1 00:00:09,000 --> 00:00:12,265 - La mulți ani, domnule! - Mulțumesc! 2 00:00:12,300 --> 00:00:14,565 La mulți ani, Richard! 3 00:00:14,600 --> 00:00:17,100 Ai auzit-o pe ea, altfel nu știai. 4 00:00:17,135 --> 00:00:19,065 Sunt vinovat. 5 00:00:19,100 --> 00:00:21,700 Treci pe la mine la sfârșitul turei? 6 00:00:21,800 --> 00:00:24,000 Trebuie să discutăm orarul operațiilor tale. 7 00:00:24,035 --> 00:00:27,000 - Chiar așa? - Da. 8 00:00:27,035 --> 00:00:31,300 Catherine a lăsat să se înțeleagă că vine azi aici. 9 00:00:31,400 --> 00:00:33,950 Presupun că se face ceva. 10 00:00:33,985 --> 00:00:36,465 Stai liniștit, îmi plac surprizele. 11 00:00:36,500 --> 00:00:39,300 Serios, e vorba de programarea operațiilor tale. 12 00:00:39,335 --> 00:00:42,400 Bailey, tu nu poți să mă minți. 13 00:00:42,500 --> 00:00:45,000 Nu știu nimic de nicio petrecere. 14 00:00:45,035 --> 00:00:47,100 La mulți ani! 15 00:00:47,200 --> 00:00:49,600 Dar să știi că am ceva pentru tine. 16 00:00:49,700 --> 00:00:51,765 Nu trebuia să te deranjezi, Owen! 17 00:00:51,800 --> 00:00:54,100 Nu m-am deranjat, e din partea spitalului. 18 00:00:54,200 --> 00:00:56,400 Să vii la mine la sfârșitul zilei. 19 00:01:02,875 --> 00:01:05,475 E TIMPUL SĂ TE PENSIONEZI? 20 00:01:06,100 --> 00:01:09,200 Există o etapă prin care se trece în timpul nașterii. 21 00:01:09,235 --> 00:01:11,665 E partea cea mai grea. 22 00:01:11,700 --> 00:01:13,865 Se numește etapă intermediară. 23 00:01:13,900 --> 00:01:15,900 La mulți ani! 24 00:01:17,400 --> 00:01:18,900 Era... 25 00:01:19,000 --> 00:01:21,700 Ai împins din răsputeri atât de mult timp, 26 00:01:21,800 --> 00:01:24,600 încât ești istovită, epuizată. 27 00:01:24,700 --> 00:01:27,900 Dar nu se vede rezultatul strădaniei tale. 28 00:01:28,000 --> 00:01:30,300 - Doamne, ia uite-o, draga de ea! - Nu e „ea”, 29 00:01:30,335 --> 00:01:32,200 e o mașină și e fragilă. Să n-o atingi. 30 00:01:32,235 --> 00:01:34,565 Scuze. Sunt surescitat. 31 00:01:34,600 --> 00:01:38,100 - N-o să printezi nimic deocamdată. - Nu asta trebuia să fac? 32 00:01:38,200 --> 00:01:41,100 M-ați angajat să ajut la reconstruirea venelor porte. 33 00:01:41,200 --> 00:01:43,600 M-ați ales dintr-o sută de bioingineri. 34 00:01:43,700 --> 00:01:45,865 Am alcătuit câteva modele. 35 00:01:45,900 --> 00:01:48,400 - E grozav! - Nu, e îndrăzneț. 36 00:01:48,435 --> 00:01:52,900 Nu atingi nimic până nu citești toate informațiile despre testele noastre. 37 00:01:52,935 --> 00:01:56,700 Materialele sunt acolo, dă-i drumul și apucă-te de treabă. 38 00:01:56,800 --> 00:01:58,700 Minunat. Pot să ating scaunul? 39 00:02:04,200 --> 00:02:06,350 Stai cu ochii pe el. Să nu atingă nimic. 40 00:02:06,385 --> 00:02:08,500 - Vreți să-l supraveghez când citește? - Da. 41 00:02:08,600 --> 00:02:12,400 În timpul acestei etape intermediare simți că nu poți merge mai departe. 42 00:02:12,435 --> 00:02:16,200 Dar asta e din cauza faptului că ești aproape de final. 43 00:02:24,100 --> 00:02:26,000 Fiul dv are patru ani? 44 00:02:26,100 --> 00:02:27,900 Da, patru. 45 00:02:28,000 --> 00:02:31,465 - Și a avut două operații nereușite? - Dar canalul dv e funcțional, nu-i așa? 46 00:02:31,500 --> 00:02:33,200 Bebelușul Nathan o duce bine. 47 00:02:33,235 --> 00:02:35,900 Da, a avut succes în cazul lui Nathan. 48 00:02:35,935 --> 00:02:39,800 Acest studiu clinic trebuie să stabilească anumite aspecte ale procedurii. 49 00:02:39,835 --> 00:02:44,000 - Dar va primi canalul? - Dacă va fi ales pentru studiu. 50 00:02:44,100 --> 00:02:48,200 Dr Yang are ultimul cuvânt. Eu îi voi înmâna materialele dv. 51 00:02:50,400 --> 00:02:51,865 Numărul 14 arată bine. 52 00:02:51,900 --> 00:02:55,800 O conexiune cavo-pulmonară totală care reduce semnele timpurii de obstrucție. 53 00:02:55,835 --> 00:02:57,600 Există indicii de... 54 00:02:57,700 --> 00:02:59,600 Astăzi alegi subiecții pentru cercetare? 55 00:02:59,700 --> 00:03:02,600 - Cum merge? - Bine. Shane discută cu candidații. 56 00:03:02,700 --> 00:03:06,765 Eu văd doar inimile. Nu vreau să fiu influențată. 57 00:03:06,800 --> 00:03:10,200 E greu de găsit candidați care îndeplinesc toate criteriile. 58 00:03:10,300 --> 00:03:12,265 Tu ai nevoie de asta. 59 00:03:12,300 --> 00:03:15,300 De un ventricul stâng subdezvoltat? 60 00:03:15,335 --> 00:03:17,100 Nu! De un algoritm. 61 00:03:17,200 --> 00:03:20,500 Un mod științific de alegere a perechii perfecte. 62 00:03:20,535 --> 00:03:23,300 Introduci criteriile pe care le vrei 63 00:03:23,400 --> 00:03:26,200 și ți se prezintă doar candidatele care corespund. 64 00:03:26,300 --> 00:03:29,300 - Adică matrimoniale pe internet. - Așa e. Există deja. 65 00:03:29,400 --> 00:03:32,450 N-am nevoie de o parteneră. Pricepi? 66 00:03:32,485 --> 00:03:35,500 Să mă ții la curent cu inimile. 67 00:03:37,700 --> 00:03:41,700 - Cât durează să-l speli? Zece secunde? - Nici mie nu-mi place bucătăria murdară. 68 00:03:41,735 --> 00:03:44,900 Dar bolurile murdare din chiuvetă n-o fac și mai murdară. 69 00:03:45,000 --> 00:03:46,365 Dumnezeule! 70 00:03:46,400 --> 00:03:49,300 Dacă l-ai băgat și pe El în discuție, o să le spăl diseară. 71 00:03:49,435 --> 00:03:51,500 Uite-o pe mama ta. 72 00:03:56,100 --> 00:03:58,265 Nu pare veselă. 73 00:03:58,300 --> 00:04:01,065 - Vino. N-o să se întâmple nimic. - Bine... 74 00:04:01,100 --> 00:04:03,400 - Dar i-ai spus, nu-i așa? - Ei? I-am spus. 75 00:04:03,500 --> 00:04:05,600 Cum a primit vestea? 76 00:04:05,635 --> 00:04:07,300 Așadar... 77 00:04:08,500 --> 00:04:13,200 Înțeleg că trebuie să vă felicit. 78 00:04:17,100 --> 00:04:20,900 - De când ai durerea asta, Greg? - Apare și dispare... 79 00:04:21,000 --> 00:04:23,065 - De zece ani. - De zece ani?! 80 00:04:23,100 --> 00:04:25,400 De când ne-am căsătorit. Nu vrea să meargă la doctor. 81 00:04:25,435 --> 00:04:28,600 Abia am dat de legea protecției pacientului. Sunt colecționar de vechituri. 82 00:04:28,700 --> 00:04:31,800 Vând lucruri în piețele de vechituri. Nu acoperă asigurarea de sănătate. 83 00:04:31,900 --> 00:04:33,800 E o tumoare aici. 84 00:04:33,900 --> 00:04:36,600 - Cancer. E cancer? - Jodi... 85 00:04:36,700 --> 00:04:38,765 Ce e? 86 00:04:38,800 --> 00:04:40,265 Nimic. 87 00:04:40,300 --> 00:04:42,900 Nimic. Poate să fie ceva minor. 88 00:04:43,000 --> 00:04:45,765 Vom afla mai multe după ce facem o tomografie. 89 00:04:45,800 --> 00:04:48,300 Știam eu că trebuia să venim mai devreme. 90 00:04:48,335 --> 00:04:50,200 Ce-ați văzut? De ce sunteți așa de veselă? 91 00:04:50,300 --> 00:04:53,800 Fă-i tomografie și să nu vorbești cu nimeni despre asta. 92 00:04:57,700 --> 00:04:59,800 M-ai chemat? Bună, Callie. 93 00:04:59,900 --> 00:05:03,400 Ce s-a întâmplat cu operația mea? Trebuia să scot senzorii lui Will Mitchell. 94 00:05:03,435 --> 00:05:06,900 - Am aflat că operația a fost anulată. - Da, de aceea te-am chemat. 95 00:05:07,000 --> 00:05:11,700 Dr Torres mi-a vorbit despre un conflict privind proprietatea intelectuală. 96 00:05:11,800 --> 00:05:15,300 - E vorba despre senzori? - Da, e vorba de senzorii noștri. 97 00:05:15,335 --> 00:05:18,850 Haideți să discutăm. Sunt sigur că vom găsi o soluție. 98 00:05:18,885 --> 00:05:20,500 - Ea cine e? - E Paula. 99 00:05:20,535 --> 00:05:22,700 E avocata mea. 100 00:05:23,600 --> 00:05:26,900 Este? 101 00:05:27,000 --> 00:05:29,600 Este? 102 00:05:29,635 --> 00:05:31,567 Este! 103 00:05:31,602 --> 00:05:33,500 Ce să fie? 104 00:05:33,600 --> 00:05:36,350 Privește-l, Murphy! E magnific! 105 00:05:36,385 --> 00:05:39,500 E o tumoare. E o tumoare mare, dar... 106 00:05:39,535 --> 00:05:41,800 Dumnezeule! 107 00:05:44,300 --> 00:05:47,300 Vom avea nevoie de reconstrucție 3D și de... 108 00:05:47,335 --> 00:05:50,300 Dr Bailey, ai analizele... 109 00:05:50,335 --> 00:05:53,100 - Am zis să nu vorbești cu nimeni! - N-am vorbit! 110 00:05:53,200 --> 00:05:56,650 - Acolo e... - Da! Vorbește mai încet! 111 00:05:56,685 --> 00:05:58,900 - Vreau să lucrez și eu la caz. - Nu! E al meu. 112 00:05:58,935 --> 00:06:00,000 E al nostru. 