,286
Proiectul meu e practic blocat
dacă nu i-l predau unui bioinginer.
682
00:29:39,321 --> 00:29:40,421
Bine.
683
00:29:40,455 --> 00:29:42,189
Ce mă sfătuiești ?
684
00:29:43,091 --> 00:29:44,225
Să devii bioinginer.
685
00:29:45,893 --> 00:29:48,996
Nu pot să-i dau lui Derek
satisfacția de a lucra mai puțin
686
00:29:49,030 --> 00:29:51,498
pentru că îmi face o mare plăcere
să-l fac să se simtă vinovat.
687
00:29:51,532 --> 00:29:54,167
El nu crede că o să primească postul,
dacă asta te liniștește în vreun fel.
688
00:29:54,201 --> 00:29:55,168
Știu.
689
00:29:55,202 --> 00:29:56,637
Într-un fel, îmi pare rău pentru el.
690
00:29:56,671 --> 00:29:58,772
Dar îmi pare și mai rău pentru mine.
Urăsc să las lucrurile neterminate.
691
00:29:58,806 --> 00:30:00,941
Privește altfel problema.
692
00:30:00,975 --> 00:30:03,109
Aștepți ca știința
să ajungă la nivelul inteligenței tale.
693
00:30:03,144 --> 00:30:04,744
Sau așa:
694
00:30:04,778 --> 00:30:08,448
lași pe altcineva să vadă
ce se poate scoate din proiectul ăsta.
695
00:30:08,482 --> 00:30:10,950
Tu te relaxezi,
vezi ce poate să mai apară
696
00:30:10,984 --> 00:30:14,787
și când te întorci
o să ai o altă perspectivă.
697
00:30:14,821 --> 00:30:18,924
O să fie nemaipomenit,
ca și cum te-ai întoarce acasă.
698
00:30:20,426 --> 00:30:22,327
Te-ai culcat cu Owen.
699
00:30:24,531 --> 00:30:27,299
Da, așa e.
700
00:30:27,333 --> 00:30:29,001
Nu începe.
701
00:30:33,774 --> 00:30:35,541
Karev, zi-mi ce e.
702
00:30:35,575 --> 00:30:37,509
Era hipertensivă,
nu răspundea la stimuli
703
00:30:37,544 --> 00:30:40,345
și când am sosit
nu se auzea respirația pe partea stângă.
704
00:30:40,380 --> 00:30:41,580
Am băgat un ac pentru
pneumotorax în tensiune.
705
00:30:41,614 --> 00:30:43,014
Va trebui s-o intubăm.
706
00:30:43,049 --> 00:30:44,149
Bine.
707
00:30:48,087 --> 00:30:49,321
Ariel,
du-te să-i cauți pe părinții voștri.
708
00:30:49,355 --> 00:30:52,123
N-am reușit s-o trezesc
când a început să sune aparatul.
709
00:30:52,158 --> 00:30:53,858
- Am încercat, dar...
- Nu e vina ta.
710
00:30:53,893 --> 00:30:55,226
O ajutăm noi pe sora ta, bine ?
711
00:30:55,260 --> 00:30:58,596
Du-te să-ți cauți părinții.
Haide ! Acum !
712
00:30:58,630 --> 00:31:00,732
De unde naiba a apărut tot sângele ăsta ?
713
00:31:00,766 --> 00:31:03,601
Posibil că tumoarea a plesnit.
Trebuie s-o ducem în sala de operații.
714
00:31:03,635 --> 00:31:07,005
Am mai găsit
un caz de Li-Fraumeni la Chicago.
715
00:31:07,039 --> 00:31:10,040
Tipul ăsta are aproape
aceleași tipuri de cancer ca și Rory.
716
00:31:10,075 --> 00:31:13,043
Au încercat chimioterapia neo-adjuvantă
ca să o micșoreze,
717
00:31:13,078 --> 00:31:15,079
apoi operație și după aia...
