1 00:00:12,670 --> 00:00:16,420 - Grattis på födelsedagen! - Tack. 2 00:00:16,470 --> 00:00:21,740 - Richard! Grattis! - Du hörde henne gratulera mig. 3 00:00:21,790 --> 00:00:27,060 Jag erkänner. Jag behöver prata med dig om ditt kirurgischema i kväll. 4 00:00:27,110 --> 00:00:30,740 - Jaså? - Ja. 5 00:00:30,790 --> 00:00:37,060 Catherine sa att hon skulle vara här. Så det blir väl nån sorts... nånting. 6 00:00:37,110 --> 00:00:43,220 - Jag ska spela överraskad. - Det gäller ditt kirurgischema. 7 00:00:43,270 --> 00:00:48,670 - Bailey, du kan inte ljuga för mig. - Jag har inte hört nåt om nån fest. 8 00:00:50,110 --> 00:00:56,540 Men jag har en grej till dig. Från sjukhuset, alltså. 9 00:00:56,590 --> 00:00:59,190 Glöm inte bort mötet. 10 00:01:03,710 --> 00:01:06,190 Dags för pension? 11 00:01:08,630 --> 00:01:15,380 Det jobbigaste under en förlossning är slutet på den aktiva fasen. 12 00:01:15,430 --> 00:01:19,460 - Ha en bra födelsedag! - Det var det. 13 00:01:19,510 --> 00:01:25,390 Du har krystat så länge att du är helt utmattad. 14 00:01:26,430 --> 00:01:28,380 Men du har inte fått några resultat. 15 00:01:28,430 --> 00:01:32,820 - Där är hon! - Inte hon - den. Rör den inte. 16 00:01:32,870 --> 00:01:36,740 - Jag är bara väldigt ivrig. - Inget ska skrivas ut än. 17 00:01:36,790 --> 00:01:41,020 Skulle inte jag hjälpa till med portvenerna? 18 00:01:41,070 --> 00:01:47,060 Jag slog hundra andra sökande. Jag har gjort några skisser. 19 00:01:47,110 --> 00:01:52,380 Tills du har läst alla tester får du inte röra nånting. 20 00:01:52,430 --> 00:01:58,870 - Där är pärmarna. Sätt i gång. - Jättebra. Får jag röra stolen? 21 00:02:03,550 --> 00:02:07,540 - Håll ett öga på honom. - Ska jag se på när han läser? 22 00:02:07,590 --> 00:02:14,830 Då känner man för att ge upp. Men det är för att det snart är över. 23 00:02:22,670 --> 00:02:25,940 - Är er son fyra? - Ja. 24 00:02:25,990 --> 00:02:30,980 - Två misslyckade ingrepp? - Ert rör fungerar väl? Nathan mår bra. 25 00:02:31,030 --> 00:02:37,300 Det fungerade i hans fall. Studien ska ta reda på vissa aspekter... 26 00:02:37,350 --> 00:02:41,700 - Får han röret? - Om ni blir utvalda. 27 00:02:41,750 --> 00:02:45,860 Dr Yang bestämmer. Hon får tillgång till allt material. 28 00:02:45,910 --> 00:02:48,900 Nummer 14 ser bra ut. 29 00:02:48,950 --> 00:02:54,380 Extrakardiell total cavopulmonell anastomos. Det finns tecken på... 30 00:02:54,430 --> 00:02:58,260 - Hur går det? - Bra. 31 00:02:58,310 --> 00:03:03,420 Shane träffar kandidaterna, jag tittar på deras hjärtan. 32 00:03:03,470 --> 00:03:07,940 Det är svårt att hitta nån som uppfyller alla krav. 33 00:03:07,990 --> 00:03:13,260 Du behöver nåt sånt här. En algoritm! 34 00:03:13,310 --> 00:03:16,780 Ett vetenskapligt sätt att hitta en partner. 35 00:03:16,830 --> 00:03:21,260 Du matar in vad du vill ha och får fram passande kandidater. 36 00:03:21,310 --> 00:03:24,860 - Nätdejting? - Just ja, det finns ju. 37 00:03:24,910 --> 00:03:27,780 Jag behöver inte dejta. 38 00:03:27,830 --> 00:03:32,270 Berätta hur det går med dina hjärtan. 39 00:03:33,590 --> 00:03:39,860 - Hur lång tid tar det att diska dem? - Odiskade skålar gör väl inget? 40 00:03:39,910 --> 00:03:43,620 - Herregud. - Ja, ja, jag ska diska. 41 00:03:43,670 --> 00:03:46,230 Din mamma. 42 00:03:50,390 --> 00:03:55,420 - Hon ser inte glad ut. - Kom. Det är ingen fara. 43 00:03:55,470 --> 00:03:59,790 Du har väl berättat? Hur tog hon det? 44 00:04:00,230 --> 00:04:03,100 Jaha. 45 00:04:03,150 --> 00:04:07,110 Jag får väl gratulera. 46 00:04:10,710 --> 00:04:14,380 - Hur länge har du haft ont? - Det kommer och går. 47 00:04:14,430 --> 00:04:18,460 Tio år! Han vägrar gå till läkare. 48 00:04:18,510 --> 00:04:23,540 Jag har precis fått sjukförsäkring. Jag samlar skräp och säljer. 49 00:04:23,590 --> 00:04:26,900 - Det gav ingen försäkring tidigare. - Det är nåt här. 50 00:04:26,950 --> 00:04:30,540 - Är det cancer? - Jodi. 51 00:04:30,590 --> 00:04:35,500 - Vad är det? - Inget. Det behöver inte vara nåt. 52 00:04:35,550 --> 00:04:40,140 - Vi får veta mer efter röntgen. - Där ser du. 53 00:04:40,190 --> 00:04:46,110 - Vad såg du? Varför är du glad? - Ta honom till röntgen. Säg inget! 54 00:04:49,830 --> 00:04:51,980 - Du sökte mig. - Hej, Callie. 55 00:04:52,030 --> 00:04:56,820 Jag skulle ju ta bort sensorer hos Will Mitchell. 56 00:04:56,870 --> 00:05:03,420 Dr Torres kom till mig för att berätta om en konflikt inom immaterialrätt. 57 00:05:03,470 --> 00:05:06,700 - Handlar det om sensorerna? - Ja. Våra sensorer. 58 00:05:06,750 --> 00:05:10,140 - Vi kan säkert hitta en lösning. - Vem är det? 59 00:05:10,190 --> 00:05:13,990 Paula. Min advokat. 60 00:05:16,590 --> 00:05:20,580 Är det det? Är det det? 61 00:05:20,630 --> 00:05:24,060 - Det är det! - Vadå? 62 00:05:24,110 --> 00:05:30,470 - Titta, Murphy, den är fantastisk! - Det är en utväxt. En stor utväxt... 