113 00:06:00,100 --> 00:06:02,000 - Cheamă-l pe dr Webber. - De ce pe el? 114 00:06:02,100 --> 00:06:03,965 Fiindcă e ziua lui. 115 00:06:04,000 --> 00:06:05,700 Voi preda materialele dv dr Yang. 116 00:06:05,735 --> 00:06:07,400 - Mulțumim. - Vă anunțăm noi. 117 00:06:07,435 --> 00:06:09,165 Scuzați-mă. 118 00:06:09,200 --> 00:06:11,500 Bună. Am venit pentru studiul clinic. 119 00:06:11,535 --> 00:06:13,800 - Cum te numești? - Sheryll Jeffries. 120 00:06:13,900 --> 00:06:15,165 Dar nu sunt pe listă. 121 00:06:15,200 --> 00:06:18,200 Idioata aia de asistentă a zis că nu mă încadrez. 122 00:06:18,235 --> 00:06:20,165 Eu sunt ceea ce căutați. 123 00:06:20,200 --> 00:06:24,365 Sindromul hipoplaziei ventriculului stâng, cu minim o operație nereușită. Eu sunt. 124 00:06:24,400 --> 00:06:26,365 Îmi pare rău, Sheryll. 125 00:06:26,400 --> 00:06:30,400 - Studiul e pentru pacienți peste un an. - Am 17. Sunt pacientă la pediatrie. 126 00:06:30,500 --> 00:06:34,700 Căutăm pacienți care n-au ajuns la pubertate. Copii care sunt în creștere. 127 00:06:34,800 --> 00:06:37,165 Perfect! Tocmai am avut o creștere spontană. 128 00:06:37,200 --> 00:06:41,300 De când am rămas gravidă, e prima dată când cineva spune că sunt prea mare. 129 00:06:41,335 --> 00:06:45,900 Trebuie să nasc peste trei săptămâni. Vreau o inimă care să reziste. 130 00:06:46,000 --> 00:06:49,400 - Și de ce trebuie s-o văd eu? - E cadou de ziua dv. 131 00:06:49,500 --> 00:06:51,665 Ajunge cu discuția despre ziua mea. 132 00:06:51,700 --> 00:06:54,900 Există chirurgi buni care au trecut de 70 de ani. 133 00:06:54,935 --> 00:06:59,300 - Iar eu mai am destul până acolo. - Uită-te odată la monitor. 134 00:07:01,400 --> 00:07:03,865 La monitor... 135 00:07:03,900 --> 00:07:06,200 Să vedem. 136 00:07:06,300 --> 00:07:08,000 Măi, măi, măi! 137 00:07:08,100 --> 00:07:10,900 Ăla e un picioruș? 138 00:07:10,935 --> 00:07:13,665 - Și o coloană vertebrală. - Așa e. 139 00:07:13,700 --> 00:07:16,700 E un făt în făt. 140 00:07:16,735 --> 00:07:17,665 Așa e. 141 00:07:17,700 --> 00:07:21,465 - Omul și-a absorbit geamănul? - Așa e. 142 00:07:21,500 --> 00:07:23,800 - N-am văzut asta niciodată. - Nici eu! 143 00:07:23,835 --> 00:07:26,850 Super tare! 144 00:07:26,885 --> 00:07:28,900 La mulți ani! 145 00:07:29,000 --> 00:07:31,000 Ia te uită! 146 00:07:32,006 --> 00:07:35,506 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 10 Episodul 16 147 00:07:35,507 --> 00:07:41,507 Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB Comentarii pe www.tvblog.ro 148 00:07:45,300 --> 00:07:47,100 Un contract de dragoste? 149 00:07:47,200 --> 00:07:49,800 De unde l-a luat Grey? Din casa de vis a lui Barbie? 150 00:07:49,835 --> 00:07:51,800 Nu, e pe bune, jur. 151 00:07:51,900 --> 00:07:55,000 „Confirmăm că orice relație sexuală și sau amoroas㔠152 00:07:55,100 --> 00:07:57,000 „este voluntară.” 153 00:07:57,100 --> 00:07:59,000 Mi se face pielea ca de găină. 154 00:07:59,100 --> 00:08:01,365 Trebuie să depunem jurământ în fața zeilor spitalului? 155 00:08:01,400 --> 00:08:04,600 Alex, avem o operație de fundoplicatură. Ți-am trimis ultimele analize. 156 00:08:04,635 --> 00:08:06,300 - Ce-i asta? - Ceva foarte tare. 157 00:08:06,335 --> 00:08:09,250 Întâi intrăm pe cale orală, apoi prin buric 158 00:08:09,285 --> 00:08:11,800 să refacem refluxul gastro-esofagian fără să lăsăm cicatrici. 159 00:08:11,835 --> 00:08:14,665 - Asta face toată distracția. - Chiar că pare distractiv. 160 00:08:14,700 --> 00:08:18,000 Vezi? Ai putea să te ocupi de asta. Semnează și te întorci la pediatrie. 161 00:08:18,035 --> 00:08:19,800 Bine. Nu semnez. 162 00:08:22,500 --> 00:08:25,800 - Am un frate geamăn? - Ai avut. În uter. 163 00:08:25,900 --> 00:08:28,600 - Scârbos. Și-a mâncat fratele? - L-a absorbit. 164 00:08:28,700 --> 00:08:32,565 Mai degrabă l-a încorporat. Greg, te-ai dezvoltat în jurul lui. 165 00:08:32,700 --> 00:08:35,900 - Lăsați-mă o clipă. - E periculos? Îl poate omorî? 166 00:08:36,000 --> 00:08:40,450 Nu. E inofensiv în multe cazuri, dar la Greg e sursa durerii. 167 00:08:40,485 --> 00:08:45,200 Asta arată că va provoca probleme, dacă nu le-a provocat deja. 168 00:08:45,235 --> 00:08:48,700 Vestea bună e că am reușit să programăm operația de eliminare pentru azi. 169 00:08:48,735 --> 00:08:51,700 Nu mai vorbiți așa despre el! Lăsați-o mai moale. 170 00:08:52,005 --> 00:08:54,205 Abia am aflat că am un frate. 171 00:08:56,400 --> 00:08:59,700 Regret, Sheryll, aș vrea să te ajut, dar regulile sunt reguli. 172 00:08:59,735 --> 00:09:02,400 - Ocolește-le. - Nu pot. 173 00:09:02,500 --> 00:09:06,300 - Te rog, Sheryll, dacă aș fi putut... - Cred că mi s-a rupt apa. 174 00:09:06,335 --> 00:09:10,200 - Am nevoie de un scaun cu rotile! - Aduc imediat! 175 00:09:10,235 --> 00:09:12,367 Și sună la sala de nașteri! 176 00:09:12,402 --> 00:09:14,500 Să-l chem pe tatăl copilului, pe părinții tăi? 177 00:09:14,600 --> 00:09:17,200 Părinții mei nu vorbesc cu mine. Nu știu cine-i tatăl, 178 00:09:17,300 --> 00:09:19,500 probabil de asta nu vorbesc părinții cu mine. 179 00:09:19,535 --> 00:09:24,000 Dar poți s-o chemi pe dr Yang. Spune-i să facă o excepție. 180 00:09:24,035 --> 00:09:27,750 E prea mare. Să-ți amintesc când începe pubertatea, Ross? 181 00:09:27,785 --> 00:09:30,200 Știu, dar m-am gândit să uităm de reguli. 182 00:09:30,235 --> 00:09:33,565 Și să denaturăm rezultatele studiului? Ți-am spus... 183 00:09:33,600 --> 00:09:36,800 Nu vreau să știu nimic despre pacient ca să nu fiu influențată. 184 00:09:36,900 --> 00:09:40,000 Vreau să văd doar inima. O inimă care a suferit 185 00:09:40,035 --> 00:09:42,500 o operație anterioară de corectare a defectului, 186 00:09:42,600 --> 00:09:44,665 iar acum e în stare gravă 187 00:09:44,700 --> 00:09:47,900 și e în corpul unui copil cu vârsta între unu și 12 ani. 188 00:09:48,000 --> 00:09:51,000 O inimă în dezvoltare. E cazul aici? 189 00:09:55,900 --> 00:10:00,000 Mă gândeam la chestia asta cu matrimonialele pe internet. 190 00:10:00,100 --> 00:10:02,000 - Durează cinci minute... - De asta m-ai căutat? 191 00:10:02,100 --> 00:10:06,165 - Ai spus că e urgent. - Păi e. O să fiu ocupată cu studiul. 192 00:10:06,200 --> 00:10:09,800 Iar tu ai nevoie de cineva pentru nopțile ploioase din Seattle. 193 00:10:09,900 --> 00:10:13,100 - Să scrii așa în profil. - Trebuie să închid. 194 00:10:13,200 --> 00:10:16,067 Callie, nu e vorba de tine. Am semnat un contract cu ei. 195 00:10:16,102 --> 00:10:19,365 Pe care n-aveai dreptul să-l semnezi. Ai cedat ceva care era al nostru. 196 00:10:19,400 --> 00:10:22,900 - Ieri am fost împreună și n-ai zis nimic. - Eram la o întâlnire cu copiii. 197 00:10:22,935 --> 00:10:26,000 Rochia păpușii Sophiei e la noi. Zola a crezut că e a ei. 198 00:10:26,100 --> 00:10:28,150 - Ce înseamnă asta? - Așa tată, așa fiică. 199 00:10:28,185 --> 00:10:30,865 - Deviem de la subiect. - Ai dreptate. 200 00:10:30,900 --> 00:10:33,600 A fost lipsit de profesionalism. Trebuia să spun așa: 201 00:10:33,700 --> 00:10:36,200 „Senzorii sunt bunuri pe care le-am dezvoltat împreun㔠202 00:10:36,235 --> 00:10:38,567 „pentru a servi la cercetarea pe care eu am început-o” 203 00:10:38,602 --> 00:10:40,365 „și la care te-am invitat să iei parte.” 204 00:10:40,400 --> 00:10:42,465 „Dacă ai intenția să-mi împiedici accesul la ele,” 205 00:10:42,500 --> 00:10:45,000 „voi cere să fii urmărit penal și voi cere pedeapsa maximă.” 206 00:10:45,035 --> 00:10:47,100 - Bine spus! - E o prostie. 207 00:10:47,135 --> 00:10:48,965 Nu aveți dovezi. 208 00:10:49,000 --> 00:10:50,765 Înainte să recurgeți la litigiu, 209 00:10:50,800 --> 00:10:53,100 dați-mi voie să discut cu consiliul de conducere. 210 00:10:53,200 --> 00:10:56,900 Poate găsim o soluție care să convină ambelor părți. 211 00:10:57,000 --> 00:11:01,200 Între timp, vreau să nu mai discutați despre această chestiune. 212 00:11:01,235 --> 00:11:03,000 Ne-am înțeles? 