718
00:31:15,113 --> 00:31:16,380
Da ?
719
00:31:16,415 --> 00:31:18,449
Și după aia a murit.
720
00:31:20,586 --> 00:31:22,753
Îmi pare rău
că trebuie să-ți spun asta
721
00:31:22,787 --> 00:31:25,355
și vreau să mă crezi
că nu o spun din răutate,
722
00:31:25,389 --> 00:31:26,423
dar cred că ar trebui
să fiu eu cea care îți spune.
723
00:31:26,457 --> 00:31:27,524
Așa.
724
00:31:27,558 --> 00:31:29,827
Jackson și April sunt încă împreună.
725
00:31:31,696 --> 00:31:33,063
Poftim ?
726
00:31:33,098 --> 00:31:35,966
Webber a dat peste mine,
Alex și ei într-o debara.
727
00:31:36,000 --> 00:31:37,434
Nu pricep.
728
00:31:37,468 --> 00:31:39,803
Știu că încercai să-i pedepsești
729
00:31:39,838 --> 00:31:42,205
atunci când ai depus plângerea,
dar ei sunt bine mersi, Steph.
730
00:31:42,240 --> 00:31:43,273
N-au nicio problemă.
731
00:31:43,307 --> 00:31:46,743
Singura care o s-o pățească sunt eu !
732
00:31:46,777 --> 00:31:48,745
O să mă oblige să mă despart de Alex !
733
00:31:48,779 --> 00:31:50,113
Dar parcă tocmai vă despărțiserăți.
734
00:31:50,147 --> 00:31:51,448
Nu, ne-am prefăcut.
735
00:31:51,482 --> 00:31:52,882
Nu mai pricep nimic.
736
00:31:52,916 --> 00:31:55,785
Știi ce trebuie să faci
când ai inimioara frântă, Steph ?
737
00:31:55,819 --> 00:31:57,453
Să discuți cu prietenii tăi.
738
00:31:57,487 --> 00:31:59,756
Nu să depui o plângere !
739
00:31:59,790 --> 00:32:02,625
Nu știu de câte ori
trebuie să repet asta.
740
00:32:02,659 --> 00:32:03,726
A fost o plângere anonimă...
741
00:32:03,761 --> 00:32:06,495
O plângere anonimă,
pe care o depui
742
00:32:06,529 --> 00:32:09,331
atunci când ți-e frică că
dacă află ceilalți că ai depus-o tu,
743
00:32:09,366 --> 00:32:11,067
te-ar trata cu dispreț
744
00:32:11,101 --> 00:32:13,569
în loc să înțeleagă
sau să încerce să înțeleagă
745
00:32:13,603 --> 00:32:15,738
că nu e vorba de o chestie frivolă
pe care ai făcut-o
746
00:32:15,772 --> 00:32:17,740
când aveai inimioara frântă,
747
00:32:17,774 --> 00:32:20,276
ci de o decizie pe care ai luat-o
atunci când simți
748
00:32:20,310 --> 00:32:23,979
că îți este afectată educația.
749
00:32:24,013 --> 00:32:25,481
Nici nu știu de m-am mai obosit.
750
00:32:25,515 --> 00:32:27,349
Trebuia să-mi pun numele pe ea.
751
00:32:41,397 --> 00:32:45,667
Această meserie
este un privilegiu și un dar,
752
00:32:45,701 --> 00:32:48,469
iar noi îl risipim.
753
00:32:48,504 --> 00:32:51,238
Aproape că era să-mi pierd
locul în acest program
754
00:32:51,273 --> 00:32:55,443
pentru că am fost distras... de Dr Yang.
755
00:32:55,477 --> 00:33:00,481
Cu toții vă lăsați distrași
și asta vă afectează munca.
756
00:33:02,351 --> 00:33:07,121
Avem acum o șansă
să o salvăm pe fata aceasta.
