1 00:00:06,500 --> 00:00:08,250 Detta har hänt... 2 00:00:08,300 --> 00:00:12,970 Jag kan tillverka ett rör till ett barns hjärta. 3 00:00:13,020 --> 00:00:17,490 Dr Yang fick en fullträff. Tack vare henne mår Nathan bra. 4 00:00:17,540 --> 00:00:20,690 Du kan få pris av Harper Avery Foundation. 5 00:00:20,740 --> 00:00:22,410 - Vi... - ...är gifta. 6 00:00:22,460 --> 00:00:28,170 Vi betedde oss oansvarigt, men det var för att vi älskar varandra. 7 00:00:28,220 --> 00:00:31,010 Det är slut mellan Emma Marling och Owen. 8 00:00:31,060 --> 00:00:34,930 - Hopkins vill ha mig! - Betalar de omkostnaderna? 9 00:00:34,980 --> 00:00:38,530 - Vi har inte råd. - Jag väntar tills Robbins mår bättre. 10 00:00:38,580 --> 00:00:41,450 Det är vackert, och det ska bli vårt. 11 00:00:41,500 --> 00:00:44,490 Du blir chef för ST-utbildningen- 12 00:00:44,540 --> 00:00:49,090 - och fattar alla beslut gällande utbildningsverksamheten. 13 00:00:49,140 --> 00:00:54,090 - Man säger inte nej till presidenten. - Du svek ditt löfte. 14 00:00:54,140 --> 00:00:57,650 Du ville förändras, men ändå gör du så här. 15 00:00:57,700 --> 00:01:00,540 Hon anföll mig. Hon är galen. 16 00:01:08,900 --> 00:01:14,970 I genomsnitt rör vi våra ansikten arton gånger i timmen. 17 00:01:15,020 --> 00:01:20,130 Det gör att vi utsätts för smitta ungefär hundra gånger om dagen. 18 00:01:20,180 --> 00:01:23,810 Okej... Prosit, hjärtat. 19 00:01:23,860 --> 00:01:28,490 Smittan är lömsk nog att utnyttja vardagsrutiner. 20 00:01:28,540 --> 00:01:33,490 Jag skjuter upp analingreppet, för jag kommer att bli sjuk. 21 00:01:33,540 --> 00:01:36,290 - Är du synsk? - Det känns. 22 00:01:36,340 --> 00:01:41,890 Ett barn nyste på mig, och jag kände hur det satte sig. 23 00:01:41,940 --> 00:01:47,130 Jag har ett särskilt sinne för sånt. Jag har högst sju timmar på mig. 24 00:01:47,180 --> 00:01:50,370 Det sprids när man rör vid dörrar och bord... 25 00:01:50,420 --> 00:01:54,170 - Vi kan ställa in. - Nej! Ett av 5 000 barn... 26 00:01:54,220 --> 00:01:57,570 ...föds med fel som blir analatresi. 27 00:01:57,620 --> 00:02:00,810 Måste jag lära mig av Rumpdoktorn? 28 00:02:00,860 --> 00:02:06,170 Dr Lebackes är en lysande barnkirurg som är specialist på området. 29 00:02:06,220 --> 00:02:09,370 Privatläkare som han vill bara ha pengar. 30 00:02:09,420 --> 00:02:13,610 Ställ in allt i morgon. Jag kommer att vara sjuk. 31 00:02:13,660 --> 00:02:17,250 - Jag talar om den nya tiden. - Använd telepati. 32 00:02:17,300 --> 00:02:21,810 Hissknappar, pennor, att dricka ur nån annans mugg... 33 00:02:21,860 --> 00:02:26,850 Jag hittade dina återbetalningshäften för studielånen. 34 00:02:26,900 --> 00:02:30,930 - Du måste göra nåt med dem. - Du har rätt. 35 00:02:30,980 --> 00:02:33,740 Till och med pengar. 36 00:02:36,420 --> 00:02:39,730 Vi kan bara försöka förhindra spridning. 37 00:02:39,780 --> 00:02:44,530 - Vi är en kvart sena. - Du måste hänga nyckeln på kroken. 38 00:02:44,580 --> 00:02:47,210 Jag gillar bara inte krokar. 39 00:02:47,260 --> 00:02:51,410 Jag gillar inte att leta efter nycklarna. 40 00:02:51,460 --> 00:02:53,850 Vi gör på varsitt sätt. 41 00:02:53,900 --> 00:02:57,930 Ditt sätt gör mig sen till vårt jobb. 42 00:02:57,980 --> 00:03:01,250 När smittan börjar spridas brukar den vinna. 43 00:03:01,300 --> 00:03:06,450 Ett virus sprider sig. Det börjar som influensa och blir magsjuka. 44 00:03:06,500 --> 00:03:10,370 Använd tvål, vatten och handsprit. 45 00:03:10,420 --> 00:03:16,330 Om ni känner er sjuka och kan gå hem, gör det. Det var allt för tillfället. 46 00:03:16,380 --> 00:03:18,890 Snyt dig. Sluta ta dig i ansiktet. 47 00:03:18,940 --> 00:03:22,250 Jag kan faktiskt snyta mig själv. 48 00:03:22,300 --> 00:03:26,530 - Hej. Är det här Braden? - Ja. Vår lilla älskling. 49 00:03:26,580 --> 00:03:30,090 - Har ni ringt vår läkare? - Ja. Har Braden SCID? 50 00:03:30,140 --> 00:03:33,770 - Bubbelpojkssjukan. - Vi avskyr det uttrycket. 51 00:03:33,820 --> 00:03:36,690 - Skickade han hit er? - Ja. 52 00:03:36,740 --> 00:03:43,170 Patienter med immunbrist borde inte vistas på högriskplatser som sjukhus. 53 00:03:43,220 --> 00:03:49,610 - Vi vet. Virus kan vara livsfarliga. - Enzymet han tar har fungerat bra. 54 00:03:49,660 --> 00:03:52,330 - Braden. - Jag rör bara vid den. 55 00:03:52,380 --> 00:03:58,250 Har du haft finnen länge? Jag skulle vilja hålla koll på den. 56 00:03:58,300 --> 00:04:01,890 Du kan lika gärna rita en pil mot den. 57 00:04:01,940 --> 00:04:06,610 Han blev täppt i näsan i går, så vi ringde läkaren. 58 00:04:06,660 --> 00:04:11,330 Som skickade hit er för att få antibiotika och ta prover. 59 00:04:11,380 --> 00:04:14,050 Sluta ta dig i ansiktet! 