1 00:00:06,500 --> 00:00:08,250 Tidligere på Grey's Anatomy... 2 00:00:08,300 --> 00:00:11,410 Jeg kan printe ut en ramme og lage et biologisk rør til et babyhjerte. 3 00:00:11,460 --> 00:00:12,970 De gjør ikke det ennå. 4 00:00:13,020 --> 00:00:14,660 Dr. Yang slo en homerun. 5 00:00:14,780 --> 00:00:17,490 Takket være henne, går det strålende med vesle Nathan. 6 00:00:17,540 --> 00:00:19,530 - E-post fra Harper Avery Foundation. - Hva? 7 00:00:19,580 --> 00:00:20,690 Du blir vurdert til årets pris. 8 00:00:20,740 --> 00:00:22,410 - Vi... - Vi er gift. 9 00:00:22,460 --> 00:00:24,690 Vi gjorde noe som var uansvarlig, 10 00:00:24,740 --> 00:00:26,490 men fordi vi elsker hverandre 11 00:00:26,540 --> 00:00:28,170 og vil tilbringe hver dag sammen. 12 00:00:28,220 --> 00:00:29,490 Det er slutt mellom Emma Marling og Owen. 13 00:00:29,540 --> 00:00:31,010 Jeg tror ikke det var hennes idé. 14 00:00:31,060 --> 00:00:32,250 Hopkins vil ha meg! 15 00:00:32,300 --> 00:00:34,930 Gir de gjeldsnedbetalingsplan, dekker de flytteutgifter? 16 00:00:34,980 --> 00:00:36,090 Vi har ikke råd. 17 00:00:36,140 --> 00:00:38,530 Jeg utsetter Hopkins til Robbins er bedre. 18 00:00:38,580 --> 00:00:41,450 Det er nydelig. Og det blir vårt. 19 00:00:41,500 --> 00:00:44,490 Jeg vil utnevne deg til sjef for turnusprogrammet. 20 00:00:44,540 --> 00:00:46,330 Du tar alle avgjørelser 21 00:00:46,380 --> 00:00:48,650 med tanke på sykehusets utdanningsavdeling. 22 00:00:48,700 --> 00:00:51,570 Meredith, når presidenten ringer deg, 23 00:00:51,620 --> 00:00:52,730 kan du ikke si nei. 24 00:00:52,780 --> 00:00:54,090 Du holdt ikke løftet ditt. 25 00:00:54,140 --> 00:00:55,570 Du sa du jobbet hardt for å endre deg, 26 00:00:55,620 --> 00:00:57,650 for å bli et nytt menneske, men så gjør du dette? 27 00:00:57,700 --> 00:00:59,170 Hun angrep meg. Jo er en galning. 28 00:00:59,220 --> 00:01:00,540 Pokker. 29 00:01:07,700 --> 00:01:08,850 OFFENTLIG MARKED 30 00:01:08,900 --> 00:01:13,780 Gjennomsnittsmennesket berører ansiktet 18 ganger i timen. 31 00:01:15,620 --> 00:01:19,500 Det gjør at du er mottagelig for smitte omtrent hundre ganger daglig. 32 00:01:20,220 --> 00:01:22,340 Prosit, vennen. 33 00:01:23,860 --> 00:01:28,380 Smitte har en stygg uvane med å utnytte hverdagsatferden vår. 34 00:01:28,540 --> 00:01:31,730 Jeg skal ringe dr. Lebackes og flytte analplastikken vår, 35 00:01:31,780 --> 00:01:33,410 for jeg blir syk i ettermiddag. 36 00:01:33,460 --> 00:01:36,290 - Er du synsk? - Jeg følte det. Det syke. 37 00:01:36,340 --> 00:01:41,050 En unge nøs på meg. Jeg kjente det gå inn. Det så seg rundt og satte seg. 38 00:01:41,100 --> 00:01:43,490 - Kjente du det? - Ja. Jeg har jobbet med dette en stund. 39 00:01:43,540 --> 00:01:47,140 Du utvikler en ekstra sans. Jeg har toppen sju timer. 40 00:01:47,620 --> 00:01:50,250 Den sprer seg når du tar i dørhåndtak, skrivebord... 41 00:01:50,300 --> 00:01:51,330 Vi avlyser. 42 00:01:51,380 --> 00:01:53,370 Nei. Én av 5000 babyer fødes uten... 43 00:01:53,420 --> 00:01:54,530 Uten rumpehull, ja. 44 00:01:54,580 --> 00:01:56,650 Med medfødte anorektale misdannelser. 45 00:01:56,700 --> 00:01:58,250 - Alex, du må lære dette. - Greit. 46 00:01:58,300 --> 00:01:59,610 Må jeg lære det av dr. Rumpehull? 47 00:01:59,660 --> 00:02:00,810 Ikke kall ham det. 48 00:02:00,860 --> 00:02:05,170 Dr. Lebackes er en flott barnekirurg som er spesialist i analplastikk. 49 00:02:05,220 --> 00:02:07,010 - Du har ikke møtt ham enda. - Jeg kjenner ham. 50 00:02:07,060 --> 00:02:08,290 Privatleger bryr seg kun 51 00:02:08,340 --> 00:02:09,370 om hvor mye de kan ta. 52 00:02:09,420 --> 00:02:11,050 Avlys operasjonene i morgen. 53 00:02:11,100 --> 00:02:13,570 - Hvorfor det? - Jeg vil være syk. 54 00:02:13,620 --> 00:02:15,370 Jeg sier fra når jeg får tidspunktet av Lebackes. 55 00:02:15,420 --> 00:02:17,250 Bare si det med tankene dine. 56 00:02:17,300 --> 00:02:21,580 Heisknapper, penner, kopper på deling. 57 00:02:21,860 --> 00:02:23,850 Jeg fant disse regningene i en haug med post. 58 00:02:23,900 --> 00:02:25,410 Er det studielånet ditt? 59 00:02:25,460 --> 00:02:26,850 Ja? Hva med dem? 60 00:02:26,900 --> 00:02:29,850 Har du sett på dem? Du må gjøre noe med dem. 61 00:02:29,900 --> 00:02:30,930 Du har rett. Få se. 62 00:02:30,980 --> 00:02:32,740 Selv penger. 63 00:02:36,420 --> 00:02:39,730 Alt vi kan gjøre, er å prøve å hindre at den sprer seg. 64 00:02:39,780 --> 00:02:41,210 Vi blir bare et kvarter for sene. 65 00:02:41,260 --> 00:02:43,210 Vi hadde ikke vært sene om du hang opp nøkkelen. 66 00:02:43,260 --> 00:02:44,890 Den er ved døra så du alltid vet hvor de er. 67 00:02:44,940 --> 00:02:46,770 Jeg vet om kroken. Jeg er ingen krokfyr. 68 00:02:46,820 --> 00:02:50,250 Jeg er ikke typen til å ikke finne nøklene mine. 69 00:02:50,300 --> 00:02:51,570 - Men det er det jeg sier. - Hva da? 70 00:02:51,620 --> 00:02:53,810 - Du er deg, og jeg er meg. - Greit. 71 00:02:53,860 --> 00:02:56,850 Du gjør meg sent ute til jobb. 72 00:02:56,900 --> 00:02:57,930 Tja... 73 00:02:57,980 --> 00:03:01,250 For når den er der ute, vinner vanligvis smitten. 74 00:03:01,300 --> 00:03:04,250 En virusinfeksjon går amok på sykehuset. 75 00:03:04,300 --> 00:03:06,330 Det føles som influensa, så får du magetrøbbel. 76 00:03:06,380 --> 00:03:07,890 - Det er åpenbart... - Beklager. 77 00:03:07,940 --> 00:03:10,330 ...at såpe, vann og antibac er bestevennene deres. 78 00:03:10,380 --> 00:03:13,500 Om du kjenner deg syk og kan dra hjem, dra hjem. 79 00:03:14,300 --> 00:03:16,330 Si ifra til alle. Det er alt for nå. 80 00:03:16,380 --> 00:03:18,890 Blås, vennen, og slutt å klå deg selv i ansiktet. 81 00:03:18,940 --> 00:03:21,660 Jeg kan pusse min egen nese. Jeg er nesten tenåring. 82 00:03:22,260 --> 00:03:24,530 Hei, jeg er dr. Kepner. Er du Braden? 83 00:03:24,580 --> 00:03:26,570 - Ja, dette er Brady-klumpen vår. - Mamma! 84 00:03:26,620 --> 00:03:28,210 Snakket du med legen vår? 85 00:03:28,260 --> 00:03:30,090 Ja. Han sa at Braden har SCID. 86 00:03:30,140 --> 00:03:31,829 - Bobblegutt-sykdommen. - Braden. 87 00:03:32,220 --> 00:03:33,770 Han vet vi hater det når han sier det. 88 00:03:33,820 --> 00:03:36,170 - Sendte han dere hit? - Ja, han er utenlands... 89 00:03:36,220 --> 00:03:38,970 Ja, men pasienter med alvorlig SCID 90 00:03:39,020 --> 00:03:42,130 skal vanligvis holde seg unna sykehus pga. smittefaren. 91 00:03:42,180 --> 00:03:43,210 Uten immunsystem... 92 00:03:43,260 --> 00:03:45,130 Ja. Selv en forkjølelse kan være livstruende. 