757
00:33:08,857 --> 00:33:11,158
Și am o idee.
758
00:33:12,027 --> 00:33:13,294
Poftim.
759
00:33:15,396 --> 00:33:16,563
Te-ai culcat cu Yang ?
760
00:33:19,467 --> 00:33:20,734
Toate sunt încurcate aici.
761
00:33:20,768 --> 00:33:22,703
Tumoarea s-a prins
de tot ce e pe aici.
762
00:33:22,737 --> 00:33:23,704
Asta e.
763
00:33:23,738 --> 00:33:26,072
Să încercăm pensarea aortei.
764
00:33:26,106 --> 00:33:28,241
S-ar putea
să oprească temporar hemoragia.
765
00:33:30,345 --> 00:33:33,513
Acum trebuie doar să-i găsesc sursa.
766
00:33:33,548 --> 00:33:35,716
Pacientul acesta
a supraviețuit la șase tipuri de cancer.
767
00:33:35,750 --> 00:33:37,050
Erau pe calea cea bună.
768
00:33:37,084 --> 00:33:39,552
Da, dar a murit
dintr-o complicație chirurgicală.
769
00:33:39,586 --> 00:33:41,687
Deci dacă am combina
ablația prin radiofrecvență
770
00:33:41,722 --> 00:33:44,057
cu o abordare anterioară
de rezecție în bloc...
771
00:33:44,091 --> 00:33:45,491
Da.
772
00:33:47,228 --> 00:33:49,262
Fibrilație ventriculară.
Încep masajul cardiac.
773
00:33:49,296 --> 00:33:51,931
Încarcă defibrilatorul la 10.
774
00:33:54,300 --> 00:33:55,334
Nu, nu, nu.
775
00:33:55,369 --> 00:33:56,935
Uite.
776
00:33:56,970 --> 00:33:58,671
Asta ne oferă control local mai bun.
777
00:33:58,705 --> 00:33:59,805
Ca să putem trata tumoarea
778
00:33:59,840 --> 00:34:00,973
fără a afecta
țesutul pulmonar sănătos.
779
00:34:01,007 --> 00:34:02,007
Exact.
780
00:34:02,041 --> 00:34:03,542
Încarcă la 20.
781
00:34:03,577 --> 00:34:05,511
Liber.
782
00:34:08,548 --> 00:34:09,848
Bun. Îi bate inima.
783
00:34:09,883 --> 00:34:11,950
Slab, dar suficient.
784
00:34:11,985 --> 00:34:13,651
Hai să găsim sursa hemoragiei.
785
00:34:13,686 --> 00:34:15,387
Și putem să facem o biopsie
dacă tot ajungem acolo
786
00:34:15,421 --> 00:34:17,189
ca să adaptăm chimioterapia
exact pentru tumoarea ei.
787
00:34:17,223 --> 00:34:18,590
O să funcționeze.
788
00:34:18,624 --> 00:34:19,758
Da.
789
00:34:19,792 --> 00:34:21,159
Hai să mergem să-i spunem lui Webber.
790
00:34:31,103 --> 00:34:33,270
Am găsit !
Știm ce trebuie făcut !
791
00:34:33,304 --> 00:34:34,738
Începem cu ablația prin radiofrecvență.
792
00:34:34,773 --> 00:34:36,607
Apoi scoatem restul.
793
00:34:36,641 --> 00:34:38,475
Iar țesutul sănătos rămâne sănătos.
794
00:34:38,510 --> 00:34:39,610
Iar chestia bună e...
795
00:34:39,644 --> 00:34:40,611
Că se poate face o biopsie.
796
00:34:40,645 --> 00:34:41,779
Cu care să îi stabilim
chimioterapia potrivită.
797
00:34:41,813 --> 00:34:43,313
Nu o să funcționeze.
798
00:34:43,347 --> 00:34:44,381
Poate că ar fi mers.