63 00:05:31,150 --> 00:05:33,990 Herregud. 64 00:05:34,830 --> 00:05:38,420 Vi behöver 3D-rekonstruktion... 65 00:05:38,470 --> 00:05:42,830 - Dr Bailey... - Jag sa åt dig att hålla tyst! 66 00:05:43,590 --> 00:05:46,300 - Är det där... - Ja! 67 00:05:46,350 --> 00:05:49,420 - Jag vill vara med! - Den är min. 68 00:05:49,470 --> 00:05:53,220 Sök dr Webber. Han fyller ju år. 69 00:05:53,270 --> 00:05:56,630 Jag skickar materialet till dr Yang. 70 00:05:57,230 --> 00:06:00,380 - Förlåt. - Hej. Jag är här för studien. 71 00:06:00,430 --> 00:06:03,980 - Vem är du? - Sheryll Jeffries. 72 00:06:04,030 --> 00:06:08,700 Den där sköterskan sa att jag inte uppfyllde kraven. Jag är rätt person. 73 00:06:08,750 --> 00:06:13,300 HLHS, med minst ett misslyckat ingrepp. 74 00:06:13,350 --> 00:06:16,940 Studien är bara för barn över ett. 75 00:06:16,990 --> 00:06:21,820 - Jag är sjutton, jag är ett barn. - Puberteten ska inte ha inletts. 76 00:06:21,870 --> 00:06:25,700 - Man ska växa fortfarande. - Jag växer. 77 00:06:25,750 --> 00:06:28,980 Det här är första gången jag får höra att jag är för gammal. 78 00:06:29,030 --> 00:06:34,260 Jag ska föda om sex veckor. Jag vill ha ett hjärta som klarar det. 79 00:06:34,310 --> 00:06:38,940 - Varför ska jag titta på det? - Det är din födelsedag. 80 00:06:38,990 --> 00:06:43,500 Det finns kirurger som jobbar tills de är 70. 81 00:06:43,550 --> 00:06:46,430 Titta på skärmen. 82 00:06:53,230 --> 00:06:57,380 Jösses. Är det där ett litet ben? 83 00:06:57,430 --> 00:07:01,940 - Och en ryggrad. - Jajamän. 84 00:07:01,990 --> 00:07:07,100 Fetus in fetu! Har hans kropp absorberat hans tvilling? 85 00:07:07,150 --> 00:07:12,070 Jag har aldrig sett en sån här! Toppen! 86 00:07:12,550 --> 00:07:16,830 - Grattis! - Titta... 87 00:07:25,950 --> 00:07:31,910 Ett kärlekskontrakt? 88 00:07:32,430 --> 00:07:37,580 "Vi intygar att vår sexuella relation eller kärleksrelation är frivillig"... 89 00:07:37,630 --> 00:07:41,620 Det här är sjukt. Ska vi svära till sjukhusgudarna? 90 00:07:41,670 --> 00:07:47,260 Vi har en oral fundoplikation. Vi går in genom munnen- 91 00:07:47,310 --> 00:07:52,740 - sen genom naveln för att fixa refluxen utan snitt. 92 00:07:52,790 --> 00:07:58,150 - Det låter kul. - Du kan vara med. Skriv under. 93 00:08:02,190 --> 00:08:06,540 - Har jag en tvilling? - Åt han upp sin tvilling? 94 00:08:06,590 --> 00:08:11,020 - Absorberade. - Du växte runt den. 95 00:08:11,070 --> 00:08:14,780 - Jag behöver smälta det här. - Kan han dö? 96 00:08:14,830 --> 00:08:19,500 Det är oftast ofarligt, men här orsakar det smärta. 97 00:08:19,550 --> 00:08:23,620 Så den kommer att bli ett problem. 98 00:08:23,670 --> 00:08:29,980 - Vi kan operera bort den i dag. - Kalla honom inte "den"! Lugna er. 99 00:08:30,030 --> 00:08:33,630 Jag fick just veta att jag har en bror. 100 00:08:34,430 --> 00:08:38,460 - Jag är ledsen, men det finns regler. - Strunta i dem. 101 00:08:38,510 --> 00:08:41,500 Det går inte. Om jag kunde... 102 00:08:41,550 --> 00:08:44,540 Vattnet gick. Tror jag. 103 00:08:44,590 --> 00:08:49,340 Jag behöver en rullstol! Ring förlossningsavdelningen! 104 00:08:49,390 --> 00:08:55,100 - Ska vi ringa pappan? - Jag vet inte vem det är. 105 00:08:55,150 --> 00:09:00,380 Ni kan ringa dr Yang och be henne att göra ett undantag. 106 00:09:00,430 --> 00:09:05,140 Hon är för gammal. Vet du inte när puberteten startar? 107 00:09:05,190 --> 00:09:10,460 - Kan vi inte tänja på reglerna? - Och förvränga resultaten? 108 00:09:10,510 --> 00:09:15,260 Jag vill inte bli påverkad. Jag vill bara se hjärtat. 109 00:09:15,310 --> 00:09:20,100 Ett hjärta som har opererats och är i dåligt skick- 110 00:09:20,150 --> 00:09:24,700 - och sitter i en kropp som är mellan 1 och 12 år. 111 00:09:24,750 --> 00:09:28,350 Är det här det hjärtat? 112 00:09:32,750 --> 00:09:35,860 Hej. Jag har funderat på nätdejtingen... 113 00:09:35,910 --> 00:09:39,100 - Du sa att det var viktigt. - Ja. 114 00:09:39,150 --> 00:09:44,340 Du behöver nån att gosa med under regniga kvällar. 115 00:09:44,390 --> 00:09:47,900 Skriv det i din presentation! 116 00:09:47,950 --> 00:09:53,180 - Jag har kontrakt med dem. - Som du inte hade rätt att skriva på. 117 00:09:53,230 --> 00:09:56,620 - Varför sa du inget i går? - Vi var ju med barnen. 118 00:09:56,670 --> 00:10:00,780 Vi har Sofias docka. Zola trodde att det var hennes. 119 00:10:00,830 --> 00:10:04,020 - Sådan far, sådan dotter. - Vi kommer från ämnet. 120 00:10:04,070 --> 00:10:07,900 Förlåt mig. Jag borde ha sagt så här: 121 00:10:07,950 --> 00:10:13,420 Vi tog fram sensorerna vid forskning som jag inledde och bjöd in dig till. 122 00:10:13,470 --> 00:10:18,540 Om du hindrar min tillgång till materialet tänker jag anmäla dig. 123 00:10:18,590 --> 00:10:21,900 Det är vansinne. Ni har inget fall. 124 00:10:21,950 --> 00:10:29,180 Jag vill prata med styrelsen. Vi kanske kan finna en lösning som passar båda. 125 00:10:29,230 --> 00:10:35,150 Nu vill jag att ni låter saken vara tills jag hör av mig. 126 00:10:36,310 --> 00:10:42,220 Det kom säkert som en chock. Det gjorde det till och med för mig. 127 00:10:42,270 --> 00:10:44,660 Låt bli. Hon bryr sig inte. 128 00:10:44,710 --> 00:10:48,420 Jag vet varför du är här. Jag har ringt Mike Farris. 