60 00:04:14,100 --> 00:04:20,210 Ross, hjärtkirurgin. - Wilson, neuro. - Edwards går med mig och Grey. 61 00:04:20,260 --> 00:04:25,890 - Warren? Campbell? - Sjuka. Många har åkt på magviruset. 62 00:04:25,940 --> 00:04:30,490 - Jag ska gå hem nu. - Patienterna är sjuka, inte vi. 63 00:04:30,540 --> 00:04:35,250 När läkaren stannar hemma drabbas patienten- 64 00:04:35,300 --> 00:04:41,570 - och alla som måste täcka för en. Man stannar inte hemma. Man härdar ut. 65 00:04:41,620 --> 00:04:46,810 Wilson, akuten. - Edwards, neuro. - Murphy, du går med mig och Grey. 66 00:04:46,860 --> 00:04:49,650 Det var det dummaste. 67 00:04:49,700 --> 00:04:53,090 Du är sur för att du förlorade vadet. 68 00:04:53,140 --> 00:04:59,050 Den första av oss som blir sjuk blir bytaren i en vecka. 69 00:04:59,100 --> 00:05:06,250 - Om vi inte gillar vår placering... - ...måste bytaren byta med oss. 70 00:05:06,300 --> 00:05:09,490 - Ni hittar på. - Det är fantastiskt ändå. 71 00:05:09,540 --> 00:05:13,850 Visst. Det är studiens sista dag, så jag får inte förlora. 72 00:05:13,900 --> 00:05:16,930 Det har ändå Leah redan gjort. 73 00:05:16,980 --> 00:05:20,580 Nehej! Jag tänker inte ge upp. Det är du som... 74 00:05:23,500 --> 00:05:26,010 Herregud... 75 00:05:26,060 --> 00:05:29,620 - Vart ska hon? - Toaletten. 76 00:05:32,500 --> 00:05:34,380 Hallå? 77 00:05:35,700 --> 00:05:39,410 Hallå? Ursäkta mig. 78 00:05:39,460 --> 00:05:44,010 - Jag har väntat länge. - Jaha! Tack för ert tålamod. 79 00:05:44,060 --> 00:05:47,650 Det är inte tålamod. Jag kan inte röra munnen. 80 00:05:47,700 --> 00:05:53,170 Han har skurit sig och vägrar ta en stelkramsspruta. Jag är hans bror. 81 00:05:53,220 --> 00:05:57,810 - De hade inte kokosvatten, bara läsk. - Det är gift. 82 00:05:57,860 --> 00:05:59,850 Allt är gift. 83 00:05:59,900 --> 00:06:05,130 Det här liknar ett sardoniskt leende, och stelkramp är högst sannolikt. 84 00:06:05,180 --> 00:06:11,210 Jag rengör såret och rekommenderar tetanustoxin och immunoglobulin. 85 00:06:11,260 --> 00:06:15,570 - Ta medicinen, så kan vi gå. - Nej, det är gift! 86 00:06:15,620 --> 00:06:20,970 - Det är gift! - Vem av oss ska slå honom? 87 00:06:21,020 --> 00:06:26,050 Ivy McNeil, 15 år. Hjärtsvikt på grund av dilaterad kardiomyopati. 88 00:06:26,100 --> 00:06:30,250 Hon har väntat på transplantation i fyra månader. 89 00:06:30,300 --> 00:06:35,610 Hjärtat håller på att undersökas. Om allt är bra blir det operation sen. 90 00:06:35,660 --> 00:06:40,130 - Jag kan knappt tro att det är sant. - Var är alla andra? 91 00:06:40,180 --> 00:06:45,930 Ivys lillasyster blev sjuk, så Jon är med henne och Link. 92 00:06:45,980 --> 00:06:49,330 Man ska inte börja hoppas, men... 93 00:06:49,380 --> 00:06:54,330 Jag såg informationen om hjärtat och tycker att det känns bra. 94 00:06:54,380 --> 00:06:56,620 - Hurra! - Hurra! 95 00:06:57,300 --> 00:06:59,490 - Fasen också. - Jag vet. 96 00:06:59,540 --> 00:07:04,330 Kardiomyopatitjejen får ett hjärta. Timingen är dålig. 97 00:07:04,380 --> 00:07:08,130 Det är dag 30 för patienterna som ingår i vår studie. 98 00:07:08,180 --> 00:07:13,450 - Och den påverkar juryns beslut. - Dina ord, inte mina. Men ja. 99 00:07:13,500 --> 00:07:18,090 Jag tänkte vara med de patienterna hela dagen. 100 00:07:18,140 --> 00:07:22,290 Synd att du måste rädda tjejens liv i stället. 101 00:07:22,340 --> 00:07:25,050 Jaha, du gör dig lustig. 102 00:07:25,100 --> 00:07:30,330 Han har rätt. Det blir roligt att operera igen. Åh nej... 103 00:07:30,380 --> 00:07:35,850 Jo. Du får vara hos patienterna. Dagens resultat måste vara rekordbra. 104 00:07:35,900 --> 00:07:43,180 Om nån av dem smittas av viruset dör hela studien. Jag kommer senare. 105 00:07:43,980 --> 00:07:50,660 Studien är mitt skötebarn. Låt inte mitt barn dö. 106 00:07:51,980 --> 00:07:55,810 - Han somnade. - Mår du bättre, Braden? 107 00:07:55,860 --> 00:08:00,370 Lite täppt, men kanske lite bättre. 108 00:08:00,420 --> 00:08:05,290 Vi ska flytta dig till ett bättre rum, okej? 109 00:08:05,340 --> 00:08:09,140 Patienten måste sättas i karantän. 110 00:08:26,060 --> 00:08:33,410 Varje gång ni går in i Bradens rum måste ni ta på er nya skyddskläder. 111 00:08:33,460 --> 00:08:38,770 Knölen är en snabbt växande infektion. Han får inte bli sämre. 112 00:08:38,820 --> 00:08:43,930 - Enzymet ska ju förhindra det här. - Han har inga T-celler kvar. 113 00:08:43,980 --> 00:08:47,610 Hans antikroppar gör enzymet verkningslöst. 114 00:08:47,660 --> 00:08:53,690 Han är sårbar för infektioner. Har ni övervägt benmärgstransplantation? 115 00:08:53,740 --> 00:08:57,970 Ja, men det fanns inga donatorer. 116 00:08:58,020 --> 00:09:03,370 De rekommenderade enzymet, och det funkar... 117 00:09:03,420 --> 00:09:06,420 Det funkade. 118 00:09:13,300 --> 00:09:16,900 - Är du beredd? - Ja. 119 00:09:18,820 --> 00:09:22,370 - Tjena, grabben. - Hej, älskling! 