799
00:34:44,416 --> 00:34:45,982
E o propunere bună,
800
00:34:46,017 --> 00:34:48,451
dar Rory a avut
o hemoragie intratoracică.
801
00:34:48,485 --> 00:34:52,655
Se pare că ajunsese la aortă.
Am făcut tot ce se putea.
802
00:34:52,689 --> 00:34:54,291
A murit ?
803
00:34:55,326 --> 00:34:56,359
A murit.
804
00:35:27,416 --> 00:35:28,550
Am încercat tot ce se putea.
805
00:35:28,584 --> 00:35:29,917
Nu.
806
00:35:29,952 --> 00:35:31,419
Dumnezeule !
807
00:35:31,454 --> 00:35:33,788
Ne pare rău.
808
00:35:39,228 --> 00:35:40,461
Am și eu asta ?
809
00:35:42,363 --> 00:35:44,031
Gena... aș vrea să știu dacă o am.
810
00:35:44,066 --> 00:35:45,532
Nu acum, draga mea.
Nu e momentul pentru asta.
811
00:35:45,567 --> 00:35:46,834
Ba acum e momentul, mamă.
812
00:35:46,868 --> 00:35:49,103
Vreau să știu.
813
00:35:49,137 --> 00:35:51,405
Voi știți.
814
00:35:51,439 --> 00:35:52,573
Dr Bailey v-a spus.
815
00:35:52,608 --> 00:35:53,574
Ariel.
816
00:35:53,609 --> 00:35:55,442
O am și eu ?
817
00:35:58,079 --> 00:35:59,146
Da.
818
00:36:03,118 --> 00:36:05,219
E în regulă. Sunt bine, mamă.
819
00:36:05,253 --> 00:36:07,387
Întotdeauna mi-am dorit să fiu ca ea,
și acum sunt.
820
00:36:07,422 --> 00:36:09,590
Sunt exact că Rory.
821
00:36:23,004 --> 00:36:25,171
Pe bune ? Webber ne-a pârât ?
822
00:36:25,205 --> 00:36:27,206
Niciunul dintre noi
nu-și dorește să fie aici, Karev.
823
00:36:27,241 --> 00:36:28,407
Și atunci de ce suntem aici ?
824
00:36:28,442 --> 00:36:30,876
Ai o relație cu o subordonată,
și asta e împotriva regulamentului.
825
00:36:30,910 --> 00:36:32,512
Chiar trebuie să vorbim
despre viața mea personală ?
826
00:36:32,546 --> 00:36:35,648
Nu-mi face nicio plăcere, Alex,
dar mă obligi să fac asta.
827
00:36:35,682 --> 00:36:37,416
Îmi dau seama că nu putem reglementa
ceea ce simți pentru cineva.
828
00:36:37,451 --> 00:36:40,586
Și, desigur,
e treaba ta ceea ce faci la tine acasă.
829
00:36:40,621 --> 00:36:42,388
Nu cerem decât
ca atunci când ești la serviciu
830
00:36:42,422 --> 00:36:43,589
lucrurile să rămână strict profesionale.
831
00:36:43,624 --> 00:36:45,124
- Ce prostie !
- Alex.
832
00:36:45,159 --> 00:36:46,591
Da, voi vă permiteți
833
00:36:46,626 --> 00:36:48,393
să vă vedeți de relațiile voastre,
de inelele voastre,
834
00:36:48,427 --> 00:36:50,062
de viețile voastre fericite
835
00:36:50,096 --> 00:36:51,463
doar pentru că sunteți căsătoriți ?
836
00:36:51,497 --> 00:36:52,765
- Karev, stai jos.
- Nu !