93 00:03:45,180 --> 00:03:48,210 Han får enzymsprøyter, og de har funket bra. 94 00:03:48,260 --> 00:03:50,970 Vi var så bekymret, og... Braden, ansiktet ditt. 95 00:03:51,020 --> 00:03:52,330 Jeg klår ikke. Jeg bare tar på det. 96 00:03:52,380 --> 00:03:55,250 - Braden, hvor lenge har du hatt den? - Kvisa? Jeg vet ikke. 97 00:03:55,300 --> 00:03:57,740 Jeg skal holde et øye med den. 98 00:03:58,300 --> 00:04:00,850 Hvorfor ikke bare tegne en pil og skrive "kvise"? 99 00:04:00,900 --> 00:04:01,970 Braden! 100 00:04:02,020 --> 00:04:03,570 Han var helt tett i går kveld, 101 00:04:03,620 --> 00:04:05,530 og vi tenkte han hadde fått bihulebetennelse, 102 00:04:05,580 --> 00:04:06,610 så vi ringte legen vår. 103 00:04:06,660 --> 00:04:09,810 Og han sendte dere hit for å få antibiotika og blodprøver. 104 00:04:09,860 --> 00:04:11,330 Flott. La oss sette i gang. 105 00:04:11,380 --> 00:04:14,050 - Slutt å ta deg i ansiktet! - Slutt å ta deg i ansiktet! 106 00:04:14,100 --> 00:04:16,770 Ross, du er på kardio. Wilson, nevro. 107 00:04:16,820 --> 00:04:18,570 Edwards, du er på allmenn med Grey og meg. 108 00:04:18,620 --> 00:04:20,210 - Crohns sykdom. - Ja! 109 00:04:20,260 --> 00:04:21,970 - Warren, akutten. - Syk. 110 00:04:22,020 --> 00:04:23,730 - Campbell. - Campbell er også syk. 111 00:04:23,780 --> 00:04:25,850 En tredjedel av oss har magevirus. 112 00:04:25,900 --> 00:04:27,490 Faktisk skal jeg hjem også. 113 00:04:27,540 --> 00:04:30,410 Murphy, leger er ikke syke. Pasienter er syke. 114 00:04:30,460 --> 00:04:32,102 Det er derfor det finnes leger. 115 00:04:32,180 --> 00:04:33,570 Uskreven regel, folkens. 116 00:04:33,620 --> 00:04:35,250 Når kirurgen blir hjemme, lider pasienten, 117 00:04:35,300 --> 00:04:37,940 så vel som legene som må ta over for deg. 118 00:04:38,060 --> 00:04:40,700 Ikke bli hjemme. Bit sammen tennene. 119 00:04:40,820 --> 00:04:43,810 Greit. Wilson på akutten. Edwards på nevro. 120 00:04:43,860 --> 00:04:45,570 Murphy, du er med meg og Grey. 121 00:04:45,620 --> 00:04:46,810 - Kom igjen. - Ja, sir. 122 00:04:46,860 --> 00:04:49,650 Om det er en uskreven regel, hvorfor fortalte han om den? 123 00:04:49,700 --> 00:04:51,730 Du er bare sur fordi du allerede har tapt veddemålet. 124 00:04:51,780 --> 00:04:53,090 Hvilket veddemål? 125 00:04:53,140 --> 00:04:56,490 Den første av oss som faller på grunn av sykdom i dag, 126 00:04:56,540 --> 00:04:58,250 må være bytte-esel i en uke. 127 00:04:58,300 --> 00:04:59,330 Hva er et bytte-esel? 128 00:04:59,380 --> 00:05:01,930 Hele neste uke, om en av oss ikke liker avdelingen, 129 00:05:01,980 --> 00:05:05,260 kan vi bytte med bytte-eselet, og de kan ikke si nei. 130 00:05:06,100 --> 00:05:07,170 Du fant på dette nå nettopp. 131 00:05:07,220 --> 00:05:08,862 Det gjør det ikke mindre flott. 132 00:05:09,620 --> 00:05:11,770 Jeg er med. Sykdom er ikke engang en mulighet for meg. 133 00:05:11,820 --> 00:05:13,850 Stor dag for rørstudien. Jeg kan ikke tape. 134 00:05:13,900 --> 00:05:16,930 Du har rett. Du kan ikke tape, for Leah har allerede tapt. 135 00:05:16,980 --> 00:05:20,460 Jeg har ikke tapt. Jeg faller ikke. Det blir du som... 136 00:05:23,580 --> 00:05:24,980 Herregud. 137 00:05:26,100 --> 00:05:28,210 - Hvor skal hun? - På do. 138 00:05:28,260 --> 00:05:29,620 Død mann i farta! 139 00:05:32,540 --> 00:05:33,746 Hei! 140 00:05:35,540 --> 00:05:36,746 Hei. 141 00:05:37,340 --> 00:05:39,580 - Unnskyld meg. - Hva? 142 00:05:39,700 --> 00:05:41,060 Jeg har ventet lenge. 143 00:05:41,980 --> 00:05:44,130 Skjønner. Takk for at du er tålmodig. 144 00:05:44,180 --> 00:05:46,570 Det er ikke tålmodighet. Jeg kan ikke bevege munnen. 145 00:05:46,620 --> 00:05:47,770 Hva for noe? 146 00:05:47,820 --> 00:05:49,650 Han kuttet seg da han laget kompost, 147 00:05:49,700 --> 00:05:51,970 og nektet å få stivkrampesprøyte eller rense såret. 148 00:05:52,020 --> 00:05:53,170 Jeg er broren hans, Abraham. 149 00:05:53,220 --> 00:05:54,930 Logan, de hadde ikke kokosvann. 150 00:05:54,980 --> 00:05:56,370 - De hadde bare brus. - Nei! 151 00:05:56,420 --> 00:05:57,970 De greiene er ren gift. Stikk av. 152 00:05:58,020 --> 00:05:59,850 Der er det. Alt er ren gift. 153 00:05:59,900 --> 00:06:02,810 Ser ut som rictus sardonicus, som får musklene til å spenne seg. 154 00:06:02,860 --> 00:06:05,130 Med et slikt kutt er stivkrampe veldig sannsynlig. 155 00:06:05,180 --> 00:06:06,930 Jeg renser såret igjen, 156 00:06:06,980 --> 00:06:10,530 og jeg foreslår på det sterkeste stivkrampesprøyte og immunoglobulin. 157 00:06:10,580 --> 00:06:12,170 Hører du? Ta medisinen så vi kan stikke, 158 00:06:12,220 --> 00:06:14,010 og du kan suge på Moder Jords patter igjen. 159 00:06:14,060 --> 00:06:15,570 - Nei, det er gift. - Det er det ikke. 160 00:06:15,620 --> 00:06:16,980 Gift! 161 00:06:19,060 --> 00:06:20,470 Skal du eller jeg slå ham? 162 00:06:21,340 --> 00:06:25,900 Ivy McNeil, 15, sluttfasen av hjertesvikt pga. dilaterende kardiomyopati. 163 00:06:26,100 --> 00:06:28,610 Hun har stått på transplantasjonslisten i ca. fire måneder. 164 00:06:28,660 --> 00:06:30,250 - Til i dag, ikke sant? - Ser sånn ut. 165 00:06:30,300 --> 00:06:31,930 Donorhjertet vurderes nå, 166 00:06:31,980 --> 00:06:34,940 og om alt går bra, tar vi deg med opp snart. 167 00:06:35,660 --> 00:06:36,730 Jeg tror det ikke. 168 00:06:36,780 --> 00:06:38,420 Hvor er resten av dere? 169 00:06:38,620 --> 00:06:40,130 - Det er vanligvis mye mer støyende. - Ja. 170 00:06:40,180 --> 00:06:42,610 Ivys lillesøster fikk influensaen som er ute og går, 171 00:06:42,660 --> 00:06:44,580 så Jon er hjemme med henne og Link. 172 00:06:46,060 --> 00:06:48,633 I rådgivningen sier de at du ikke skal håpe for mye. 173 00:06:48,740 --> 00:06:49,770 Tror du virkelig... 174 00:06:49,820 --> 00:06:52,820 Jeg så rapporten om hjertet, og jeg har en god følelse. 175 00:06:57,340 --> 00:06:58,490 - Pokker. - Pokker. Jeg vet det. 176 00:06:58,540 --> 00:06:59,610 Hva er galt? 177 00:06:59,660 --> 00:07:02,050 Et hjerte dukket opp til kardiomyopatipasienten min. 178 00:07:02,100 --> 00:07:04,250 - Hvorfor er det ille? - Det er dårlig timing. 179 00:07:04,300 --> 00:07:06,570 I dag er 30. dag av rørstudiepasientenes rekonvalens, 180 00:07:06,620 --> 00:07:08,410 den siste dagen for rapporten til NIH. 181 00:07:08,460 --> 00:07:10,810 Som vil påvirke beslutningen til Harper Avery. 182 00:07:10,860 --> 00:07:13,260 Du sa det, ikke jeg. Men ja. 183 00:07:13,380 --> 00:07:15,530 Jeg planla å tilbringe hele dagen med rørbarna 184 00:07:15,580 --> 00:07:17,930 for å sikre optimale resultater. 