120 00:09:22,420 --> 00:09:24,660 Mamma! 121 00:09:26,340 --> 00:09:28,700 Hjärtat... 122 00:09:30,300 --> 00:09:36,730 För att ha en god chans måste vi öppna våra dörrar och välkomna samarbete. 123 00:09:36,780 --> 00:09:43,650 Vi vill utöka vår kunskap om världens mest komplexa sak: vår hjärna. 124 00:09:43,700 --> 00:09:49,290 Och vi vill utnyttja de bästa hjärnorna - era - för att nå målet. 125 00:09:49,340 --> 00:09:52,370 Vi välkomnar er. Tack ska ni ha. 126 00:09:52,420 --> 00:09:55,010 Bra. Det gjorde du bra. 127 00:09:55,060 --> 00:10:00,090 - Min son var inte på dagis. - Jag behövde publik. Sätt dig. 128 00:10:00,140 --> 00:10:04,730 Jag har hört talet en miljon gånger. Tråka inte ut vår son. 129 00:10:04,780 --> 00:10:10,250 50 forskare kommer hit - talet måste vara charmigt. Det är jätteviktigt. 130 00:10:10,300 --> 00:10:14,180 Därför ska jag inte uppehålla dig mer. 131 00:10:14,980 --> 00:10:19,850 Jag tar honom med mig. Hans första ord får inte bli hypotalamus. 132 00:10:19,900 --> 00:10:25,570 Det finns betydligt värre första ord än så. - Tack så mycket. 133 00:10:25,620 --> 00:10:31,170 Hjärtat är på väg. Dags att vi beger oss till operationssalen. 134 00:10:31,220 --> 00:10:37,100 Ring pappa och be honom fixa en ansökan till elevrådet från mr Moss. 135 00:10:39,100 --> 00:10:42,620 - Mamma? - En puss först. 136 00:10:44,620 --> 00:10:48,460 Vi ses när du vaknar. Jag älskar dig. 137 00:10:53,420 --> 00:10:59,060 När operationen är över kommer jag och berättar hur det har gått. 138 00:11:06,860 --> 00:11:12,180 Hej. Ja, de rullade just i väg henne. Hur mår Frankie? 139 00:11:15,260 --> 00:11:20,260 Jag mår bra. På sätt och vis. 140 00:11:22,580 --> 00:11:27,300 Jag önskar också att du var här. 141 00:11:32,740 --> 00:11:37,530 Du får lämna Sofia i morgon, för jag kommer att vara sjuk. 142 00:11:37,580 --> 00:11:40,530 Att veta sånt är hennes superkraft. 143 00:11:40,580 --> 00:11:44,490 Bäst att vi ställer in middagen med Pam. 144 00:11:44,540 --> 00:11:48,330 Kan du ringa? Jag hinner inte. 145 00:11:48,380 --> 00:11:52,530 Apropå att ställa in, tror du att Rumpdoktorn kommer? 146 00:11:52,580 --> 00:11:55,290 Rumpdoktorn är här. 147 00:11:55,340 --> 00:12:01,410 Jag kallas även Häckologen, Gumpiatrikern och Stusspecialisten. 148 00:12:01,460 --> 00:12:06,130 Mina vänner säger Oliver, och ni är strålande vacker. 149 00:12:06,180 --> 00:12:09,170 - Jag ber om ursäkt. - Ingen fara. 150 00:12:09,220 --> 00:12:13,330 Jag kan gråta mig till sömns på en bädd av sedlar. 151 00:12:13,380 --> 00:12:16,810 - Är ni klara? - Nu går vi. 152 00:12:16,860 --> 00:12:19,890 Är min gamla patient Morris här? 153 00:12:19,940 --> 00:12:25,380 Hans mediciner hjälper inte längre. Han har akut bihåleinflammation. 154 00:12:25,900 --> 00:12:32,210 Han har en bihåletumör som bör opereras för att undvika spridning. 155 00:12:32,260 --> 00:12:35,570 - Du ser hemsk ut. - Vad är det med dig? 156 00:12:35,620 --> 00:12:41,490 Inget. Min mage är lite i obalans. Jag ska boka en operation. 157 00:12:41,540 --> 00:12:44,610 Nej. Håll dig borta från killen. 158 00:12:44,660 --> 00:12:48,970 Du ser hemsk ut. Jag tar hand om tumören, gå hem. 159 00:12:49,020 --> 00:12:51,780 Jag klarar mig. 160 00:12:52,980 --> 00:12:57,370 - Kanske, då. - Gå hem och dra på sköna sockor. 161 00:12:57,420 --> 00:13:02,500 - Det finns soppa, ta en dusch... - April. Jag vet hur man gör. 162 00:13:04,180 --> 00:13:06,930 Jag är inte ens sjuk. 163 00:13:06,980 --> 00:13:11,290 - Jag ville bara hjälpa honom. - Då gör vi det. 164 00:13:11,340 --> 00:13:16,930 Era provvärden och ert EKG ser bra ut. Vi skickar er på operation. 165 00:13:16,980 --> 00:13:20,530 - Det blir bra. - Känns det nervöst? 166 00:13:20,580 --> 00:13:24,940 Dr Murphy kan gå igenom ingreppet igen. 167 00:13:27,060 --> 00:13:30,420 Hon verkar ha somnat. 168 00:13:35,340 --> 00:13:38,650 - Hon sover inte. - Nej! 169 00:13:38,700 --> 00:13:42,970 Jag funderade, bara. Nu går vi igenom det. 170 00:13:43,020 --> 00:13:49,330 Ni har en avgränsad varbildning. Vi rensar varet och tar bort lite tarm. 171 00:13:49,380 --> 00:13:52,610 Kan jag bajsa som vanligt? 172 00:13:52,660 --> 00:13:54,820 Det är tanken. 173 00:14:00,620 --> 00:14:05,130 Ring alla institutioner och hör om nån kan språket. 174 00:14:05,180 --> 00:14:09,170 - Mår du bra? - Om du kan estniska. Tolken är sjuk. 175 00:14:09,220 --> 00:14:13,490 - Du ser sjuk ut. - Jag blir aldrig sjuk. 176 00:14:13,540 --> 00:14:19,060 Även om det skulle hända, sker det inte idag. - Håll dig undan, Murphy. 177 00:14:20,980 --> 00:14:24,810 - Oj, han är här. - Vem då? 178 00:14:24,860 --> 00:14:29,290 - Är det Gerhardt Strauss? - Jag sa ju att det var stort. 