837
00:36:52,799 --> 00:36:53,966
N-o să las o gașcă de ipocriți
838
00:36:54,000 --> 00:36:56,101
să-mi dicteze
să-mi țin pantalonii pe mine la serviciu
839
00:36:56,136 --> 00:36:57,302
când de fapt tot ce avem azi aici
840
00:36:57,336 --> 00:36:59,705
a pornit de la voi toți care vă pipăiați
prin dormitoarele de serviciu !
841
00:36:59,739 --> 00:37:02,840
Mi-a ajuns ! Pedepsiți-mă !
Nu-mi pasă !
842
00:37:10,149 --> 00:37:13,918
Nu ăsta este
modul în care voiam să vă anunțăm,
843
00:37:13,952 --> 00:37:16,488
pentru că ar părea
că încercăm să dregem busuiocul,
844
00:37:16,522 --> 00:37:18,089
ceea ce nu e cazul.
845
00:37:18,123 --> 00:37:19,991
- Dar...
- Noi suntem căsătoriți.
846
00:37:20,025 --> 00:37:21,258
Poftim ?
847
00:37:21,293 --> 00:37:23,494
Da, April e soția mea.
848
00:37:23,528 --> 00:37:26,564
Așa că aventurile noastre din debara
nu încalcă nicio regulă.
849
00:37:26,598 --> 00:37:27,765
De când ?
850
00:37:27,800 --> 00:37:29,200
De la nuntă.
851
00:37:29,234 --> 00:37:31,736
Cealaltă nunta a mea.
852
00:37:31,770 --> 00:37:32,904
Kepner, continui să mă surprinzi.
853
00:37:33,972 --> 00:37:36,507
Felicitări !
854
00:37:36,541 --> 00:37:38,275
Mulțumim.
855
00:37:38,310 --> 00:37:39,276
Bine.
856
00:37:39,311 --> 00:37:41,078
Cred că ar trebui să plec.
857
00:37:41,112 --> 00:37:43,614
Îmi pare rău. Baftă !
858
00:37:50,522 --> 00:37:52,689
Ai nevoie de mult curaj
ca să depui plângerea aia,
859
00:37:52,724 --> 00:37:53,924
curaj pe care eu nu l-am avut.
860
00:37:53,958 --> 00:37:56,626
Jo o să fie foarte supărată pe mine,
nu-i așa ?
861
00:37:56,660 --> 00:37:57,794
Da, așa e.
862
00:37:57,829 --> 00:37:59,462
Să ne ascundem după un pahar ?
863
00:37:59,496 --> 00:38:01,698
- Da, te rog.
- S-a făcut.
864
00:38:01,733 --> 00:38:04,300
Shane, noi mergem să bem.
Tu vii cu noi.
865
00:38:05,669 --> 00:38:08,171
Poți să încerci
să te ferești de o pacoste.
866
00:38:08,206 --> 00:38:10,607
dar nu poți să te ferești
prea mult timp.
867
00:38:10,641 --> 00:38:12,709
O să-i trimiți flori,
o să-i ceri iertare,
868
00:38:12,743 --> 00:38:15,411
iar apoi n-o vei mai vedea niciodată.
869
00:38:15,446 --> 00:38:17,413
Ies acum.
870
00:38:17,448 --> 00:38:18,548
Bine.
871
00:38:18,582 --> 00:38:20,316
Spune-i că sărută
ca un fund de țestoasă.
872
00:38:20,351 --> 00:38:21,817
Se desparte de el în numele tău ?
873
00:38:21,852 --> 00:38:23,953
Nu sunt în stare să fac asta.
Sunt nebună.
874
00:38:23,987 --> 00:38:26,288
Primul pas e să recunoști
că ai o problemă, nu ?
875
00:38:27,490 --> 00:38:29,959
Fără aventuri secrete,
fără bărbați însurați.
876
00:38:32,829 --> 00:38:34,196
Ce faci week-end-ul ăsta ?
877
00:38:34,231 --> 00:38:35,798
Ești superb.
878
00:38:35,832 --> 00:38:37,666
Și deja m-ai văzut goală.