185 00:07:17,980 --> 00:07:19,850 Isteden må du redde livet til en liten jente. 186 00:07:19,900 --> 00:07:21,780 - Det suger. - Ja. 187 00:07:22,180 --> 00:07:24,540 - Å, du tuller. - Ja. 188 00:07:25,060 --> 00:07:26,210 Han har rett. 189 00:07:26,260 --> 00:07:28,980 Og det hadde vært fint å operere igjen, ikke sant? 190 00:07:29,660 --> 00:07:30,690 - Nei. - Jo. 191 00:07:30,740 --> 00:07:33,370 Du blir med studiepasientene. Hold dem trygge og varme. 192 00:07:33,420 --> 00:07:35,370 Dagens tall må være de beste til nå. 193 00:07:35,420 --> 00:07:36,450 Det finnes pleiere som kan... 194 00:07:36,500 --> 00:07:38,370 Shane, det er et virus på sykehuset. 195 00:07:38,420 --> 00:07:41,540 Om røret til én av pasientene får smitten, er studien død. 196 00:07:41,820 --> 00:07:43,369 Jeg kommer når jeg er ferdig. 197 00:07:43,940 --> 00:07:46,940 Studien er babyen min, Shane. 198 00:07:48,340 --> 00:07:49,580 Ikke la babyen min dø. 199 00:07:51,820 --> 00:07:54,050 - Stakkaren sovnet. - Hei, kompis. Legen er her. 200 00:07:54,100 --> 00:07:55,810 Hei, Braden. Føler du deg bedre? 201 00:07:55,860 --> 00:07:57,860 Jeg vet ikke. Fortsatt litt tett. 202 00:07:58,020 --> 00:08:00,370 Men ja, kanskje litt bedre. 203 00:08:00,420 --> 00:08:04,140 Greit, Braden, vi skal flytte deg til et mer behagelig sted. 204 00:08:05,820 --> 00:08:08,100 Vi må flytte pasienten min på isolat. 205 00:08:26,020 --> 00:08:28,970 Hver gang dere går inn på Bradens rom, 206 00:08:29,020 --> 00:08:32,090 må dere ha på ny kjortel, hansker og maske. 207 00:08:32,140 --> 00:08:33,890 - Ja. Hver gang. - Ja. 208 00:08:33,940 --> 00:08:37,290 Kulen på Bradens hode er en infeksjon som vokser raskt. 209 00:08:37,340 --> 00:08:39,050 Vi vil sikre at han ikke får flere. 210 00:08:39,100 --> 00:08:40,130 Men han har tatt enzymet. 211 00:08:40,180 --> 00:08:41,770 Det skal hindre at slikt skjer. 212 00:08:41,820 --> 00:08:43,930 Prøvene viser at T-cellene er null. 213 00:08:43,980 --> 00:08:46,650 Det betyr at han har utviklet antistoffer mot enzymet. 214 00:08:46,700 --> 00:08:47,770 Det funker ikke lenger. 215 00:08:47,820 --> 00:08:50,900 Han er veldig mottakelig for alle typer infeksjoner. 216 00:08:51,580 --> 00:08:53,650 Har dere vurdert beinmargstransplantasjon? 217 00:08:53,700 --> 00:08:55,690 Vi prøvde å finne en match da han ble født, 218 00:08:55,740 --> 00:08:57,987 men det er vanskelig å finne etniske donorer. 219 00:08:58,060 --> 00:09:00,170 De anbefalte enzymet i stedet. 220 00:09:00,220 --> 00:09:02,020 Det har virket. 221 00:09:03,300 --> 00:09:04,506 Det virket før. 222 00:09:13,300 --> 00:09:15,380 - Er du klar? - Klar. 223 00:09:19,100 --> 00:09:20,860 - Hei, kompis. - Brady-klumpen! 224 00:09:21,300 --> 00:09:22,370 Hei, vennen. 225 00:09:22,420 --> 00:09:23,660 Mamma. 226 00:09:27,420 --> 00:09:28,700 Vennen. 227 00:09:30,300 --> 00:09:31,610 Ja, det er et amerikansk prosjekt, 228 00:09:31,660 --> 00:09:34,450 men jeg tror beste fremgangsmåte er å åpne dørene 229 00:09:34,500 --> 00:09:36,650 og ønske dere velkommen til å ta del i det. 230 00:09:36,700 --> 00:09:39,330 Vi prøver å få en omfattende forståelse 231 00:09:39,380 --> 00:09:42,900 av verdens mest komplekse ting: hjernen vår. 232 00:09:43,740 --> 00:09:48,980 Vi er villige til å ta imot alle store tenkere vi kan få tak i, altså dere. 233 00:09:49,380 --> 00:09:52,370 Vi ønsker dere velkommen. Takk for at dere kom. 234 00:09:52,420 --> 00:09:54,341 Det var flott. Du gjorde en god jobb. 235 00:09:54,940 --> 00:09:57,170 Jeg gikk opp i barnehagen, og sønnen min var borte. 236 00:09:57,220 --> 00:09:58,250 Jeg trengte et publikum. 237 00:09:58,300 --> 00:10:01,010 - Sett deg. La meg gå over det med deg. - Nei, nei, nei. 238 00:10:01,060 --> 00:10:03,050 Jeg har hørt talen så ofte jeg kunne holdt den selv. 239 00:10:03,100 --> 00:10:04,730 - Slutt å kjede sønnen vår. - Er den kjedelig? 240 00:10:04,780 --> 00:10:06,970 50 forskere fra hele verden kommer hit i dag. 241 00:10:07,020 --> 00:10:09,090 Den må være sjarmerende. Det er viktig. 242 00:10:09,140 --> 00:10:12,580 Jeg vet det er viktig, så jeg skal la deg være i fred. 243 00:10:14,940 --> 00:10:16,810 Og jeg tar med meg sønnen min, 244 00:10:16,860 --> 00:10:19,850 for jeg vil ikke at hans første ord skal være "hypotalamus". 245 00:10:19,900 --> 00:10:22,140 Det finnes verre første ord. 246 00:10:24,540 --> 00:10:25,746 Takk. 247 00:10:26,020 --> 00:10:27,050 Gode nyheter. 248 00:10:27,100 --> 00:10:30,050 Hjertet ser bra ut og er på vei. På tide å dra til operasjonsstua. 249 00:10:30,100 --> 00:10:32,010 - Gudskjelov. - Mamma, har du ringt pappa? 250 00:10:32,060 --> 00:10:35,100 Be ham sende e-post til Mr. Moss og få søknaden til elevrådet. 251 00:10:35,260 --> 00:10:37,321 Søknadsfristen gikk ut for en uke siden. 252 00:10:39,100 --> 00:10:40,306 Mamma? 253 00:10:41,140 --> 00:10:42,620 Få et kyss først. 254 00:10:44,340 --> 00:10:46,580 Jeg skal være her når du våkner. Greit? 255 00:10:46,780 --> 00:10:48,300 Jeg er glad i deg. 256 00:10:53,380 --> 00:10:55,450 Jeg oppdaterer deg etter operasjonen. 257 00:10:55,500 --> 00:10:56,860 Greit. Takk. 258 00:11:06,780 --> 00:11:08,020 Hei. 259 00:11:08,500 --> 00:11:10,740 De tok henne akkurat med opp. 260 00:11:10,940 --> 00:11:12,257 Hvordan har Frankie det? 261 00:11:15,220 --> 00:11:16,980 Jeg har det bra. 262 00:11:18,780 --> 00:11:20,180 På en måte. 263 00:11:22,620 --> 00:11:25,060 Jeg skulle også ønske at du var her. 264 00:11:25,660 --> 00:11:26,900 Greit. 265 00:11:32,780 --> 00:11:35,370 Du må få Sofia på skolen i morgen, 266 00:11:35,420 --> 00:11:36,770 for jeg kommer til å være syk. 267 00:11:36,820 --> 00:11:38,930 - Dette igjen. - Nei, det er superkraften hennes. 268 00:11:38,980 --> 00:11:40,490 - Hun ser fin ut nå, men... - Hun er ok. 269 00:11:40,540 --> 00:11:42,930 Jeg tror det kommer til å ta tre dager. Vet du hva? 270 00:11:42,980 --> 00:11:44,490 Du burde avlyse middagen med Pam og de. 271 00:11:44,540 --> 00:11:45,690 Nei. Kan du ringe? 272 00:11:45,740 --> 00:11:48,330 Jeg har ikke engang en turnuslege i dag, og alle er syke... 273 00:11:48,380 --> 00:11:51,260 Apropos avlyse, er du sikker på at dr. Rumpehull kommer? 274 00:11:51,500 --> 00:11:52,530 Han er sen allerede. 275 00:11:52,580 --> 00:11:54,260 Dr. Rumpehull har ankommet. 276 00:11:55,300 --> 00:11:56,530 Jeg får høre det ofte. 277 00:11:56,580 --> 00:11:59,330 Dr. Bæsj, dr. Bakdel, dr. Rumpe også. 278 00:11:59,380 --> 00:12:01,260 Favoritten min er Lukkemuskelfeen. 279 00:12:01,420 --> 00:12:04,730 Vennene mine sier Oliver, og du stråler, som alltid. 