1
00:00:09,000 --> 00:00:12,265
- La mulți ani, domnule!
- Mulțumesc!
2
00:00:12,300 --> 00:00:14,565
La mulți ani, Richard!
3
00:00:14,600 --> 00:00:17,100
Ai auzit-o pe ea, altfel nu știai.
4
00:00:17,135 --> 00:00:19,065
Sunt vinovat.
5
00:00:19,100 --> 00:00:21,700
Treci pe la mine la sfârșitul turei?
6
00:00:21,800 --> 00:00:24,000
Trebuie să discutăm
orarul operațiilor tale.
7
00:00:24,035 --> 00:00:27,000
- Chiar așa?
- Da.
8
00:00:27,035 --> 00:00:31,300
Catherine a lăsat să se înțeleagă
că vine azi aici.
9
00:00:31,400 --> 00:00:33,950
Presupun că se face ceva.
10
00:00:33,985 --> 00:00:36,465
Stai liniștit, îmi plac surprizele.
11
00:00:36,500 --> 00:00:39,300
Serios, e vorba de programarea
operațiilor tale.
12
00:00:39,335 --> 00:00:42,400
Bailey, tu nu poți să mă minți.
13
00:00:42,500 --> 00:00:45,000
Nu știu nimic de nicio petrecere.
14
00:00:45,035 --> 00:00:47,100
La mulți ani!
15
00:00:47,200 --> 00:00:49,600
Dar să știi că am ceva pentru tine.
16
00:00:49,700 --> 00:00:51,765
Nu trebuia să te deranjezi, Owen!
17
00:00:51,800 --> 00:00:54,100
Nu m-am deranjat,
e din partea spitalului.
18
00:00:54,200 --> 00:00:56,400
Să vii la mine la sfârșitul zilei.
19
00:01:02,875 --> 00:01:05,475
E TIMPUL SĂ TE PENSIONEZI?
20
00:01:06,100 --> 00:01:09,200
Există o etapă prin care se trece
în timpul nașterii.
21
00:01:09,235 --> 00:01:11,665
E partea cea mai grea.
22
00:01:11,700 --> 00:01:13,865
Se numește etapă intermediară.
23
00:01:13,900 --> 00:01:15,900
La mulți ani!
24
00:01:17,400 --> 00:01:18,900
Era...
25
00:01:19,000 --> 00:01:21,700
Ai împins din răsputeri
atât de mult timp,
26
00:01:21,800 --> 00:01:24,600
încât ești istovită, epuizată.
27
00:01:24,700 --> 00:01:27,900
Dar nu se vede rezultatul
strădaniei tale.
28
00:01:28,000 --> 00:01:30,300
- Doamne, ia uite-o, draga de ea!
- Nu e ea,
29
00:01:30,335 --> 00:01:32,200
e o mașină și e fragilă.
Să n-o atingi.
30
00:01:32,235 --> 00:01:34,565
Scuze. Sunt surescitat.
31
00:01:34,600 --> 00:01:38,100
- N-o să printezi nimic deocamdată.
- Nu asta trebuia să fac?
32
00:01:38,200 --> 00:01:41,100
M-ați angajat să ajut
la reconstruirea venelor porte.
33
00:01:41,200 --> 00:01:43,600
M-ați ales dintr-o sută
de bioingineri.
34
00:01:43,700 --> 00:01:45,865
Am alcătuit câteva modele.
35
00:01:45,900 --> 00:01:48,400
- E grozav!
- Nu, e îndrăzneț.
36
00:01:48,435 --> 00:01:52,900
Nu atingi nimic până nu citești
toate informațiile despre testele noastre.
37
00:01:52,935 --> 00:01:56,700
Materialele sunt acolo,
dă-i drumul și apucă-te de treabă.
38
00:01:56,800 --> 00:01:58,700
Minunat. Pot să ating scaunul?
39
00:02:04,200 --> 00:02:06,350
Stai cu ochii pe el.
Să nu atingă nimic.
40
00:02:06,385 --> 00:02:08,500
- Vreți să-l supraveghez când citește?
- Da.
41
00:02:08,600 --> 00:02:12,400
În timpul acestei etape intermediare
simți că nu poți merge mai departe.
42
00:02:12,435 --> 00:02:16,200
Dar asta e din cauza faptului
că ești aproape de final.
43
00:02:24,100 --> 00:02:26,000
Fiul dv are patru ani?
44
00:02:26,100 --> 00:02:27,900
Da, patru.
45
00:02:28,000 --> 00:02:31,465
- Și a avut două operații nereușite?
- Dar canalul dv e funcțional, nu-i așa?
46
00:02:31,500 --> 00:02:33,200
Bebelușul Nathan o duce bine.
47
00:02:33,235 --> 00:02:35,900
Da, a avut succes în cazul lui Nathan.
48
00:02:35,935 --> 00:02:39,800
Acest studiu clinic trebuie să stabilească
anumite aspecte ale procedurii.
49
00:02:39,835 --> 00:02:44,000
- Dar va primi canalul?
- Dacă va fi ales pentru studiu.
50
00:02:44,100 --> 00:02:48,200
Dr Yang are ultimul cuvânt.
Eu îi voi înmâna materialele dv.
51
00:02:50,400 --> 00:02:51,865
Numărul 14 arată bine.
52
00:02:51,900 --> 00:02:55,800
O conexiune cavo-pulmonară totală
care reduce semnele timpurii de obstrucție.
53
00:02:55,835 --> 00:02:57,600
Există indicii de...
54
00:02:57,700 --> 00:02:59,600
Astăzi alegi subiecții
pentru cercetare?
55
00:02:59,700 --> 00:03:02,600
- Cum merge?
- Bine. Shane discută cu candidații.
56
00:03:02,700 --> 00:03:06,765
Eu văd doar inimile.
Nu vreau să fiu influențată.
57
00:03:06,800 --> 00:03:10,200
E greu de găsit candidați
care îndeplinesc toate criteriile.
58
00:03:10,300 --> 00:03:12,265
Tu ai nevoie de asta.
59
00:03:12,300 --> 00:03:15,300
De un ventricul stâng subdezvoltat?
60
00:03:15,335 --> 00:03:17,100
Nu! De un algoritm.
61
00:03:17,200 --> 00:03:20,500
Un mod științific de alegere
a perechii perfecte.
62
00:03:20,535 --> 00:03:23,300
Introduci criteriile pe care le vrei
63
00:03:23,400 --> 00:03:26,200
și ți se prezintă doar candidatele
care corespund.
64
00:03:26,300 --> 00:03:29,300
- Adică matrimoniale pe internet.
- Așa e. Există deja.
65
00:03:29,400 --> 00:03:32,450
N-am nevoie de o parteneră. Pricepi?
66
00:03:32,485 --> 00:03:35,500
Să mă ții la curent cu inimile.
67
00:03:37,700 --> 00:03:41,700
- Cât durează să-l speli? Zece secunde?
- Nici mie nu-mi place bucătăria murdară.
68
00:03:41,735 --> 00:03:44,900
Dar bolurile murdare din chiuvetă
n-o fac și mai murdară.
69
00:03:45,000 --> 00:03:46,365
Dumnezeule!
70
00:03:46,400 --> 00:03:49,300
Dacă l-ai băgat și pe El în discuție,
o să le spăl diseară.
71
00:03:49,435 --> 00:03:51,500
Uite-o pe mama ta.
72
00:03:56,100 --> 00:03:58,265
Nu pare veselă.
73
00:03:58,300 --> 00:04:01,065
- Vino. N-o să se întâmple nimic.
- Bine...
74
00:04:01,100 --> 00:04:03,400
- Dar i-ai spus, nu-i așa?
- Ei? I-am spus.
75
00:04:03,500 --> 00:04:05,600
Cum a primit vestea?
76
00:04:05,635 --> 00:04:07,300
Așadar...
77
00:04:08,500 --> 00:04:13,200
Înțeleg că trebuie să vă felicit.
78
00:04:17,100 --> 00:04:20,900
- De când ai durerea asta, Greg?
- Apare și dispare...
79
00:04:21,000 --> 00:04:23,065
- De zece ani.
- De zece ani?!
80
00:04:23,100 --> 00:04:25,400
De când ne-am căsătorit.
Nu vrea să meargă la doctor.
81
00:04:25,435 --> 00:04:28,600
Abia am dat de legea protecției
pacientului. Sunt colecționar de vechituri.
82
00:04:28,700 --> 00:04:31,800
Vând lucruri în piețele de vechituri.
Nu acoperă asigurarea de sănătate.
83
00:04:31,900 --> 00:04:33,800
E o tumoare aici.
84
00:04:33,900 --> 00:04:36,600
- Cancer. E cancer?
- Jodi...
85
00:04:36,700 --> 00:04:38,765
Ce e?
86
00:04:38,800 --> 00:04:40,265
Nimic.
87
00:04:40,300 --> 00:04:42,900
Nimic. Poate să fie ceva minor.
88
00:04:43,000 --> 00:04:45,765
Vom afla mai multe
după ce facem o tomografie.
89
00:04:45,800 --> 00:04:48,300
Știam eu că trebuia
să venim mai devreme.
90
00:04:48,335 --> 00:04:50,200
Ce-ați văzut?
De ce sunteți așa de veselă?
91
00:04:50,300 --> 00:04:53,800
Fă-i tomografie și să nu vorbești
cu nimeni despre asta.
92
00:04:57,700 --> 00:04:59,800
M-ai chemat? Bună, Callie.
93
00:04:59,900 --> 00:05:03,400
Ce s-a întâmplat cu operația mea?
Trebuia să scot senzorii lui Will Mitchell.
94
00:05:03,435 --> 00:05:06,900
- Am aflat că operația a fost anulată.
- Da, de aceea te-am chemat.
95
00:05:07,000 --> 00:05:11,700
Dr Torres mi-a vorbit despre un conflict
privind proprietatea intelectuală.
96
00:05:11,800 --> 00:05:15,300
- E vorba despre senzori?
- Da, e vorba de senzorii noștri.
97
00:05:15,335 --> 00:05:18,850
Haideți să discutăm.
Sunt sigur că vom găsi o soluție.
98
00:05:18,885 --> 00:05:20,500
- Ea cine e?
- E Paula.
99
00:05:20,535 --> 00:05:22,700
E avocata mea.
100
00:05:23,600 --> 00:05:26,900
Este?
101
00:05:27,000 --> 00:05:29,600
Este?
102
00:05:29,635 --> 00:05:31,567
Este!
103
00:05:31,602 --> 00:05:33,500
Ce să fie?
104
00:05:33,600 --> 00:05:36,350
Privește-l, Murphy! E magnific!
105
00:05:36,385 --> 00:05:39,500
E o tumoare. E o tumoare mare, dar...
106
00:05:39,535 --> 00:05:41,800
Dumnezeule!
107
00:05:44,300 --> 00:05:47,300
Vom avea nevoie
de reconstrucție 3D și de...
108
00:05:47,335 --> 00:05:50,300
Dr Bailey, ai analizele...
109
00:05:50,335 --> 00:05:53,100
- Am zis să nu vorbești cu nimeni!
- N-am vorbit!
110
00:05:53,200 --> 00:05:56,650
- Acolo e...
- Da! Vorbește mai încet!