179 00:14:29,340 --> 00:14:32,250 Dr Shepherd? Ett nöje att träffas. 180 00:14:32,300 --> 00:14:34,650 Nöjet är på min sida. 181 00:14:34,700 --> 00:14:40,090 Jag blev nyfiken. Det pratades om ert projekt på konferensen i Europa. 182 00:14:40,140 --> 00:14:46,530 De flesta undrade om det var nåt seriöst eller bara ett pr-trick. 183 00:14:46,580 --> 00:14:51,170 - Presentationen skingrar tvivlen. - Ni slår oss nog med häpnad. 184 00:14:51,220 --> 00:14:56,290 Jag hoppas bara att det inte är... Hur säger man? 185 00:14:56,340 --> 00:15:00,650 - En hajp? - En glättig yta? 186 00:15:00,700 --> 00:15:04,050 Fullständigt bortkastad tid. 187 00:15:04,100 --> 00:15:07,580 - Jag ser fram emot det. - Bra. 188 00:15:09,060 --> 00:15:12,380 Är det säkert att du mår bra? 189 00:15:13,300 --> 00:15:17,140 37,2 grader. Det går bra. Nästa. 190 00:15:19,620 --> 00:15:24,450 - Är det nödvändigt? - 38,2. Du får inte gå in. 191 00:15:24,500 --> 00:15:31,090 Er dotter ska väl få hämta sig efter sin operation? Vila och drick mycket. 192 00:15:31,140 --> 00:15:35,980 - Gå härifrån. - Låt mig komma bort från smitthärden. 193 00:15:36,940 --> 00:15:39,410 - Gå hem. - Nej, jag härdar ut. 194 00:15:39,460 --> 00:15:44,650 - Inte här. Du glänser ju. - Är kaffet gott? 195 00:15:44,700 --> 00:15:48,210 Det var det när jag drack det. 196 00:15:48,260 --> 00:15:51,500 - Det gjorde du inte alls. - Inte? 197 00:15:52,060 --> 00:15:55,730 Inte bra. Magen är spänd, han är febrig... 198 00:15:55,780 --> 00:16:01,010 Ni har rätt att låta bli stelkrampssprutan, men då kan ni dö. 199 00:16:01,060 --> 00:16:04,730 - Andningen kommer att hindras... - Du frider fräck. 200 00:16:04,780 --> 00:16:07,410 Nu sätter han igång. 201 00:16:07,460 --> 00:16:12,210 "Sprider skräck". Han tror att läkemedelsjättarna vill skrämmas. 202 00:16:12,260 --> 00:16:16,770 - Jag är ingen läkemedelsjätte... - En varionett. 203 00:16:16,820 --> 00:16:21,890 Jag är ingens marionett! Jag vill hindra er från att bli sjukare. 204 00:16:21,940 --> 00:16:25,730 - Herregud! - Vad var det jag sa - igen! 205 00:16:25,780 --> 00:16:27,860 Herregud! 206 00:16:28,700 --> 00:16:32,020 Herregud, herregud, herregud... 207 00:16:40,140 --> 00:16:43,130 Läkarlinjen lär ut dr Lebackes teknik. 208 00:16:43,180 --> 00:16:48,660 Nu rodnar jag. Alla specialiserar sig inom nåt. Och alla bajsar. 209 00:16:49,660 --> 00:16:53,410 - Opererar ni alltid med musik? - Om det svänger. 210 00:16:53,460 --> 00:16:58,460 Man ska väl trivas på jobbet? 80-talet var skoj. En Hemoclip, tack. 211 00:17:01,540 --> 00:17:06,170 Det är skåpmat för dig, men berätta vad du gör för dr Karev. 212 00:17:06,220 --> 00:17:10,090 - Förlåt. - Stäng av musiken. - Det behövs inte. 213 00:17:10,140 --> 00:17:15,730 Ni har gått in posterior sagittalt och delat fibrerna vid mittlinjen. 214 00:17:15,780 --> 00:17:20,050 - Öppnar ni levatormuskeln nu? - Underbarnet kan! 215 00:17:20,100 --> 00:17:24,460 Du är inte den ende med smeknamn. - Då kör vi! 216 00:17:33,500 --> 00:17:38,090 Isolera hela enheten för influensans skull? Nej. 217 00:17:38,140 --> 00:17:43,010 - Dr Yang gav mig ansvaret. - Jag har ansvaret för enheten. 218 00:17:43,060 --> 00:17:47,250 - Du ansvarar för tre patienter. - De tre är viktiga... 219 00:17:47,300 --> 00:17:54,250 Vänta. Lägg dina patienter i trean. Där kan du isolera dem bäst du vill. 220 00:17:54,300 --> 00:17:57,700 Jag har inga extra sjuksköterskor. 221 00:17:58,940 --> 00:18:02,260 Nu är jag klar. Låt nån titta på dig. 222 00:18:04,500 --> 00:18:06,930 Vilket otrevligt brott. 223 00:18:06,980 --> 00:18:12,130 Ser du? Han har en gammal fraktur som aldrig har blivit helt bra. 224 00:18:12,180 --> 00:18:14,900 Det har försvagat benet. 225 00:18:16,220 --> 00:18:19,770 - Wilson? - Det är nog mitt fel. 226 00:18:19,820 --> 00:18:25,780 - Jag blev arg och höll i honom... - Skulle du ha brutit armen? 227 00:18:26,820 --> 00:18:31,330 Tro inte för mycket. Stelkramps- spasmer kan bryta ben. 228 00:18:31,380 --> 00:18:34,970 - Bröt han armen på sig själv? - Ja. 229 00:18:35,020 --> 00:18:39,330 För att ordna det ska vi bryta den gamla frakturen. 230 00:18:39,380 --> 00:18:45,050 - Bryter du armen för att få ihop den? - Inte jag, men du. 231 00:18:45,100 --> 00:18:48,620 - Det kan jag inte. - Det trodde du nyss. 232 00:18:49,260 --> 00:18:54,770 - Är det fel att vilja hjälpa nån? - Han vill inte ha hjälp. 233 00:18:54,820 --> 00:18:59,210 - Han är ju ingen get. - Nej. Hur så? 234 00:18:59,260 --> 00:19:04,850 Han måste inte lämna flocken för att låta såren läka. Jag vill ge hjälp. 