280 00:12:04,780 --> 00:12:06,210 Hyggelig å se deg, Ollie. 281 00:12:06,260 --> 00:12:07,770 Ja, beklager. Jeg... 282 00:12:07,820 --> 00:12:09,170 Jeg tar det ikke ille opp. 283 00:12:09,220 --> 00:12:12,540 Jeg bare gråter meg i søvn på pengehaugene min i kveld. 284 00:12:13,300 --> 00:12:15,860 - Er vi klare? - Ja. Kom igjen. 285 00:12:16,860 --> 00:12:18,010 Er Braden Morris her? 286 00:12:18,060 --> 00:12:19,890 Jeg var legen hans for noen år siden. Hva skjer? 287 00:12:19,940 --> 00:12:22,978 Medisinen hans sluttet å virke. Han har akutt frontalsinusitt. 288 00:12:23,060 --> 00:12:24,940 Det sprer seg raskt. 289 00:12:25,780 --> 00:12:27,850 Det er en Potts-svulst. 290 00:12:27,900 --> 00:12:30,730 Han burde opereres med en gang. 291 00:12:30,780 --> 00:12:31,850 Se til at det ikke sprer seg... 292 00:12:31,900 --> 00:12:33,330 Du ser grusom ut. 293 00:12:33,380 --> 00:12:35,570 Stemmer. Du ser grusom ut. Hva skjer med deg? 294 00:12:35,620 --> 00:12:36,770 Ingenting. 295 00:12:36,820 --> 00:12:38,900 Magen min er litt rar. Jeg har det bra. 296 00:12:39,620 --> 00:12:41,330 Men jeg må gå og bestille operasjonsstue. 297 00:12:41,380 --> 00:12:42,410 Nei. 298 00:12:42,460 --> 00:12:44,610 Det er best at du holder deg unna ham. 299 00:12:44,660 --> 00:12:45,810 For du ser grusom ut. 300 00:12:45,860 --> 00:12:47,770 Jeg kan tømme en Potts-svulst. Dra hjem. 301 00:12:47,820 --> 00:12:49,290 Du burde dra hjem. Du må... 302 00:12:49,340 --> 00:12:51,820 Jeg har det bra. Greit? Jeg kan passe på meg selv. 303 00:12:52,980 --> 00:12:54,050 Kanskje jeg skal det. 304 00:12:54,100 --> 00:12:57,130 Ja, du burde dra hjem, ta på pusete sokker. 305 00:12:57,180 --> 00:12:59,810 Det er suppe i skapet, og du kan hoppe i dusjen for å... 306 00:12:59,860 --> 00:13:02,500 April! Jeg vet hvordan man er syk. 307 00:13:04,100 --> 00:13:05,900 Jeg er ikke engang syk. 308 00:13:07,180 --> 00:13:09,892 - Jeg prøver bare å hjelpe ham. - Så la oss hjelpe ham. 309 00:13:11,700 --> 00:13:14,330 Mr. Gorder, prøvene ser flotte ut, og EKG-en er fin, 310 00:13:14,380 --> 00:13:16,890 så vi sender deg til operasjonsstua om litt. Greit? 311 00:13:16,940 --> 00:13:18,180 Høres bra ut. 312 00:13:18,460 --> 00:13:20,530 - Nervøs? - Litt, ja. 313 00:13:20,580 --> 00:13:23,660 Hva om dr. Murphy forklarer operasjonen en gang til? 314 00:13:24,020 --> 00:13:25,380 Murphy? 315 00:13:27,740 --> 00:13:29,060 Kanskje hun sover. 316 00:13:35,340 --> 00:13:37,170 - Hun sover ikke. - Nei. 317 00:13:37,220 --> 00:13:40,450 Jeg tenkte på saken, 318 00:13:40,500 --> 00:13:42,500 og nå skal jeg gå over den med deg. 319 00:13:42,940 --> 00:13:45,130 Du har en avstengt abscess. 320 00:13:45,180 --> 00:13:49,090 Vi fjerner pusset og reseksjonerer en del av tarmen din. 321 00:13:49,140 --> 00:13:50,860 Og jeg vil kunne bæsje? 322 00:13:52,540 --> 00:13:54,700 Det er planen. 323 00:14:00,620 --> 00:14:02,890 Ring alle skolene. Se om noen der kan gjøre det. 324 00:14:02,940 --> 00:14:05,060 Skal bli, dr. Shepherd. 325 00:14:05,180 --> 00:14:06,530 Går det bra? 326 00:14:06,580 --> 00:14:09,170 Om du snakker estisk. Tolken er syk. 327 00:14:09,220 --> 00:14:11,010 Du ser ikke frisk ut. Får du denne greia? 328 00:14:11,060 --> 00:14:12,410 Jeg blir ikke syk. Uskreven regel. 329 00:14:12,460 --> 00:14:13,490 Jeg har hørt den to ganger nå. 330 00:14:13,540 --> 00:14:15,930 Selv om jeg skulle bli syk, skjer det ikke i dag. 331 00:14:15,980 --> 00:14:17,410 - Du ser syk ut. - Jeg biter tennene sammen. 332 00:14:17,460 --> 00:14:19,060 Hold deg unna meg. 333 00:14:21,860 --> 00:14:23,530 - Han er her. - Hvem er her? 334 00:14:23,580 --> 00:14:24,730 Han kom. 335 00:14:24,780 --> 00:14:27,170 Er det Gerhardt Strauss? Kommer Gerhardt Strauss på greia di? 336 00:14:27,220 --> 00:14:28,909 Jeg sa det var viktig, Meredith. 337 00:14:29,340 --> 00:14:32,250 Dr. Derek Shepherd. Hyggelig å møte deg. 338 00:14:32,300 --> 00:14:35,050 Dr. Strauss. Gleden er på min side. Takk for at du kom. 339 00:14:35,100 --> 00:14:36,250 Jeg var fascinert, Shepherd. 340 00:14:36,300 --> 00:14:40,090 Prosjektet ditt var en snakkis på EUs Nevrovitenskapskonferanse. 341 00:14:40,140 --> 00:14:43,290 Folk lurte på om det var et seriøst forsøk, 342 00:14:43,340 --> 00:14:46,530 eller bare et PR-stunt for presidenten. 343 00:14:46,580 --> 00:14:48,770 Du får mer tiltro etter presentasjonen. 344 00:14:48,820 --> 00:14:51,170 Jeg tviler ikke på at du vil sjarmere oss. 345 00:14:51,220 --> 00:14:53,500 Jeg håper bare det ikke er en stor... 346 00:14:54,700 --> 00:14:56,330 Hva er det utrykket dere bruker? 347 00:14:56,380 --> 00:14:57,410 - Hype? - Nei, nei, nei. 348 00:14:57,460 --> 00:14:59,288 - Show fremfor substans? - Nei, nei. 349 00:15:00,860 --> 00:15:02,300 Bortkastet tid. 350 00:15:03,020 --> 00:15:04,050 Ja. 351 00:15:04,100 --> 00:15:05,290 Jeg gleder meg. 352 00:15:05,340 --> 00:15:07,380 - Bra. Takk. - Ja. 353 00:15:09,220 --> 00:15:11,100 Sikker på at du har det bra? 354 00:15:13,340 --> 00:15:15,970 37,2 grader. Du kan gå. 355 00:15:16,020 --> 00:15:17,260 Neste. 356 00:15:19,580 --> 00:15:21,620 Er dette virkelig nødvendig? 357 00:15:21,740 --> 00:15:23,410 38,2. Beklager. Jeg kan ikke slippe deg inn. 358 00:15:23,460 --> 00:15:24,490 Det er knapt nok feber. 359 00:15:24,540 --> 00:15:26,730 Datteren din prøver å leges etter røroperasjonen. 360 00:15:26,780 --> 00:15:28,610 Vi vil vel ikke at noe skal hindre det? 361 00:15:28,660 --> 00:15:30,170 Hvil deg. Drikk mye væske. 362 00:15:30,220 --> 00:15:32,050 - Unnskyld meg. - Kom deg vekk. 363 00:15:32,100 --> 00:15:33,290 Kom an. Akutten er full av syke. 364 00:15:33,340 --> 00:15:35,180 Om jeg blir der, blir jeg også syk. 365 00:15:36,940 --> 00:15:38,010 Du burde dra hjem. 366 00:15:38,060 --> 00:15:39,410 Nei, jeg biter tennene sammen. 367 00:15:39,460 --> 00:15:41,650 Gjør det et annet sted. Du er for nær pasientene. 368 00:15:41,700 --> 00:15:42,730 Og du skinner. 369 00:15:42,780 --> 00:15:44,650 Liker du kaffen? 370 00:15:44,700 --> 00:15:48,210 Jeg gjorde det da jeg tok en stor slurk på pauserommet i morges. 371 00:15:48,260 --> 00:15:50,100 - Det gjorde du ikke. - Gjorde jeg? 372 00:15:52,300 --> 00:15:55,380 Jeg liker ikke dette. Magen er hard. Han har feber. 373 00:15:55,700 --> 00:15:58,330 Det er ditt valg å si nei til en stivkrampesprøyte, 374 00:15:58,380 --> 00:16:01,010 men du skal vite at stivkrampe kan ta livet av deg. 375 00:16:01,060 --> 00:16:03,530 Pustemusklene vil få spasmer. Du vil ikke få puste. 