213 00:11:04,000 --> 00:11:06,350 Sunt sigură că a fost un șoc. Și eu am fost șocată. 214 00:11:06,385 --> 00:11:08,300 Nu-mi imaginez ce simțiți. 215 00:11:08,400 --> 00:11:10,250 Adică îmi pot imagina, fiindcă... 216 00:11:10,285 --> 00:11:13,850 Știi ce, iubito? Las-o baltă. Nu-i pasă. Dar eu știu de ce-ai venit, mamă. 217 00:11:13,885 --> 00:11:16,600 Puteam să te scutesc de un drum. Am vorbit deja cu Mike Farris. 218 00:11:16,700 --> 00:11:21,000 Momentul potrivit ca să vorbești cu Mike era până să fii prins în cursă în șopron. 219 00:11:21,035 --> 00:11:24,000 - Cine-i Mike Harris? - Farris. Avocatul Fundației Avery. 220 00:11:24,100 --> 00:11:26,065 Ne apără interesele economice. 221 00:11:26,100 --> 00:11:30,300 Sugerați că vreau banii voștri? 222 00:11:30,335 --> 00:11:33,800 - Habar n-am ce vrei, dragă. - De ajuns. 223 00:11:33,900 --> 00:11:37,300 Nu poți să dai buzna aici și să pui în discuție caracterul soției mele. 224 00:11:37,335 --> 00:11:39,100 Vrei să discutăm despre caracterul ei? 225 00:11:39,200 --> 00:11:43,000 A părăsit un bărbat în fața altarului. I-a frânt inima și l-a umilit 226 00:11:43,035 --> 00:11:45,465 în fața tuturor celor pe care-i iubește. 227 00:11:45,500 --> 00:11:48,200 N-am idee de ce e în stare, ca să nu mai vorbesc despre tine. 228 00:11:48,235 --> 00:11:50,300 Nu mă interesează banii voștri. 229 00:11:50,400 --> 00:11:53,800 Minunat! Asta am spus și eu când m-am măritat. 230 00:11:53,835 --> 00:11:56,800 Știi ce-am făcut? Am semnat un contract prenupțial. 231 00:11:56,900 --> 00:11:59,700 Am spus că mă ocup eu. E total nepotrivit. 232 00:11:59,735 --> 00:12:01,800 Nepotrivită a fost logodna 233 00:12:01,900 --> 00:12:04,700 care a durat vreo 15 minute la o oprire pe autostradă. 234 00:12:04,800 --> 00:12:09,500 Din fericire, contractul postnupțial a fost creat pentru asemenea situații. 235 00:12:09,535 --> 00:12:11,217 Întâlnirea a luat sfârșit. 236 00:12:11,252 --> 00:12:12,900 - Jackson... - S-a terminat! 237 00:12:12,935 --> 00:12:14,500 Uită-te la el... 238 00:12:27,700 --> 00:12:30,865 Semnez nenorocita aia de hârtie. Nu mă deranjează deloc. 239 00:12:30,900 --> 00:12:33,600 - Nu semnezi nimic. - De ce? Nu vreau banii tăi. 240 00:12:33,700 --> 00:12:35,900 Pe tine te vreau. Contractul ăla e doar în caz 241 00:12:36,000 --> 00:12:37,700 de divorț, ori noi nu divorțăm. 242 00:12:37,800 --> 00:12:40,200 - Așa că nu contează. - N-are importanță. 243 00:12:40,300 --> 00:12:42,700 Asta trebuie s-o discutăm noi când vom fi pregătiți. 244 00:12:42,735 --> 00:12:46,100 - Nu când vine ea să dicteze termenii. - Dar o s-o liniștească. 245 00:12:46,200 --> 00:12:47,600 Acum fac parte din familie. 246 00:12:47,700 --> 00:12:50,400 Nu cred că o ofertă de pace e un lucru de lepădat. 247 00:12:50,500 --> 00:12:52,300 Tu ești un om mai bun decât mine. 248 00:12:52,335 --> 00:12:54,965 - Așa e. - Și decât ea. 249 00:12:55,000 --> 00:12:57,000 Sunt mai bună decât toată lumea. 250 00:12:58,300 --> 00:13:00,265 Nu chiar acum. 251 00:13:00,300 --> 00:13:03,500 Putem s-o lăsăm să mai fiarbă puțin. 252 00:13:03,600 --> 00:13:05,000 Stai așa. 253 00:13:05,035 --> 00:13:06,400 Fii serioasă! 254 00:13:06,435 --> 00:13:07,500 Te urăsc. 255 00:13:07,600 --> 00:13:10,150 Nu-i așa? Vrei și tu să vezi? 256 00:13:10,185 --> 00:13:12,700 Nu. Eu vreau să lucrez la imprimanta aia. 257 00:13:12,800 --> 00:13:14,600 Iar eu trebuie să mă asigur că nu face asta. 258 00:13:14,635 --> 00:13:16,065 - Pe bune? - Da. Nu... 259 00:13:16,100 --> 00:13:19,400 Și în loc de asta uite ce faci. 260 00:13:19,435 --> 00:13:21,265 Fii serioasă! 261 00:13:21,300 --> 00:13:23,465 - Fie. Ce aveți acolo? - Fii atent. 262 00:13:23,500 --> 00:13:26,000 Ai mai văzut vreodată așa ceva? 263 00:13:26,035 --> 00:13:27,465 Doamne sfinte! 264 00:13:27,500 --> 00:13:29,500 Nici nu voiam să văd vreodată! Ce e asta? 265 00:13:29,535 --> 00:13:31,265 E un fetus într-un fetus. 266 00:13:31,300 --> 00:13:32,565 Pe care eu nu pot să-l văd pentru că trebuie să stau aici. 267 00:13:32,600 --> 00:13:34,200 Să știi că pot să citesc fără să fiu supravegheat... 268 00:13:34,300 --> 00:13:35,700 - Fac asta de ani de zile. - Ăsta nu e citit. 269 00:13:35,735 --> 00:13:37,367 Asta e lălăială. Citește. 270 00:13:37,402 --> 00:13:41,200 Mi-a făcut plăcere, dar trebuie să scot un om dintr-un om. 271 00:13:41,235 --> 00:13:43,400 - Vrei să-ți mai arăt o dată? - Nu, mulțumesc. 272 00:13:45,700 --> 00:13:48,300 Asta... cum ar funcționa? 273 00:13:48,400 --> 00:13:49,500 Teoretic. 274 00:13:51,900 --> 00:13:53,465 Puteți pleca. Să vină și alții. 275 00:13:53,500 --> 00:13:56,100 Toată lumea trebuie să vadă asta 276 00:13:56,200 --> 00:13:59,600 pentru că e un fel de cometa Halley din cariera voastră, 277 00:13:59,700 --> 00:14:04,500 așa de rară, minunată și trecătoare... 278 00:14:04,535 --> 00:14:06,217 Dr Hunt, pot să vă ajut cu ceva? 279 00:14:06,252 --> 00:14:07,900 Da, am venit să arunc și eu o privire. 280 00:14:07,935 --> 00:14:09,600 Știi că e coadă. 281 00:14:09,635 --> 00:14:12,400 Tu... 282 00:14:12,500 --> 00:14:14,500 Vorbești serios? 283 00:14:14,535 --> 00:14:16,500 Sunt cât se poate de serios. 284 00:14:16,600 --> 00:14:20,000 Copiii ăștia vor să învețe. Coada e acolo. 285 00:14:22,800 --> 00:14:23,765 Mulțumesc. 286 00:14:23,800 --> 00:14:26,665 Vedeți că geamănul absorbit 287 00:14:26,700 --> 00:14:29,300 e alimentat cu sânge din artera renală. 288 00:14:29,400 --> 00:14:31,965 La prima vedere, nimic deosebit. 289 00:14:32,000 --> 00:14:35,165 Dacă te uiți mai atent... Mona Lisa. 290 00:14:35,200 --> 00:14:37,465 O să începem prin îndepărtarea adeziunilor. 291 00:14:37,500 --> 00:14:40,000 - Apoi putem trece la... - Nu o să-l scoatem. 292 00:14:40,100 --> 00:14:41,800 Ce vrei să spui? 293 00:14:41,900 --> 00:14:43,965 Doar ai auzit ce-a spus. 294 00:14:44,000 --> 00:14:46,500 Micul meu geamăn este o raritate. 295 00:14:46,535 --> 00:14:48,165 Da. 296 00:14:48,200 --> 00:14:52,600 Așa e, Greg, dar tot trebuie să-l scoatem. 297 00:14:52,635 --> 00:14:54,700 Vreți să o distrugeți pe Mona Lisa? 298 00:14:54,800 --> 00:14:56,700 Nu. 299 00:14:56,800 --> 00:14:58,300 Nu îmi dau consimțământul. 300 00:15:03,800 --> 00:15:05,450 Tu refaci inimi de copii, 301 00:15:05,485 --> 00:15:07,442 Derek mapează creierul, iar eu... 302 00:15:07,477 --> 00:15:09,365 O să faci cea mai tare operație din lume. 303 00:15:09,400 --> 00:15:10,900 Te rog, spune-mi că apasă pe... 304 00:15:11,000 --> 00:15:12,650 Nici măcar nu e aproape de inimă. 305 00:15:12,685 --> 00:15:14,265 Bună! Ai văzut asta? 306 00:15:14,300 --> 00:15:16,565 Geamănul absorbit? 307 00:15:16,600 --> 00:15:18,250 Tehnic, e un caz pediatric. 308 00:15:18,285 --> 00:15:19,900 Nici să nu te gândești. Eu numai pentru asta trăiesc. 309 00:15:20,000 --> 00:15:23,800 E supărată din cauză că a lăsat un șoarece de laborator să umble prin laboratorul ei. 310 00:15:23,835 --> 00:15:25,265 Mănânci baconul ăla? 311 00:15:25,300 --> 00:15:26,965 Nu, e ca și cum ți-ai lăsa copiii cu o bonă. 312 00:15:27,000 --> 00:15:28,800 Tu îi spui să îi culce la 7, dar o să facă asta? 313 00:15:28,835 --> 00:15:31,067 Sau o să-ți bea toată tequila, o să leșine, 314 00:15:31,102 --> 00:15:33,300 o să lase gazele deschise, o să explodeze casa 315 00:15:33,335 --> 00:15:34,265 Și toată lumea o să moară? 316 00:15:34,300 --> 00:15:36,665 Ce zici de ea? 317 00:15:36,700 --> 00:15:38,200 - Arată bine, nu? - Ai renunțat la bărbați? 318 00:15:38,235 --> 00:15:40,165 Nu, pentru Owen. 319 00:15:40,200 --> 00:15:42,650 E un site de matrimoniale pe internet. 320 00:15:42,685 --> 00:15:45,065 Sunt pagini întregi cu femei ca asta. 321 00:15:45,100 --> 00:15:47,200 - Owen ar trebui să facă asta, nu? - Da. 322 00:15:47,235 --> 00:15:48,817 Dar nu e mai bine te culci tu cu el în continuare? 323 00:15:48,852 --> 00:15:50,365 Cel puțin pentru voi e legal. 