129 00:10:48,470 --> 00:10:52,340 Det borde du ha gjort innan du ställde dig upp i ladan. 130 00:10:52,390 --> 00:10:55,900 - Vem är det? - Han är Avery Foundations advokat. 131 00:10:55,950 --> 00:10:59,020 Han ser till våra ekonomiska intressen. 132 00:10:59,070 --> 00:11:05,420 - Skulle jag vara ute efter pengar? - Jag vet inte vad du är ute efter. 133 00:11:05,470 --> 00:11:09,820 - Ifrågasätt inte min frus moral. - Hennes moral? 134 00:11:09,870 --> 00:11:12,700 Hon lämnade en man vid altaret. 135 00:11:12,750 --> 00:11:18,660 Hon förödmjukade honom inför alla. Vem vet vad ni kan göra? 136 00:11:18,710 --> 00:11:22,060 Jag vill inte ha era pengar. 137 00:11:22,110 --> 00:11:27,300 Så sa jag också. Sen skrev jag på äktenskapsförordet. 138 00:11:27,350 --> 00:11:29,620 Det här passar sig inte. 139 00:11:29,670 --> 00:11:34,820 Att förlovningen skedde på en rastplats passade sig inte heller. 140 00:11:34,870 --> 00:11:39,060 Som tur är kan du skriva på nu också. 141 00:11:39,110 --> 00:11:44,070 - Nu har vi pratat klart. - Jackson... 142 00:11:51,870 --> 00:11:57,180 Jag kan skriva på. Det gör mig ingenting. 143 00:11:57,230 --> 00:12:02,380 Jag vill ha dig. Det gäller bara om vi skiljer oss, och det gör vi inte. 144 00:12:02,430 --> 00:12:08,500 Det här är vår ensak. Hon kan inte bara bestämma. 145 00:12:08,550 --> 00:12:13,780 Jag tillhör hennes familj nu. En olivkvist vore inte det värsta. 146 00:12:13,830 --> 00:12:17,260 - Du är godare än jag. - Ja. 147 00:12:17,310 --> 00:12:20,910 - Och än hon. - Jag är godare än alla. 148 00:12:22,070 --> 00:12:25,630 Vänta. Hon kan få sjuda ett tag till. 149 00:12:26,870 --> 00:12:31,700 - Vänta... - Jag hatar dig. 150 00:12:31,750 --> 00:12:35,140 - Vill du se? - Nej, jag vill jobba på skrivaren. 151 00:12:35,190 --> 00:12:38,420 Jag ska se till att han gör det. 152 00:12:38,470 --> 00:12:43,060 - Gör du hellre det än det här? - Lägg av! 153 00:12:43,110 --> 00:12:48,300 - Okej, vad är det för nåt? - Har du nånsin sett nåt liknande? 154 00:12:48,350 --> 00:12:53,940 - Gud, nej! Vad är det för nåt? - Ett foster i ett foster. 155 00:12:53,990 --> 00:12:59,180 - Jag kan läsa utan att vaktas. - Nu klottrar du bara. 156 00:12:59,230 --> 00:13:03,860 Nu ska jag plocka en man ur en annan man. Vill du titta igen? 157 00:13:03,910 --> 00:13:06,740 Det är bra, tack. 158 00:13:06,790 --> 00:13:10,630 Hur skulle det funka? I teorin. 159 00:13:12,710 --> 00:13:15,620 - Rör på er. - Titta här. 160 00:13:15,670 --> 00:13:20,140 Det här är era karriärers Halleys komet. 161 00:13:20,190 --> 00:13:24,100 Sällsynt, förunderlig och flyktig... 162 00:13:24,150 --> 00:13:28,060 - Vad kan jag hjälpa er med? - Jag vill bara titta. 163 00:13:28,110 --> 00:13:31,180 Det är faktiskt kö. 164 00:13:31,230 --> 00:13:34,620 Menar... Menar du allvar? 165 00:13:34,670 --> 00:13:39,910 Om jag gör. De vill lära sig nåt. Ställ dig sist i kön. 166 00:13:42,350 --> 00:13:48,940 Tack. - Ni ser att tvillingen får sitt blod från njurartären. 167 00:13:48,990 --> 00:13:55,100 Först ser man inget särskilt. Men när man tittar igen ser man "Mona Lisa". 168 00:13:55,150 --> 00:14:00,300 - Vi börjar med ett snitt... - Vi ska inte ta ut honom. 169 00:14:00,350 --> 00:14:06,300 - Vad menar du? - Du hörde vad han sa. Det är sällsynt. 170 00:14:06,350 --> 00:14:10,940 Det stämmer, men vi måste ändå göra ingreppet. 171 00:14:10,990 --> 00:14:18,110 Vill ni förstöra "Mona Lisa"? Nej. Jag ger inte mitt samtycke. 172 00:14:21,870 --> 00:14:24,900 Du läker bebishjärtan, och Derek kartlägger hjärnan. 173 00:14:24,950 --> 00:14:28,540 Du ska göra ett otroligt ingrepp. Snälla, säg att det... 174 00:14:28,590 --> 00:14:31,100 Inte i närheten av hjärtat. 175 00:14:31,150 --> 00:14:35,620 - Har du sett? - Det där är egentligen min avdelning. 176 00:14:35,670 --> 00:14:42,460 - Sluta. Jag lever för det här. - Hon är grinig på grund av Eric. 177 00:14:42,510 --> 00:14:46,380 Det är som att ha barnvakt. Gör de som man säger? 178 00:14:46,430 --> 00:14:52,380 Eller dricker de upp ens sprit och orsakar en explosion så att alla dör? 179 00:14:52,430 --> 00:14:56,820 Hon är väl snygg? Jag tänker på Owen. 180 00:14:56,870 --> 00:15:03,340 Det finns en dejtingsajt med massor av såna kvinnor. Det borde han väl prova? 181 00:15:03,390 --> 00:15:06,420 Fortsätt ligga med honom. Ni får ju. 182 00:15:06,470 --> 00:15:12,660 Jo skriver inte på. Det är ju dumt. Jag borde inte ha gett henne det. 183 00:15:12,710 --> 00:15:16,980 - Säg att det bara är ett papper. - Det är ditt fel om hon drar. 184 00:15:17,030 --> 00:15:19,900 Hon ser ut att vara tjugo år. 185 00:15:19,950 --> 00:15:24,460 Jag hatar din man. Jag pratar med mig själv: "Jag hatar Derek." 