376 00:16:03,580 --> 00:16:04,850 Du dive skemselspopaganda. 377 00:16:04,900 --> 00:16:06,420 Nå er vi i gang. 378 00:16:06,580 --> 00:16:08,290 - Hva sa han? - Du driver skremselspropaganda. 379 00:16:08,340 --> 00:16:10,250 Han tror farmasøytene gir ut skumle statistikker 380 00:16:10,300 --> 00:16:11,610 så folk skal kjøpe giftene deres. 381 00:16:11,660 --> 00:16:14,050 - De gjør det. - Jeg er ikke farmasøyt. 382 00:16:14,100 --> 00:16:15,650 Jeg er legen din, og jeg prøver... 383 00:16:15,700 --> 00:16:17,050 - Du er en nippedøkke. - Hæ? 384 00:16:17,100 --> 00:16:19,370 Jeg er ingens nikkedukke! Jeg prøver å hindre at du blir 385 00:16:19,420 --> 00:16:21,434 sykere enn du har gjort deg selv, så... 386 00:16:21,940 --> 00:16:23,050 Herregud! Greit. 387 00:16:23,100 --> 00:16:24,650 Jeg er tom for måter å si "hva sa jeg" på? 388 00:16:24,700 --> 00:16:25,730 Jeg har deg. 389 00:16:25,780 --> 00:16:26,850 Herregud! 390 00:16:26,900 --> 00:16:28,650 - Herregud! - Herregud! 391 00:16:28,700 --> 00:16:32,020 Herregud! Herregud! Herregud! 392 00:16:40,060 --> 00:16:42,819 De lærer bort dr. Lebackes teknikk på medisinstudiet nå. 393 00:16:43,180 --> 00:16:45,540 Dr. Robbins, jeg rødmer. 394 00:16:45,820 --> 00:16:48,660 Alle må ha en spesialitet. Og alle må bæsje. 395 00:16:49,660 --> 00:16:51,970 Hører du alltid på sånn musikk når du opererer? 396 00:16:52,020 --> 00:16:53,490 Alt med rytme. 397 00:16:53,540 --> 00:16:54,970 Vi jobber mye. Det burde være moro. 398 00:16:55,020 --> 00:16:57,020 Og 80-tallet var veldig moro. 399 00:16:57,140 --> 00:16:58,460 Klemme! 400 00:17:01,380 --> 00:17:03,170 Jeg vet du har gjort dette før, Oliver, 401 00:17:03,220 --> 00:17:05,010 men dr. Karev har aldri sett operasjonen før. 402 00:17:05,060 --> 00:17:06,130 Kan du forklare den for ham? 403 00:17:06,180 --> 00:17:07,370 Beklager. 404 00:17:07,420 --> 00:17:09,620 - Skrur du av musikken? - Nei, det er greit. 405 00:17:10,300 --> 00:17:12,690 Ser ut som du brukte en posterior sagittal-tilnærming, 406 00:17:12,740 --> 00:17:15,380 og så delte de parasagittale fibrene på midten. 407 00:17:15,740 --> 00:17:17,460 Du åpner vel løftemuskelen nå? 408 00:17:17,940 --> 00:17:19,620 Vidunderbarnet kan sakene sine. 409 00:17:20,100 --> 00:17:22,161 Tror du at kun jeg har et kallenavn her? 410 00:17:22,460 --> 00:17:24,460 Greit. Nå setter vi i gang. 411 00:17:33,500 --> 00:17:35,930 Vil dere jeg skal stenge avdelingen? 412 00:17:35,980 --> 00:17:37,010 - Ja. - På grunn av influensaen? 413 00:17:37,060 --> 00:17:38,130 - Ja. - Nei. 414 00:17:38,180 --> 00:17:40,130 Med all mulig respekt: Dr. Yang ga meg ansvaret. 415 00:17:40,180 --> 00:17:43,010 Søtt. Jeg har ansvaret for hjerteavdelingen. 416 00:17:43,060 --> 00:17:44,770 Du har ansvar for tre pasienter. 417 00:17:44,820 --> 00:17:47,250 Tre veldig viktige pasienter som må beskyttes fra... 418 00:17:47,300 --> 00:17:50,245 Jeg er ikke ferdig. Du kan ha pasientene dine på isolat tre. 419 00:17:50,460 --> 00:17:53,940 Da kan du stenge alt ditt hjerte begjærer. 420 00:17:54,260 --> 00:17:56,879 Jeg har ingen pleiere å gi deg. Du må klare deg selv. 421 00:17:58,940 --> 00:18:00,540 Nå er jeg ferdig. 422 00:18:01,100 --> 00:18:03,100 Du burde få det sjekket. 423 00:18:04,540 --> 00:18:06,740 Det er et stygt brudd. 424 00:18:06,940 --> 00:18:08,170 Ser du dette? 425 00:18:08,220 --> 00:18:10,050 Han har et brudd som ikke har grodd skikkelig. 426 00:18:10,100 --> 00:18:12,130 Ser du at det er skjevt? 427 00:18:12,180 --> 00:18:15,260 Beinet er svakere enn det skulle vært. 428 00:18:16,300 --> 00:18:17,530 Wilson? 429 00:18:17,580 --> 00:18:19,100 Jeg tror det er min feil. 430 00:18:19,620 --> 00:18:21,490 Fyren plaget meg, og jeg var sint, 431 00:18:21,540 --> 00:18:23,570 og jeg prøvde å holde ham fast, og jeg... 432 00:18:23,620 --> 00:18:25,460 Tror du at du brakk armen hans? 433 00:18:26,580 --> 00:18:28,530 Wilson, ikke smigre deg selv. 434 00:18:28,580 --> 00:18:30,050 Stivkrampespasmer kan være så intense 435 00:18:30,100 --> 00:18:31,330 at beina knekker. 436 00:18:31,380 --> 00:18:33,300 Brakk han sin egen arm? 437 00:18:33,900 --> 00:18:36,740 Men vi kan ikke rette ut bruddet 438 00:18:37,220 --> 00:18:38,650 uten å brekke den gamle bristen. 439 00:18:38,700 --> 00:18:42,330 Så du må brekke beinet for å reparere det? 440 00:18:42,380 --> 00:18:44,740 Nei. Jeg tror du må gjøre det. 441 00:18:45,180 --> 00:18:47,520 - Jeg kan ikke. - Du trodde det for litt siden. 442 00:18:49,300 --> 00:18:51,530 Hva er så galt med å ville hjelpe noen? 443 00:18:51,580 --> 00:18:52,970 Det er yrket vårt, for Guds skyld. 444 00:18:53,020 --> 00:18:54,650 Om han ikke vil ha hjelp... 445 00:18:54,700 --> 00:18:55,850 Han er ingen geit! 446 00:18:55,900 --> 00:18:57,690 Nei. 447 00:18:57,740 --> 00:18:59,170 Hvorfor er han ikke det? 448 00:18:59,220 --> 00:19:01,130 Han må ikke gå fra flokken 449 00:19:01,180 --> 00:19:03,650 og kravle bak i låven for å bite tennene sammen alene. 450 00:19:03,700 --> 00:19:04,970 Jeg vil hjelpe. 451 00:19:05,020 --> 00:19:07,410 Velkommen til de neste 30 år. 452 00:19:07,460 --> 00:19:08,970 Hva mener du? 453 00:19:09,020 --> 00:19:11,650 Du vil hjelpe ham. Han vil hjelpe seg selv. 454 00:19:11,700 --> 00:19:13,342 Ingen av dere vil forandre seg. 455 00:19:13,380 --> 00:19:15,540 Bli vant til denne diskusjonen. 456 00:19:16,060 --> 00:19:17,930 Skal jeg bare la ham lide? 457 00:19:17,980 --> 00:19:21,064 Om det er det han vil, ta pedikyr og tenk på hvor heldig du er. 458 00:19:21,540 --> 00:19:23,420 Menn blir syke på to måter. 459 00:19:23,580 --> 00:19:26,100 Jackson-måten og Ben Warren-måten. 460 00:19:26,420 --> 00:19:30,730 Når jeg kommer hjem i kveld, vil dr. Ben Warren rope "Miranda" 461 00:19:30,780 --> 00:19:33,290 fra fosterstillingen på sofaen 462 00:19:33,340 --> 00:19:37,050 og trygle meg om salte kjeks og en våt vaskeklut til pannen sin. 463 00:19:37,100 --> 00:19:40,490 Jacksons kravle-vekk- som-en-geit-metode er den gode. 464 00:19:40,540 --> 00:19:42,020 Herregud. Se. 465 00:19:42,700 --> 00:19:44,260 Det er cerebrospinalvæske. 466 00:19:45,060 --> 00:19:48,050 Abscessen har kommet inn i hjernen siden CT-en. 467 00:19:48,100 --> 00:19:49,530 Vi må få tak i dr. Shepherd. 468 00:19:49,580 --> 00:19:50,810 Ja. 469 00:19:50,860 --> 00:19:56,660 Uansett om du tror at denne ultrastrukturelle analysen er laget av... 470 00:20:00,380 --> 00:20:04,060 ...fysiologiske eksperimenter eller en dataalgoritme, 471 00:20:05,380 --> 00:20:10,380 kan vi trygt si at alle er enige om at nevrokretser er nøkkelen til 472 00:20:12,060 --> 00:20:13,810 tanker og handlinger. 