111
00:05:56,685 --> 00:05:58,900
- Vreau să lucrez și eu la caz.
- Nu! E al meu.
112
00:05:58,935 --> 00:06:00,000
E al nostru.
113
00:06:00,100 --> 00:06:02,000
- Cheamă-l pe dr Webber.
- De ce pe el?
114
00:06:02,100 --> 00:06:03,965
Fiindcă e ziua lui.
115
00:06:04,000 --> 00:06:05,700
Voi preda materialele dv dr Yang.
116
00:06:05,735 --> 00:06:07,400
- Mulțumim.
- Vă anunțăm noi.
117
00:06:07,435 --> 00:06:09,165
Scuzați-mă.
118
00:06:09,200 --> 00:06:11,500
Bună. Am venit pentru studiul clinic.
119
00:06:11,535 --> 00:06:13,800
- Cum te numești?
- Sheryll Jeffries.
120
00:06:13,900 --> 00:06:15,165
Dar nu sunt pe listă.
121
00:06:15,200 --> 00:06:18,200
Idioata aia de asistentă
a zis că nu mă încadrez.
122
00:06:18,235 --> 00:06:20,165
Eu sunt ceea ce căutați.
123
00:06:20,200 --> 00:06:24,365
Sindromul hipoplaziei ventriculului stâng,
cu minim o operație nereușită. Eu sunt.
124
00:06:24,400 --> 00:06:26,365
Îmi pare rău, Sheryll.
125
00:06:26,400 --> 00:06:30,400
- Studiul e pentru pacienți peste un an.
- Am 17. Sunt pacientă la pediatrie.
126
00:06:30,500 --> 00:06:34,700
Căutăm pacienți care n-au ajuns
la pubertate. Copii care sunt în creștere.
127
00:06:34,800 --> 00:06:37,165
Perfect! Tocmai am avut
o creștere spontană.
128
00:06:37,200 --> 00:06:41,300
De când am rămas gravidă, e prima dată
când cineva spune că sunt prea mare.
129
00:06:41,335 --> 00:06:45,900
Trebuie să nasc peste trei săptămâni.
Vreau o inimă care să reziste.
130
00:06:46,000 --> 00:06:49,400
- Și de ce trebuie s-o văd eu?
- E cadou de ziua dv.
131
00:06:49,500 --> 00:06:51,665
Ajunge cu discuția despre ziua mea.
132
00:06:51,700 --> 00:06:54,900
Există chirurgi buni
care au trecut de 70 de ani.
133
00:06:54,935 --> 00:06:59,300
- Iar eu mai am destul până acolo.
- Uită-te odată la monitor.
134
00:07:01,400 --> 00:07:03,865
La monitor...
135
00:07:03,900 --> 00:07:06,200
Să vedem.
136
00:07:06,300 --> 00:07:08,000
Măi, măi, măi!
137
00:07:08,100 --> 00:07:10,900
Ăla e un picioruș?
138
00:07:10,935 --> 00:07:13,665
- Și o coloană vertebrală.
- Așa e.
139
00:07:13,700 --> 00:07:16,700
E un făt în făt.
140
00:07:16,735 --> 00:07:17,665
Așa e.
141
00:07:17,700 --> 00:07:21,465
- Omul și-a absorbit geamănul?
- Așa e.
142
00:07:21,500 --> 00:07:23,800
- N-am văzut asta niciodată.
- Nici eu!
143
00:07:23,835 --> 00:07:26,850
Super tare!
144
00:07:26,885 --> 00:07:28,900
La mulți ani!
145
00:07:29,000 --> 00:07:31,000
Ia te uită!
146
00:07:32,006 --> 00:07:35,506
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 10 Episodul 16
147
00:07:35,507 --> 00:07:41,507
Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
Comentarii pe www.tvblog.ro
148
00:07:45,300 --> 00:07:47,100
Un contract de dragoste?
149
00:07:47,200 --> 00:07:49,800
De unde l-a luat Grey?
Din casa de vis a lui Barbie?
150
00:07:49,835 --> 00:07:51,800
Nu, e pe bune, jur.
151
00:07:51,900 --> 00:07:55,000
Confirmăm că orice relație sexuală
și sau amoroasă
152
00:07:55,100 --> 00:07:57,000
este voluntară.
153
00:07:57,100 --> 00:07:59,000
Mi se face pielea ca de găină.
154
00:07:59,100 --> 00:08:01,365
Trebuie să depunem jurământ în fața
zeilor spitalului?
155
00:08:01,400 --> 00:08:04,600
Alex, avem o operație de fundoplicatură.
Ți-am trimis ultimele analize.
156
00:08:04,635 --> 00:08:06,300
- Ce-i asta?
- Ceva foarte tare.
157
00:08:06,335 --> 00:08:09,250
Întâi intrăm pe cale orală,
apoi prin buric
158
00:08:09,285 --> 00:08:11,800
să refacem refluxul gastro-esofagian
fără să lăsăm cicatrici.
159
00:08:11,835 --> 00:08:14,665
- Asta face toată distracția.
- Chiar că pare distractiv.
160
00:08:14,700 --> 00:08:18,000
Vezi? Ai putea să te ocupi de asta.
Semnează și te întorci la pediatrie.
161
00:08:18,035 --> 00:08:19,800
Bine. Nu semnez.
162
00:08:22,500 --> 00:08:25,800
- Am un frate geamăn?
- Ai avut. În uter.
163
00:08:25,900 --> 00:08:28,600
- Scârbos. Și-a mâncat fratele?
- L-a absorbit.
164
00:08:28,700 --> 00:08:32,565
Mai degrabă l-a încorporat.
Greg, te-ai dezvoltat în jurul lui.
165
00:08:32,700 --> 00:08:35,900
- Lăsați-mă o clipă.
- E periculos? Îl poate omorî?
166
00:08:36,000 --> 00:08:40,450
Nu. E inofensiv în multe cazuri,
dar la Greg e sursa durerii.
167
00:08:40,485 --> 00:08:45,200
Asta arată că va provoca probleme,
dacă nu le-a provocat deja.
168
00:08:45,235 --> 00:08:48,700
Vestea bună e că am reușit să programăm
operația de eliminare pentru azi.
169
00:08:48,735 --> 00:08:51,700
Nu mai vorbiți așa despre el!
Lăsați-o mai moale.
170
00:08:52,005 --> 00:08:54,205
Abia am aflat că am un frate.
171
00:08:56,400 --> 00:08:59,700
Regret, Sheryll, aș vrea să te ajut,
dar regulile sunt reguli.
172
00:08:59,735 --> 00:09:02,400
- Ocolește-le.
- Nu pot.
173
00:09:02,500 --> 00:09:06,300
- Te rog, Sheryll, dacă aș fi putut...
- Cred că mi s-a rupt apa.
174
00:09:06,335 --> 00:09:10,200
- Am nevoie de un scaun cu rotile!
- Aduc imediat!
175
00:09:10,235 --> 00:09:12,367
Și sună la sala de nașteri!
176
00:09:12,402 --> 00:09:14,500
Să-l chem pe tatăl copilului,
pe părinții tăi?
177
00:09:14,600 --> 00:09:17,200
Părinții mei nu vorbesc cu mine.
Nu știu cine-i tatăl,
178
00:09:17,300 --> 00:09:19,500
probabil de asta
nu vorbesc părinții cu mine.
179
00:09:19,535 --> 00:09:24,000
Dar poți s-o chemi pe dr Yang.
Spune-i să facă o excepție.
180
00:09:24,035 --> 00:09:27,750
E prea mare. Să-ți amintesc
când începe pubertatea, Ross?
181
00:09:27,785 --> 00:09:30,200
Știu, dar m-am gândit
să uităm de reguli.
182
00:09:30,235 --> 00:09:33,565
Și să denaturăm rezultatele studiului?
Ți-am spus...
183
00:09:33,600 --> 00:09:36,800
Nu vreau să știu nimic despre pacient
ca să nu fiu influențată.
184
00:09:36,900 --> 00:09:40,000
Vreau să văd doar inima.
O inimă care a suferit
185
00:09:40,035 --> 00:09:42,500
o operație anterioară
de corectare a defectului,
186
00:09:42,600 --> 00:09:44,665
iar acum e în stare gravă
187
00:09:44,700 --> 00:09:47,900
și e în corpul unui copil
cu vârsta între unu și 12 ani.
188
00:09:48,000 --> 00:09:51,000
O inimă în dezvoltare.
E cazul aici?
189
00:09:55,900 --> 00:10:00,000
Mă gândeam la chestia asta
cu matrimonialele pe internet.
190
00:10:00,100 --> 00:10:02,000
- Durează cinci minute...
- De asta m-ai căutat?
191
00:10:02,100 --> 00:10:06,165
- Ai spus că e urgent.
- Păi e. O să fiu ocupată cu studiul.
192
00:10:06,200 --> 00:10:09,800
Iar tu ai nevoie de cineva
pentru nopțile ploioase din Seattle.
193
00:10:09,900 --> 00:10:13,100
- Să scrii așa în profil.
- Trebuie să închid.
194
00:10:13,200 --> 00:10:16,067
Callie, nu e vorba de tine.
Am semnat un contract cu ei.
195
00:10:16,102 --> 00:10:19,365
Pe care n-aveai dreptul să-l semnezi.
Ai cedat ceva care era al nostru.
196
00:10:19,400 --> 00:10:22,900
- Ieri am fost împreună și n-ai zis nimic.
- Eram la o întâlnire cu copiii.
197
00:10:22,935 --> 00:10:26,000
Rochia păpușii Sophiei e la noi.
Zola a crezut că e a ei.
198
00:10:26,100 --> 00:10:28,150
- Ce înseamnă asta?
- Așa tată, așa fiică.
199
00:10:28,185 --> 00:10:30,865
- Deviem de la subiect.
- Ai dreptate.
200
00:10:30,900 --> 00:10:33,600
A fost lipsit de profesionalism.
Trebuia să spun așa:
201
00:10:33,700 --> 00:10:36,200
Senzorii sunt bunuri
pe care le-am dezvoltat împreună
202
00:10:36,235 --> 00:10:38,567
pentru a servi la cercetarea
pe care eu am început-o
203
00:10:38,602 --> 00:10:40,365
și la care te-am invitat
să iei parte.
204
00:10:40,400 --> 00:10:42,465
Dacă ai intenția să-mi împiedici
accesul la ele,
205
00:10:42,500 --> 00:10:45,000
voi cere să fii urmărit penal
și voi cere pedeapsa maximă.
206
00:10:45,035 --> 00:10:47,100
- Bine spus!
- E o prostie.
207
00:10:47,135 --> 00:10:48,965
Nu aveți dovezi.
208
00:10:49,000 --> 00:10:50,765
Înainte să recurgeți la litigiu,
209
00:10:50,800 --> 00:10:53,100
dați-mi voie să discut
cu consiliul de conducere.
210
00:10:53,200 --> 00:10:56,900
Poate găsim o soluție
care să convină ambelor părți.
211
00:10:57,000 --> 00:11:01,200
Între timp, vreau să nu mai discutați
despre această chestiune.
212
00:11:01,235 --> 00:11:03,000
Ne-am înțeles?
213
00:11:04,000 --> 00:11:06,350
Sunt sigură că a fost un șoc.
Și eu am fost șocată.