324 00:15:50,400 --> 00:15:52,800 Jo nu o să semneze prostia aia de contract de iubire pe care mi l-ai dat. 325 00:15:52,900 --> 00:15:53,800 De ce nu? 326 00:15:53,900 --> 00:15:55,400 Nu știu. Poate pentru că e o prostie? 327 00:15:55,435 --> 00:15:56,865 Știam eu că nu trebuia să i-l dau. 328 00:15:56,900 --> 00:15:59,000 Spune-i că e doar o foaie de hârtie nenorocită. 329 00:15:59,100 --> 00:16:01,065 Dacă fuge, să știi că dau vina pe tine. 330 00:16:01,100 --> 00:16:02,700 - Arată de parcă ar avea 20 de ani. - E drăguță. 331 00:16:02,800 --> 00:16:04,765 Îl urăsc pe soțul tău. 332 00:16:04,800 --> 00:16:06,700 Owen a spus să nu vorbești despre asta. 333 00:16:06,800 --> 00:16:08,100 Dar nu vorbesc despre asta, vorbesc despre mine. 334 00:16:08,135 --> 00:16:09,365 Îl urăsc pe Derek Shepherd. Da? De ce? 335 00:16:09,400 --> 00:16:11,800 Pentru că un hoț nenorocit și arogant. 336 00:16:11,835 --> 00:16:13,365 Sunt complet de acord. 337 00:16:13,400 --> 00:16:14,900 Ce ziceți, fetelor, arată bine? 338 00:16:15,000 --> 00:16:17,065 Da, foarte. 339 00:16:17,100 --> 00:16:18,500 Iar acum te urăsc pe tine. 340 00:16:20,700 --> 00:16:22,865 Drăguț! 341 00:16:22,900 --> 00:16:24,700 O, nu. Nu, nu, nu. 342 00:16:24,735 --> 00:16:25,700 Trebuie să plec. 343 00:16:25,800 --> 00:16:28,365 Ce ai făcut? 344 00:16:28,400 --> 00:16:30,600 L-a convins să nu se opereze. 345 00:16:30,635 --> 00:16:32,400 Acum își iubește frățiorul... 346 00:16:32,435 --> 00:16:34,000 Nu poate să se despartă de el. 347 00:16:34,035 --> 00:16:35,100 Poftim? 348 00:16:35,200 --> 00:16:38,150 Explicam cât de ieșită din comun este situația în care se află. 349 00:16:38,185 --> 00:16:41,100 Se pare că vorbele mele i-au mers la suflet. 350 00:16:41,200 --> 00:16:42,700 Și acum ce să-i spunem? 351 00:16:42,800 --> 00:16:43,600 Cum îl facem să se răzgândească? 352 00:16:43,700 --> 00:16:46,100 Spune-i că ar putea să-i afecteze tensiunea arterială. 353 00:16:46,135 --> 00:16:48,300 - Spune-i că s-ar putea să explodeze. - Spuneți-i că-i un demon. 354 00:16:48,335 --> 00:16:49,600 - Asta e bună. - Gata, încetați! 355 00:16:49,700 --> 00:16:52,000 Eu am stricat-o, eu o repar. O să vorbesc eu cu el. 356 00:16:52,035 --> 00:16:54,300 - Și ce o să-i spui? - Nu știu! 357 00:16:54,335 --> 00:16:56,765 Vin cu tine. 358 00:16:56,800 --> 00:16:59,065 E cea mai urâtă zi de naștere din viața mea. 359 00:16:59,100 --> 00:17:01,800 Bună! Ai vorbit cu dr Yang? 360 00:17:01,835 --> 00:17:03,600 Au! Mamă, Doamne! 361 00:17:03,700 --> 00:17:04,800 Ce a spus? 362 00:17:06,200 --> 00:17:08,100 N-a spus nimic. 363 00:17:08,200 --> 00:17:09,300 Era ocupată. 364 00:17:09,400 --> 00:17:10,800 La naiba! 365 00:17:10,900 --> 00:17:14,000 A spus nu. A spus nu. 366 00:17:16,700 --> 00:17:18,600 Au spus că o să mor înainte de 15 ani. 367 00:17:18,635 --> 00:17:20,500 M-am lăsat de școală. 368 00:17:20,535 --> 00:17:22,965 Am fugit de acasă. Am făcut sex. 369 00:17:23,000 --> 00:17:25,100 Am copilul ăsta deoarece credeam că urmează să mor. 370 00:17:25,200 --> 00:17:28,300 Acum, că se naște, chiar îmi doresc să trăiesc. 371 00:17:28,400 --> 00:17:30,465 Vreau să am șansa să fiu mama ei. 372 00:17:30,500 --> 00:17:34,500 Vă rog, puteți s-o aduceți aici pe dr Yang ca să vorbesc cu ea? 373 00:17:34,600 --> 00:17:36,400 Pentru copilașul meu. 374 00:17:36,500 --> 00:17:37,800 Respiră. 375 00:17:37,835 --> 00:17:40,100 Respir! 376 00:17:43,300 --> 00:17:45,000 Bună! Ce fa... 377 00:17:46,700 --> 00:17:48,850 Ce faci? 378 00:17:48,885 --> 00:17:50,965 Pacienții post-operatorii ai lui Webber. 379 00:17:51,000 --> 00:17:54,100 El se ocupă de fetusul din fetus, iar eu m-am ales cu asta. 380 00:17:54,135 --> 00:17:57,317 Eu mă duc să fac fundoplicatura, 381 00:17:57,352 --> 00:18:00,500 Și dacă ai fi la pediatrie ai putea să vii și tu. 382 00:18:00,535 --> 00:18:01,765 Nu. 383 00:18:01,800 --> 00:18:03,700 Mi s-a părut o nebunie atunci când mi l-a dat Mer 384 00:18:03,735 --> 00:18:05,665 și știam că nici ție n-o să-ți placă. 385 00:18:05,700 --> 00:18:08,200 Dar e doar o foaie de hârtie pe care scrie că... 386 00:18:08,235 --> 00:18:10,700 E un document cu valoare juridică, Alex, nu e doar... 387 00:18:10,735 --> 00:18:12,665 Care e problema ta? 388 00:18:12,700 --> 00:18:14,500 Din experiența mea, atunci când semnezi un act 389 00:18:14,600 --> 00:18:15,900 sfârșitul e inevitabil. 390 00:18:16,000 --> 00:18:18,900 Semnezi un certificat de căsătorie și iubirea trece. 391 00:18:19,000 --> 00:18:21,400 Ea a semnat un ordin de neresuscitare acum două zile. 392 00:18:21,435 --> 00:18:23,765 Iar acum ce crezi? Îl folosește. 393 00:18:23,800 --> 00:18:26,900 Alex. Pacientul nostru e pregătit. 394 00:18:27,000 --> 00:18:29,500 - Pentru ce? - Pentru fundoplicatură. 395 00:18:29,600 --> 00:18:32,165 Asta e chestia aia revoluționară 396 00:18:32,200 --> 00:18:35,600 care se face numai în câteva spitale de pediatrie de vârf? 397 00:18:35,635 --> 00:18:38,017 Da. 398 00:18:38,052 --> 00:18:40,400 Bine. Hai să-i dăm drumul. 399 00:18:43,800 --> 00:18:45,850 Nu vorbesc cu tine. 400 00:18:45,885 --> 00:18:47,865 Bine, atunci ascultă-mă. 401 00:18:47,900 --> 00:18:50,200 Dacă ai înțelege ce poate să facă proiectul de mapare a creierului, 402 00:18:50,300 --> 00:18:51,600 ai fi de acord să împarți tehnologia… 403 00:18:51,635 --> 00:18:53,065 S-o împart? 404 00:18:53,100 --> 00:18:55,800 Acum o împart? Tu o furi. 405 00:18:55,900 --> 00:18:57,200 O furi. 406 00:18:58,900 --> 00:19:00,300 Callie, sunt mai multe celule nervoase în creier 407 00:19:00,400 --> 00:19:04,865 decât oameni de pe pământ. 408 00:19:04,900 --> 00:19:08,100 Vrem să înțelegem cum interacționează toți acești neuroni, 409 00:19:08,135 --> 00:19:09,600 așa că o să începem cu un grup mai mic, 410 00:19:09,700 --> 00:19:12,000 cum ar fi mulțimea oamenilor din acest spital. 411 00:19:12,035 --> 00:19:13,265 Și o să aflăm 412 00:19:13,300 --> 00:19:15,100 cum interacționează unul cu altul și cum comunică. 413 00:19:15,135 --> 00:19:16,900 - Te rog încetează. - Și apoi trecem mai departe. 414 00:19:16,935 --> 00:19:17,900 Nu mă mai trata de sus, bine? 415 00:19:18,000 --> 00:19:20,165 Vrei să spui că treaba ta e mai importantă decât a mea. 416 00:19:20,200 --> 00:19:21,400 Vreau să spun că treaba mea o ajută pe a ta. 417 00:19:21,500 --> 00:19:25,065 Va revoluționa viziunea noastră despre ce înseamnă să fii om. 418 00:19:25,100 --> 00:19:28,400 Da, dar n-ai fi avut senzorii, dacă n-ar fi fost treaba mea, egoistule. 419 00:19:28,435 --> 00:19:30,065 Egoist? 420 00:19:30,100 --> 00:19:32,800 Stai să-ți desenez. 421 00:19:32,835 --> 00:19:35,465 Acesta ești tu. 422 00:19:35,500 --> 00:19:36,765 - Sunt o steluță? - Nu. 423 00:19:36,800 --> 00:19:39,900 Te crezi buricul pământului. 424 00:19:40,000 --> 00:19:43,600 Dar seamănă și cu un anus. 425 00:19:43,635 --> 00:19:46,400 Oricum ar fi, ți se potrivește. 426 00:19:56,000 --> 00:19:58,200 Sheryll, dumneaei este dr Yang. 427 00:19:58,300 --> 00:19:59,365 Bună! 428 00:19:59,400 --> 00:20:01,700 Dr Yang, v-aș lua în brațe, dar… 429 00:20:01,735 --> 00:20:02,900 Respiră acolo. Pot să aștept. 430 00:20:02,935 --> 00:20:04,365 Nu, sunt bine. 431 00:20:04,400 --> 00:20:06,500 Doctorul meu voia să mă pună pe lista de transplant, 432 00:20:06,535 --> 00:20:08,600 dar am auzit de succesul pe care l-ați avut cu bebelușul Nathan. 433 00:20:10,600 --> 00:20:14,000 Dr Ross, aceasta este pacienta despre care mi-ai vorbit deja. 434 00:20:14,035 --> 00:20:15,300 Știu că vă interesează doar copiii mai mici, 435 00:20:15,335 --> 00:20:16,400 dar, vă rog, ați putea... 436 00:20:16,500 --> 00:20:17,565 Vă rog! 437 00:20:17,600 --> 00:20:20,900 Ia să te ascult. 438 00:20:21,000 --> 00:20:23,900 - O, Doamne! Vă mulțumesc din suflet. - Bine. 439 00:20:26,200 --> 00:20:31,300 Ai un ușor murmur, dar, în afară de asta, ești bine. 440 00:20:31,335 --> 00:20:33,817 Obstetricianul îți va monitoriza funcția cardiacă 441 00:20:33,852 --> 00:20:36,300 și mă va anunța dacă apare vreo complicație. 442 00:20:36,335 --> 00:20:37,965 Mult noroc! 