473 00:20:13,860 --> 00:20:15,730 Hva spiser du? 474 00:20:15,780 --> 00:20:16,970 Løkringer. Vil du ha? 475 00:20:17,020 --> 00:20:19,540 Ta dem med ut. Ut av bygningen. 476 00:20:22,300 --> 00:20:23,330 Jeg tror dette er... 477 00:20:23,380 --> 00:20:24,770 Dr. Shepherd, de trenger deg i operasjonsstue 2. 478 00:20:24,820 --> 00:20:26,770 - Dr... - Det er Nelson som har vakt i dag. 479 00:20:26,820 --> 00:20:27,890 Nelson har magekatarr. 480 00:20:27,940 --> 00:20:29,650 - Så få tak i... - Garrison og Anders også. 481 00:20:29,700 --> 00:20:31,620 Du er den eneste som ikke er syk. 482 00:20:34,660 --> 00:20:36,907 - Med mindre du er det. - Jeg blir aldri syk. 483 00:20:43,100 --> 00:20:44,900 - Hodepine også? - Ja. 484 00:20:45,700 --> 00:20:48,650 Jeg sa du ikke trengte å komme. De sa det vil minst en time. 485 00:20:48,700 --> 00:20:49,850 Frankie er verre. 486 00:20:49,900 --> 00:20:51,330 Hun er svimmel og har pustevansker. 487 00:20:51,380 --> 00:20:52,410 De tok røntgen. 488 00:20:52,460 --> 00:20:55,172 Jon, det er bare influensa. Se deg rundt. Alle har den. 489 00:20:55,500 --> 00:20:57,130 Du burde blitt hjemme. Nå får Link det. 490 00:20:57,180 --> 00:20:58,570 Vennen, hun hostet opp rosa greier. 491 00:20:58,620 --> 00:21:00,500 Mannen din tok rett avgjørelse. 492 00:21:00,740 --> 00:21:02,336 Det er mer enn bare influensa. 493 00:21:02,620 --> 00:21:05,620 Jeg er redd Francesca har kardiomyopti. 494 00:21:05,740 --> 00:21:08,140 - Hva sa du? - Vent, det... Det er det Ivy har. 495 00:21:08,700 --> 00:21:10,930 Dr. Hunt, hun fikk hjerteblokk og mistet pulsen. 496 00:21:10,980 --> 00:21:12,855 Fjern oksygenmasken og bruk ballong. 497 00:21:14,220 --> 00:21:16,930 Press bakfra. Vi må gi henne en pacemaker. 498 00:21:16,980 --> 00:21:18,820 Skal bli, doktor. 499 00:21:28,940 --> 00:21:31,730 Ivys transplantasjon gikk veldig bra. Hun har det fint. 500 00:21:31,780 --> 00:21:34,370 Vi passer på henne, og dere kan møte henne når hun våkner. 501 00:21:34,420 --> 00:21:36,610 Francescas hjerte er stabilt nå, 502 00:21:36,660 --> 00:21:40,650 men vi må sette inn en pacemaker så fort som mulig. 503 00:21:40,700 --> 00:21:42,410 Og hun har kardiomyopati? 504 00:21:42,460 --> 00:21:44,330 Det er det prøvene viser, som søsteren hennes. 505 00:21:44,380 --> 00:21:45,690 Hvordan fikk begge to dette? 506 00:21:45,740 --> 00:21:47,530 Det kan være flere grunner. 507 00:21:47,580 --> 00:21:49,570 Virus, genetisk, miljøfaktorer. 508 00:21:49,620 --> 00:21:52,170 Er det noe i huset vårt som gjør dem syke? Mugg eller... 509 00:21:52,220 --> 00:21:53,250 Vi kan ikke dra hjem. 510 00:21:53,300 --> 00:21:55,250 Ivy fikk akkurat et nytt hjerte, og Link... 511 00:21:55,300 --> 00:21:57,410 Jeg foreslår at vi får familiens sykehistorie 512 00:21:57,460 --> 00:22:00,130 og ser om det er mye hjertesykdom i familien, 513 00:22:00,180 --> 00:22:01,940 spesielt hos yngre slektninger. 514 00:22:02,140 --> 00:22:03,550 Hvor snart kan vi begynne? 515 00:22:04,660 --> 00:22:07,850 Hva er sjansen for to kardiomyopati- pasienter på samme dag? 516 00:22:07,900 --> 00:22:09,850 Ja, og du hadde studien å tenke på. 517 00:22:09,900 --> 00:22:12,810 - Men Ross takler det. - Nei, jeg spør hva sjansen er. 518 00:22:12,860 --> 00:22:15,700 Hos to søstre i samme alder. 519 00:22:15,900 --> 00:22:17,770 - Rart, ikke sant? - Kjemperart. 520 00:22:17,820 --> 00:22:19,770 Hør her. Du tar deg av jentas pacemaker. 521 00:22:19,820 --> 00:22:21,530 Jeg ser på sykehistorien, så løser vi gåten. 522 00:22:21,580 --> 00:22:22,786 Greit. 523 00:22:24,220 --> 00:22:25,610 37 grader. 524 00:22:25,660 --> 00:22:27,450 Jeg hoster. Kjenn på kjertlene mine. 525 00:22:27,500 --> 00:22:28,650 Jeg vil ikke røre kjertlene dine. 526 00:22:28,700 --> 00:22:30,090 Du må ta deg av rørbarna mine. 527 00:22:30,140 --> 00:22:32,610 Ja! Førstemann nede: bytte-eselet! 528 00:22:32,660 --> 00:22:33,730 Jeg har ikke falt, 529 00:22:33,780 --> 00:22:36,410 men det er hjelpeløse barn der inne, og får de viruset, 530 00:22:36,460 --> 00:22:38,090 kan det hindre forskningen. 531 00:22:38,140 --> 00:22:40,060 Drikk litt te og mann deg opp. 532 00:22:40,300 --> 00:22:43,300 Jeg tar helgevaktene dine i en måned. 533 00:22:44,740 --> 00:22:46,820 Jeg hadde gjort det uansett, 534 00:22:47,380 --> 00:22:50,100 for det er hjelpeløse små barn. 535 00:22:52,580 --> 00:22:54,050 Det er ikke så viktig. 536 00:22:54,100 --> 00:22:55,530 Lånet er utsatt til etter stipendiatet. 537 00:22:55,580 --> 00:22:57,050 Som snart er slutt. 538 00:22:57,100 --> 00:22:58,730 Alex, basert på din nåværende lønn, 539 00:22:58,780 --> 00:23:01,330 vil det ta deg 20 år å betale tilbake alt. 540 00:23:01,380 --> 00:23:04,970 Og det er med låst rente og to ganger det månedlige minimumet. 541 00:23:05,020 --> 00:23:06,610 Om du venter lenger, vil det avskrives! 542 00:23:06,660 --> 00:23:08,850 Greit. Rolig, Skrue McDuck! Det går bra. 543 00:23:08,900 --> 00:23:11,300 Trynet ditt er Skrue McDuck! 544 00:23:15,020 --> 00:23:16,570 Du må jobbe med svarene dine. 545 00:23:16,620 --> 00:23:18,010 Beklager det der. 546 00:23:18,060 --> 00:23:20,250 Kan jeg ta en liten pause? Jeg må roe meg ned. 547 00:23:20,300 --> 00:23:21,690 Nei. Nei, nei, nei. 548 00:23:21,740 --> 00:23:23,610 Vi trenger denne typen sinne. 549 00:23:23,660 --> 00:23:25,260 Hold det gående. 550 00:23:25,580 --> 00:23:27,083 Skrubb! Kom igjen. Raska på. 551 00:23:29,740 --> 00:23:31,370 Hei. Hva synes du? 552 00:23:31,420 --> 00:23:35,170 Operasjonen var kul, men liker du virkelig Lebackes? 553 00:23:35,220 --> 00:23:38,810 Ja, han har mye talent, og det er gøy på operasjonsstua hans. 554 00:23:38,860 --> 00:23:39,930 Ja, bare spør ham. 555 00:23:39,980 --> 00:23:41,770 Operasjonen gikk strålende. 556 00:23:41,820 --> 00:23:44,450 Han blir fullstendig frisk og trenger ikke kolostomipose. 557 00:23:44,500 --> 00:23:45,530 - Ikke? - Nei. 558 00:23:45,580 --> 00:23:47,730 Han er en stor, sterk gutt. Det går bra med ham. 559 00:23:47,780 --> 00:23:49,850 Mer enn bare bra. Det går perfekt. 560 00:23:49,900 --> 00:23:52,900 Tusen takk, dr. Lebackes. 561 00:23:58,020 --> 00:24:00,420 Det er det fine. Det er lønna. 562 00:24:00,540 --> 00:24:01,890 - Det blir aldri kjedelig. - Nei. 563 00:24:01,940 --> 00:24:04,650 Lang dag, vellykket operasjon. Vet dere hva det er på tide med? 564 00:24:04,700 --> 00:24:07,250 - Flere operasjoner? - Avslapning. 565 00:24:07,300 --> 00:24:09,460 Spiller du golf, Karev? 