214
00:11:06,385 --> 00:11:08,300
Nu-mi imaginez ce simțiți.
215
00:11:08,400 --> 00:11:10,250
Adică îmi pot imagina, fiindcă...
216
00:11:10,285 --> 00:11:13,850
Știi ce, iubito? Las-o baltă. Nu-i pasă.
Dar eu știu de ce-ai venit, mamă.
217
00:11:13,885 --> 00:11:16,600
Puteam să te scutesc de un drum.
Am vorbit deja cu Mike Farris.
218
00:11:16,700 --> 00:11:21,000
Momentul potrivit ca să vorbești cu Mike
era până să fii prins în cursă în șopron.
219
00:11:21,035 --> 00:11:24,000
- Cine-i Mike Harris?
- Farris. Avocatul Fundației Avery.
220
00:11:24,100 --> 00:11:26,065
Ne apără interesele economice.
221
00:11:26,100 --> 00:11:30,300
Sugerați că vreau banii voștri?
222
00:11:30,335 --> 00:11:33,800
- Habar n-am ce vrei, dragă.
- De ajuns.
223
00:11:33,900 --> 00:11:37,300
Nu poți să dai buzna aici și să pui
în discuție caracterul soției mele.
224
00:11:37,335 --> 00:11:39,100
Vrei să discutăm despre caracterul ei?
225
00:11:39,200 --> 00:11:43,000
A părăsit un bărbat în fața altarului.
I-a frânt inima și l-a umilit
226
00:11:43,035 --> 00:11:45,465
în fața tuturor celor pe care-i iubește.
227
00:11:45,500 --> 00:11:48,200
N-am idee de ce e în stare,
ca să nu mai vorbesc despre tine.
228
00:11:48,235 --> 00:11:50,300
Nu mă interesează banii voștri.
229
00:11:50,400 --> 00:11:53,800
Minunat! Asta am spus și eu
când m-am măritat.
230
00:11:53,835 --> 00:11:56,800
Știi ce-am făcut?
Am semnat un contract prenupțial.
231
00:11:56,900 --> 00:11:59,700
Am spus că mă ocup eu.
E total nepotrivit.
232
00:11:59,735 --> 00:12:01,800
Nepotrivită a fost logodna
233
00:12:01,900 --> 00:12:04,700
care a durat vreo 15 minute
la o oprire pe autostradă.
234
00:12:04,800 --> 00:12:09,500
Din fericire, contractul postnupțial
a fost creat pentru asemenea situații.
235
00:12:09,535 --> 00:12:11,217
Întâlnirea a luat sfârșit.
236
00:12:11,252 --> 00:12:12,900
- Jackson...
- S-a terminat!
237
00:12:12,935 --> 00:12:14,500
Uită-te la el...
238
00:12:27,700 --> 00:12:30,865
Semnez nenorocita aia de hârtie.
Nu mă deranjează deloc.
239
00:12:30,900 --> 00:12:33,600
- Nu semnezi nimic.
- De ce? Nu vreau banii tăi.
240
00:12:33,700 --> 00:12:35,900
Pe tine te vreau.
Contractul ăla e doar în caz
241
00:12:36,000 --> 00:12:37,700
de divorț, ori noi nu divorțăm.
242
00:12:37,800 --> 00:12:40,200
- Așa că nu contează.
- N-are importanță.
243
00:12:40,300 --> 00:12:42,700
Asta trebuie s-o discutăm noi
când vom fi pregătiți.
244
00:12:42,735 --> 00:12:46,100
- Nu când vine ea să dicteze termenii.
- Dar o s-o liniștească.
245
00:12:46,200 --> 00:12:47,600
Acum fac parte din familie.
246
00:12:47,700 --> 00:12:50,400
Nu cred că o ofertă de pace
e un lucru de lepădat.
247
00:12:50,500 --> 00:12:52,300
Tu ești un om mai bun decât mine.
248
00:12:52,335 --> 00:12:54,965
- Așa e.
- Și decât ea.
249
00:12:55,000 --> 00:12:57,000
Sunt mai bună decât toată lumea.
250
00:12:58,300 --> 00:13:00,265
Nu chiar acum.
251
00:13:00,300 --> 00:13:03,500
Putem s-o lăsăm să mai fiarbă puțin.
252
00:13:03,600 --> 00:13:05,000
Stai așa.
253
00:13:05,035 --> 00:13:06,400
Fii serioasă!
254
00:13:06,435 --> 00:13:07,500
Te urăsc.
255
00:13:07,600 --> 00:13:10,150
Nu-i așa?
Vrei și tu să vezi?
256
00:13:10,185 --> 00:13:12,700
Nu.
Eu vreau să lucrez la imprimanta aia.
257
00:13:12,800 --> 00:13:14,600
Iar eu trebuie să mă asigur
că nu face asta.
258
00:13:14,635 --> 00:13:16,065
- Pe bune?
- Da. Nu...
259
00:13:16,100 --> 00:13:19,400
Și în loc de asta uite ce faci.
260
00:13:19,435 --> 00:13:21,265
Fii serioasă!
261
00:13:21,300 --> 00:13:23,465
- Fie. Ce aveți acolo?
- Fii atent.
262
00:13:23,500 --> 00:13:26,000
Ai mai văzut vreodată așa ceva?
263
00:13:26,035 --> 00:13:27,465
Doamne sfinte!
264
00:13:27,500 --> 00:13:29,500
Nici nu voiam să văd vreodată!
Ce e asta?
265
00:13:29,535 --> 00:13:31,265
E un fetus într-un fetus.
266
00:13:31,300 --> 00:13:32,565
Pe care eu nu pot să-l văd
pentru că trebuie să stau aici.
267
00:13:32,600 --> 00:13:34,200
Să știi că pot să citesc
fără să fiu supravegheat...
268
00:13:34,300 --> 00:13:35,700
- Fac asta de ani de zile.
- Ăsta nu e citit.
269
00:13:35,735 --> 00:13:37,367
Asta e lălăială.
Citește.
270
00:13:37,402 --> 00:13:41,200
Mi-a făcut plăcere,
dar trebuie să scot un om dintr-un om.
271
00:13:41,235 --> 00:13:43,400
- Vrei să-ți mai arăt o dată?
- Nu, mulțumesc.
272
00:13:45,700 --> 00:13:48,300
Asta... cum ar funcționa?
273
00:13:48,400 --> 00:13:49,500
Teoretic.
274
00:13:51,900 --> 00:13:53,465
Puteți pleca.
Să vină și alții.
275
00:13:53,500 --> 00:13:56,100
Toată lumea trebuie să vadă asta
276
00:13:56,200 --> 00:13:59,600
pentru că e un fel de cometa Halley
din cariera voastră,
277
00:13:59,700 --> 00:14:04,500
așa de rară, minunată și trecătoare...
278
00:14:04,535 --> 00:14:06,217
Dr Hunt,
pot să vă ajut cu ceva?
279
00:14:06,252 --> 00:14:07,900
Da, am venit să arunc și eu o privire.
280
00:14:07,935 --> 00:14:09,600
Știi că e coadă.
281
00:14:09,635 --> 00:14:12,400
Tu...
282
00:14:12,500 --> 00:14:14,500
Vorbești serios?
283
00:14:14,535 --> 00:14:16,500
Sunt cât se poate de serios.
284
00:14:16,600 --> 00:14:20,000
Copiii ăștia vor să învețe.
Coada e acolo.
285
00:14:22,800 --> 00:14:23,765
Mulțumesc.
286
00:14:23,800 --> 00:14:26,665
Vedeți că geamănul absorbit
287
00:14:26,700 --> 00:14:29,300
e alimentat cu sânge
din artera renală.
288
00:14:29,400 --> 00:14:31,965
La prima vedere, nimic deosebit.
289
00:14:32,000 --> 00:14:35,165
Dacă te uiți mai atent...
Mona Lisa.
290
00:14:35,200 --> 00:14:37,465
O să începem
prin îndepărtarea adeziunilor.
291
00:14:37,500 --> 00:14:40,000
- Apoi putem trece la...
- Nu o să-l scoatem.
292
00:14:40,100 --> 00:14:41,800
Ce vrei să spui?
293
00:14:41,900 --> 00:14:43,965
Doar ai auzit ce-a spus.
294
00:14:44,000 --> 00:14:46,500
Micul meu geamăn este o raritate.
295
00:14:46,535 --> 00:14:48,165
Da.
296
00:14:48,200 --> 00:14:52,600
Așa e, Greg,
dar tot trebuie să-l scoatem.
297
00:14:52,635 --> 00:14:54,700
Vreți să o distrugeți pe Mona Lisa?
298
00:14:54,800 --> 00:14:56,700
Nu.
299
00:14:56,800 --> 00:14:58,300
Nu îmi dau consimțământul.
300
00:15:03,800 --> 00:15:05,450
Tu refaci inimi de copii,
301
00:15:05,485 --> 00:15:07,442
Derek mapează creierul, iar eu...
302
00:15:07,477 --> 00:15:09,365
O să faci cea mai tare operație din lume.
303
00:15:09,400 --> 00:15:10,900
Te rog, spune-mi că apasă pe...
304
00:15:11,000 --> 00:15:12,650
Nici măcar nu e aproape de inimă.
305
00:15:12,685 --> 00:15:14,265
Bună! Ai văzut asta?
306
00:15:14,300 --> 00:15:16,565
Geamănul absorbit?
307
00:15:16,600 --> 00:15:18,250
Tehnic, e un caz pediatric.
308
00:15:18,285 --> 00:15:19,900
Nici să nu te gândești.
Eu numai pentru asta trăiesc.
309
00:15:20,000 --> 00:15:23,800
E supărată din cauză că a lăsat un șoarece
de laborator să umble prin laboratorul ei.
310
00:15:23,835 --> 00:15:25,265
Mănânci baconul ăla?
311
00:15:25,300 --> 00:15:26,965
Nu, e ca și cum ți-ai lăsa copiii
cu o bonă.
312
00:15:27,000 --> 00:15:28,800
Tu îi spui să îi culce la 7,
dar o să facă asta?
313
00:15:28,835 --> 00:15:31,067
Sau o să-ți bea toată tequila,
o să leșine,
314
00:15:31,102 --> 00:15:33,300
o să lase gazele deschise,
o să explodeze casa
315
00:15:33,335 --> 00:15:34,265
Și toată lumea o să moară?
316
00:15:34,300 --> 00:15:36,665
Ce zici de ea?
317
00:15:36,700 --> 00:15:38,200
- Arată bine, nu?
- Ai renunțat la bărbați?
318
00:15:38,235 --> 00:15:40,165
Nu, pentru Owen.
319
00:15:40,200 --> 00:15:42,650
E un site de matrimoniale pe internet.
320
00:15:42,685 --> 00:15:45,065
Sunt pagini întregi cu femei ca asta.
321
00:15:45,100 --> 00:15:47,200
- Owen ar trebui să facă asta, nu?
- Da.
322
00:15:47,235 --> 00:15:48,817
Dar nu e mai bine te culci tu cu el
în continuare?
323
00:15:48,852 --> 00:15:50,365
Cel puțin pentru voi e legal.
324
00:15:50,400 --> 00:15:52,800
Jo nu o să semneze prostia aia de contract
de iubire pe care mi l-ai dat.