443 00:20:38,000 --> 00:20:40,300 Dr Ross, ai un minut? 444 00:20:41,600 --> 00:20:43,900 Îmi pare rău. 445 00:20:44,000 --> 00:20:45,500 Nu voia decât o șansă să-și susțină cauza. 446 00:20:45,535 --> 00:20:47,700 Ai depășit limita. Deja spusesem nu. 447 00:20:47,735 --> 00:20:48,965 Știu că am greșit. Îmi pare rău. 448 00:20:49,000 --> 00:20:51,600 Pur și simplu nu îndeplinește condițiile stabilite. 449 00:20:52,900 --> 00:20:55,800 Știu că e greu pentru că e vorba de copii care sunt pe moarte. 450 00:20:55,835 --> 00:20:58,700 Și fiecare are povestea lui, viața lui și familia lui... 451 00:20:58,735 --> 00:20:59,965 Ea n-are! 452 00:21:00,000 --> 00:21:02,500 - Părinții ei nu mai vorbesc cu ea. - Ross, încetează! 453 00:21:02,600 --> 00:21:04,900 Ești prea implicat emoțional și i-ai dat speranțe deșarte. 454 00:21:04,935 --> 00:21:07,400 O să-i fie și mai rău acum când o s-o refuzi. 455 00:21:10,800 --> 00:21:13,400 Fă-ți meseria. 456 00:21:13,500 --> 00:21:15,600 Mi-ați adus hârtiile de externare? 457 00:21:15,635 --> 00:21:18,365 Nu. 458 00:21:18,400 --> 00:21:19,765 Cred că trebuie să te răzgândești. 459 00:21:19,800 --> 00:21:21,600 Trebuie să-ți scoatem asta, Greg. 460 00:21:21,635 --> 00:21:23,400 Dr Weber, ați spus că e ceva nemaipomenit de rar. 461 00:21:23,435 --> 00:21:25,665 Și e al meu. 462 00:21:25,700 --> 00:21:26,965 Oamenii aruncă tot felul de lucruri 463 00:21:27,000 --> 00:21:30,000 fără să știe ce valoare au gunoaiele de care se descotorosesc. 464 00:21:30,100 --> 00:21:31,900 Cu asta mă ocup eu, cu găsitul comorilor în gunoi. 465 00:21:31,935 --> 00:21:36,400 N-a trebuit să cotrobăi prin vechiturile cuiva ca să găsesc asta. 466 00:21:36,435 --> 00:21:38,300 Era în mine de la bun început. 467 00:21:38,400 --> 00:21:40,465 E doar un ghem de oase și dinți. 468 00:21:40,500 --> 00:21:43,700 Nu e o cutie nenorocită de casete video. 469 00:21:43,735 --> 00:21:44,800 Am mai vorbit despre asta. 470 00:21:44,900 --> 00:21:47,100 Analogicul revine în forță. 471 00:21:47,200 --> 00:21:49,200 Dacă ceva e rar nu înseamnă că e și valoros. 472 00:21:49,235 --> 00:21:51,817 Inima e valoroasă, ficatul e valoros. 473 00:21:51,852 --> 00:21:54,400 Să știi că eu sunt de partea lui Greg. 474 00:21:54,435 --> 00:21:55,465 Ba nu ești. 475 00:21:55,500 --> 00:21:57,800 Oamenii renunță prea ușor la unele lucruri. 476 00:21:57,835 --> 00:22:00,100 Se descotorosesc de oameni uite așa. 477 00:22:00,200 --> 00:22:03,100 Au terminat cu tine și te aruncă la gunoi. 478 00:22:03,135 --> 00:22:04,300 - Domnule. - Nu o să fac asta, Greg. 479 00:22:04,335 --> 00:22:06,700 - Încetați! - Da, încetează. 480 00:22:06,800 --> 00:22:08,450 Greg, îți fac o propunere. 481 00:22:08,485 --> 00:22:10,100 Dacă mă lași să scot acest fetus în fetus, 482 00:22:10,200 --> 00:22:13,100 promit că nu-l arunc la gunoi. 483 00:22:13,135 --> 00:22:16,000 O să-l pun într-un borcan și o să poți să-l iei acasă. 484 00:22:16,100 --> 00:22:17,465 Doar nu vorbiți serios. 485 00:22:17,500 --> 00:22:19,800 O să arate mult mai bine pe un raft decât la tine în burtă. 486 00:22:19,835 --> 00:22:21,100 Și o să-ți treacă și durerea. 487 00:22:21,200 --> 00:22:23,465 Puteți să faceți asta? 488 00:22:23,500 --> 00:22:25,250 Fac asta mereu. 489 00:22:25,285 --> 00:22:27,000 Totul se rezumă așa: 490 00:22:27,100 --> 00:22:28,800 proiectul meu de cercetare e la fel de important ca al tău. 491 00:22:28,835 --> 00:22:30,500 Tu vorbești despre neuroni microscopici, 492 00:22:30,600 --> 00:22:33,000 eu despre a face un om să meargă din nou. 493 00:22:33,100 --> 00:22:34,100 E la fel de important! 494 00:22:34,200 --> 00:22:37,200 și dacă nu era proiectul meu tu n-ai fi ajuns să faci senzorii ăștia. 495 00:22:37,235 --> 00:22:40,200 Senzorii au fost răspunsul la o întrebare pe care ți-am pus-o eu. 496 00:22:40,235 --> 00:22:41,700 A fost răspunsul meu! 497 00:22:41,800 --> 00:22:44,050 Nu porni lupta asta, Callie. Nu vrei să faci asta. 498 00:22:44,085 --> 00:22:45,942 De ce, pentru că ai avocați guvernamentali acum? 499 00:22:45,977 --> 00:22:47,800 - Nu o să mă las intimidată. - Nu ai niciun caz! 500 00:22:47,900 --> 00:22:50,200 Pe materiale e numele meu, pe patent e numele meu! 501 00:22:50,235 --> 00:22:52,517 Sunt ai mei. Poți să auzi asta de la mine acum 502 00:22:52,552 --> 00:22:54,976 sau poți să auzi același lucru de la judecător la tribunal. 503 00:22:55,011 --> 00:22:57,400 Eu îți sugerez să nu-ți irosești timpul și banii. 504 00:22:57,500 --> 00:23:00,500 Ascultă-mă... sunt prietenul tău. 505 00:23:02,200 --> 00:23:04,365 Îmi pare rău. 506 00:23:04,400 --> 00:23:06,400 Mă simt îngrozitor de prost. 507 00:23:06,500 --> 00:23:10,265 Există un motiv pentru care te simți prost. 508 00:23:10,300 --> 00:23:12,600 Ceea ce faci e greșit, și tu știi foarte bine asta. 509 00:23:12,700 --> 00:23:14,000 Nu ești obișnuit să răspunzi în fața altora, 510 00:23:14,100 --> 00:23:16,365 dar acum te-a sunat președintele în persoană. 511 00:23:16,400 --> 00:23:18,865 Și te temi să refuzi... 512 00:23:18,900 --> 00:23:22,600 Chiar dacă știi că e complet greșit. 513 00:23:24,800 --> 00:23:26,400 Ești un om bun. 514 00:23:26,500 --> 00:23:30,300 De-asta te simți prost... pentru că așa și trebuie. 515 00:23:32,300 --> 00:23:34,100 Ai deja cu șapte. Te-ai mișcat repede. 516 00:23:34,200 --> 00:23:35,765 Știu ce vreau. 517 00:23:35,800 --> 00:23:37,950 Ți-ai făcut profilul? 518 00:23:37,985 --> 00:23:40,065 Ce anume? Chestia cu matrimonialele? Nu. 519 00:23:40,100 --> 00:23:42,800 Cristina, am stat toată dimineața să caut o soluție 520 00:23:42,835 --> 00:23:45,500 pentru problema asta dintre Torres și Shepherd. 521 00:23:45,600 --> 00:23:47,700 - N-am avut timp. - Stai jos. Ți-l fac eu. 522 00:23:47,800 --> 00:23:49,700 Descrie-te. 523 00:23:49,800 --> 00:23:51,365 - Nu. - Încăpățânat. 524 00:23:51,400 --> 00:23:52,750 Nu sunt încăpățânat. 525 00:23:52,785 --> 00:23:54,100 - Sunt doar... - Inteligent, atletic. 526 00:23:54,135 --> 00:23:55,265 Sunt prea ocupat ca să... 527 00:23:55,300 --> 00:23:58,300 „Un profesionist ocupat caută...” Ce anume? 528 00:23:58,335 --> 00:23:59,965 Nimic. Nu caut nimic. 529 00:24:00,000 --> 00:24:03,500 „Caută pe cineva la fel, pe cineva la fel pasionată de munca ei..." 530 00:24:03,535 --> 00:24:07,100 „pe cineva...” Haide. Cum? 531 00:24:07,200 --> 00:24:08,465 Bine. 532 00:24:08,500 --> 00:24:12,665 Pe cineva care nu vrea să gătească 533 00:24:12,700 --> 00:24:16,550 sau să dea jos din pat într-o zi liberă. 534 00:24:16,585 --> 00:24:20,400 Pe cineva care doarme așa de liniștit 535 00:24:20,500 --> 00:24:23,800 că e nevoie să-i verific pulsul din când în când. 536 00:24:26,500 --> 00:24:29,500 Pe cineva care a suferit... 537 00:24:29,535 --> 00:24:31,767 și înțelege suferința. 538 00:24:31,802 --> 00:24:33,965 Eu aș scrie ceva mai vesel. 539 00:24:34,000 --> 00:24:37,700 ...până în punctul în care nu trebuie să spun nimic. 540 00:24:37,735 --> 00:24:44,851 Doar să se uite la mine și să vadă cine sunt și ce simt și să accepte asta. 541 00:24:44,886 --> 00:24:49,000 Să nu încerce să mă schimbe, să nu vrea să mă schimbe. 542 00:24:51,900 --> 00:24:54,000 Pe ea o caut. 543 00:24:57,700 --> 00:25:00,500 Sunt miliarde de oameni. 544 00:25:00,600 --> 00:25:04,000 Dar cred că există o singură EA. 545 00:25:16,800 --> 00:25:19,100 Sunt încântată să semnez documentul acela. 546 00:25:19,200 --> 00:25:21,000 Minunat! 547 00:25:30,400 --> 00:25:31,800 Nu am pix. 548 00:25:31,900 --> 00:25:35,165 Nu, iubito, nu îl semnezi aici și acum. 549 00:25:35,200 --> 00:25:36,800 Îl citești împreună cu avocatul tău 550 00:25:36,900 --> 00:25:40,000 și el va discuta apoi cu avocatul familiei noastre. 551 00:25:40,035 --> 00:25:42,000 Voi consulta un avocat. 552 00:25:42,035 --> 00:25:43,965 Bine. 553 00:25:44,000 --> 00:25:46,100 Acum să vorbim despre copii. 554 00:25:46,135 --> 00:25:47,365 Dumnezeule! 555 00:25:47,400 --> 00:25:48,900 O să aveți copii? 