186 00:15:24,510 --> 00:15:29,460 "Varför då?" - "Han är en arrogant tjuv." - "Jag håller med." 187 00:15:29,510 --> 00:15:31,980 - Är hon snygg? - Väldigt. 188 00:15:32,030 --> 00:15:35,630 Och nu avskyr jag dig. 189 00:15:38,110 --> 00:15:40,470 Jag måste gå. 190 00:15:42,270 --> 00:15:44,980 - Vad gjorde du? - Han snackade bort ingreppet. 191 00:15:45,030 --> 00:15:49,500 Nu älskar han sin lillebror och vill inte vara utan honom. 192 00:15:49,550 --> 00:15:55,420 Jag förklarade att tillståndet är unikt, och mina ord var övertygande. 193 00:15:55,470 --> 00:16:00,820 - Hur får vi honom att ändra sig? - Säger att det påverkar blodtrycket. 194 00:16:00,870 --> 00:16:03,860 - Vi säger att det är en demon. - Sluta. 195 00:16:03,910 --> 00:16:08,980 Jag pratar med honom. Jag vet inte vad jag ska säga. 196 00:16:09,030 --> 00:16:12,470 - Jag tänker följa med. - Världens sämsta födelsedag. 197 00:16:13,270 --> 00:16:16,660 Har du frågat dr Yang? 198 00:16:16,710 --> 00:16:20,980 - Vad sa hon? - Hon sa inget. 199 00:16:21,030 --> 00:16:25,180 - Hon var upptagen. - Hon sa nej. 200 00:16:25,230 --> 00:16:28,140 Hon sa nej... 201 00:16:28,190 --> 00:16:31,660 De sa att jag skulle dö innan jag fyllde femton. 202 00:16:31,710 --> 00:16:35,180 Jag slutade skolan, liftade och hade sex. 203 00:16:35,230 --> 00:16:40,700 Jag är gravid för att jag trodde att jag skulle dö. Nu vill jag leva. 204 00:16:40,750 --> 00:16:48,100 Jag vill få vara hennes mamma. Kan du hämta dr Yang så att jag får fråga? 205 00:16:48,150 --> 00:16:51,790 - Okej, andas. - Jag gör ju det! 206 00:16:55,590 --> 00:17:00,620 Hej! Vad... Vad gör du? 207 00:17:00,670 --> 00:17:06,220 Webbers jobb. Han fick fetus in fetu, så jag får det här. 208 00:17:06,270 --> 00:17:11,500 Jag ska till fundoplikationen. Du hade kunnat följa med. 209 00:17:11,550 --> 00:17:13,180 Nej. 210 00:17:13,230 --> 00:17:18,580 Jag visste att du skulle avsky det, men det är bara ett papper... 211 00:17:18,630 --> 00:17:23,300 Det är ett juridiskt bindande dokument. 212 00:17:23,350 --> 00:17:28,980 Att skriva på papper innebär alltid en dödskyss. 213 00:17:29,030 --> 00:17:34,260 Hon avsade sig livsuppehållande åtgärder för två dagar sen. Titta nu. 214 00:17:34,310 --> 00:17:37,420 - Vår kille förbereds. - För vad då? 215 00:17:37,470 --> 00:17:41,980 - Vår fundoplikation. - Det häftiga, banbrytande ingreppet? 216 00:17:42,030 --> 00:17:46,820 - Som utförs på väldigt få ställen? - Precis. 217 00:17:46,870 --> 00:17:49,590 Okej. Då går vi. 218 00:17:53,510 --> 00:17:56,220 - Jag pratar inte med dig. - Lyssna. 219 00:17:56,270 --> 00:18:02,100 Om du visste vad projektet kan ge skulle du dela med dig av tekniken. 220 00:18:02,150 --> 00:18:06,430 Delar jag med mig? Du stjäl den. 221 00:18:07,230 --> 00:18:12,940 Hjärnan har fler nervceller än det finns människor på jorden. 222 00:18:12,990 --> 00:18:15,980 Vi vill se hur cellerna interagerar. 223 00:18:16,030 --> 00:18:19,740 Vi börjar med en mindre grupp, som personalen här. 224 00:18:19,790 --> 00:18:23,500 Sen ska vi se hur de interagerar och pratar. 225 00:18:23,550 --> 00:18:27,420 Sluta. Du säger att din grej är viktigare än min. 226 00:18:27,470 --> 00:18:32,300 Din grej drar nytta av min. Det kommer att revolutionera synen på livet. 227 00:18:32,350 --> 00:18:37,220 Du hade aldrig haft sensorerna utan min grej. Själviska... 228 00:18:37,270 --> 00:18:39,660 Jag kan rita ett diagram. 229 00:18:39,710 --> 00:18:42,980 - Det här är du. - Är jag en asterisk? 230 00:18:43,030 --> 00:18:47,940 Nej. Du tror att du är hela universums medelpunkt. 231 00:18:47,990 --> 00:18:53,390 Dessutom ser det ut som ett rövhål. Det funkar också. 232 00:18:57,110 --> 00:19:01,900 - Det här är dr Yang. - Jag skulle krama er, men... 233 00:19:01,950 --> 00:19:05,100 - Andas bara. Jag väntar. - Jag mår bra. 234 00:19:05,150 --> 00:19:10,620 Jag är aktuell för transplantation, men jag hörde om Nathan. 235 00:19:10,670 --> 00:19:14,300 Det här är patienten ni pratade om. 236 00:19:14,350 --> 00:19:17,900 Jag vet att ni söker små barn, men... 237 00:19:17,950 --> 00:19:23,350 - Jag ska lyssna lite på dig. - Tack så mycket. 238 00:19:26,830 --> 00:19:30,300 Ett lätt blåsljud, men annars mår du bra. 239 00:19:30,350 --> 00:19:36,700 Din gynekolog håller koll på hjärtat och säger till mig om nåt är fel. 240 00:19:36,750 --> 00:19:40,150 Dr Ross, kan vi talas vid? 241 00:19:42,230 --> 00:19:46,020 - Förlåt, hon ville bara... - Jag hade redan sagt nej. 242 00:19:46,070 --> 00:19:50,710 - Jag vet. Förlåt. - Hon uppfyller inte kraven. 243 00:19:51,230 --> 00:19:54,500 Jag vet att det är svårt. De är barn, och de dör. 244 00:19:54,550 --> 00:19:59,820 - De har sina liv och familjer och... - Föräldrarna pratar inte med henne. 