325
00:15:52,900 --> 00:15:53,800
De ce nu?
326
00:15:53,900 --> 00:15:55,400
Nu știu.
Poate pentru că e o prostie?
327
00:15:55,435 --> 00:15:56,865
Știam eu că nu trebuia să i-l dau.
328
00:15:56,900 --> 00:15:59,000
Spune-i
că e doar o foaie de hârtie nenorocită.
329
00:15:59,100 --> 00:16:01,065
Dacă fuge, să știi că dau vina pe tine.
330
00:16:01,100 --> 00:16:02,700
- Arată de parcă ar avea 20 de ani.
- E drăguță.
331
00:16:02,800 --> 00:16:04,765
Îl urăsc pe soțul tău.
332
00:16:04,800 --> 00:16:06,700
Owen a spus să nu vorbești despre asta.
333
00:16:06,800 --> 00:16:08,100
Dar nu vorbesc despre asta,
vorbesc despre mine.
334
00:16:08,135 --> 00:16:09,365
Îl urăsc pe Derek Shepherd.
Da? De ce?
335
00:16:09,400 --> 00:16:11,800
Pentru că un hoț nenorocit și arogant.
336
00:16:11,835 --> 00:16:13,365
Sunt complet de acord.
337
00:16:13,400 --> 00:16:14,900
Ce ziceți, fetelor, arată bine?
338
00:16:15,000 --> 00:16:17,065
Da, foarte.
339
00:16:17,100 --> 00:16:18,500
Iar acum te urăsc pe tine.
340
00:16:20,700 --> 00:16:22,865
Drăguț!
341
00:16:22,900 --> 00:16:24,700
O, nu. Nu, nu, nu.
342
00:16:24,735 --> 00:16:25,700
Trebuie să plec.
343
00:16:25,800 --> 00:16:28,365
Ce ai făcut?
344
00:16:28,400 --> 00:16:30,600
L-a convins să nu se opereze.
345
00:16:30,635 --> 00:16:32,400
Acum își iubește frățiorul...
346
00:16:32,435 --> 00:16:34,000
Nu poate să se despartă de el.
347
00:16:34,035 --> 00:16:35,100
Poftim?
348
00:16:35,200 --> 00:16:38,150
Explicam cât de ieșită din comun
este situația în care se află.
349
00:16:38,185 --> 00:16:41,100
Se pare că vorbele mele
i-au mers la suflet.
350
00:16:41,200 --> 00:16:42,700
Și acum ce să-i spunem?
351
00:16:42,800 --> 00:16:43,600
Cum îl facem să se răzgândească?
352
00:16:43,700 --> 00:16:46,100
Spune-i că ar putea să-i afecteze
tensiunea arterială.
353
00:16:46,135 --> 00:16:48,300
- Spune-i că s-ar putea să explodeze.
- Spuneți-i că-i un demon.
354
00:16:48,335 --> 00:16:49,600
- Asta e bună.
- Gata, încetați!
355
00:16:49,700 --> 00:16:52,000
Eu am stricat-o, eu o repar.
O să vorbesc eu cu el.
356
00:16:52,035 --> 00:16:54,300
- Și ce o să-i spui?
- Nu știu!
357
00:16:54,335 --> 00:16:56,765
Vin cu tine.
358
00:16:56,800 --> 00:16:59,065
E cea mai urâtă zi de naștere
din viața mea.
359
00:16:59,100 --> 00:17:01,800
Bună!
Ai vorbit cu dr Yang?
360
00:17:01,835 --> 00:17:03,600
Au! Mamă, Doamne!
361
00:17:03,700 --> 00:17:04,800
Ce a spus?
362
00:17:06,200 --> 00:17:08,100
N-a spus nimic.
363
00:17:08,200 --> 00:17:09,300
Era ocupată.
364
00:17:09,400 --> 00:17:10,800
La naiba!
365
00:17:10,900 --> 00:17:14,000
A spus nu.
A spus nu.
366
00:17:16,700 --> 00:17:18,600
Au spus că o să mor înainte de 15 ani.
367
00:17:18,635 --> 00:17:20,500
M-am lăsat de școală.
368
00:17:20,535 --> 00:17:22,965
Am fugit de acasă.
Am făcut sex.
369
00:17:23,000 --> 00:17:25,100
Am copilul ăsta
deoarece credeam că urmează să mor.
370
00:17:25,200 --> 00:17:28,300
Acum, că se naște,
chiar îmi doresc să trăiesc.
371
00:17:28,400 --> 00:17:30,465
Vreau să am șansa să fiu mama ei.
372
00:17:30,500 --> 00:17:34,500
Vă rog, puteți s-o aduceți aici pe dr Yang
ca să vorbesc cu ea?
373
00:17:34,600 --> 00:17:36,400
Pentru copilașul meu.
374
00:17:36,500 --> 00:17:37,800
Respiră.
375
00:17:37,835 --> 00:17:40,100
Respir!
376
00:17:43,300 --> 00:17:45,000
Bună! Ce fa...
377
00:17:46,700 --> 00:17:48,850
Ce faci?
378
00:17:48,885 --> 00:17:50,965
Pacienții post-operatorii ai lui Webber.
379
00:17:51,000 --> 00:17:54,100
El se ocupă de fetusul din fetus,
iar eu m-am ales cu asta.
380
00:17:54,135 --> 00:17:57,317
Eu mă duc să fac fundoplicatura,
381
00:17:57,352 --> 00:18:00,500
Și dacă ai fi la pediatrie
ai putea să vii și tu.
382
00:18:00,535 --> 00:18:01,765
Nu.
383
00:18:01,800 --> 00:18:03,700
Mi s-a părut o nebunie
atunci când mi l-a dat Mer
384
00:18:03,735 --> 00:18:05,665
și știam că nici ție n-o să-ți placă.
385
00:18:05,700 --> 00:18:08,200
Dar e doar o foaie de hârtie
pe care scrie că...
386
00:18:08,235 --> 00:18:10,700
E un document cu valoare juridică,
Alex, nu e doar...
387
00:18:10,735 --> 00:18:12,665
Care e problema ta?
388
00:18:12,700 --> 00:18:14,500
Din experiența mea,
atunci când semnezi un act
389
00:18:14,600 --> 00:18:15,900
sfârșitul e inevitabil.
390
00:18:16,000 --> 00:18:18,900
Semnezi un certificat de căsătorie
și iubirea trece.
391
00:18:19,000 --> 00:18:21,400
Ea a semnat un ordin de neresuscitare
acum două zile.
392
00:18:21,435 --> 00:18:23,765
Iar acum ce crezi?
Îl folosește.
393
00:18:23,800 --> 00:18:26,900
Alex.
Pacientul nostru e pregătit.
394
00:18:27,000 --> 00:18:29,500
- Pentru ce?
- Pentru fundoplicatură.
395
00:18:29,600 --> 00:18:32,165
Asta e chestia aia revoluționară
396
00:18:32,200 --> 00:18:35,600
care se face numai în câteva spitale
de pediatrie de vârf?
397
00:18:35,635 --> 00:18:38,017
Da.
398
00:18:38,052 --> 00:18:40,400
Bine. Hai să-i dăm drumul.
399
00:18:43,800 --> 00:18:45,850
Nu vorbesc cu tine.
400
00:18:45,885 --> 00:18:47,865
Bine, atunci ascultă-mă.
401
00:18:47,900 --> 00:18:50,200
Dacă ai înțelege ce poate să facă
proiectul de mapare a creierului,
402
00:18:50,300 --> 00:18:51,600
ai fi de acord să împarți tehnologia
403
00:18:51,635 --> 00:18:53,065
S-o împart?
404
00:18:53,100 --> 00:18:55,800
Acum o împart?
Tu o furi.
405
00:18:55,900 --> 00:18:57,200
O furi.
406
00:18:58,900 --> 00:19:00,300
Callie, sunt mai multe
celule nervoase în creier
407
00:19:00,400 --> 00:19:04,865
decât oameni de pe pământ.
408
00:19:04,900 --> 00:19:08,100
Vrem să înțelegem cum interacționează
toți acești neuroni,
409
00:19:08,135 --> 00:19:09,600
așa că o să începem cu un grup mai mic,
410
00:19:09,700 --> 00:19:12,000
cum ar fi mulțimea oamenilor
din acest spital.
411
00:19:12,035 --> 00:19:13,265
Și o să aflăm
412
00:19:13,300 --> 00:19:15,100
cum interacționează unul cu altul
și cum comunică.
413
00:19:15,135 --> 00:19:16,900
- Te rog încetează.
- Și apoi trecem mai departe.
414
00:19:16,935 --> 00:19:17,900
Nu mă mai trata de sus, bine?
415
00:19:18,000 --> 00:19:20,165
Vrei să spui că treaba ta
e mai importantă decât a mea.
416
00:19:20,200 --> 00:19:21,400
Vreau să spun că treaba mea
o ajută pe a ta.
417
00:19:21,500 --> 00:19:25,065
Va revoluționa viziunea noastră
despre ce înseamnă să fii om.
418
00:19:25,100 --> 00:19:28,400
Da, dar n-ai fi avut senzorii,
dacă n-ar fi fost treaba mea, egoistule.
419
00:19:28,435 --> 00:19:30,065
Egoist?
420
00:19:30,100 --> 00:19:32,800
Stai să-ți desenez.
421
00:19:32,835 --> 00:19:35,465
Acesta ești tu.
422
00:19:35,500 --> 00:19:36,765
- Sunt o steluță?
- Nu.
423
00:19:36,800 --> 00:19:39,900
Te crezi buricul pământului.
424
00:19:40,000 --> 00:19:43,600
Dar seamănă și cu un anus.
425
00:19:43,635 --> 00:19:46,400
Oricum ar fi, ți se potrivește.
426
00:19:56,000 --> 00:19:58,200
Sheryll, dumneaei este dr Yang.
427
00:19:58,300 --> 00:19:59,365
Bună!
428
00:19:59,400 --> 00:20:01,700
Dr Yang, v-aș lua în brațe, dar
429
00:20:01,735 --> 00:20:02,900
Respiră acolo.
Pot să aștept.
430
00:20:02,935 --> 00:20:04,365
Nu, sunt bine.
431
00:20:04,400 --> 00:20:06,500
Doctorul meu voia să mă pună
pe lista de transplant,
432
00:20:06,535 --> 00:20:08,600
dar am auzit de succesul
pe care l-ați avut cu bebelușul Nathan.
433
00:20:10,600 --> 00:20:14,000
Dr Ross, aceasta este pacienta
despre care mi-ai vorbit deja.
434
00:20:14,035 --> 00:20:15,300
Știu că vă interesează
doar copiii mai mici,
435
00:20:15,335 --> 00:20:16,400
dar, vă rog, ați putea...
436
00:20:16,500 --> 00:20:17,565
Vă rog!
437
00:20:17,600 --> 00:20:20,900
Ia să te ascult.
438
00:20:21,000 --> 00:20:23,900
- O, Doamne! Vă mulțumesc din suflet.
- Bine.
439
00:20:26,200 --> 00:20:31,300
Ai un ușor murmur,
dar, în afară de asta, ești bine.
440
00:20:31,335 --> 00:20:33,817
Obstetricianul îți va monitoriza
funcția cardiacă
441
00:20:33,852 --> 00:20:36,300
și mă va anunța
dacă apare vreo complicație.