556 00:25:48,935 --> 00:25:51,365 - Da. - Da. 557 00:25:51,400 --> 00:25:52,665 Da. Am spus da. 558 00:25:52,700 --> 00:25:55,300 Ce religie vor avea? 559 00:25:55,335 --> 00:25:56,765 Nu știm. 560 00:25:56,800 --> 00:25:58,900 Încă nu am vorbit despre religia 561 00:25:59,000 --> 00:26:01,900 pe care o vor avea sau nu copiii noștri ipotetici. 562 00:26:02,000 --> 00:26:04,265 Poate că ar trebui să purtați această discuție. 563 00:26:04,300 --> 00:26:07,600 Copiii Avery vor fi membrii consiliului de administrație al fundației Avery. 564 00:26:07,700 --> 00:26:12,300 Fundația controlează fonduri caritabile de 480 de milioane de dolari 565 00:26:12,335 --> 00:26:14,100 pentru progresul medicinii. 566 00:26:14,200 --> 00:26:15,600 - Da. - Poftim? 567 00:26:15,700 --> 00:26:18,465 Copiii voștri, de la vârsta de 15 ani, 568 00:26:18,500 --> 00:26:21,100 vor începe să asiste la ședințele consiliului, 569 00:26:21,200 --> 00:26:23,465 ca să înceapă să învețe mersul treburilor, așa cum a făcut și Jackson. 570 00:26:23,500 --> 00:26:27,900 La împlinirea vârstei de 18 ani primesc un loc în consiliu. 571 00:26:28,000 --> 00:26:30,900 Devin membri cu drept de vot. 572 00:26:31,000 --> 00:26:35,600 Tu ești creștină, credință care pune pe primul loc viața. 573 00:26:35,635 --> 00:26:36,700 Așa este. 574 00:26:36,800 --> 00:26:38,600 Copiii tăi vor fi învățați că cei care susțin 575 00:26:38,635 --> 00:26:40,117 că oamenii au dreptul de a-și hotărî singuri soarta ajung în iad, 576 00:26:40,152 --> 00:26:42,900 că de-aia tatăl și bunica lor o să ajungă in iad? 577 00:26:44,000 --> 00:26:45,800 N-am spus că se duce cineva în iad. 578 00:26:45,835 --> 00:26:48,400 E mult mai complicat de atât. 579 00:26:48,435 --> 00:26:51,217 Vor înceta să mai ajute instituțiile medicale 580 00:26:51,252 --> 00:26:53,926 care fac avorturi sau oferă informații despre avorturi, 581 00:26:53,961 --> 00:26:56,600 cum ar fi acest spital? 582 00:26:56,700 --> 00:26:59,900 Vor vota să oprească susținerea cercetărilor cu celule stem? 583 00:27:00,000 --> 00:27:01,600 E simplu să spui că problema 584 00:27:01,635 --> 00:27:03,065 e soacra băgăcioasă 585 00:27:03,100 --> 00:27:05,400 care nu a apucat să vadă nunta fiului său, 586 00:27:05,435 --> 00:27:08,365 dar eu am construit o instituție uriașă 587 00:27:08,400 --> 00:27:11,400 cu sângele și sudoarea mea, iar tu o vei moșteni. 588 00:27:11,500 --> 00:27:14,265 Și, într-o bună zi, copiii tăi o vor controla. 589 00:27:14,300 --> 00:27:17,400 Și nici unul dintre voi nu-mi dă impresia 590 00:27:17,435 --> 00:27:20,500 că s-a gândit vreun moment ce înseamnă asta! 591 00:27:29,300 --> 00:27:32,200 Bună, frățiorule! 592 00:27:32,300 --> 00:27:33,865 Văd un deget. 593 00:27:33,900 --> 00:27:36,100 Nu, două... trei degete. 594 00:27:36,135 --> 00:27:37,400 Ce scârbos! 595 00:27:37,500 --> 00:27:38,600 Unde? 596 00:27:38,700 --> 00:27:39,800 Vrea doar să probeze imprimanta. 597 00:27:39,835 --> 00:27:40,965 Dar de ce? 598 00:27:41,000 --> 00:27:42,465 Pentru că de-asta e aici. 599 00:27:42,500 --> 00:27:44,950 Și atât timp cât nu-i dați voie, eu nu pot să stau aici. 600 00:27:44,985 --> 00:27:46,000 Spune-i că am zis nu. 601 00:27:48,000 --> 00:27:50,865 - Aceea e o ureche? - O ureche? 602 00:27:50,900 --> 00:27:52,250 - Nu. E un plămân. - E un plămân. 603 00:27:52,285 --> 00:27:54,842 - Însă ăla e un dinte. - Un dinte. 604 00:27:54,877 --> 00:27:57,400 Da, și uite șira spinării. 605 00:27:57,435 --> 00:27:59,600 Uite! Fiecare vertebră. 606 00:27:59,700 --> 00:28:02,100 Aș vreau să știu ce i-ați spus de și-a dat acordul. 607 00:28:02,135 --> 00:28:03,900 I-a promis că i-l dă la pachet. 608 00:28:04,000 --> 00:28:06,100 Nu se poate. 609 00:28:06,135 --> 00:28:07,900 Ba da. 610 00:28:08,000 --> 00:28:10,265 Are dreptate. E o parte din el. 611 00:28:10,300 --> 00:28:12,100 Ar trebui să fie al lui și să îl împartă cu alții. 612 00:28:12,200 --> 00:28:14,800 E un lucru foarte interesant pentru medicină. 613 00:28:14,900 --> 00:28:16,800 E valoros. 614 00:28:16,900 --> 00:28:18,965 Nu poți îl... ascunzi 615 00:28:19,000 --> 00:28:24,400 într-un subsol... sau să îl lași să putrezească. 616 00:28:24,500 --> 00:28:25,700 Îl împarți cu alții. 617 00:28:25,800 --> 00:28:28,700 Le permiți celorlalți să tragă foloase de pe urmă sa, 618 00:28:28,800 --> 00:28:31,965 pentru că așa poți schimba fața medicinii. 619 00:28:32,000 --> 00:28:33,800 O să spun asta pentru ultima oară: 620 00:28:33,900 --> 00:28:36,800 Relația asta nu e nouă. Nu a fost o decizie pripită. 621 00:28:36,835 --> 00:28:40,600 Simți asta doar pentru că nu ai apucat să-ți impui părerea înainte. 622 00:28:40,700 --> 00:28:42,350 Pentru că nu mi-ai dat ocazia, 623 00:28:42,385 --> 00:28:44,000 așa cum faci cu toate celelalte din viața ta. 624 00:28:44,100 --> 00:28:45,165 Nu e nevoie să te includ și pe tine! 625 00:28:45,200 --> 00:28:46,600 Te bagi singură în toate, mereu! 626 00:28:46,700 --> 00:28:48,100 Opriți-vă! Opriți-vă, amândoi! 627 00:28:48,135 --> 00:28:49,500 April, draga mea, nu... 628 00:28:49,600 --> 00:28:51,750 Nu, opriți-vă! 629 00:28:51,785 --> 00:28:53,865 Aveți dreptate. 630 00:28:53,900 --> 00:28:55,700 Sunt o grămadă de lucruri la care nu ne-am gândit încă, 631 00:28:55,735 --> 00:28:58,367 dar ne vom gândi... Jackson și cu mine. 632 00:28:58,402 --> 00:29:01,000 Dar dacă credeți că vă judec pe dv 633 00:29:01,100 --> 00:29:02,200 sau pe oricine altcineva în baza credinței mele, 634 00:29:02,300 --> 00:29:05,600 îmi pare foarte rău, dar vă înșelați. 635 00:29:05,635 --> 00:29:08,065 Eu nu sunt așa. Și... 636 00:29:08,100 --> 00:29:10,465 Mi-ar face mare plăcere să vorbim despre asta la un moment dat, 637 00:29:10,500 --> 00:29:13,300 dar dacă vă faceți griji în privința copiilor noștri, 638 00:29:13,400 --> 00:29:15,000 că vă vor contrazice legat de unele lucruri, 639 00:29:15,035 --> 00:29:16,165 dacă asta nu vă place, 640 00:29:16,200 --> 00:29:18,000 nu știu. 641 00:29:18,035 --> 00:29:19,265 Se poate reorganiza consiliul director? 642 00:29:19,300 --> 00:29:21,300 Dau un exemplu inventat de mine. Nu știu cum funcționează. 643 00:29:21,400 --> 00:29:21,900 Asta e clar. 644 00:29:22,200 --> 00:29:24,700 Ideea e că se va găsi o modalitate prin care să se rezolve. 645 00:29:24,800 --> 00:29:29,365 Am făcut ceva iresponsabil, dar am făcut-o pentru că ne iubim 646 00:29:29,400 --> 00:29:32,000 și vrem să ne petrecem împreună restul zilelor, până la moarte. 647 00:29:32,100 --> 00:29:33,500 Îmi pare rău. 648 00:29:33,600 --> 00:29:36,400 - Nu, nu trebuie să-i ceri ei scuze. - Ba da. 649 00:29:36,435 --> 00:29:38,000 Ne-am căsătorit, 650 00:29:38,100 --> 00:29:39,500 am avut o nuntă, iar ea nu a primit decât un telefon 651 00:29:39,600 --> 00:29:42,800 după ce s-a încheiat. 652 00:29:42,835 --> 00:29:46,100 Dacă și copiii noștri o să facă așa, o să îi omor cu mâna mea. 653 00:29:46,135 --> 00:29:48,800 Am lăsat un dezastru în urma noastră. 654 00:29:48,900 --> 00:29:51,900 I-am rănit pe Matthew și pe Stephanie. 655 00:29:52,000 --> 00:29:54,700 Și v-am rănit și pe dv. 656 00:29:54,800 --> 00:29:58,065 Și îmi pare foarte rău. 657 00:29:58,100 --> 00:30:00,300 Și nu știu câți ani de acum înainte 658 00:30:00,335 --> 00:30:04,300 voi încerca să mă revanșez față de dv pentru asta. 659 00:30:04,335 --> 00:30:08,300 Cere-i iertare mamei tale. 660 00:30:08,335 --> 00:30:10,900 Hai. 661 00:30:16,900 --> 00:30:18,400 Poți să te ridici? 662 00:30:27,600 --> 00:30:29,500 Unde ți-a fost capul? 663 00:30:29,600 --> 00:30:31,400 O iubesc. 664 00:30:31,435 --> 00:30:33,465 Mamă. 665 00:30:33,500 --> 00:30:36,500 Îmi pare foarte rău. 666 00:30:36,535 --> 00:30:39,217 Dar o iubesc. 667 00:30:39,252 --> 00:30:41,865 Ea e aleasa. 668 00:30:41,900 --> 00:30:45,600 Ai fi putut folosi figurina de tort de la bunica. 669 00:30:45,635 --> 00:30:48,167 E din porțelan Limoges. 670 00:30:48,202 --> 00:30:50,700 Știu, știu. 671 00:30:51,700 --> 00:30:52,900 Sunt convins că e minunată. 