235 00:19:04,900 --> 00:19:09,010 Välkommen till dina närmaste 30 år. 236 00:19:09,060 --> 00:19:15,260 Du vill hjälpa honom, han vill hjälpa sig själv, och ingen av er ändrar sig. 237 00:19:16,100 --> 00:19:21,410 - Ska jag bara låta honom lida? - Ja, gå på pedikyr och var glad. 238 00:19:21,460 --> 00:19:26,330 Det finns två sorters sjuka män. Jacksons sort och Warrens sort. 239 00:19:26,380 --> 00:19:33,410 När jag kommer hem ropar dr Warren från sin fosterställning i soffan- 240 00:19:33,460 --> 00:19:36,970 - och ber om salta kex och ett fuktigt omslag. 241 00:19:37,020 --> 00:19:40,370 Jacksons sort är den bättre sorten. 242 00:19:40,420 --> 00:19:42,770 Gud. Titta. 243 00:19:42,820 --> 00:19:48,050 Det är ryggmärgsvätska. Varbildningen har tagit sig in i hans hjärna. 244 00:19:48,100 --> 00:19:50,850 Vi får ringa dr Shepherd. 245 00:19:50,900 --> 00:19:57,900 Oavsett om ni tror att analysen av ultrastrukturen är baserad på... 246 00:20:00,380 --> 00:20:05,060 ...fysiologiska experiment eller algoritmer... 247 00:20:05,460 --> 00:20:11,100 ...kan vi lugnt anta att nervkretsarna är nyckeln till... 248 00:20:12,020 --> 00:20:15,330 ...våra tankar och handlingar... Vad äter du? 249 00:20:15,380 --> 00:20:19,540 - Lökringar. Vill du ha? - Ta ut dem. Ur byggnaden. 250 00:20:22,900 --> 00:20:26,770 - Ni behövs på operation. - Nelson har jour. 251 00:20:26,820 --> 00:20:31,620 Dr Nelson har maginfluensa. Ni är den ende som inte är sjuk. 252 00:20:34,580 --> 00:20:39,140 - Såvida ni inte är det. - Jag är aldrig sjuk. 253 00:20:45,700 --> 00:20:49,850 - Du behövde ju inte komma. - Frankie mår sämre. 254 00:20:49,900 --> 00:20:55,410 - Hon får inte luft. De har röntgat. - Det är ju bara influensan som går. 255 00:20:55,460 --> 00:20:58,970 Vi borde ha stannat hemma. Link kan smittas. 256 00:20:59,020 --> 00:21:02,140 Din man gjorde rätt bedömning. 257 00:21:02,660 --> 00:21:05,450 Francesca har tyvärr kardiomyopati. 258 00:21:05,500 --> 00:21:08,730 - Va? - Det är ju Ivys sjukdom. 259 00:21:08,780 --> 00:21:13,460 - Dr Hunt. Hon har ingen puls. - Starta andningshjälp. 260 00:21:14,220 --> 00:21:19,180 - Ge Atropin och hjärtstimulering. - Javisst. 261 00:21:28,820 --> 00:21:34,330 Ivys transplantation gick mycket bra. Ni får träffa henne när hon vaknar. 262 00:21:34,380 --> 00:21:40,610 Vi har stabiliserat Francescas hjärta men vi ska operera in en pacemaker. 263 00:21:40,660 --> 00:21:44,330 - Har hon också kardiomyopati? - Ja. 264 00:21:44,380 --> 00:21:49,570 - Hur kan båda få det? - Det kan vara virus, gener, miljö... 265 00:21:49,620 --> 00:21:55,250 - Är det nåt i hemmet? Mögel? - Vi åker inte hem. Ivys hjärta... 266 00:21:55,300 --> 00:22:00,050 Vi börjar med att kartlägga släktens sjukdomshistoria. 267 00:22:00,100 --> 00:22:03,500 - Särskilt barnens. - När börjar vi? 268 00:22:04,580 --> 00:22:10,810 - Två kardiomyopatifall på en dag? - Du har dina försök. Be Ross hjälpa. 269 00:22:10,860 --> 00:22:16,530 Nej, jag undrar hur sannolikt det är att syskon får det vid samma ålder. 270 00:22:16,580 --> 00:22:22,780 Märkligt. Ordna deras pacemakrar, så undersöker jag sjukdomshistorian. 271 00:22:24,180 --> 00:22:28,770 - 37 grader. - Jag har hosta och svullna körtlar. 272 00:22:28,820 --> 00:22:32,610 - Ta hand om barnen. - Du är försten ut, din bytare. 273 00:22:32,660 --> 00:22:37,970 Räkna inte ut mig, men de hjälplösa barnen får inte drabbas. 274 00:22:38,020 --> 00:22:43,940 - Drick te och var som en karl. - Jag tar dina helgjourer i en månad. 275 00:22:44,780 --> 00:22:50,100 Vet du, jag hade gjort det ändå, för de hjälplösa barnens skull. 276 00:22:52,580 --> 00:22:57,050 - Jag har anstånd för studielånen. - Inte länge till. 277 00:22:57,100 --> 00:23:01,490 Med din lön får du betala dem i 20 år. 278 00:23:01,540 --> 00:23:07,050 Och då har du fast ränta och dubbel amortering. Snart mäter de ut dig! 279 00:23:07,100 --> 00:23:12,460 - Lägg av, Joakim von Anka. - Det står Joakim i din panna! 280 00:23:14,940 --> 00:23:20,250 - Du måste jobba på dina repliker. - Förlåt. Får jag lugna mig en stund? 281 00:23:20,300 --> 00:23:25,090 Nej, nej. Det är sån ilska vi behöver. Ånga på. 282 00:23:25,140 --> 00:23:28,380 Skrubba. Sätt i gång nu. 283 00:23:29,540 --> 00:23:35,210 - Hej. Vad tyckte du? - Det var häftigt, men gillar du honom? 284 00:23:35,260 --> 00:23:39,930 Ja, han är jättebegåvad och leder kul operationer. 285 00:23:39,980 --> 00:23:44,730 Operationen gick mycket bra. Det blir ingen stomipåse. 286 00:23:44,780 --> 00:23:49,130 - Är det sant? - Ja. Han är en stor, stark pojke. 287 00:23:49,180 --> 00:23:52,900 - Han blir helt återställd. - Tack, dr Lebackes! 288 00:23:57,900 --> 00:24:01,850 Det var den fina sidan av jobbet, betalningen. 289 00:24:01,900 --> 00:24:05,570 - En lång arbetsdag. Och nu? - Fler operationer? 