245 00:19:59,870 --> 00:20:06,230 Du är för känslomässig, och har gett henne hopp. Det blir värst för henne. 246 00:20:08,550 --> 00:20:11,340 Sköt ditt jobb. 247 00:20:11,390 --> 00:20:15,460 - Har du utskrivningsformuläret? - Nej, det har jag inte. 248 00:20:15,510 --> 00:20:19,060 Du får tänka över det. Det måste tas ut, Greg. 249 00:20:19,110 --> 00:20:22,620 Du sa själv att det var otroligt sällsynt. Och det är mitt. 250 00:20:22,670 --> 00:20:26,660 Folk slänger saker hela tiden utan att tänka på värdet. 251 00:20:26,710 --> 00:20:29,220 Jag uppskattar deras skräp. 252 00:20:29,270 --> 00:20:33,260 Jag behövde inte rota genom nåns loppisskräp för det här. 253 00:20:33,310 --> 00:20:36,660 - Det fanns inuti mig hela tiden. - Det är ben och tänder. 254 00:20:36,710 --> 00:20:40,060 Det är ingen gammal låda med VHS-band. 255 00:20:40,110 --> 00:20:43,060 Vi har pratat om det. Analogt är på väg tillbaka. 256 00:20:43,110 --> 00:20:47,620 Sällsynt har inget med värde att göra. Ett hjärta har värde, och en lever. 257 00:20:47,670 --> 00:20:54,020 Jag håller faktiskt med Greg. Folk slänger saker för lättvindigt. 258 00:20:54,070 --> 00:20:58,380 De kastar ut folk utan att blinka. När de är klara, åker man ut med soporna. 259 00:20:58,430 --> 00:21:01,860 - Det tänker inte jag göra, Greg. - Sluta! 260 00:21:01,910 --> 00:21:05,900 Jag har ett förslag. Låt mig ta bort ditt fetus in fetu- 261 00:21:05,950 --> 00:21:08,700 - så lovar jag att inte lägga det i soporna- 262 00:21:08,750 --> 00:21:14,380 - utan i en glasburk, som du kan ta hem. Det tar sig bättre ut på en hylla. 263 00:21:14,430 --> 00:21:16,740 Och du slipper smärtan. 264 00:21:16,790 --> 00:21:19,580 - Kan du göra det? - Det gör jag ofta. 265 00:21:19,630 --> 00:21:23,620 Min forskning är lika viktig som din. 266 00:21:23,670 --> 00:21:27,980 Du talar om mikroskopiska neuroner, jag om att få nån att gå igen! 267 00:21:28,030 --> 00:21:30,900 Du hade inte kommit på det utan mitt arbete. 268 00:21:30,950 --> 00:21:34,100 Sensorerna var ditt svar på min fråga. 269 00:21:34,150 --> 00:21:37,220 Det var mitt svar! Bestrid inte det här, Callie. 270 00:21:37,270 --> 00:21:40,340 För att du har regeringsjurister? Mig skrämmer du inte... 271 00:21:40,390 --> 00:21:44,420 Du har ingenting! Mitt namn står på patentet. 272 00:21:44,470 --> 00:21:47,940 Vill du höra det nu, eller från en domare i rätten? 273 00:21:47,990 --> 00:21:52,820 Spara din tid och dina pengar. Lyssna på mig. 274 00:21:52,870 --> 00:21:55,230 Som din vän... 275 00:21:55,590 --> 00:21:58,220 Förlåt. 276 00:21:58,270 --> 00:22:02,190 - Det känns hemskt. - Det finns ett skäl till det. 277 00:22:03,430 --> 00:22:08,660 För att det är fel, och du vet det. Nu när presidenten ringer- 278 00:22:08,710 --> 00:22:11,940 -vågar du inte säga nej. 279 00:22:11,990 --> 00:22:15,670 Trots att du vet att det här är helt fel. 280 00:22:17,470 --> 00:22:21,950 Du är en bra människa. Därför känns det hemskt. Och det borde det. 281 00:22:23,990 --> 00:22:27,500 - Sju kvar. Det var snabbt. - Jag vet vad jag vill ha. 282 00:22:27,550 --> 00:22:31,420 - Gjorde du en profil? - På dejting-grejen? Nej. 283 00:22:31,470 --> 00:22:37,180 Hela förmiddagen har jag försökt fixa det mellan Torres och Shepherd... 284 00:22:37,230 --> 00:22:39,780 Sitt. Jag gör det åt dig. 285 00:22:39,830 --> 00:22:44,140 - Beskriv dig själv. Envis. - Jag är inte envis, bara... 286 00:22:44,190 --> 00:22:49,260 Smart, vältränad... En upptagen yrkesman söker... vad? 287 00:22:49,310 --> 00:22:52,780 - Inget. - Söker likasinnad. 288 00:22:52,830 --> 00:22:58,100 Nån som brinner för sitt jobb, nån som... Kom igen, vad? 289 00:22:58,150 --> 00:23:02,940 Okej. Nån som inte gillar att laga mat. 290 00:23:02,990 --> 00:23:06,340 Eller att gå upp när det inte är arbetsdag. 291 00:23:06,390 --> 00:23:10,380 Nån som... sover så djupt och rofyllt- 292 00:23:10,430 --> 00:23:15,310 - att... jag ibland måste kolla hennes puls. 293 00:23:16,830 --> 00:23:21,700 Nån som har lidit. Och som förstår lidande. 294 00:23:21,750 --> 00:23:26,820 - Du ska nog vara lite mer positiv. - Så att jag inte behöver säga nåt. 295 00:23:26,870 --> 00:23:30,460 Hon... tittar bara på mig och förstår vem jag är- 296 00:23:30,510 --> 00:23:34,590 - och hur jag känner. Och accepterar det. 297 00:23:35,390 --> 00:23:39,030 Hon försöker inte förändra nåt. Hon vill inte det. 298 00:23:40,630 --> 00:23:43,150 Den personen. 299 00:23:46,270 --> 00:23:52,030 Det finns miljarder människor, men antagligen bara en som hon. 300 00:24:04,710 --> 00:24:08,830 - Jag skriver gärna på nu. - Underbart. 301 00:24:17,510 --> 00:24:21,900 - Jag har ingen penna. - Du ska inte skriva på nu, älskling. 302 00:24:21,950 --> 00:24:26,700 Gå igenom det med din advokat, som sen rådgör med vår familjeadvokat. 