442
00:20:36,335 --> 00:20:37,965
Mult noroc!
443
00:20:38,000 --> 00:20:40,300
Dr Ross, ai un minut?
444
00:20:41,600 --> 00:20:43,900
Îmi pare rău.
445
00:20:44,000 --> 00:20:45,500
Nu voia decât o șansă
să-și susțină cauza.
446
00:20:45,535 --> 00:20:47,700
Ai depășit limita.
Deja spusesem nu.
447
00:20:47,735 --> 00:20:48,965
Știu că am greșit. Îmi pare rău.
448
00:20:49,000 --> 00:20:51,600
Pur și simplu
nu îndeplinește condițiile stabilite.
449
00:20:52,900 --> 00:20:55,800
Știu că e greu pentru că e vorba de copii
care sunt pe moarte.
450
00:20:55,835 --> 00:20:58,700
Și fiecare are povestea lui,
viața lui și familia lui...
451
00:20:58,735 --> 00:20:59,965
Ea n-are!
452
00:21:00,000 --> 00:21:02,500
- Părinții ei nu mai vorbesc cu ea.
- Ross, încetează!
453
00:21:02,600 --> 00:21:04,900
Ești prea implicat emoțional
și i-ai dat speranțe deșarte.
454
00:21:04,935 --> 00:21:07,400
O să-i fie și mai rău acum
când o s-o refuzi.
455
00:21:10,800 --> 00:21:13,400
Fă-ți meseria.
456
00:21:13,500 --> 00:21:15,600
Mi-ați adus hârtiile de externare?
457
00:21:15,635 --> 00:21:18,365
Nu.
458
00:21:18,400 --> 00:21:19,765
Cred că trebuie să te răzgândești.
459
00:21:19,800 --> 00:21:21,600
Trebuie să-ți scoatem asta, Greg.
460
00:21:21,635 --> 00:21:23,400
Dr Weber, ați spus
că e ceva nemaipomenit de rar.
461
00:21:23,435 --> 00:21:25,665
Și e al meu.
462
00:21:25,700 --> 00:21:26,965
Oamenii aruncă tot felul de lucruri
463
00:21:27,000 --> 00:21:30,000
fără să știe ce valoare au gunoaiele
de care se descotorosesc.
464
00:21:30,100 --> 00:21:31,900
Cu asta mă ocup eu,
cu găsitul comorilor în gunoi.
465
00:21:31,935 --> 00:21:36,400
N-a trebuit să cotrobăi
prin vechiturile cuiva ca să găsesc asta.
466
00:21:36,435 --> 00:21:38,300
Era în mine de la bun început.
467
00:21:38,400 --> 00:21:40,465
E doar un ghem de oase și dinți.
468
00:21:40,500 --> 00:21:43,700
Nu e o cutie nenorocită de casete video.
469
00:21:43,735 --> 00:21:44,800
Am mai vorbit despre asta.
470
00:21:44,900 --> 00:21:47,100
Analogicul revine în forță.
471
00:21:47,200 --> 00:21:49,200
Dacă ceva e rar
nu înseamnă că e și valoros.
472
00:21:49,235 --> 00:21:51,817
Inima e valoroasă,
ficatul e valoros.
473
00:21:51,852 --> 00:21:54,400
Să știi că eu sunt de partea lui Greg.
474
00:21:54,435 --> 00:21:55,465
Ba nu ești.
475
00:21:55,500 --> 00:21:57,800
Oamenii renunță prea ușor
la unele lucruri.
476
00:21:57,835 --> 00:22:00,100
Se descotorosesc de oameni uite așa.
477
00:22:00,200 --> 00:22:03,100
Au terminat cu tine
și te aruncă la gunoi.
478
00:22:03,135 --> 00:22:04,300
- Domnule.
- Nu o să fac asta, Greg.
479
00:22:04,335 --> 00:22:06,700
- Încetați!
- Da, încetează.
480
00:22:06,800 --> 00:22:08,450
Greg, îți fac o propunere.
481
00:22:08,485 --> 00:22:10,100
Dacă mă lași să scot
acest fetus în fetus,
482
00:22:10,200 --> 00:22:13,100
promit că nu-l arunc la gunoi.
483
00:22:13,135 --> 00:22:16,000
O să-l pun într-un borcan
și o să poți să-l iei acasă.
484
00:22:16,100 --> 00:22:17,465
Doar nu vorbiți serios.
485
00:22:17,500 --> 00:22:19,800
O să arate mult mai bine pe un raft
decât la tine în burtă.
486
00:22:19,835 --> 00:22:21,100
Și o să-ți treacă și durerea.
487
00:22:21,200 --> 00:22:23,465
Puteți să faceți asta?
488
00:22:23,500 --> 00:22:25,250
Fac asta mereu.
489
00:22:25,285 --> 00:22:27,000
Totul se rezumă așa:
490
00:22:27,100 --> 00:22:28,800
proiectul meu de cercetare
e la fel de important ca al tău.
491
00:22:28,835 --> 00:22:30,500
Tu vorbești despre neuroni microscopici,
492
00:22:30,600 --> 00:22:33,000
eu despre a face un om
să meargă din nou.
493
00:22:33,100 --> 00:22:34,100
E la fel de important!
494
00:22:34,200 --> 00:22:37,200
și dacă nu era proiectul meu
tu n-ai fi ajuns să faci senzorii ăștia.
495
00:22:37,235 --> 00:22:40,200
Senzorii au fost răspunsul
la o întrebare pe care ți-am pus-o eu.
496
00:22:40,235 --> 00:22:41,700
A fost răspunsul meu!
497
00:22:41,800 --> 00:22:44,050
Nu porni lupta asta, Callie.
Nu vrei să faci asta.
498
00:22:44,085 --> 00:22:45,942
De ce,
pentru că ai avocați guvernamentali acum?
499
00:22:45,977 --> 00:22:47,800
- Nu o să mă las intimidată.
- Nu ai niciun caz!
500
00:22:47,900 --> 00:22:50,200
Pe materiale e numele meu,
pe patent e numele meu!
501
00:22:50,235 --> 00:22:52,517
Sunt ai mei.
Poți să auzi asta de la mine acum
502
00:22:52,552 --> 00:22:54,976
sau poți să auzi același lucru
de la judecător la tribunal.
503
00:22:55,011 --> 00:22:57,400
Eu îți sugerez
să nu-ți irosești timpul și banii.
504
00:22:57,500 --> 00:23:00,500
Ascultă-mă... sunt prietenul tău.
505
00:23:02,200 --> 00:23:04,365
Îmi pare rău.
506
00:23:04,400 --> 00:23:06,400
Mă simt îngrozitor de prost.
507
00:23:06,500 --> 00:23:10,265
Există un motiv
pentru care te simți prost.
508
00:23:10,300 --> 00:23:12,600
Ceea ce faci e greșit,
și tu știi foarte bine asta.
509
00:23:12,700 --> 00:23:14,000
Nu ești obișnuit
să răspunzi în fața altora,
510
00:23:14,100 --> 00:23:16,365
dar acum te-a sunat președintele
în persoană.
511
00:23:16,400 --> 00:23:18,865
Și te temi să refuzi...
512
00:23:18,900 --> 00:23:22,600
Chiar dacă știi că e complet greșit.
513
00:23:24,800 --> 00:23:26,400
Ești un om bun.
514
00:23:26,500 --> 00:23:30,300
De-asta te simți prost...
pentru că așa și trebuie.
515
00:23:32,300 --> 00:23:34,100
Ai deja cu șapte.
Te-ai mișcat repede.
516
00:23:34,200 --> 00:23:35,765
Știu ce vreau.
517
00:23:35,800 --> 00:23:37,950
Ți-ai făcut profilul?
518
00:23:37,985 --> 00:23:40,065
Ce anume?
Chestia cu matrimonialele? Nu.
519
00:23:40,100 --> 00:23:42,800
Cristina, am stat toată dimineața
să caut o soluție
520
00:23:42,835 --> 00:23:45,500
pentru problema asta
dintre Torres și Shepherd.
521
00:23:45,600 --> 00:23:47,700
- N-am avut timp.
- Stai jos. Ți-l fac eu.
522
00:23:47,800 --> 00:23:49,700
Descrie-te.
523
00:23:49,800 --> 00:23:51,365
- Nu.
- Încăpățânat.
524
00:23:51,400 --> 00:23:52,750
Nu sunt încăpățânat.
525
00:23:52,785 --> 00:23:54,100
- Sunt doar...
- Inteligent, atletic.
526
00:23:54,135 --> 00:23:55,265
Sunt prea ocupat ca să...
527
00:23:55,300 --> 00:23:58,300
Un profesionist ocupat caută...
Ce anume?
528
00:23:58,335 --> 00:23:59,965
Nimic. Nu caut nimic.
529
00:24:00,000 --> 00:24:03,500
Caută pe cineva la fel,
pe cineva la fel pasionată de munca ei..."
530
00:24:03,535 --> 00:24:07,100
pe cineva... Haide.
Cum?
531
00:24:07,200 --> 00:24:08,465
Bine.
532
00:24:08,500 --> 00:24:12,665
Pe cineva care nu vrea să gătească
533
00:24:12,700 --> 00:24:16,550
sau să dea jos din pat într-o zi liberă.
534
00:24:16,585 --> 00:24:20,400
Pe cineva care doarme așa de liniștit
535
00:24:20,500 --> 00:24:23,800
că e nevoie să-i verific pulsul
din când în când.
536
00:24:26,500 --> 00:24:29,500
Pe cineva care a suferit...
537
00:24:29,535 --> 00:24:31,767
și înțelege suferința.
538
00:24:31,802 --> 00:24:33,965
Eu aș scrie ceva mai vesel.
539
00:24:34,000 --> 00:24:37,700
...până în punctul
în care nu trebuie să spun nimic.
540
00:24:37,735 --> 00:24:44,851
Doar să se uite la mine și să vadă
cine sunt și ce simt și să accepte asta.
541
00:24:44,886 --> 00:24:49,000
Să nu încerce să mă schimbe,
să nu vrea să mă schimbe.
542
00:24:51,900 --> 00:24:54,000
Pe ea o caut.
543
00:24:57,700 --> 00:25:00,500
Sunt miliarde de oameni.
544
00:25:00,600 --> 00:25:04,000
Dar cred că există o singură EA.
545
00:25:16,800 --> 00:25:19,100
Sunt încântată
să semnez documentul acela.
546
00:25:19,200 --> 00:25:21,000
Minunat!
547
00:25:30,400 --> 00:25:31,800
Nu am pix.
548
00:25:31,900 --> 00:25:35,165
Nu, iubito, nu îl semnezi aici și acum.
549
00:25:35,200 --> 00:25:36,800
Îl citești împreună cu avocatul tău
550
00:25:36,900 --> 00:25:40,000
și el va discuta apoi
cu avocatul familiei noastre.
551
00:25:40,035 --> 00:25:42,000
Voi consulta un avocat.
552
00:25:42,035 --> 00:25:43,965
Bine.
553
00:25:44,000 --> 00:25:46,100
Acum să vorbim despre copii.
554
00:25:46,135 --> 00:25:47,365
Dumnezeule!
555
00:25:47,400 --> 00:25:48,900
O să aveți copii?