879
00:38:37,700 --> 00:38:41,003
Așa că ai putea să mă scoți la cină.
880
00:38:44,607 --> 00:38:49,311
Am deja program cu soția, așa că...
881
00:38:49,345 --> 00:38:52,381
Prinsă într-un tobogan de gunoi...
pățită.
882
00:38:52,415 --> 00:38:54,516
Crevete înfipt în picior... pățită.
883
00:38:54,550 --> 00:38:57,519
Făcută de râs în fața doctorilor mei...
pățită de două ori.
884
00:38:57,553 --> 00:39:00,388
Da. Pare suficient.
Acum pot să mor.
885
00:39:03,525 --> 00:39:05,760
Ar trebui să poarte verigheta.
886
00:39:05,795 --> 00:39:08,696
Nu e corect să arate așa
și să umble fără verighetă.
887
00:39:08,730 --> 00:39:11,565
Sunt perfect de acord.
888
00:39:13,202 --> 00:39:15,369
Există o singură modalitate
de a o scoate la capăt.
889
00:39:15,404 --> 00:39:16,970
E o idee interesantă.
890
00:39:18,106 --> 00:39:20,308
Mi-aș fi dorit
să o putem pune în practică.
891
00:39:20,342 --> 00:39:23,076
Poate că o să fim pregătiți
pentru sora ei.
892
00:39:23,111 --> 00:39:24,244
A fost... o muncă de echipă.
893
00:39:24,279 --> 00:39:26,580
Nu vreau să mă entuziasmez,
dar încep să cred
894
00:39:26,615 --> 00:39:27,782
că o să pot scoate ceva
din copii ăștia.
895
00:39:28,917 --> 00:39:30,150
Warren !
896
00:39:30,185 --> 00:39:31,685
Dr Bailey, noi mergem la Joe's.
897
00:39:31,719 --> 00:39:32,752
Poate să vină și Ben ?
898
00:39:34,789 --> 00:39:36,589
Du-te.
899
00:39:36,624 --> 00:39:38,058
Du-te să te joci cu prietenii tăi.
900
00:39:45,233 --> 00:39:47,000
Dar nu sta până târziu.
901
00:39:55,475 --> 00:39:57,143
Ești sigur că vrei să vii ?
902
00:39:57,177 --> 00:39:58,344
Parcă ne faci în ciudă.
903
00:39:58,378 --> 00:39:59,778
O să vedeți voi.
904
00:39:59,813 --> 00:40:00,913
Ajung eu și acasă astăzi...
905
00:40:02,950 --> 00:40:04,583
Trebuie să ripostezi.
906
00:40:04,617 --> 00:40:06,251
Nu înțeleg.
907
00:40:06,285 --> 00:40:09,587
Azi dimineața ne pregăteam
să ne căutăm o casă,
908
00:40:09,621 --> 00:40:12,257
iar acum vrei să ne despărțim.
909
00:40:12,291 --> 00:40:14,059
Credeam că știu ce vreau.
910
00:40:14,093 --> 00:40:16,261
Ce, casa, copiii sau pe mine ?
911
00:40:16,295 --> 00:40:17,495
Emma, îmi pare rău.
912
00:40:17,529 --> 00:40:18,496
Nu.
913
00:40:18,530 --> 00:40:20,431
Nu am nevoie de păreri de rău.
914
00:40:20,466 --> 00:40:22,366
Vreau o explicație
915
00:40:22,400 --> 00:40:24,735
pentru că ultima dată când am verificat,
adică azi dimineață,
916
00:40:24,769 --> 00:40:28,005
eram amândoi pe aceeași direcție,
iar acum nu mai suntem.
917
00:40:28,039 --> 00:40:29,006
Ce s-a schimbat ?
918
00:40:32,443 --> 00:40:38,148
Vreau să găsesc seara acasă
pe cineva la fel de pasionat de muncă...