672 00:30:52,935 --> 00:30:54,317 Au. 673 00:30:54,352 --> 00:30:55,700 Bine. 674 00:31:00,800 --> 00:31:01,800 Nu pot! Mă doare. 675 00:31:01,900 --> 00:31:03,200 S-a dus efectul anesteziei epidurale, Sheryll. 676 00:31:03,235 --> 00:31:04,465 Chiar trebuie să începi să împingi. 677 00:31:04,500 --> 00:31:06,800 Nu pot. Încerc. Vă jur că nu pot. 678 00:31:06,900 --> 00:31:09,300 Vreau să vină mama! 679 00:31:09,400 --> 00:31:11,300 Vă rog, s-o cheme cineva pe mama! 680 00:31:11,335 --> 00:31:13,267 Sheryll, copilul tău trebuie să se nască. 681 00:31:13,302 --> 00:31:15,101 - Mai rezistă un pic. - Nu pot! 682 00:31:15,136 --> 00:31:16,865 Nu pot. O chemați, vă rog? 683 00:31:16,900 --> 00:31:20,200 Spuneți-i că îmi pare rău și că am nevoie de ea neapărat. 684 00:31:20,235 --> 00:31:22,267 Nu pot. O vreau pe mami. 685 00:31:22,302 --> 00:31:24,300 Tensiunea arterială crește rapid. 686 00:31:24,400 --> 00:31:25,300 Pregătiți o sală de operație pentru cezariană. 687 00:31:25,400 --> 00:31:26,465 O s-o chemăm pe mama ta, bine? 688 00:31:26,500 --> 00:31:28,100 Dar va trebui să faci asta singură. 689 00:31:28,200 --> 00:31:30,000 Știu că poți. Împinge. 690 00:31:32,800 --> 00:31:35,000 Hai, Sheryll. Împinge. 691 00:31:36,800 --> 00:31:38,300 Încă o dată. Împinge! 692 00:31:49,500 --> 00:31:52,100 - Sheryll, ai reușit. - Am reușit? 693 00:31:52,200 --> 00:31:54,700 Da, Sheryll. 694 00:32:02,800 --> 00:32:05,365 Bună, Lloyd! 695 00:32:05,400 --> 00:32:08,400 Ce se mai întâmplă pe la Institut? 696 00:32:08,435 --> 00:32:10,200 Salut, Derek! 697 00:32:10,300 --> 00:32:12,200 Tot nu te putem vedea. 698 00:32:12,300 --> 00:32:13,565 Da, o s-o rezolvăm până la urmă. 699 00:32:13,600 --> 00:32:16,165 Lloyd, cu mine aici este dr Callie Torres. 700 00:32:16,200 --> 00:32:17,800 Ea și cu mine am dezvoltat senzorii împreună. 701 00:32:17,900 --> 00:32:19,500 - Bună, Lloyd! - Nu te vede. 702 00:32:22,000 --> 00:32:23,800 Lloyd, mi-e teamă că treaba asta cu drepturile exclusive 703 00:32:23,835 --> 00:32:25,065 nu o să funcționeze. 704 00:32:25,100 --> 00:32:28,300 Proiectul meu și al lui Torres trebuie să folosească în continuare senzorii. 705 00:32:28,335 --> 00:32:30,600 Derek, înainte să continuăm, 706 00:32:30,635 --> 00:32:32,900 aș vrea să-ți spun că mai sunt aici 707 00:32:33,000 --> 00:32:36,700 câteva persoane de la Institut, și de la Casa Albă. 708 00:32:36,735 --> 00:32:37,765 Iată-i. 709 00:32:37,800 --> 00:32:40,365 Gary Neal, director la N.I.B.S., 710 00:32:40,400 --> 00:32:43,650 Sid Garret, reprezentantul prezidențial în Comitetul de Bioetică. 711 00:32:47,000 --> 00:32:51,000 Dânsa este Robin Marks, din partea inițiativei BRAIN europene, 712 00:32:51,035 --> 00:32:53,265 și, desigur, o cunoști deja pe Linda McCrary. 713 00:32:53,300 --> 00:32:56,100 Și... îmi pare rău. v-am uitat numele. 714 00:32:56,135 --> 00:32:57,565 Mă bucur că sunteți cu toții prezenți. 715 00:32:57,600 --> 00:32:59,265 Pentru că acest lucru vă va afecta pe toți. 716 00:32:59,300 --> 00:33:02,600 Eforturile noastre de a mapa creierul sunt similare creierului însuși. 717 00:33:02,700 --> 00:33:04,265 Depinde de conexiuni, 718 00:33:04,300 --> 00:33:06,400 de inspirația și imaginația cercetătorilor precum dr Torres 719 00:33:06,435 --> 00:33:08,365 și a altor milioane ca ea. 720 00:33:08,400 --> 00:33:11,200 Dacă există o regulă care descurajează inovația, 721 00:33:11,300 --> 00:33:13,900 atunci am pornit cu stângul. 722 00:33:13,935 --> 00:33:16,500 Este o abordare fundamental greșită, 723 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 și eu nu o susțin. 724 00:33:17,635 --> 00:33:19,765 Bine. 725 00:33:19,800 --> 00:33:22,000 Suntem dispuși să vă punem la dispoziție senzorii noștri 726 00:33:22,035 --> 00:33:24,567 dar numai dacă ne putem continua munca... 727 00:33:24,602 --> 00:33:27,100 Și munca tuturor poate continua. 728 00:33:27,200 --> 00:33:30,600 Dr Shepherd, contractul dv este foarte clar. 729 00:33:30,700 --> 00:33:33,900 Avem drept exclusiv asupra senzorilor dv, sau colaborarea noastră se încheie. 730 00:33:33,935 --> 00:33:35,565 Atunci continuați fără mine. 731 00:33:35,600 --> 00:33:37,865 Președintele însuși... 732 00:33:37,900 --> 00:33:39,250 Îi puteți explica asta președintelui. 733 00:33:39,285 --> 00:33:40,600 Sau mai bine, dați-mi-l la telefon. 734 00:33:40,635 --> 00:33:41,765 O să îi spun personal. 735 00:33:41,800 --> 00:33:46,200 Ori se renunță la politica asta, ori se renunță la mine. 736 00:33:46,235 --> 00:33:50,600 Va trebui să... găsim... 737 00:33:50,635 --> 00:33:53,265 o modalitate de a-i folosi în comun. 738 00:33:53,300 --> 00:33:57,900 Între timp, ne puteți trimite schițele senzorilor, 739 00:33:57,935 --> 00:34:02,500 iar dr Torres, desigur, ar trebui să își continue proiectul. 740 00:34:02,535 --> 00:34:05,867 Îți mulțumesc, Lloyd, pentru înțelegere. 741 00:34:05,902 --> 00:34:09,200 Pe curând. 742 00:34:09,235 --> 00:34:11,000 Da! 743 00:34:20,000 --> 00:34:21,965 Greg. Jodi. 744 00:34:22,000 --> 00:34:24,050 Totul a decurs bine. 745 00:34:24,085 --> 00:34:26,100 - O să... - Mi-ați promis. 746 00:34:26,200 --> 00:34:28,200 - Dați-mi-l. - Murphy. 747 00:34:33,100 --> 00:34:34,100 Vă mulțumesc. 748 00:34:37,700 --> 00:34:41,265 Dumnezeule! E oribil! 749 00:34:41,300 --> 00:34:42,500 Vă mulțumesc că ați scos asta din mine. 750 00:34:42,535 --> 00:34:44,200 Luați-l de aici. 751 00:34:44,235 --> 00:34:45,700 Vă mulțumesc. 752 00:34:49,100 --> 00:34:50,400 Prostuțule. 753 00:34:52,800 --> 00:34:54,700 Vrei să duc aia înapoi la patologie? 754 00:34:54,800 --> 00:34:57,100 Glumești, nu? E cadoul de ziua mea. 755 00:34:58,200 --> 00:35:00,700 Și că tot veni vorba, urmează să ne vedem în… 756 00:35:00,800 --> 00:35:03,300 aproximativ jumătate de oră? 757 00:35:03,335 --> 00:35:04,465 Domnule? 758 00:35:04,500 --> 00:35:06,465 Mă faceți să mă simt prost. 759 00:35:06,500 --> 00:35:09,500 Dacă aș fi știut că vă doriți o petrecere, aș fi... 760 00:35:09,600 --> 00:35:12,350 Ce-ați zice să veniți la cină cu mine și Ben? 761 00:35:12,385 --> 00:35:15,100 Vă rog. Ne-ar face mare plăcere... 762 00:35:15,200 --> 00:35:16,300 Bailey, oprește-te. Bailey. 763 00:35:16,400 --> 00:35:18,600 Bailey, glumeam. 764 00:35:20,400 --> 00:35:22,900 Du-te și distrează-te. 765 00:35:25,700 --> 00:35:28,000 La mulți ani! 766 00:35:30,400 --> 00:35:31,700 Nu, e bine. 767 00:35:33,300 --> 00:35:34,365 Edwards. 768 00:35:34,400 --> 00:35:36,865 Aveai un singur lucru de făcut. 769 00:35:36,900 --> 00:35:40,865 Dr Grey, ne uitam la modelele lui Eric, care sunt chiar grozave. 770 00:35:40,900 --> 00:35:42,800 - Sunt concediat. Clar sunt concediat. - Ascultă, Gary. 771 00:35:42,900 --> 00:35:44,550 - Eric. - Da... cum zici tu. 772 00:35:44,585 --> 00:35:46,142 Acesta a fost proiectul mamei mele. 773 00:35:46,177 --> 00:35:47,665 L-am preluat eu. E proiectul meu. 774 00:35:47,700 --> 00:35:49,000 Așa că e un soi de moștenire de familie. 775 00:35:49,100 --> 00:35:50,700 Am înțeles. Am o ceașcă... 776 00:35:50,800 --> 00:35:52,600 E odrasla mea și am neglijat-o. 777 00:35:52,635 --> 00:35:54,367 - Nu e adevărat. - Taci. 778 00:35:54,402 --> 00:35:58,200 Am neglijat-o și nu e bine pentru ca odraslele altora cresc. 779 00:35:58,300 --> 00:36:00,200 Cresc văzând cu ochii, salvează vieți, 780 00:36:00,300 --> 00:36:02,300 primesc încurajări de la președinte. 781 00:36:02,335 --> 00:36:04,100 Iar a mea stă la subsol. 782 00:36:04,200 --> 00:36:05,665 Noi va trebui să schimbăm asta. 783 00:36:05,700 --> 00:36:07,200 - A spus „noi”. - Da, eu un semn bun. 784 00:36:07,235 --> 00:36:08,500 Ia loc. 785 00:36:08,600 --> 00:36:09,665 Înainte să începeți imprimarea 786 00:36:09,700 --> 00:36:11,950 aș vrea să vă spun câteva lucruri. 787 00:36:11,985 --> 00:36:14,165 - Eu stau bine așa. - Am spus „stai jos”. 788 00:36:14,200 --> 00:36:17,550 Prima dată când am imprimat, cred că am greșit atunci când... 789 00:36:17,585 --> 00:36:20,900 Este atât de frumoasă! 