290 00:24:05,620 --> 00:24:10,940 Dags att koppla av. Karev. Spelar du golf? 291 00:24:14,940 --> 00:24:19,370 - Gode gud i himlen. Ut! - Nej! Kom inte in. 292 00:24:19,420 --> 00:24:24,490 Detta barn har immunbrist. Är du sjuk får du inte vara här. 293 00:24:24,540 --> 00:24:28,220 Ni har bara mig. Har ni nån bättre idé? 294 00:24:29,020 --> 00:24:31,610 Ja, jag tror det. 295 00:24:31,660 --> 00:24:35,740 - En Babcock-tång, tack. - Varsågod. 296 00:24:36,540 --> 00:24:40,090 Ansamlingen är enorm. Mer blod, tack. 297 00:24:40,140 --> 00:24:44,050 - Saltlösning, tack. - Han får redan vätskeersättning. 298 00:24:44,100 --> 00:24:48,100 Den är inte till honom, utan till mig. 299 00:24:48,420 --> 00:24:55,010 - Har du dropp? - Jag behåller ingen vätska och är yr. 300 00:24:55,060 --> 00:25:02,010 - Hon borde gå hem. - Nej, jag härdar ut. 301 00:25:02,060 --> 00:25:07,970 Som ni säger: om det inte skadar min patient är det min plikt att stanna. 302 00:25:08,020 --> 00:25:12,620 - Jag är imponerad, Murphy. - Hurra för mig. 303 00:25:15,300 --> 00:25:18,610 - Du ser häftig ut. - Hur mår du? 304 00:25:18,660 --> 00:25:20,650 Bra. Fortsätt. 305 00:25:20,700 --> 00:25:24,380 "Uppfattat, major Tom. Nedräkningen har börjat." 306 00:25:26,260 --> 00:25:30,380 Okej. Jag tar det i lugn takt. 307 00:25:33,340 --> 00:25:35,820 Bra. 308 00:25:38,620 --> 00:25:42,010 - Allvarligt? - Just det. 309 00:25:42,060 --> 00:25:47,420 Håll den, och där. Nu ska du slå till hårt. 310 00:25:49,380 --> 00:25:53,490 - Det känns fel. - Benet sitter ju fel. 311 00:25:53,540 --> 00:25:57,780 Vi måste dela det för att kunna sätta ihop det. 312 00:25:59,820 --> 00:26:03,730 Var inte så mesig. Du är starkare än du tror. 313 00:26:03,780 --> 00:26:07,970 Nej, starkare än du tror. Jag har skadat andra. 314 00:26:08,020 --> 00:26:13,650 - Ja, killen på förlossningen... - Och två andra killar innan dess. 315 00:26:13,700 --> 00:26:19,100 När jag blir arg får jag utbrott. Jag trodde att jag skadade honom i morse. 316 00:26:19,500 --> 00:26:24,170 - Jag vill laga människor. - Det här är det enda sättet. 317 00:26:24,220 --> 00:26:28,570 Och det är enkelt. Det är det fina med ortopedi. 318 00:26:28,620 --> 00:26:33,740 Men det kräver en styrka som få har - och mod. 319 00:26:36,940 --> 00:26:40,420 - Och sen? - Sen... 320 00:26:41,180 --> 00:26:44,180 ...borrar vi. 321 00:26:49,420 --> 00:26:52,770 - Hur känns det, dr Shepherd? - Bra. 322 00:26:52,820 --> 00:26:56,130 Jag bara... tar god tid på mig. 323 00:26:56,180 --> 00:27:02,370 Nästan för god tid. I den här takten missar du din konferens. 324 00:27:02,420 --> 00:27:05,290 Ta över, Kepner. 325 00:27:05,340 --> 00:27:10,250 Vi ska ta bort slemhinnorna. Det här måste du lära dig. 326 00:27:10,300 --> 00:27:15,090 - Och han spyr snart i rymddräkten. - Tyst, Bailey. - Då så, Kepner. 327 00:27:15,140 --> 00:27:19,660 - Ta elevatoriet... - Ja, sir. 328 00:27:24,660 --> 00:27:28,250 - En lång drive. - Kom igen...! 329 00:27:28,300 --> 00:27:32,380 Du vrider för mycket på ryggen. Titta här. 330 00:27:33,940 --> 00:27:38,170 Oliver slår ut från tee, och... Det blir hole in one! 331 00:27:38,220 --> 00:27:43,010 Snyggt. Alltihop. Mottagningen är finare än mitt hus. 332 00:27:43,060 --> 00:27:47,090 Mitt med. Nej, jag skojar. Mitt hus är mycket finare. 333 00:27:47,140 --> 00:27:53,700 - Har ni inga fler patienter idag? - Nej, jag sprider gärna ut det lite. 334 00:27:54,100 --> 00:27:59,020 Det är en av fördelarna med att ha eget. Äsch, bunkern - din tur. 335 00:28:02,060 --> 00:28:06,290 Vi funderar på att utöka rörelsen och ta in nån ny. 336 00:28:06,340 --> 00:28:09,370 - Hur går det med din fellowship? - Vad då? 337 00:28:09,420 --> 00:28:12,650 Vet du vad du ska göra härnäst? 338 00:28:12,700 --> 00:28:18,250 - Jag trivs där jag är. - Det är klart. Robbins är jätteduktig. 339 00:28:18,300 --> 00:28:24,450 Men förmånerna här är inte bara stora tv-apparater och fina kontor. 340 00:28:24,500 --> 00:28:28,730 När man tjänar mer kan man göra mer ideellt arbete. 341 00:28:28,780 --> 00:28:32,890 Jag startade ett Afrikaprojekt på GSM. 342 00:28:32,940 --> 00:28:39,050 Jag ska ta ledigt en månad i vår och åka och hjälpa syriska flyktingar. 343 00:28:39,100 --> 00:28:41,370 Fundera på saken. 344 00:28:41,420 --> 00:28:44,770 Insatsen på 250 000 betalar du av inom två år. 345 00:28:44,820 --> 00:28:47,970 Efter två år till har du betalat av studierna. 346 00:28:48,020 --> 00:28:53,700 Dessutom kan även du få ditt namn ingraverat på ett tjusigt skrivdon. 347 00:29:00,700 --> 00:29:03,250 Murphy, sug bort lite avföring. 348 00:29:03,300 --> 00:29:09,980 Och det läcker var vid bukhinnan - kan du suga vid den döda vävnaden? 349 00:29:10,900 --> 00:29:16,410 Härligt, va? Jag minns ett 24-timmars- skift med salmonella under tredje året. 350 00:29:16,460 --> 00:29:20,050 - Sug. - Det var fläsk som var boven. 