919
00:40:38,183 --> 00:40:39,782
Sunt.
920
00:40:39,816 --> 00:40:41,817
Emma, tu...
921
00:40:41,852 --> 00:40:47,590
tu ai renunța la chirurgie
pentru o familie.
922
00:40:48,993 --> 00:40:49,959
Și asta e o problemă ?
923
00:40:49,994 --> 00:40:53,596
Nu.
E minunat... pentru tine.
924
00:40:53,630 --> 00:40:55,431
Și vreau să ai parte de asta...
925
00:40:55,465 --> 00:40:58,000
O casă plină de copii.
926
00:40:58,034 --> 00:41:02,170
E un viitor minunat.
927
00:41:02,205 --> 00:41:08,643
Dar eu vreau să vin acasă
și să discut despre operațiile zilei.
928
00:41:10,679 --> 00:41:12,147
Ne dorim lucruri diferite.
929
00:41:15,417 --> 00:41:16,683
Deci e vina mea.
930
00:41:16,718 --> 00:41:19,353
Emma, nu fii așa.
931
00:41:19,388 --> 00:41:20,754
Te rog. Lasă-mă să plec.
932
00:41:20,789 --> 00:41:21,889
Emma, Emma...
933
00:41:21,924 --> 00:41:22,957
O să-mi chem un taxi.
934
00:41:22,991 --> 00:41:28,529
Pot să aștepți câteva minute
ca să plec eu înaintea ta ?
935
00:41:37,038 --> 00:41:39,272
Și dacă ai norocul să scapi cu viață...
936
00:41:44,145 --> 00:41:46,712
oprește-te puțin
să te bucuri de asta.
937
00:41:46,747 --> 00:41:48,548
M-au sunat de la Casa Albă.
938
00:41:48,582 --> 00:41:49,849
Ai primit postul ?
939
00:41:49,883 --> 00:41:51,384
Nu, e și mai complicat.
940
00:41:51,419 --> 00:41:53,653
De-aia procesul de selecție
era așa de riguros.
941
00:41:53,687 --> 00:41:57,290
Vor să fiu în consiliul consultativ.
942
00:41:57,325 --> 00:41:58,825
Mai precis, să îl conduc.
943
00:42:00,061 --> 00:42:01,361
Ești furioasă.
944
00:42:01,395 --> 00:42:03,796
Nu.
945
00:42:03,831 --> 00:42:04,997
Nu sunt furioasă.
946
00:42:05,031 --> 00:42:07,967
Mă bucur pentru tine.
947
00:42:08,001 --> 00:42:09,068
Dar nu e suficient loc
948
00:42:09,102 --> 00:42:11,337
ca eu să avansez în carieră
949
00:42:11,371 --> 00:42:13,038
în timp ce tu conduci chestia aia.
950
00:42:13,073 --> 00:42:15,007
Derek, e frustrant.
951
00:42:19,512 --> 00:42:21,012
Vino încoace.
952
00:42:21,046 --> 00:42:22,280
Ce faci ?
953
00:42:22,314 --> 00:42:23,814
O să fac dragoste cu soțul meu...
954
00:42:23,849 --> 00:42:25,583
pentru că trei săptămâni e prea mult.
955
00:42:25,617 --> 00:42:28,686
Și mi se pare foarte sexy
postul tău prezidențial.
956
00:42:29,721 --> 00:42:31,522
Și putem să ne certăm mai târziu.
957
00:42:31,556 --> 00:42:34,258
Bine. S-a făcut.
958
00:42:34,293 --> 00:42:37,295
... Înainte să ridici din nou garda,
959
00:42:37,329 --> 00:42:38,829
gata pentru o altă confruntare.
960
00:42:44,567 --> 00:42:47,291
Traducerea și adaptarea:
ploi78 & JohnnyB
961
00:42:48,200 --> 00:42:50,900
Comentarii pe www.tvblog.ro