566 00:24:15,500 --> 00:24:17,570 - Herregud, nei. Du er ikke... - Nei, nei, nei, nei! 567 00:24:17,620 --> 00:24:18,970 - Hva er det? - Ikke kom inn! 568 00:24:19,020 --> 00:24:21,250 - Men du kontaktet meg. - Barnet har SCID. 569 00:24:21,300 --> 00:24:23,050 Om du er syk, kan du ikke være her. 570 00:24:23,100 --> 00:24:24,730 - Lukk døra. - Herregud. 571 00:24:24,780 --> 00:24:27,353 Jeg er den eneste som er her. Har dere en bedre idé? 572 00:24:28,940 --> 00:24:30,490 Ja, jeg tror det. 573 00:24:30,540 --> 00:24:31,610 Hva da? 574 00:24:31,660 --> 00:24:34,090 - Babcock, takk. - Her, doktor. 575 00:24:34,140 --> 00:24:35,980 - Og navlestrengteip. - Her. 576 00:24:36,540 --> 00:24:40,010 Det er en diger abscess. Vi burde gi mer blod. 577 00:24:40,060 --> 00:24:41,210 Enda en liter med saltløsning. 578 00:24:41,260 --> 00:24:43,210 Murphy, han har allerede Ringers løsning. 579 00:24:43,260 --> 00:24:44,290 Fortsett. 580 00:24:44,340 --> 00:24:45,410 Det er ikke til ham. 581 00:24:45,460 --> 00:24:46,700 Det er til meg. 582 00:24:48,340 --> 00:24:49,610 Murphy, får du intravenøst? 583 00:24:49,660 --> 00:24:52,050 Beklager. Jeg er dehydrert. 584 00:24:52,100 --> 00:24:53,330 Jeg kaster opp alt jeg får i meg. 585 00:24:53,380 --> 00:24:55,010 Det hjelper mot svimmelheten også. 586 00:24:55,060 --> 00:24:56,090 Kanskje hun burde dra hjem. 587 00:24:56,140 --> 00:24:57,690 - Ja, Murphy, kanskje... - Nei! 588 00:24:57,740 --> 00:24:59,210 Jeg har funnet en måte å klare det på, 589 00:24:59,260 --> 00:25:02,010 og jeg vil ikke bryte den uskrevne regelen alle snakker om. 590 00:25:02,060 --> 00:25:03,170 Det er sant som du sier. 591 00:25:03,220 --> 00:25:05,450 Med mindre det er verre for pasienten at jeg er her 592 00:25:05,500 --> 00:25:08,140 enn at jeg ikke er her, er det min plikt å bli. 593 00:25:08,500 --> 00:25:10,730 Imponerende, Murphy. Jeg er stolt av deg. 594 00:25:10,780 --> 00:25:11,986 Jippi! 595 00:25:15,300 --> 00:25:16,330 Du ser kul ut. 596 00:25:16,380 --> 00:25:18,530 Du ser ikke latterlig ut. Hvordan føler du deg? 597 00:25:18,580 --> 00:25:20,490 Jeg har det bra. Vi fortsetter. 598 00:25:20,540 --> 00:25:22,330 Oppfattet, major Tom. 599 00:25:22,380 --> 00:25:24,380 Starter nedtellingen. 600 00:25:26,340 --> 00:25:28,940 Jeg tar det sakte. 601 00:25:33,500 --> 00:25:34,940 - Greit. - Greit. 602 00:25:38,700 --> 00:25:40,420 - Mener du det? - Ja. 603 00:25:40,740 --> 00:25:42,010 Greit. Her. 604 00:25:42,060 --> 00:25:44,140 Hold den der. Den. 605 00:25:44,660 --> 00:25:47,420 Du må slå hardt. 606 00:25:49,580 --> 00:25:51,210 Dette føles galt. 607 00:25:51,260 --> 00:25:53,490 Nei. Jeg har sagt at benet ligger skjevt, 608 00:25:53,540 --> 00:25:54,810 så vi må fullføre bruddet 609 00:25:54,860 --> 00:25:57,460 før vi kan fikse det. 610 00:25:59,340 --> 00:26:00,490 Herregud. 611 00:26:00,540 --> 00:26:02,130 - Ikke vær en pyse. - Jeg kan ikke! 612 00:26:02,180 --> 00:26:03,730 Du er sterkere enn du tror. 613 00:26:03,780 --> 00:26:05,370 Nei, jeg er sterkere enn du tror. 614 00:26:05,420 --> 00:26:07,930 Jeg har sendt fyrer på sykehus før. 615 00:26:07,980 --> 00:26:09,530 Jeg vet det. Fyren fra obstetrikken. 616 00:26:09,580 --> 00:26:11,740 Og to fyrer før ham. 617 00:26:12,220 --> 00:26:13,330 Greit. 618 00:26:13,380 --> 00:26:15,740 Når jeg blir sint, blir jeg... 619 00:26:16,060 --> 00:26:17,450 Jeg stoler ikke på meg selv. 620 00:26:17,500 --> 00:26:19,490 Det var derfor jeg trodde jeg skadet ham. 621 00:26:19,540 --> 00:26:21,130 Jeg vil ikke skade folk. 622 00:26:21,180 --> 00:26:23,540 - Jeg vil fikse dem. - Du fikser ham sånn. 623 00:26:24,300 --> 00:26:26,530 Og det er lett. Det er det fine med ortopedi. 624 00:26:26,580 --> 00:26:27,810 Det meste er lett, 625 00:26:27,860 --> 00:26:31,450 men det krever styrke og makt som ikke mange har. 626 00:26:31,500 --> 00:26:32,706 Eller fryktløsheten. 627 00:26:36,980 --> 00:26:39,300 - Hva nå? - Nå 628 00:26:41,180 --> 00:26:42,386 driller vi. 629 00:26:42,700 --> 00:26:43,940 Ja. 630 00:26:49,420 --> 00:26:50,890 Hvordan går det, dr. Shepherd? 631 00:26:50,940 --> 00:26:52,340 Bra. 632 00:26:54,940 --> 00:26:56,130 Tar det pent og rolig. 633 00:26:56,180 --> 00:26:59,340 Nesten umerkelig. 634 00:26:59,740 --> 00:27:02,330 I denne farten rekker du ikke konferansen. 635 00:27:02,380 --> 00:27:03,860 Kepner, bli her. 636 00:27:05,420 --> 00:27:07,420 Fjern alt slimet fra bihulene. 637 00:27:08,260 --> 00:27:10,250 Som traumekirurg må du lære dette. 638 00:27:10,300 --> 00:27:12,410 Spesielt siden han vil spy i romdrakten sin. 639 00:27:12,460 --> 00:27:13,490 Bailey, hold kjeft. 640 00:27:13,540 --> 00:27:17,860 Greit, Kepner, løft beinhinnen. 641 00:27:18,100 --> 00:27:19,660 Ja. 642 00:27:24,700 --> 00:27:26,500 Det er en lang kjøretur. 643 00:27:27,380 --> 00:27:28,530 Kom igjen! 644 00:27:28,580 --> 00:27:30,690 Du snur deg for mye med baksvingen. 645 00:27:30,740 --> 00:27:32,380 Her. Se på dette. 646 00:27:33,980 --> 00:27:36,810 Oliver slår ballen fra teen, 647 00:27:36,860 --> 00:27:39,260 - og det blir hole in one! - Pent. 648 00:27:39,460 --> 00:27:42,010 Alt dette. Og klinikken din er finere enn huset mitt. 649 00:27:42,060 --> 00:27:43,780 Ja. Mitt også. 650 00:27:44,380 --> 00:27:47,050 Jeg tuller. Huset mitt er mye finere. 651 00:27:47,100 --> 00:27:49,650 Og du har ikke flere pasienter eller noe i dag? 652 00:27:49,700 --> 00:27:51,620 Nei. Jeg liker å ha god tid. 653 00:27:52,060 --> 00:27:53,700 Holde ting sivilisert. 654 00:27:54,100 --> 00:27:55,530 Det er en fordel med egen praksis. 655 00:27:55,580 --> 00:27:56,810 Opp og i bunkeren. 656 00:27:56,860 --> 00:27:58,900 Jeg er i bunkeren. Din tur. 657 00:28:01,980 --> 00:28:04,090 Partnerne mine og jeg lurer på å utvide praksisen, 658 00:28:04,140 --> 00:28:05,290 få inn noen nye. 659 00:28:05,340 --> 00:28:06,370 Nok et vanskelig slag for Alex. 660 00:28:06,420 --> 00:28:07,770 Hvor er du i stipendiatet? 661 00:28:07,820 --> 00:28:09,370 Hva for noe? 662 00:28:09,420 --> 00:28:11,388 Har du tenkt på hva som er neste steg? 663 00:28:12,700 --> 00:28:14,450 Jeg liker meg der jeg er. 664 00:28:14,500 --> 00:28:17,860 Ja, selvsagt. Robbins er flink. 665 00:28:18,340 --> 00:28:20,650 Men fordelene her... 666 00:28:20,700 --> 00:28:21,770 Oliver slår. 667 00:28:21,820 --> 00:28:24,450 ...er mer enn bare store TV-er og fine kontorer. 668 00:28:24,500 --> 00:28:27,290 Å tjene mer penger betyr at du kan donere mer penger 669 00:28:27,340 --> 00:28:28,936 for å hjelpe mer andre steder. 