790 00:36:22,500 --> 00:36:25,000 Și vreți să-mi spuneți că va trebui să crească fără mamă? 791 00:36:25,035 --> 00:36:27,100 Mai există și alte opțiuni. 792 00:36:27,200 --> 00:36:30,100 Poți ajunge pe o listă de transplant. 793 00:36:30,200 --> 00:36:31,500 Și poate că următoarea sesiune de teste clinice 794 00:36:31,535 --> 00:36:32,667 va fi mai extinsă. 795 00:36:32,702 --> 00:36:33,800 Dar îl vreau pe acesta. 796 00:36:35,500 --> 00:36:39,200 Îmi pare foarte rău. 797 00:36:40,200 --> 00:36:41,700 Nu îndeplinești condițiile. 798 00:36:45,700 --> 00:36:47,300 Sun-o pe mama ta. 799 00:36:49,500 --> 00:36:52,600 Sunt sigur că e îngrijorată. 800 00:37:09,500 --> 00:37:12,465 Sinceră să fiu, sunt mândră de băiatul meu. 801 00:37:12,500 --> 00:37:16,800 A avut curajul să se ridice și să-și revendice adevărata iubire. 802 00:37:16,900 --> 00:37:19,465 E... înfricoșător. 803 00:37:19,500 --> 00:37:21,700 Bineînțeles, lui nu i-aș spune asta. 804 00:37:24,700 --> 00:37:26,965 Ce e cu tine? 805 00:37:27,000 --> 00:37:29,300 Ai fost tăcut tot drumul. 806 00:37:29,400 --> 00:37:31,700 Ești trist ca nimeni nu ți-a sărbătorit ziua de naștere? 807 00:37:31,735 --> 00:37:35,165 Doar nu sunt copil. 808 00:37:35,200 --> 00:37:38,100 - Hunt încearcă să mă trimită la pensie. - Poftim? 809 00:37:38,200 --> 00:37:41,000 Pentru început, mi-a sugerat să ies la iarbă verde. 810 00:37:41,100 --> 00:37:43,500 Și i-ai spus ce să facă cu ea, da? 811 00:37:43,600 --> 00:37:46,365 Haide. 812 00:37:46,400 --> 00:37:48,000 Nu încetini acum. 813 00:37:48,100 --> 00:37:50,300 Tocmai mă pregăteam să intru într-o nouă fază a vieții. 814 00:37:50,335 --> 00:37:52,500 Și credeam că o să fac asta împreună cu tine. 815 00:37:52,600 --> 00:37:54,500 Dacă nu te simți capabil, mai bine dă-te la o parte. 816 00:37:54,600 --> 00:37:56,400 Dar dacă ești... 817 00:38:04,400 --> 00:38:05,950 Să mergem. 818 00:38:05,985 --> 00:38:07,392 Bine. 819 00:38:07,427 --> 00:38:08,800 Acum zâmbește. 820 00:38:10,000 --> 00:38:11,550 Și prefă-te surprins. 821 00:38:11,585 --> 00:38:13,100 Poftim? 822 00:38:21,400 --> 00:38:23,000 Surpriză! 823 00:38:31,100 --> 00:38:33,265 La mulți ani, domnule! 824 00:38:33,300 --> 00:38:36,000 Te-ai uitat drept în ochii mei, Bailey, și m-ai mințit. 825 00:38:36,100 --> 00:38:38,200 Da, dar nu s-a pus, pentru că vă prosteați. 826 00:38:39,800 --> 00:38:42,200 La mulți ani! 827 00:38:42,300 --> 00:38:44,065 Mulțumesc. 828 00:38:44,100 --> 00:38:46,565 Arizona mi-a spus că Jackson a desemnat un comitet 829 00:38:46,600 --> 00:38:48,865 care să analizeze chestia asta pentru tine și Callie. 830 00:38:48,900 --> 00:38:50,600 Poți să-i spui să se oprească. 831 00:38:50,635 --> 00:38:53,565 - Vrei ceva de băut? - Da. 832 00:38:53,600 --> 00:38:55,500 - Poți să bei ceva. - Stați așa, ce s-a întâmplat? 833 00:38:55,600 --> 00:38:57,300 Azi am dat jos guvernul. Ne e sete. 834 00:38:57,335 --> 00:39:00,100 Nu înțeleg... Ce-a zis? 835 00:39:01,800 --> 00:39:04,565 Ce mai faci? 836 00:39:04,600 --> 00:39:06,065 - Bine. - Băutura dumneavoastră. 837 00:39:06,100 --> 00:39:07,400 O să fiu și mai bine după asta. 838 00:39:10,100 --> 00:39:11,300 Poftim. 839 00:39:12,600 --> 00:39:14,000 Femeile te iubesc. 840 00:39:14,100 --> 00:39:16,250 Ai primit 20 de răspunsuri. 841 00:39:16,285 --> 00:39:18,365 Am ales zece. 842 00:39:18,400 --> 00:39:21,000 Ar trebui să te uiți la acestea. Alege trei pentru o întâlnire la cafea. 843 00:39:25,000 --> 00:39:29,300 Trebuie să mă duc să vorbesc cu Webber, 844 00:39:29,335 --> 00:39:31,200 iar după asta cred că ar trebui să plecăm de aici. 845 00:39:31,300 --> 00:39:33,750 - Owen. - Poți să aștepți aici. 846 00:39:33,785 --> 00:39:36,200 Sau putem să ne vedem la tine. 847 00:39:36,235 --> 00:39:38,800 Owen. 848 00:39:46,800 --> 00:39:48,100 Vezi? 849 00:39:48,200 --> 00:39:52,100 Aș putea să am necazuri din cauza asta și nu-mi doresc. 850 00:39:52,200 --> 00:39:54,965 Nu este o promisiune adevărată. 851 00:39:55,000 --> 00:39:57,100 Vrei o promisiune? Pot să-ți promit asta... 852 00:39:57,200 --> 00:39:59,800 Nu te poți baza pe mine, pentru că se mai întâmplă chestii, înțelegi? 853 00:39:59,900 --> 00:40:02,500 Casele iau foc. Mașinile se ciocnesc. Oamenii se îmbolnăvesc. 854 00:40:02,600 --> 00:40:04,500 Oricare dintre noi ar putea fi mort mâine. 855 00:40:04,600 --> 00:40:06,865 Îți promit că nu te poți baza pe nimic, 856 00:40:06,900 --> 00:40:09,800 dar chestia asta face totul atât de... Pot să te sărut când vreau. 857 00:40:09,900 --> 00:40:13,100 Nu mai vreau să ne tot învârtim și să ne ascundem. 858 00:40:13,200 --> 00:40:14,600 Vreau să te sărut atunci când vreau să te sărut. 859 00:40:16,200 --> 00:40:19,300 Cu ce vă pot servi? 860 00:40:24,000 --> 00:40:27,000 Da. 861 00:40:33,700 --> 00:40:36,100 Știu. 862 00:40:36,200 --> 00:40:37,665 Ce știi? 863 00:40:37,700 --> 00:40:40,100 În ce religie vreau să-mi cresc copiii. 864 00:40:40,135 --> 00:40:43,817 Ziceai că nu știi... că tu nu știi, dar eu știu. 865 00:40:43,852 --> 00:40:47,500 Pentru mine este important să fie creștini. 866 00:40:47,535 --> 00:40:49,500 Credeam că știi asta. 867 00:40:49,600 --> 00:40:51,500 Și atunci copiii mei vor crede în altceva decât mine? 868 00:40:51,600 --> 00:40:54,200 E puțin ciudat, April. 869 00:40:54,235 --> 00:40:56,100 O etapă intermediară înseamnă mișcare 870 00:40:56,200 --> 00:40:58,800 dintr-o parte a vieții în cu totul alta. 871 00:40:58,835 --> 00:41:02,265 Și ședințe de consiliu la 15 ani? 872 00:41:02,300 --> 00:41:05,100 Mai degrabă i-aș vedea în tabără la fermă. 873 00:41:05,200 --> 00:41:07,400 Crescând porci? 874 00:41:07,435 --> 00:41:09,500 Sau vaci. 875 00:41:09,600 --> 00:41:12,400 E important să nu le fie frică de animalele domestice. 876 00:41:12,435 --> 00:41:15,000 - Este? - Jackson. 877 00:41:15,100 --> 00:41:16,900 O să călărească la internat. 878 00:41:16,935 --> 00:41:19,200 O să stea la internat?! 879 00:41:19,300 --> 00:41:23,900 Și deși poate părea un tunel lung, întunecat și înspăimântător... 880 00:41:25,900 --> 00:41:28,300 Azi dimineață am spus 881 00:41:28,400 --> 00:41:31,050 că poate vreți să vă restrângeți norma de operații. 882 00:41:31,085 --> 00:41:33,092 Vrei să faci asta acum... de ziua mea? 883 00:41:33,127 --> 00:41:34,763 Hunt, îmi pare rău, dar nu mă pensionez. 884 00:41:34,798 --> 00:41:36,400 Poți să mă forțezi, dar nu sunt... 885 00:41:36,500 --> 00:41:39,700 Aș vrea să te numesc director al programului de rezidențiat. 886 00:41:39,735 --> 00:41:41,665 Ai lua toate deciziile 887 00:41:41,700 --> 00:41:44,100 cu privire la latura educațională a acestui spital. 888 00:41:44,135 --> 00:41:47,400 …dar trebuie să ajungi la capătul celălalt... 889 00:41:47,435 --> 00:41:49,000 Pot și eu să predau. Mă pricep la asta. 890 00:41:49,100 --> 00:41:52,400 Dar tu aduci ceva ce eu nu pot. 891 00:41:52,500 --> 00:41:53,600 Ce anume? 892 00:41:53,635 --> 00:41:55,365 Pe tine. 893 00:41:55,400 --> 00:41:57,500 Gândește-te la asta. 894 00:41:59,100 --> 00:42:00,600 Aș vrea să propun un toast în cinstea lui dr Webber. 895 00:42:00,635 --> 00:42:02,365 - Și eu. - Poftim? 896 00:42:02,400 --> 00:42:04,400 Nu înaintea mea. 897 00:42:04,500 --> 00:42:06,900 Cât vă certați voi, vreau doar să spun că... 898 00:42:07,000 --> 00:42:09,300 Nu aș fi aici dacă nu ar fi fost dr Webber. 899 00:42:09,335 --> 00:42:11,600 Vă mulțumesc, domnule. 900 00:42:11,700 --> 00:42:13,250 La mulți ani! 901 00:42:13,285 --> 00:42:14,800 La mulți ani! 902 00:42:14,835 --> 00:42:16,065 Vă mulțumesc. 903 00:42:16,100 --> 00:42:17,400 Pentru că ceea ce te așteaptă acolo... 904 00:42:17,435 --> 00:42:21,200 - Noroc! - Noroc! 905 00:42:23,100 --> 00:42:25,800 …ar putea fi minunat. 906 00:42:32,600 --> 00:42:34,900 Director al programului de rezidențiat? 907 00:42:36,802 --> 00:42:38,600 O să mă gândesc la asta. 908 00:42:47,000 --> 00:42:50,000 Traducerea și adaptarea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 909 00:42:55,000 --> 00:43:05,000 Comentarii pe www.tvblog.ro