303 00:24:26,750 --> 00:24:30,260 - Jag ska konsultera en advokat. - Bra. 304 00:24:30,310 --> 00:24:34,060 - Nu pratar vi om barn. - Åh, herregud. 305 00:24:34,110 --> 00:24:37,860 - Tänker ni skaffa barn? - Ja. 306 00:24:37,910 --> 00:24:42,660 - Jag sa "Ja". - Till vilken religion ska de uppfostras? 307 00:24:42,710 --> 00:24:47,420 Vi vet inte. Vi har inte diskuterat religion för våra teoretiska barn. 308 00:24:47,470 --> 00:24:52,900 Det vill ni kanske göra. Avery-barn blir styrelsemedlemmar i Avery-stiftelsen. 309 00:24:52,950 --> 00:24:59,460 Stiftelsen förvaltar 480 miljoner dollar till medicinsk forskning. 310 00:24:59,510 --> 00:25:03,420 - Vad? - När dina barn är 15 år... 311 00:25:03,470 --> 00:25:08,580 ...sitter de med på styrelsemöten och börjar lära sig. Som Jackson. 312 00:25:08,630 --> 00:25:12,380 När de är 18 år blir de styrelsemedlemmar. 313 00:25:12,430 --> 00:25:15,660 De får rösträtt. 314 00:25:15,710 --> 00:25:20,940 Du är pånyttfödd kristen som väl är mot abort? 315 00:25:20,990 --> 00:25:26,820 Ska dina barn lära sig att man hamnar i helvetet om man är för abort? 316 00:25:26,870 --> 00:25:31,540 Vänta... Jag tror inte att nån hamnar i helvetet. Det är mer komplicerat... 317 00:25:31,590 --> 00:25:35,940 Slutar de stödja vårdinstitut som utför aborter- 318 00:25:35,990 --> 00:25:40,140 - eller informerar om aborter? Som det här sjukhuset. 319 00:25:40,190 --> 00:25:43,060 Slutar de stödja stamcellsforskning? 320 00:25:43,110 --> 00:25:48,780 Man kan tro att problemet är den besvärliga svärmodern- 321 00:25:48,830 --> 00:25:52,700 - men jag har byggt upp institutionen av blod och svett. 322 00:25:52,750 --> 00:25:56,820 Du kommer att ärva den. - Och dina barn kommer att styra den. 323 00:25:56,870 --> 00:26:03,630 Och det tycks som om ingen av er har tänkt ett dyft på vad det betyder. 324 00:26:06,350 --> 00:26:08,950 Hej, lillebror. 325 00:26:09,750 --> 00:26:12,580 Jag ser ett finger. Nej, två. 326 00:26:12,630 --> 00:26:15,580 - Tre fingrar? - Äckligt. Var? 327 00:26:15,630 --> 00:26:19,220 Han vill prova skrivaren. Det är därför han kom hit. 328 00:26:19,270 --> 00:26:23,790 - Och annars kan jag inte vara här. - Säg att jag sa "Nej". 329 00:26:24,510 --> 00:26:31,020 - Är det... ett öra? - Nej, en lunga. Men där är en tand. 330 00:26:31,070 --> 00:26:35,700 Och det här är en ryggrad. Varenda jäkla kota. 331 00:26:35,750 --> 00:26:40,510 - Hur fick du hans medgivande? - Han lovade honom en doggy bag. 332 00:26:41,310 --> 00:26:44,620 - Gjorde du? - Ja. 333 00:26:44,670 --> 00:26:47,860 Han har rätt till det. Det är en del av honom. 334 00:26:47,910 --> 00:26:52,180 Det har stort medicinskt intresse. Det är värdefullt. 335 00:26:52,230 --> 00:26:57,380 Det ska inte gömmas undan... i nån källare- 336 00:26:57,430 --> 00:26:59,900 -eller få ruttna. 337 00:26:59,950 --> 00:27:06,700 Man låter folk dra nytta av det, för att förändra läkarvetenskapens rykte. 338 00:27:06,750 --> 00:27:10,660 För sista gången: Vårt förhållande är inte nytt. 339 00:27:10,710 --> 00:27:15,020 Det var inget förhastat beslut. Du känner så, för du fick inte vara med. 340 00:27:15,070 --> 00:27:20,060 - Du släppte inte in mig i ditt liv. - Det behövs inte. Det gör du själv. 341 00:27:20,110 --> 00:27:24,950 - I allt, alltid. - Sluta, båda två. Sluta! 342 00:27:26,310 --> 00:27:31,780 Du har rätt! Det är mycket vi inte har rett ut än, men det kommer. 343 00:27:31,830 --> 00:27:36,260 Men om du tror att jag dömer dig, eller nån, på grund av min tro- 344 00:27:36,310 --> 00:27:40,860 - så är jag hemskt ledsen, men sån är inte jag. 345 00:27:40,910 --> 00:27:43,660 Jag pratar gärna med dig om det. 346 00:27:43,710 --> 00:27:49,940 Men om du oroar dig över våra barn och om de inte håller med dig- 347 00:27:49,990 --> 00:27:54,940 - så får ni väl ändra i styrelsen. Jag vet inte hur det funkar. 348 00:27:54,990 --> 00:27:57,780 Men det går att lösa. 349 00:27:57,830 --> 00:28:01,860 Vi gjorde nåt oansvarigt, men det var för att vi älskar varann. 350 00:28:01,910 --> 00:28:04,860 Vi vill vara ihop varenda dag tills vi dör. 351 00:28:04,910 --> 00:28:08,820 - Förlåt. - Du behöver inte be om ursäkt. 352 00:28:08,870 --> 00:28:13,870 Jo. Vi gifte oss. Och vi ringde henne först efteråt. 353 00:28:14,670 --> 00:28:18,460 Gör våra barn det, dödar jag dem med mina egna händer. 354 00:28:18,510 --> 00:28:23,590 Vi ställde till det. Vi sårade Matthew, och Stephanie. 355 00:28:24,750 --> 00:28:27,380 Och vi sårade dig. 356 00:28:27,430 --> 00:28:29,940 Jag är så hemskt ledsen för det. 357 00:28:29,990 --> 00:28:34,470 Jag ska försöka gottgöra dig i jag vet inte hur många år. 358 00:28:36,270 --> 00:28:39,150 Be din mamma om ursäkt. 359 00:28:48,070 --> 00:28:50,950 Ställer du dig upp? 360 00:28:58,070 --> 00:29:02,510 - Hur fan tänkte du?! - Jag älskar henne. Mamma... 361 00:29:03,310 --> 00:29:05,870 Och jag är ledsen. 362 00:29:06,670 --> 00:29:09,470 Men jag älskar henne. 