556
00:25:48,935 --> 00:25:51,365
- Da.
- Da.
557
00:25:51,400 --> 00:25:52,665
Da. Am spus da.
558
00:25:52,700 --> 00:25:55,300
Ce religie vor avea?
559
00:25:55,335 --> 00:25:56,765
Nu știm.
560
00:25:56,800 --> 00:25:58,900
Încă nu am vorbit despre religia
561
00:25:59,000 --> 00:26:01,900
pe care o vor avea sau nu
copiii noștri ipotetici.
562
00:26:02,000 --> 00:26:04,265
Poate că ar trebui
să purtați această discuție.
563
00:26:04,300 --> 00:26:07,600
Copiii Avery vor fi membrii consiliului
de administrație al fundației Avery.
564
00:26:07,700 --> 00:26:12,300
Fundația controlează fonduri caritabile
de 480 de milioane de dolari
565
00:26:12,335 --> 00:26:14,100
pentru progresul medicinii.
566
00:26:14,200 --> 00:26:15,600
- Da.
- Poftim?
567
00:26:15,700 --> 00:26:18,465
Copiii voștri,
de la vârsta de 15 ani,
568
00:26:18,500 --> 00:26:21,100
vor începe să asiste
la ședințele consiliului,
569
00:26:21,200 --> 00:26:23,465
ca să înceapă să învețe mersul treburilor,
așa cum a făcut și Jackson.
570
00:26:23,500 --> 00:26:27,900
La împlinirea vârstei de 18 ani
primesc un loc în consiliu.
571
00:26:28,000 --> 00:26:30,900
Devin membri cu drept de vot.
572
00:26:31,000 --> 00:26:35,600
Tu ești creștină,
credință care pune pe primul loc viața.
573
00:26:35,635 --> 00:26:36,700
Așa este.
574
00:26:36,800 --> 00:26:38,600
Copiii tăi vor fi învățați
că cei care susțin
575
00:26:38,635 --> 00:26:40,117
că oamenii au dreptul de a-și hotărî
singuri soarta ajung în iad,
576
00:26:40,152 --> 00:26:42,900
că de-aia tatăl și bunica lor
o să ajungă in iad?
577
00:26:44,000 --> 00:26:45,800
N-am spus că se duce cineva în iad.
578
00:26:45,835 --> 00:26:48,400
E mult mai complicat de atât.
579
00:26:48,435 --> 00:26:51,217
Vor înceta să mai ajute
instituțiile medicale
580
00:26:51,252 --> 00:26:53,926
care fac avorturi
sau oferă informații despre avorturi,
581
00:26:53,961 --> 00:26:56,600
cum ar fi acest spital?
582
00:26:56,700 --> 00:26:59,900
Vor vota să oprească susținerea
cercetărilor cu celule stem?
583
00:27:00,000 --> 00:27:01,600
E simplu să spui că problema
584
00:27:01,635 --> 00:27:03,065
e soacra băgăcioasă
585
00:27:03,100 --> 00:27:05,400
care nu a apucat să vadă
nunta fiului său,
586
00:27:05,435 --> 00:27:08,365
dar eu am construit o instituție uriașă
587
00:27:08,400 --> 00:27:11,400
cu sângele și sudoarea mea,
iar tu o vei moșteni.
588
00:27:11,500 --> 00:27:14,265
Și, într-o bună zi,
copiii tăi o vor controla.
589
00:27:14,300 --> 00:27:17,400
Și nici unul dintre voi nu-mi dă impresia
590
00:27:17,435 --> 00:27:20,500
că s-a gândit vreun moment
ce înseamnă asta!
591
00:27:29,300 --> 00:27:32,200
Bună, frățiorule!
592
00:27:32,300 --> 00:27:33,865
Văd un deget.
593
00:27:33,900 --> 00:27:36,100
Nu, două... trei degete.
594
00:27:36,135 --> 00:27:37,400
Ce scârbos!
595
00:27:37,500 --> 00:27:38,600
Unde?
596
00:27:38,700 --> 00:27:39,800
Vrea doar să probeze imprimanta.
597
00:27:39,835 --> 00:27:40,965
Dar de ce?
598
00:27:41,000 --> 00:27:42,465
Pentru că de-asta e aici.
599
00:27:42,500 --> 00:27:44,950
Și atât timp cât nu-i dați voie,
eu nu pot să stau aici.
600
00:27:44,985 --> 00:27:46,000
Spune-i că am zis nu.
601
00:27:48,000 --> 00:27:50,865
- Aceea e o ureche?
- O ureche?
602
00:27:50,900 --> 00:27:52,250
- Nu. E un plămân.
- E un plămân.
603
00:27:52,285 --> 00:27:54,842
- Însă ăla e un dinte.
- Un dinte.
604
00:27:54,877 --> 00:27:57,400
Da, și uite șira spinării.
605
00:27:57,435 --> 00:27:59,600
Uite! Fiecare vertebră.
606
00:27:59,700 --> 00:28:02,100
Aș vreau să știu ce i-ați spus
de și-a dat acordul.
607
00:28:02,135 --> 00:28:03,900
I-a promis că i-l dă la pachet.
608
00:28:04,000 --> 00:28:06,100
Nu se poate.
609
00:28:06,135 --> 00:28:07,900
Ba da.
610
00:28:08,000 --> 00:28:10,265
Are dreptate. E o parte din el.
611
00:28:10,300 --> 00:28:12,100
Ar trebui să fie al lui
și să îl împartă cu alții.
612
00:28:12,200 --> 00:28:14,800
E un lucru foarte interesant
pentru medicină.
613
00:28:14,900 --> 00:28:16,800
E valoros.
614
00:28:16,900 --> 00:28:18,965
Nu poți îl... ascunzi
615
00:28:19,000 --> 00:28:24,400
într-un subsol...
sau să îl lași să putrezească.
616
00:28:24,500 --> 00:28:25,700
Îl împarți cu alții.
617
00:28:25,800 --> 00:28:28,700
Le permiți celorlalți să tragă
foloase de pe urmă sa,
618
00:28:28,800 --> 00:28:31,965
pentru că
așa poți schimba fața medicinii.
619
00:28:32,000 --> 00:28:33,800
O să spun asta pentru ultima oară:
620
00:28:33,900 --> 00:28:36,800
Relația asta nu e nouă.
Nu a fost o decizie pripită.
621
00:28:36,835 --> 00:28:40,600
Simți asta doar pentru că nu ai apucat
să-ți impui părerea înainte.
622
00:28:40,700 --> 00:28:42,350
Pentru că nu mi-ai dat ocazia,
623
00:28:42,385 --> 00:28:44,000
așa cum faci
cu toate celelalte din viața ta.
624
00:28:44,100 --> 00:28:45,165
Nu e nevoie să te includ și pe tine!
625
00:28:45,200 --> 00:28:46,600
Te bagi singură în toate, mereu!
626
00:28:46,700 --> 00:28:48,100
Opriți-vă! Opriți-vă, amândoi!
627
00:28:48,135 --> 00:28:49,500
April, draga mea, nu...
628
00:28:49,600 --> 00:28:51,750
Nu, opriți-vă!
629
00:28:51,785 --> 00:28:53,865
Aveți dreptate.
630
00:28:53,900 --> 00:28:55,700
Sunt o grămadă de lucruri
la care nu ne-am gândit încă,
631
00:28:55,735 --> 00:28:58,367
dar ne vom gândi...
Jackson și cu mine.
632
00:28:58,402 --> 00:29:01,000
Dar dacă credeți că vă judec
pe dv
633
00:29:01,100 --> 00:29:02,200
sau pe oricine altcineva
în baza credinței mele,
634
00:29:02,300 --> 00:29:05,600
îmi pare foarte rău,
dar vă înșelați.
635
00:29:05,635 --> 00:29:08,065
Eu nu sunt așa. Și...
636
00:29:08,100 --> 00:29:10,465
Mi-ar face mare plăcere să vorbim
despre asta la un moment dat,
637
00:29:10,500 --> 00:29:13,300
dar dacă vă faceți griji
în privința copiilor noștri,
638
00:29:13,400 --> 00:29:15,000
că vă vor contrazice
legat de unele lucruri,
639
00:29:15,035 --> 00:29:16,165
dacă asta nu vă place,
640
00:29:16,200 --> 00:29:18,000
nu știu.
641
00:29:18,035 --> 00:29:19,265
Se poate reorganiza consiliul director?
642
00:29:19,300 --> 00:29:21,300
Dau un exemplu inventat de mine.
Nu știu cum funcționează.
643
00:29:21,400 --> 00:29:21,900
Asta e clar.
644
00:29:22,200 --> 00:29:24,700
Ideea e că se va găsi o modalitate
prin care să se rezolve.
645
00:29:24,800 --> 00:29:29,365
Am făcut ceva iresponsabil,
dar am făcut-o pentru că ne iubim
646
00:29:29,400 --> 00:29:32,000
și vrem să ne petrecem împreună
restul zilelor, până la moarte.
647
00:29:32,100 --> 00:29:33,500
Îmi pare rău.
648
00:29:33,600 --> 00:29:36,400
- Nu, nu trebuie să-i ceri ei scuze.
- Ba da.
649
00:29:36,435 --> 00:29:38,000
Ne-am căsătorit,
650
00:29:38,100 --> 00:29:39,500
am avut o nuntă,
iar ea nu a primit decât un telefon
651
00:29:39,600 --> 00:29:42,800
după ce s-a încheiat.
652
00:29:42,835 --> 00:29:46,100
Dacă și copiii noștri o să facă așa,
o să îi omor cu mâna mea.
653
00:29:46,135 --> 00:29:48,800
Am lăsat un dezastru în urma noastră.
654
00:29:48,900 --> 00:29:51,900
I-am rănit pe Matthew și pe Stephanie.
655
00:29:52,000 --> 00:29:54,700
Și v-am rănit și pe dv.
656
00:29:54,800 --> 00:29:58,065
Și îmi pare foarte rău.
657
00:29:58,100 --> 00:30:00,300
Și nu știu câți ani de acum înainte
658
00:30:00,335 --> 00:30:04,300
voi încerca să mă revanșez
față de dv pentru asta.
659
00:30:04,335 --> 00:30:08,300
Cere-i iertare mamei tale.
660
00:30:08,335 --> 00:30:10,900
Hai.
661
00:30:16,900 --> 00:30:18,400
Poți să te ridici?
662
00:30:27,600 --> 00:30:29,500
Unde ți-a fost capul?
663
00:30:29,600 --> 00:30:31,400
O iubesc.
664
00:30:31,435 --> 00:30:33,465
Mamă.
665
00:30:33,500 --> 00:30:36,500
Îmi pare foarte rău.
666
00:30:36,535 --> 00:30:39,217
Dar o iubesc.
667
00:30:39,252 --> 00:30:41,865
Ea e aleasa.
668
00:30:41,900 --> 00:30:45,600
Ai fi putut folosi
figurina de tort de la bunica.
669
00:30:45,635 --> 00:30:48,167
E din porțelan Limoges.
670
00:30:48,202 --> 00:30:50,700
Știu, știu.
671
00:30:51,700 --> 00:30:52,900
Sunt convins că e minunată.
672
00:30:52,935 --> 00:30:54,317
Au.