351 00:29:20,100 --> 00:29:25,970 Det smakade inte illa, men jag minns att det var lite... halt. 352 00:29:26,020 --> 00:29:31,180 Men en läkare blir inte sjuk. Hon besegrar sjukdomen. 353 00:29:32,180 --> 00:29:34,690 Inte sant, Murphy? 354 00:29:34,740 --> 00:29:38,770 - Vad står på? - Är du tyst för att du kräks i munnen? 355 00:29:38,820 --> 00:29:42,620 - Backa, Murphy. - Ja, gå hem. Bra jobbat. 356 00:29:47,860 --> 00:29:50,340 - Lättviktare. - Vilken mes. 357 00:29:51,100 --> 00:29:57,290 Hur går det? Inget i familjen McNeils släkt tyder på att det är genetiskt. 358 00:29:57,340 --> 00:30:01,570 Nånting sabbar deras hjärtan. Hennes är förstorat och EF är lågt. 359 00:30:01,620 --> 00:30:07,970 - Hon kommer att behöva transplantat. - Gör en biopsi när du ändå håller på. 360 00:30:08,020 --> 00:30:13,290 Murphy spydde just under operation, så jag måste lägga om schemat. 361 00:30:13,340 --> 00:30:16,530 - Det måste vara ett virus. - Ja, hon är nummer åtta. 362 00:30:16,580 --> 00:30:21,730 Nej, det här. Det måste vara viral hjärtmuskelinflammation. 363 00:30:21,780 --> 00:30:24,780 Sätt igång hjärtat. 364 00:30:26,740 --> 00:30:32,090 Jag är nästan klar, så kissa inte på mig. 365 00:30:32,140 --> 00:30:36,850 Dr Edwards? Dr Murphy är sjuk, så kan ni fortsätta operationen? 366 00:30:36,900 --> 00:30:40,610 - Absolut. Kan ni ta över patienterna? - Nej. 367 00:30:40,660 --> 00:30:44,020 Lägg av! Vi var ju överens. 368 00:30:45,660 --> 00:30:50,580 - Jag säger att ni är upptagen. - Nej, jag är inte upptagen... 369 00:30:55,220 --> 00:30:58,250 Vi sätter plattor och skruvar i benet. 370 00:30:58,300 --> 00:31:04,500 Så hans ekologiska, gräsuppfödda kropp är nu full av titan? 371 00:31:06,340 --> 00:31:09,970 Kan jag få en lista på materialen ni använde? 372 00:31:10,020 --> 00:31:15,090 Stavarna och... Jag vet inte. Bedövningsmedel och sånt. 373 00:31:15,140 --> 00:31:18,850 Det kan dröja. Jag får fråga distributörerna. 374 00:31:18,900 --> 00:31:23,050 Förlåt att jag frågar, men pappa dog när vi var små- 375 00:31:23,100 --> 00:31:28,130 - av köttfärs och cigg. Logan blev besatt av att veta vad han får i sig. 376 00:31:28,180 --> 00:31:33,970 Det är skitjobbigt och han drar det alldeles för långt, men sån är han. 377 00:31:34,020 --> 00:31:36,250 Jag gör det. 378 00:31:36,300 --> 00:31:38,810 - Menar du det? - Ja då. 379 00:31:38,860 --> 00:31:42,860 Kan titanet ha utvunnits lokalt? 380 00:31:48,300 --> 00:31:52,450 Du trivs, eller hur? Du har ortopedglöden. 381 00:31:52,500 --> 00:31:55,700 Är det så det kallas? 382 00:31:57,580 --> 00:32:00,650 Jag kan också vara rätt instabil. 383 00:32:00,700 --> 00:32:06,770 Jag har haft mycket att vara arg över. Ortopedi har räddat mig flera gånger. 384 00:32:06,820 --> 00:32:13,290 Jag får avreagera mig, nån annan blir läkt, och jag får betalt! Helt perfekt. 385 00:32:13,340 --> 00:32:18,050 Just nu känns det som om jag aldrig mer kommer att bli arg. 386 00:32:18,100 --> 00:32:19,170 Gumman... 387 00:32:19,220 --> 00:32:22,820 Är man ihop med Alex Karev finns det alltid skäl att vara arg. 388 00:32:30,460 --> 00:32:36,250 - Där är du! Fem barn ska skrivas ut. - Det är vidrigt här. Är inte du sjuk? 389 00:32:36,300 --> 00:32:39,370 Fan, jag har tappat min superkraft. 390 00:32:39,420 --> 00:32:43,730 - Hur mycket tjänar du här? - Det tänker jag inte svara på. 391 00:32:43,780 --> 00:32:47,650 - Skäms du? - Nej, men det är osmakligt. 392 00:32:47,700 --> 00:32:50,940 - Berätta nu. - Nej. Gå och jobba! 393 00:33:04,180 --> 00:33:06,300 Åh gud... 394 00:33:07,980 --> 00:33:11,850 - Det här går inte. - Att stå och prata klarar jag. 395 00:33:11,900 --> 00:33:15,290 - Det är inte värt det. - Du har aldrig stöttat projektet. 396 00:33:15,340 --> 00:33:19,690 Du måste fråga dig om din närvaro gör mer skada än nytta. 397 00:33:19,740 --> 00:33:25,250 Det är bättre att ställa in än att stå på scen och spy... eller ännu värre. 398 00:33:25,300 --> 00:33:30,460 Jag har inget val. Vi läkare härdar ut. 399 00:33:43,460 --> 00:33:45,540 Okej... 400 00:33:53,540 --> 00:33:55,850 Åh nej! 401 00:33:55,900 --> 00:34:01,860 Dr Shepherd, ligg kvar. Ni är uttorkad och har fått dropp. 402 00:34:06,500 --> 00:34:09,370 Här, dr Shepherd. 403 00:34:09,420 --> 00:34:11,140 Här. 404 00:34:19,900 --> 00:34:22,770 - Du är inte varm! - Jag mår bättre. 405 00:34:22,820 --> 00:34:29,330 Jag bytte blöjor, blev nerkissad och missade en operation medan du vilade! 406 00:34:29,380 --> 00:34:34,730 - Är barnen friska? - De mår bra. Det lär inte du göra. 407 00:34:34,780 --> 00:34:39,220 - Tack, Stephanie. Allvarligt talat. - Ingen orsak... 408 00:34:40,220 --> 00:34:45,690 - Ross? Hur mår patienterna? - Bra. Dag 30 ser perfekt ut. 409 00:34:45,740 --> 00:34:49,820 Bra. Vi ses där uppe för att rapportera. 