363 00:29:10,710 --> 00:29:15,150 - Hon är den rätta. - Du kunde ha haft mormors toppfigur. 364 00:29:15,950 --> 00:29:19,910 - Den är av limoges-porslin. - Jag vet. 365 00:29:20,790 --> 00:29:24,990 Den är säkert jättefin. Okej... 366 00:29:29,470 --> 00:29:33,020 - Det går inte! Det gör ont. - Du måste krysta, Sheryll. 367 00:29:33,070 --> 00:29:37,180 Jag kan inte. Jag lovar. Jag vill att mamma kommer. 368 00:29:37,230 --> 00:29:41,340 - Kan nån ringa min mamma? - Din bebis är snart ute. 369 00:29:41,390 --> 00:29:44,860 - Fortsätt kämpa. - Jag kan inte. Ring henne. 370 00:29:44,910 --> 00:29:49,220 Säg att jag är så ledsen och att jag verkligen behöver henne. 371 00:29:49,270 --> 00:29:53,220 - Jag behöver min mamma. - Blodtrycket stiger. Kejsarsnitt. 372 00:29:53,270 --> 00:29:58,190 Jag ringer henne. Men du måste göra det här. Krysta, bara. 373 00:30:00,630 --> 00:30:04,150 Kom igen, Sheryll. Krysta. 374 00:30:04,470 --> 00:30:07,270 En gång till. Krysta. 375 00:30:16,990 --> 00:30:21,270 Du klarade det. Du klarade det, Sheryll. 376 00:30:30,470 --> 00:30:33,940 Hej, Lloyd! Hur har ni det på NIH? 377 00:30:33,990 --> 00:30:39,580 - Hej. Vi kan inte se er. - Vi jobbar på det. 378 00:30:39,630 --> 00:30:46,380 Jag är här med doktor Callie Torres. Vi utvecklade sensorerna tillsammans. 379 00:30:46,430 --> 00:30:50,860 Det här med äganderätten kommer inte att funka. 380 00:30:50,910 --> 00:30:56,780 - Vårt arbete måste få fortsätta. - Innan vi går vidare vill jag säga... 381 00:30:56,830 --> 00:31:02,620 ...att vi är här med folk från NIH och från Vita huset. 382 00:31:02,670 --> 00:31:06,300 Gary Neal, ordförande för NIBS- 383 00:31:06,350 --> 00:31:11,260 - och Sid Garrett, Vita husets samordnare i bioetiska frågor. 384 00:31:11,310 --> 00:31:15,780 Robin Marks, från European Brain Initiative... 385 00:31:15,830 --> 00:31:19,550 Linda McCrary känner ni redan och... - Jag har glömt vad du hette. 386 00:31:20,550 --> 00:31:26,300 Bra att alla är med. Att kartlägga hjärnan är som hjärnan själv. 387 00:31:26,350 --> 00:31:32,300 Det behövs inspiration och samarbete, som jag har haft med doktor Torres. 388 00:31:32,350 --> 00:31:36,580 Om vår policy innebär ett slut på det stannar arbetet. 389 00:31:36,630 --> 00:31:42,340 Det är helt fel tillvägagångssätt och jag kan inte stötta det. 390 00:31:42,390 --> 00:31:49,780 Vi kan dela sensorerna med er, men bara om vårt arbete får fortgå. 391 00:31:49,830 --> 00:31:57,060 Det står i kontraktet. Vi äger rätten till sensorerna, annars åker ni ut. 392 00:31:57,110 --> 00:32:01,420 Då gör jag det. Du kan berätta det för presidenten. 393 00:32:01,470 --> 00:32:06,500 Eller ring upp honom så berättar jag det själv. Det är policyn eller jag. 394 00:32:06,550 --> 00:32:09,150 Vi måste... 395 00:32:09,750 --> 00:32:13,020 ...komma på... 396 00:32:13,070 --> 00:32:16,550 ...ett sätt att dela på dem. 397 00:32:17,110 --> 00:32:20,500 Skicka ritningarna på sensorerna. 398 00:32:20,550 --> 00:32:24,180 Doktor Torres fortsätter förstås med sitt arbete. 399 00:32:24,230 --> 00:32:29,990 Tack för att du samarbetar. Vi hörs snart igen. 400 00:32:35,790 --> 00:32:39,260 - Greg. - Jodi. - Allt har gått jättebra. 401 00:32:39,310 --> 00:32:43,020 Du lovade. Fram med det. 402 00:32:43,070 --> 00:32:45,390 Murphy? 403 00:32:48,390 --> 00:32:51,190 Tack. 404 00:32:53,350 --> 00:32:56,700 Herregud! Vad äckligt! - Tack för att du tog ut det. 405 00:32:56,750 --> 00:32:59,990 Ta bort det! Tack... 406 00:33:02,910 --> 00:33:04,470 Idiot. 407 00:33:06,790 --> 00:33:11,860 - Ska jag ta det till patologen? - Det är ju min födelsedagspresent. 408 00:33:11,910 --> 00:33:17,260 Apropå det. Ses vi igen om en halvtimme? 409 00:33:17,310 --> 00:33:20,780 Nu skäms jag. 410 00:33:20,830 --> 00:33:24,340 Om jag hade vetat att ni ville ha en fest hade jag... 411 00:33:24,390 --> 00:33:27,540 Kom på middag hos mig och Ben! 412 00:33:27,590 --> 00:33:32,620 Sluta, Bailey! Jag skojade bara. 413 00:33:32,670 --> 00:33:35,790 Ha så kul. 414 00:33:37,750 --> 00:33:40,950 Grattis på födelsedagen. 415 00:33:43,230 --> 00:33:45,590 Nej, det är bra. 416 00:33:46,070 --> 00:33:52,740 - Edwards! Du hade en enda uppgift. - Vi tittade på Erics design. 417 00:33:52,790 --> 00:33:56,660 - Nu får jag sparken. - Hör här, Gary. 418 00:33:56,710 --> 00:34:02,660 Det var min mors projekt. Jag ärvde det av henne. 419 00:34:02,710 --> 00:34:05,620 Det var mitt och jag misslyckades. 420 00:34:05,670 --> 00:34:13,220 Det är inte bra. Andras projekt växer. De får beröm av presidenter. 421 00:34:13,270 --> 00:34:18,380 Mitt håller till i en källare och det måste vi ändra på. 422 00:34:18,430 --> 00:34:24,820 Sätt dig. Innan du trycker det vill jag gå igenom några saker. Sätt dig! 423 00:34:24,870 --> 00:34:28,430 Första gången ska vi... 424 00:34:29,430 --> 00:34:32,180 Hon är så fin. 425 00:34:32,230 --> 00:34:35,820 Säger du att hon kommer att växa upp utan sin mamma? 