673
00:30:54,352 --> 00:30:55,700
Bine.
674
00:31:00,800 --> 00:31:01,800
Nu pot! Mă doare.
675
00:31:01,900 --> 00:31:03,200
S-a dus efectul anesteziei epidurale,
Sheryll.
676
00:31:03,235 --> 00:31:04,465
Chiar trebuie să începi să împingi.
677
00:31:04,500 --> 00:31:06,800
Nu pot. Încerc.
Vă jur că nu pot.
678
00:31:06,900 --> 00:31:09,300
Vreau să vină mama!
679
00:31:09,400 --> 00:31:11,300
Vă rog, s-o cheme cineva pe mama!
680
00:31:11,335 --> 00:31:13,267
Sheryll, copilul tău trebuie să se nască.
681
00:31:13,302 --> 00:31:15,101
- Mai rezistă un pic.
- Nu pot!
682
00:31:15,136 --> 00:31:16,865
Nu pot. O chemați, vă rog?
683
00:31:16,900 --> 00:31:20,200
Spuneți-i că îmi pare rău
și că am nevoie de ea neapărat.
684
00:31:20,235 --> 00:31:22,267
Nu pot.
O vreau pe mami.
685
00:31:22,302 --> 00:31:24,300
Tensiunea arterială crește rapid.
686
00:31:24,400 --> 00:31:25,300
Pregătiți o sală de operație
pentru cezariană.
687
00:31:25,400 --> 00:31:26,465
O s-o chemăm pe mama ta, bine?
688
00:31:26,500 --> 00:31:28,100
Dar va trebui să faci asta singură.
689
00:31:28,200 --> 00:31:30,000
Știu că poți. Împinge.
690
00:31:32,800 --> 00:31:35,000
Hai, Sheryll. Împinge.
691
00:31:36,800 --> 00:31:38,300
Încă o dată. Împinge!
692
00:31:49,500 --> 00:31:52,100
- Sheryll, ai reușit.
- Am reușit?
693
00:31:52,200 --> 00:31:54,700
Da, Sheryll.
694
00:32:02,800 --> 00:32:05,365
Bună, Lloyd!
695
00:32:05,400 --> 00:32:08,400
Ce se mai întâmplă pe la Institut?
696
00:32:08,435 --> 00:32:10,200
Salut, Derek!
697
00:32:10,300 --> 00:32:12,200
Tot nu te putem vedea.
698
00:32:12,300 --> 00:32:13,565
Da, o s-o rezolvăm până la urmă.
699
00:32:13,600 --> 00:32:16,165
Lloyd, cu mine aici este dr Callie Torres.
700
00:32:16,200 --> 00:32:17,800
Ea și cu mine am dezvoltat
senzorii împreună.
701
00:32:17,900 --> 00:32:19,500
- Bună, Lloyd!
- Nu te vede.
702
00:32:22,000 --> 00:32:23,800
Lloyd, mi-e teamă că treaba asta
cu drepturile exclusive
703
00:32:23,835 --> 00:32:25,065
nu o să funcționeze.
704
00:32:25,100 --> 00:32:28,300
Proiectul meu și al lui Torres trebuie
să folosească în continuare senzorii.
705
00:32:28,335 --> 00:32:30,600
Derek, înainte să continuăm,
706
00:32:30,635 --> 00:32:32,900
aș vrea să-ți spun că mai sunt aici
707
00:32:33,000 --> 00:32:36,700
câteva persoane de la Institut,
și de la Casa Albă.
708
00:32:36,735 --> 00:32:37,765
Iată-i.
709
00:32:37,800 --> 00:32:40,365
Gary Neal,
director la N.I.B.S.,
710
00:32:40,400 --> 00:32:43,650
Sid Garret, reprezentantul prezidențial
în Comitetul de Bioetică.
711
00:32:47,000 --> 00:32:51,000
Dânsa este Robin Marks,
din partea inițiativei BRAIN europene,
712
00:32:51,035 --> 00:32:53,265
și, desigur, o cunoști
deja pe Linda McCrary.
713
00:32:53,300 --> 00:32:56,100
Și... îmi pare rău.
v-am uitat numele.
714
00:32:56,135 --> 00:32:57,565
Mă bucur că sunteți cu toții prezenți.
715
00:32:57,600 --> 00:32:59,265
Pentru că acest lucru
vă va afecta pe toți.
716
00:32:59,300 --> 00:33:02,600
Eforturile noastre de a mapa creierul
sunt similare creierului însuși.
717
00:33:02,700 --> 00:33:04,265
Depinde de conexiuni,
718
00:33:04,300 --> 00:33:06,400
de inspirația și imaginația
cercetătorilor precum dr Torres
719
00:33:06,435 --> 00:33:08,365
și a altor milioane ca ea.
720
00:33:08,400 --> 00:33:11,200
Dacă există o regulă
care descurajează inovația,
721
00:33:11,300 --> 00:33:13,900
atunci am pornit cu stângul.
722
00:33:13,935 --> 00:33:16,500
Este o abordare fundamental greșită,
723
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
și eu nu o susțin.
724
00:33:17,635 --> 00:33:19,765
Bine.
725
00:33:19,800 --> 00:33:22,000
Suntem dispuși
să vă punem la dispoziție senzorii noștri
726
00:33:22,035 --> 00:33:24,567
dar numai dacă ne putem continua munca...
727
00:33:24,602 --> 00:33:27,100
Și munca tuturor poate continua.
728
00:33:27,200 --> 00:33:30,600
Dr Shepherd,
contractul dv este foarte clar.
729
00:33:30,700 --> 00:33:33,900
Avem drept exclusiv asupra senzorilor dv,
sau colaborarea noastră se încheie.
730
00:33:33,935 --> 00:33:35,565
Atunci continuați fără mine.
731
00:33:35,600 --> 00:33:37,865
Președintele însuși...
732
00:33:37,900 --> 00:33:39,250
Îi puteți explica asta președintelui.
733
00:33:39,285 --> 00:33:40,600
Sau mai bine, dați-mi-l la telefon.
734
00:33:40,635 --> 00:33:41,765
O să îi spun personal.
735
00:33:41,800 --> 00:33:46,200
Ori se renunță la politica asta,
ori se renunță la mine.
736
00:33:46,235 --> 00:33:50,600
Va trebui să... găsim...
737
00:33:50,635 --> 00:33:53,265
o modalitate de a-i folosi în comun.
738
00:33:53,300 --> 00:33:57,900
Între timp,
ne puteți trimite schițele senzorilor,
739
00:33:57,935 --> 00:34:02,500
iar dr Torres, desigur,
ar trebui să își continue proiectul.
740
00:34:02,535 --> 00:34:05,867
Îți mulțumesc, Lloyd, pentru înțelegere.
741
00:34:05,902 --> 00:34:09,200
Pe curând.
742
00:34:09,235 --> 00:34:11,000
Da!
743
00:34:20,000 --> 00:34:21,965
Greg. Jodi.
744
00:34:22,000 --> 00:34:24,050
Totul a decurs bine.
745
00:34:24,085 --> 00:34:26,100
- O să...
- Mi-ați promis.
746
00:34:26,200 --> 00:34:28,200
- Dați-mi-l.
- Murphy.
747
00:34:33,100 --> 00:34:34,100
Vă mulțumesc.
748
00:34:37,700 --> 00:34:41,265
Dumnezeule! E oribil!
749
00:34:41,300 --> 00:34:42,500
Vă mulțumesc că ați scos asta din mine.
750
00:34:42,535 --> 00:34:44,200
Luați-l de aici.
751
00:34:44,235 --> 00:34:45,700
Vă mulțumesc.
752
00:34:49,100 --> 00:34:50,400
Prostuțule.
753
00:34:52,800 --> 00:34:54,700
Vrei să duc aia înapoi la patologie?
754
00:34:54,800 --> 00:34:57,100
Glumești, nu?
E cadoul de ziua mea.
755
00:34:58,200 --> 00:35:00,700
Și că tot veni vorba,
urmează să ne vedem în
756
00:35:00,800 --> 00:35:03,300
aproximativ jumătate de oră?
757
00:35:03,335 --> 00:35:04,465
Domnule?
758
00:35:04,500 --> 00:35:06,465
Mă faceți să mă simt prost.
759
00:35:06,500 --> 00:35:09,500
Dacă aș fi știut
că vă doriți o petrecere, aș fi...
760
00:35:09,600 --> 00:35:12,350
Ce-ați zice să veniți la cină
cu mine și Ben?
761
00:35:12,385 --> 00:35:15,100
Vă rog.
Ne-ar face mare plăcere...
762
00:35:15,200 --> 00:35:16,300
Bailey, oprește-te. Bailey.
763
00:35:16,400 --> 00:35:18,600
Bailey, glumeam.
764
00:35:20,400 --> 00:35:22,900
Du-te și distrează-te.
765
00:35:25,700 --> 00:35:28,000
La mulți ani!
766
00:35:30,400 --> 00:35:31,700
Nu, e bine.
767
00:35:33,300 --> 00:35:34,365
Edwards.
768
00:35:34,400 --> 00:35:36,865
Aveai un singur lucru de făcut.
769
00:35:36,900 --> 00:35:40,865
Dr Grey, ne uitam la modelele lui Eric,
care sunt chiar grozave.
770
00:35:40,900 --> 00:35:42,800
- Sunt concediat. Clar sunt concediat.
- Ascultă, Gary.
771
00:35:42,900 --> 00:35:44,550
- Eric.
- Da... cum zici tu.
772
00:35:44,585 --> 00:35:46,142
Acesta a fost proiectul mamei mele.
773
00:35:46,177 --> 00:35:47,665
L-am preluat eu. E proiectul meu.
774
00:35:47,700 --> 00:35:49,000
Așa că e un soi de moștenire de familie.
775
00:35:49,100 --> 00:35:50,700
Am înțeles. Am o ceașcă...
776
00:35:50,800 --> 00:35:52,600
E odrasla mea și am neglijat-o.
777
00:35:52,635 --> 00:35:54,367
- Nu e adevărat.
- Taci.
778
00:35:54,402 --> 00:35:58,200
Am neglijat-o și nu e bine
pentru ca odraslele altora cresc.
779
00:35:58,300 --> 00:36:00,200
Cresc văzând cu ochii,
salvează vieți,
780
00:36:00,300 --> 00:36:02,300
primesc încurajări de la președinte.
781
00:36:02,335 --> 00:36:04,100
Iar a mea stă la subsol.
782
00:36:04,200 --> 00:36:05,665
Noi va trebui să schimbăm asta.
783
00:36:05,700 --> 00:36:07,200
- A spus noi.
- Da, eu un semn bun.
784
00:36:07,235 --> 00:36:08,500
Ia loc.
785
00:36:08,600 --> 00:36:09,665
Înainte să începeți imprimarea
786
00:36:09,700 --> 00:36:11,950
aș vrea să vă spun câteva lucruri.
787
00:36:11,985 --> 00:36:14,165
- Eu stau bine așa.
- Am spus stai jos.
788
00:36:14,200 --> 00:36:17,550
Prima dată când am imprimat,
cred că am greșit atunci când...
789
00:36:17,585 --> 00:36:20,900
Este atât de frumoasă!
790
00:36:22,500 --> 00:36:25,000
Și vreți să-mi spuneți
că va trebui să crească fără mamă?