410 00:34:51,380 --> 00:34:55,860 Alla dina helgjourer, och jag blir din bytare i två månader. 411 00:34:57,940 --> 00:35:03,850 Det är så kul när man träffar nån och känner en samhörighet. 412 00:35:03,900 --> 00:35:08,970 Vi bara klickade. Hon fattar, helt enkelt. Hon förstår mig. 413 00:35:09,020 --> 00:35:14,770 Men det kanske inte blir nåt. Bara 4 % av ortopedkirurgerna är kvinnor. 414 00:35:14,820 --> 00:35:18,410 Och just därför vore det så häftigt. 415 00:35:18,460 --> 00:35:21,100 - Callie... - Ja? 416 00:35:25,220 --> 00:35:31,250 - Har du ramlat? - Nej, men golvet är så svalt och skönt. 417 00:35:31,300 --> 00:35:35,410 Och det här är min kompis. Vet du vad? 418 00:35:35,460 --> 00:35:39,570 Jag har kvar min superkraft. 419 00:35:39,620 --> 00:35:43,580 - Hurra. - Superbra. 420 00:35:52,700 --> 00:35:59,340 - Hur länge ska han ligga så här? - Åtminstone tills infektionen är över. 421 00:35:59,940 --> 00:36:03,650 Hur ska han kunna bli frisk under sån stress? 422 00:36:03,700 --> 00:36:07,010 Vi måste lita på antibiotikan. 423 00:36:07,060 --> 00:36:12,570 Utan fungerande immunförsvar måste han kanske isoleras resten av livet. 424 00:36:12,620 --> 00:36:15,410 Resten av livet?! 425 00:36:15,460 --> 00:36:17,290 - Bradie! - Mamma! Pappa! 426 00:36:17,340 --> 00:36:20,570 - Vi älskar dig! - Vi är här, var inte rädd! 427 00:36:20,620 --> 00:36:24,650 Vi försvinner ingenstans. Det är ingen fara, grabben. 428 00:36:24,700 --> 00:36:29,060 - Oroa dig inte, vi lämnar dig inte. - Vi älskar dig! 429 00:36:32,340 --> 00:36:36,860 Det är ett välkänt faktum att läkare är usla patienter. 430 00:36:38,380 --> 00:36:41,940 Hallå! Hur är det med dig? 431 00:36:43,740 --> 00:36:46,860 Jag köpte med mig soppa. 432 00:36:52,820 --> 00:36:55,210 - Hallå? - Stick. 433 00:36:55,260 --> 00:36:57,540 Okej. 434 00:37:18,380 --> 00:37:22,340 Jag finns här om du behöver nånting. 435 00:37:30,780 --> 00:37:35,290 Vi ignorerar våra symptom tills vi faller huvudstupa. 436 00:37:35,340 --> 00:37:40,330 Har du grävt upp min skit ur soporna? Det finns 85 skämt jag kan dra nu. 437 00:37:40,380 --> 00:37:45,610 Skämta på, lustigkurre. Men betala räkningarna samtidigt. 438 00:37:45,660 --> 00:37:51,890 Jag vet att du hellre skjuter upp allt, men det gör bara saken värre. 439 00:37:51,940 --> 00:37:57,930 Du undvek din pappa i åratal, och sen var det hemskt att ta itu med saken. 440 00:37:57,980 --> 00:38:01,490 Men visst kändes det bättre efteråt? 441 00:38:01,540 --> 00:38:04,370 - Är det så enkelt? - Ja, lös det fort. 442 00:38:04,420 --> 00:38:08,260 Snabba lösningar är tillfredsställande. 443 00:38:17,180 --> 00:38:19,940 Jag kanske vet ett lättare sätt. 444 00:38:27,460 --> 00:38:32,130 Vi inbillar oss att vi är av en annan art än våra patienter. 445 00:38:32,180 --> 00:38:34,690 Jag missade det... 446 00:38:34,740 --> 00:38:38,930 Har de gått, höjdarna? Blev de sura? 447 00:38:38,980 --> 00:38:44,850 Nej, det gick bra. Alla verkade sålda. Förutom esten, han förstod ingenting. 448 00:38:44,900 --> 00:38:47,130 - Vad hände? - Titta. 449 00:38:47,180 --> 00:38:53,090 God afton. Dr Shepherd beklagar att han inte kunde vara med i kväll. 450 00:38:53,140 --> 00:38:58,370 Han har drabbats av en akut och mycket äcklig sjukdom. 451 00:38:58,420 --> 00:39:02,210 - Jag har hört det massor av gånger. - Höll du mitt tal? 452 00:39:02,260 --> 00:39:05,850 Jag gillade inte idén från början. 453 00:39:05,900 --> 00:39:09,090 - Jag höll mitt eget tal. - Herregud... 454 00:39:09,140 --> 00:39:14,170 Det skulle stjäla tid från vår familj, vårt äktenskap, mitt arbete och hans... 455 00:39:14,220 --> 00:39:20,330 Men jag insåg snart, liksom ni kommer att göra, hur viktigt hans arbete är. 456 00:39:20,380 --> 00:39:24,820 Det är värt varenda minut av er tid. Så nu börjar vi. 457 00:39:28,420 --> 00:39:31,860 Men ingen av oss är oövervinnelig. 458 00:39:40,100 --> 00:39:42,810 Det var inte bra... 459 00:39:42,860 --> 00:39:45,250 Jag går hem. 460 00:39:45,300 --> 00:39:47,540 Herregud... 461 00:39:49,660 --> 00:39:55,450 Francescas pacemaker fungerar bra och Ivys ekokardiogram ser fint ut. 462 00:39:55,500 --> 00:40:00,930 - Och de dåliga nyheterna...? - Biopsin visade inte på något virus. 463 00:40:00,980 --> 00:40:07,050 - Vad orsakar det här, då? - Vi skulle vilja utreda er hemmiljö. 464 00:40:07,100 --> 00:40:10,050 Vi vet inte vad hjärtsvikten beror på. 465 00:40:10,100 --> 00:40:14,740 Men det är bra att vi har upptäckt den och behandlar. 466 00:40:20,140 --> 00:40:25,090 Till slut måste vi inse att vi bara är människor. 467 00:40:25,140 --> 00:40:28,410 Jag är inte sjuk. Jag mår bra. 468 00:40:28,460 --> 00:40:35,020 Och att ibland kan till och med de starkaste av oss behöva hjälp.