426 00:34:35,870 --> 00:34:38,740 Det finns andra alternativ. 427 00:34:38,790 --> 00:34:42,300 Sätt upp dig på en lista för transplantation. 428 00:34:42,350 --> 00:34:45,540 Men jag vill ha det här! 429 00:34:45,590 --> 00:34:49,310 Jag beklagar så otroligt mycket. 430 00:34:49,830 --> 00:34:53,790 Du uppfyller inte kraven. 431 00:34:55,510 --> 00:34:58,620 Ring till din mamma. 432 00:34:58,670 --> 00:35:02,150 Hon är säkert orolig för dig. 433 00:35:17,830 --> 00:35:25,260 Jag är så stolt över min pojke. Han vågade be om äkta kärlek. 434 00:35:25,310 --> 00:35:30,230 Sånt är läskigt. Men det skulle jag ju aldrig säga till honom. 435 00:35:32,870 --> 00:35:39,420 Vad är det? Du har tigit hela vägen hit. Är du ledsen för att ingen firar dig? 436 00:35:39,470 --> 00:35:42,300 Jag är inget barn. 437 00:35:42,350 --> 00:35:48,500 Hunt vill att jag går i pension. Han antydde att jag skulle dra mig tillbaka. 438 00:35:48,550 --> 00:35:52,140 Du sa väl ifrån ordentligt? 439 00:35:52,190 --> 00:35:58,980 Snälla! Jag trodde att jag skulle få leva nästa fas av livet med dig. 440 00:35:59,030 --> 00:36:02,830 Om du inte vill det får du kliva åt sidan... 441 00:36:10,430 --> 00:36:16,060 Nu går vi. Le... 442 00:36:16,110 --> 00:36:18,870 ...och se förvånad ut. 443 00:36:19,270 --> 00:36:23,110 - Grattis! - Grattis på födelsedagen! 444 00:36:27,350 --> 00:36:29,590 Grattis! 445 00:36:37,630 --> 00:36:40,700 - Grattis, sir. - Du ljög för mig. 446 00:36:40,750 --> 00:36:44,390 Ja, men det räknas inte, för ni var fånig. 447 00:36:45,670 --> 00:36:48,860 - Grattis. - Tack. 448 00:36:48,910 --> 00:36:53,500 Arizona sa att Jackson ska hjälpa dig och Callie. 449 00:36:53,550 --> 00:36:58,140 - Oj. Hälsa att det inte behövs. - Vill du ha nåt att dricka? 450 00:36:58,190 --> 00:37:02,340 - Vad har hänt? - Vi störtade regeringen idag. 451 00:37:02,390 --> 00:37:04,430 Vadå? 452 00:37:05,870 --> 00:37:09,740 - Hur är det? - Okej. 453 00:37:09,790 --> 00:37:12,310 Det blir bättre efter den här. 454 00:37:15,990 --> 00:37:21,820 Kvinnor älskar dig. Du har fått över tjugo svar. Jag valde ut tio. 455 00:37:21,870 --> 00:37:25,550 Välj ut tre att fika med. 456 00:37:28,350 --> 00:37:33,790 Jag ska prata med Webber, sen tycker jag att vi ska gå. 457 00:37:34,990 --> 00:37:39,660 Du kan vänta här, eller också kan vi ses hemma hos dig. 458 00:37:39,710 --> 00:37:42,390 Owen. 459 00:37:48,990 --> 00:37:53,310 Det där kan jag få problem för och det vill jag inte. 460 00:37:54,950 --> 00:37:58,740 Det här är inget löfte, men jag kan lova dig det här: 461 00:37:58,790 --> 00:38:03,980 Du kan inte räkna med mig. Hus brinner upp, bilar krockar, folk blir sjuka. 462 00:38:04,030 --> 00:38:07,940 En av oss kan dö imorgon. Man kan inte räkna med nånting. 463 00:38:07,990 --> 00:38:12,220 Men med det här kan jag kyssa dig när jag vill. 464 00:38:12,270 --> 00:38:16,150 Jag vill inte smussla. Jag vill kunna kyssa dig när jag vill. 465 00:38:34,670 --> 00:38:41,260 Jag vet vilken tro som mina barn ska uppfostras i. 466 00:38:41,310 --> 00:38:44,940 Du sa att du inte visste det, men det gör jag. 467 00:38:44,990 --> 00:38:48,780 Det är viktigt för mig att de blir kristna. 468 00:38:48,830 --> 00:38:53,860 Det känns konstigt att mina barn ska ha en annan tro än jag. 469 00:38:53,910 --> 00:38:58,100 Övergång innebär rörelse från en del av livet till en ny. 470 00:38:58,150 --> 00:39:03,870 Styrelsemöten när de är femton? Jag vill att de ska gå på 4H. 471 00:39:04,830 --> 00:39:08,540 - Ska de föda upp grisar? - Eller kor. 472 00:39:08,590 --> 00:39:13,390 De ska trivas tillsammans med boskap. 473 00:39:13,750 --> 00:39:17,620 - De får rida på internatskolan. - Ska de gå i internatskola? 474 00:39:17,670 --> 00:39:22,470 Det kan kännas som en lång, otäck, mörk tunnel. 475 00:39:23,710 --> 00:39:28,540 Jag nämnde att vi skulle dra ner på dina operationer. 476 00:39:28,590 --> 00:39:33,980 Vill du tala om det nu? Jag vill inte gå i pension. 477 00:39:34,030 --> 00:39:37,500 Jag vill utnämna dig till chef för specialistutbildningen. 478 00:39:37,550 --> 00:39:42,140 Du får ansvaret över utbildningsdelen på sjukhuset. 479 00:39:42,190 --> 00:39:44,460 Men man kommer ut på andra sidan... 480 00:39:44,510 --> 00:39:49,100 Jag kan undervisa men du har nåt som jag inte har. 481 00:39:49,150 --> 00:39:54,110 - Vad är det? - Dig själv. Tänk på saken. 482 00:39:55,510 --> 00:40:00,780 - Jag vill utbringa en skål. - Jag med. 483 00:40:00,830 --> 00:40:07,500 Jag skulle inte vara här om det inte vore för doktor Webber. 484 00:40:07,550 --> 00:40:11,270 - Grattis på födelsedagen. - Grattis på födelsedagen. 485 00:40:11,870 --> 00:40:15,790 ...för det som väntade där... 486 00:40:19,510 --> 00:40:22,990 ...kan vara underbart. 487 00:40:28,270 --> 00:40:32,340 Specialistutbildningen... 488 00:40:32,390 --> 00:40:35,590 Jag ska tänka på saken.