791
00:36:25,035 --> 00:36:27,100
Mai există și alte opțiuni.
792
00:36:27,200 --> 00:36:30,100
Poți ajunge pe o listă de transplant.
793
00:36:30,200 --> 00:36:31,500
Și poate că următoarea sesiune
de teste clinice
794
00:36:31,535 --> 00:36:32,667
va fi mai extinsă.
795
00:36:32,702 --> 00:36:33,800
Dar îl vreau pe acesta.
796
00:36:35,500 --> 00:36:39,200
Îmi pare foarte rău.
797
00:36:40,200 --> 00:36:41,700
Nu îndeplinești condițiile.
798
00:36:45,700 --> 00:36:47,300
Sun-o pe mama ta.
799
00:36:49,500 --> 00:36:52,600
Sunt sigur că e îngrijorată.
800
00:37:09,500 --> 00:37:12,465
Sinceră să fiu,
sunt mândră de băiatul meu.
801
00:37:12,500 --> 00:37:16,800
A avut curajul să se ridice
și să-și revendice adevărata iubire.
802
00:37:16,900 --> 00:37:19,465
E... înfricoșător.
803
00:37:19,500 --> 00:37:21,700
Bineînțeles, lui nu i-aș spune asta.
804
00:37:24,700 --> 00:37:26,965
Ce e cu tine?
805
00:37:27,000 --> 00:37:29,300
Ai fost tăcut tot drumul.
806
00:37:29,400 --> 00:37:31,700
Ești trist ca nimeni
nu ți-a sărbătorit ziua de naștere?
807
00:37:31,735 --> 00:37:35,165
Doar nu sunt copil.
808
00:37:35,200 --> 00:37:38,100
- Hunt încearcă să mă trimită la pensie.
- Poftim?
809
00:37:38,200 --> 00:37:41,000
Pentru început,
mi-a sugerat să ies la iarbă verde.
810
00:37:41,100 --> 00:37:43,500
Și i-ai spus ce să facă cu ea, da?
811
00:37:43,600 --> 00:37:46,365
Haide.
812
00:37:46,400 --> 00:37:48,000
Nu încetini acum.
813
00:37:48,100 --> 00:37:50,300
Tocmai mă pregăteam să intru
într-o nouă fază a vieții.
814
00:37:50,335 --> 00:37:52,500
Și credeam
că o să fac asta împreună cu tine.
815
00:37:52,600 --> 00:37:54,500
Dacă nu te simți capabil,
mai bine dă-te la o parte.
816
00:37:54,600 --> 00:37:56,400
Dar dacă ești...
817
00:38:04,400 --> 00:38:05,950
Să mergem.
818
00:38:05,985 --> 00:38:07,392
Bine.
819
00:38:07,427 --> 00:38:08,800
Acum zâmbește.
820
00:38:10,000 --> 00:38:11,550
Și prefă-te surprins.
821
00:38:11,585 --> 00:38:13,100
Poftim?
822
00:38:21,400 --> 00:38:23,000
Surpriză!
823
00:38:31,100 --> 00:38:33,265
La mulți ani, domnule!
824
00:38:33,300 --> 00:38:36,000
Te-ai uitat drept în ochii mei, Bailey,
și m-ai mințit.
825
00:38:36,100 --> 00:38:38,200
Da, dar nu s-a pus,
pentru că vă prosteați.
826
00:38:39,800 --> 00:38:42,200
La mulți ani!
827
00:38:42,300 --> 00:38:44,065
Mulțumesc.
828
00:38:44,100 --> 00:38:46,565
Arizona mi-a spus că Jackson
a desemnat un comitet
829
00:38:46,600 --> 00:38:48,865
care să analizeze
chestia asta pentru tine și Callie.
830
00:38:48,900 --> 00:38:50,600
Poți să-i spui să se oprească.
831
00:38:50,635 --> 00:38:53,565
- Vrei ceva de băut?
- Da.
832
00:38:53,600 --> 00:38:55,500
- Poți să bei ceva.
- Stați așa, ce s-a întâmplat?
833
00:38:55,600 --> 00:38:57,300
Azi am dat jos guvernul.
Ne e sete.
834
00:38:57,335 --> 00:39:00,100
Nu înțeleg... Ce-a zis?
835
00:39:01,800 --> 00:39:04,565
Ce mai faci?
836
00:39:04,600 --> 00:39:06,065
- Bine.
- Băutura dumneavoastră.
837
00:39:06,100 --> 00:39:07,400
O să fiu și mai bine după asta.
838
00:39:10,100 --> 00:39:11,300
Poftim.
839
00:39:12,600 --> 00:39:14,000
Femeile te iubesc.
840
00:39:14,100 --> 00:39:16,250
Ai primit 20 de răspunsuri.
841
00:39:16,285 --> 00:39:18,365
Am ales zece.
842
00:39:18,400 --> 00:39:21,000
Ar trebui să te uiți la acestea.
Alege trei pentru o întâlnire la cafea.
843
00:39:25,000 --> 00:39:29,300
Trebuie să mă duc să vorbesc cu Webber,
844
00:39:29,335 --> 00:39:31,200
iar după asta
cred că ar trebui să plecăm de aici.
845
00:39:31,300 --> 00:39:33,750
- Owen.
- Poți să aștepți aici.
846
00:39:33,785 --> 00:39:36,200
Sau putem să ne vedem la tine.
847
00:39:36,235 --> 00:39:38,800
Owen.
848
00:39:46,800 --> 00:39:48,100
Vezi?
849
00:39:48,200 --> 00:39:52,100
Aș putea să am necazuri din cauza asta
și nu-mi doresc.
850
00:39:52,200 --> 00:39:54,965
Nu este o promisiune adevărată.
851
00:39:55,000 --> 00:39:57,100
Vrei o promisiune?
Pot să-ți promit asta...
852
00:39:57,200 --> 00:39:59,800
Nu te poți baza pe mine, pentru
că se mai întâmplă chestii, înțelegi?
853
00:39:59,900 --> 00:40:02,500
Casele iau foc. Mașinile se ciocnesc.
Oamenii se îmbolnăvesc.
854
00:40:02,600 --> 00:40:04,500
Oricare dintre noi
ar putea fi mort mâine.
855
00:40:04,600 --> 00:40:06,865
Îți promit
că nu te poți baza pe nimic,
856
00:40:06,900 --> 00:40:09,800
dar chestia asta face totul atât de...
Pot să te sărut când vreau.
857
00:40:09,900 --> 00:40:13,100
Nu mai vreau să ne tot învârtim
și să ne ascundem.
858
00:40:13,200 --> 00:40:14,600
Vreau să te sărut
atunci când vreau să te sărut.
859
00:40:16,200 --> 00:40:19,300
Cu ce vă pot servi?
860
00:40:24,000 --> 00:40:27,000
Da.
861
00:40:33,700 --> 00:40:36,100
Știu.
862
00:40:36,200 --> 00:40:37,665
Ce știi?
863
00:40:37,700 --> 00:40:40,100
În ce religie vreau să-mi cresc copiii.
864
00:40:40,135 --> 00:40:43,817
Ziceai că nu știi...
că tu nu știi, dar eu știu.
865
00:40:43,852 --> 00:40:47,500
Pentru mine
este important să fie creștini.
866
00:40:47,535 --> 00:40:49,500
Credeam că știi asta.
867
00:40:49,600 --> 00:40:51,500
Și atunci copiii mei
vor crede în altceva decât mine?
868
00:40:51,600 --> 00:40:54,200
E puțin ciudat, April.
869
00:40:54,235 --> 00:40:56,100
O etapă intermediară înseamnă mișcare
870
00:40:56,200 --> 00:40:58,800
dintr-o parte a vieții
în cu totul alta.
871
00:40:58,835 --> 00:41:02,265
Și ședințe de consiliu la 15 ani?
872
00:41:02,300 --> 00:41:05,100
Mai degrabă i-aș vedea
în tabără la fermă.
873
00:41:05,200 --> 00:41:07,400
Crescând porci?
874
00:41:07,435 --> 00:41:09,500
Sau vaci.
875
00:41:09,600 --> 00:41:12,400
E important să nu le fie frică
de animalele domestice.
876
00:41:12,435 --> 00:41:15,000
- Este?
- Jackson.
877
00:41:15,100 --> 00:41:16,900
O să călărească la internat.
878
00:41:16,935 --> 00:41:19,200
O să stea la internat?!
879
00:41:19,300 --> 00:41:23,900
Și deși poate părea un tunel lung,
întunecat și înspăimântător...
880
00:41:25,900 --> 00:41:28,300
Azi dimineață am spus
881
00:41:28,400 --> 00:41:31,050
că poate vreți să vă restrângeți
norma de operații.
882
00:41:31,085 --> 00:41:33,092
Vrei să faci asta acum... de ziua mea?
883
00:41:33,127 --> 00:41:34,763
Hunt, îmi pare rău,
dar nu mă pensionez.
884
00:41:34,798 --> 00:41:36,400
Poți să mă forțezi, dar nu sunt...
885
00:41:36,500 --> 00:41:39,700
Aș vrea să te numesc
director al programului de rezidențiat.
886
00:41:39,735 --> 00:41:41,665
Ai lua toate deciziile
887
00:41:41,700 --> 00:41:44,100
cu privire la latura educațională
a acestui spital.
888
00:41:44,135 --> 00:41:47,400
dar trebuie să ajungi
la capătul celălalt...
889
00:41:47,435 --> 00:41:49,000
Pot și eu să predau.
Mă pricep la asta.
890
00:41:49,100 --> 00:41:52,400
Dar tu aduci ceva ce eu nu pot.
891
00:41:52,500 --> 00:41:53,600
Ce anume?
892
00:41:53,635 --> 00:41:55,365
Pe tine.
893
00:41:55,400 --> 00:41:57,500
Gândește-te la asta.
894
00:41:59,100 --> 00:42:00,600
Aș vrea să propun un toast
în cinstea lui dr Webber.
895
00:42:00,635 --> 00:42:02,365
- Și eu.
- Poftim?
896
00:42:02,400 --> 00:42:04,400
Nu înaintea mea.
897
00:42:04,500 --> 00:42:06,900
Cât vă certați voi,
vreau doar să spun că...
898
00:42:07,000 --> 00:42:09,300
Nu aș fi aici
dacă nu ar fi fost dr Webber.
899
00:42:09,335 --> 00:42:11,600
Vă mulțumesc, domnule.
900
00:42:11,700 --> 00:42:13,250
La mulți ani!
901
00:42:13,285 --> 00:42:14,800
La mulți ani!
902
00:42:14,835 --> 00:42:16,065
Vă mulțumesc.
903
00:42:16,100 --> 00:42:17,400
Pentru că ceea ce te așteaptă acolo...
904
00:42:17,435 --> 00:42:21,200
- Noroc!
- Noroc!
905
00:42:23,100 --> 00:42:25,800
ar putea fi minunat.
906
00:42:32,600 --> 00:42:34,900
Director al programului de rezidențiat?
907
00:42:36,802 --> 00:42:38,600
O să mă gândesc la asta.
908
00:42:47,000 --> 00:42:50,000
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
909
00:42:55,000 --> 00:43:05,000
Comentarii pe www.tvblog.ro