670 00:28:29,020 --> 00:28:31,620 Jeg startet et afrikansk utvekslingsprogram på GSM. 671 00:28:31,740 --> 00:28:32,890 Sånn ja. 672 00:28:32,940 --> 00:28:34,250 Jeg bestemmer arbeidstiden selv. 673 00:28:34,300 --> 00:28:35,690 Jeg tar en måned fri neste vår 674 00:28:35,740 --> 00:28:38,380 for å dra til Mafraq og behandle syriske flyktninger. 675 00:28:39,100 --> 00:28:41,540 Tenk på det. Jeg tror du vil passe inn. 676 00:28:41,740 --> 00:28:44,650 Det koster 250 000 å kjøpe seg inn. Du betaler det ned på to år. 677 00:28:44,700 --> 00:28:45,730 To år til, og jeg garanterer 678 00:28:45,780 --> 00:28:48,010 at du kan betale studielånet og ha penger igjen. 679 00:28:48,060 --> 00:28:50,410 Og du kan få navnet ditt 680 00:28:50,460 --> 00:28:52,620 på et fint skriveinstrument som dette. 681 00:29:00,700 --> 00:29:03,050 Murphy, kan du suge ut litt avføring? 682 00:29:03,100 --> 00:29:06,730 Og mens du er i gang, går abscessen inn i bukhulen. 683 00:29:06,780 --> 00:29:10,700 Kan du suge ut pusset rundt det nektrotiske vevet? 684 00:29:10,900 --> 00:29:12,050 Føles bra, ikke sant, Murphy? 685 00:29:12,100 --> 00:29:14,570 Jeg husker at jeg jobbet et 24-timers skift 686 00:29:14,620 --> 00:29:16,410 mens jeg hadde salmonella i tredjeåret. 687 00:29:16,460 --> 00:29:17,530 Sug, takk. 688 00:29:17,580 --> 00:29:19,140 Svinekjøtt var synderen. 689 00:29:19,700 --> 00:29:20,770 Dårlig svinekjøtt. 690 00:29:20,820 --> 00:29:24,940 Det smakte greit, men jeg husker at det var litt sleipt. 691 00:29:26,060 --> 00:29:28,610 Men en lege bukker ikke under pga. sykdom. 692 00:29:28,660 --> 00:29:30,256 Hun overvinner den. Ikke sant? 693 00:29:32,100 --> 00:29:33,740 Ikke sant, Murphy? 694 00:29:34,180 --> 00:29:35,210 Hva er galt? 695 00:29:35,260 --> 00:29:37,600 Svarer du ikke fordi du har spydd i munnen din? 696 00:29:38,580 --> 00:29:40,090 Rygg unna feltet, Murphy. 697 00:29:40,140 --> 00:29:41,250 Ja, dra hjem. 698 00:29:41,300 --> 00:29:42,620 Godt jobbet, Murphy. 699 00:29:47,740 --> 00:29:49,900 - Lettvekter. - For en pyse. 700 00:29:51,060 --> 00:29:53,210 - Hei. Hvordan går det? - Vi legger inn ledningene nå. 701 00:29:53,260 --> 00:29:55,170 Jeg gikk gjennom McNeil-familiens sykehistorie. 702 00:29:55,220 --> 00:29:57,250 Ingenting indikerer at det er genetisk. 703 00:29:57,300 --> 00:29:59,450 Noe skader ungenes hjerter. 704 00:29:59,500 --> 00:30:01,490 Hennes er forstørret. Ejeksjonsfraksjonen er lav. 705 00:30:01,540 --> 00:30:03,170 Hun ender opp på transplantasjonslisten. 706 00:30:03,220 --> 00:30:04,290 Det er for tidlig for det. 707 00:30:04,340 --> 00:30:07,285 McNeil-familien har samtykket til en biopsi mens du er inne. 708 00:30:08,420 --> 00:30:10,410 Og Murphy kastet tydeligvis opp i en operasjonsstue, 709 00:30:10,460 --> 00:30:13,460 så jeg må flytte på valgfrie operasjoner. 710 00:30:13,660 --> 00:30:14,730 - Det må være et virus. - Ja. 711 00:30:14,780 --> 00:30:16,450 Hun er den åttende som har fått det. 712 00:30:16,500 --> 00:30:18,420 Nei. Dette. McNeil-familien. 713 00:30:18,620 --> 00:30:22,820 Jeg vedder på at det er viral myokarditt. Kom igjen med pacemakeren. 714 00:30:25,540 --> 00:30:29,130 Vi er nesten ferdige. Ja. Så ikke tiss. 715 00:30:29,180 --> 00:30:31,700 - Unnskyld. - Ikke tiss på meg. 716 00:30:32,100 --> 00:30:33,130 Dr. Edwards. 717 00:30:33,180 --> 00:30:36,170 Dr. Murphy dro hjem midt i en tarmreseksjon. 718 00:30:36,220 --> 00:30:37,610 - Er du ledig? - Absolutt. 719 00:30:37,660 --> 00:30:38,810 Kan du ta over disse pasientene? 720 00:30:38,860 --> 00:30:40,066 Nei. 721 00:30:40,460 --> 00:30:43,100 Hei! Kom... Greit. Vi hadde en avtale. 722 00:30:45,660 --> 00:30:47,010 Jeg sier at du har det travelt. 723 00:30:47,060 --> 00:30:48,981 Nei. Jeg har det ikke travelt. Jeg... 724 00:30:55,140 --> 00:30:58,210 Vi brukte plater og skruer så beinet vil leges rett. 725 00:30:58,260 --> 00:31:00,130 Så kroppen hans... 726 00:31:00,180 --> 00:31:03,780 Hans organisk rene, gressforede kropp er full av titan? 727 00:31:06,300 --> 00:31:09,450 Kan jeg få en liste av materialene dere brukte? 728 00:31:09,500 --> 00:31:10,980 Skruene? 729 00:31:11,540 --> 00:31:15,090 Bedøvelse og sånt? 730 00:31:15,140 --> 00:31:16,850 Jeg vet ikke. 731 00:31:16,900 --> 00:31:18,770 Det kan ta tid. Jeg må kontakte distributørene. 732 00:31:18,820 --> 00:31:20,170 Jeg ville ikke spurt, 733 00:31:20,220 --> 00:31:22,970 men faren vår døde da vi var små, 734 00:31:23,020 --> 00:31:25,410 og han døde av kjøttgryte og sigaretter. 735 00:31:25,460 --> 00:31:28,130 Siden da har Logan vært besatt av det han putter i seg. 736 00:31:28,180 --> 00:31:29,210 Han er utrolig irriterende. 737 00:31:29,260 --> 00:31:32,700 Skulle ønske han ikke gikk så langt, men det er sånn han er. 738 00:31:33,980 --> 00:31:35,460 Jeg skal gjøre det. 739 00:31:36,260 --> 00:31:38,228 - Mener du det? - Ja. Ikke noe problem. 740 00:31:38,900 --> 00:31:41,020 Kan titanet komme fra lokale gruver? 741 00:31:49,100 --> 00:31:51,690 Du føler den, ikke sant? Ortopedigløden? 742 00:31:51,740 --> 00:31:54,180 - Takk. - Er det det dette er? 743 00:31:57,620 --> 00:31:59,850 Jeg kan være ganske turbulent selv. 744 00:31:59,900 --> 00:32:04,250 Ja, jeg har hatt min andel av ting å være sint for. 745 00:32:04,300 --> 00:32:06,730 Ortopedi har reddet meg et par ganger. 746 00:32:06,780 --> 00:32:09,610 Jeg får jobbet av meg dritten min, andre blir leget i prosessen, 747 00:32:09,660 --> 00:32:11,570 og jeg får betalt. 748 00:32:11,620 --> 00:32:13,250 Vinn-vinn-vinn. 749 00:32:13,300 --> 00:32:17,580 Jeg føler at jeg aldri vil bli sint igjen. 750 00:32:18,420 --> 00:32:22,580 Du er sammen med Alex Karev. Du har alltid grunn til å bli sint. 751 00:32:30,420 --> 00:32:33,050 Hvor har du vært? Du har fem unger å skrive ut. 752 00:32:33,100 --> 00:32:34,570 Dette stedet er avskyelig. 753 00:32:34,620 --> 00:32:36,370 Burde ikke du vært syk nå? 754 00:32:36,420 --> 00:32:38,170 Pokker. Jeg mister teken. 755 00:32:38,220 --> 00:32:39,290 Jeg har mistet superkraften. 756 00:32:39,340 --> 00:32:41,090 - Hvor mye tjener du? - Hva for noe? 757 00:32:41,140 --> 00:32:42,490 Som overlege. Hva er lønnen din? 758 00:32:42,540 --> 00:32:44,570 - Det vil jeg ikke si. - Skammer du deg? 759 00:32:44,620 --> 00:32:47,530 Det er usmakelig. Du burde skamme deg, din boms. 760 00:32:47,580 --> 00:32:50,540 - Bare si det. - Nei. Sett i gang med jobben, Alex. 761 00:33:04,100 --> 00:33:05,500 Herregud. 762 00:33:07,420 --> 00:33:09,130 - Greit. - Du kan ikke gjøre det. 763 00:33:09,180 --> 00:33:11,810 Om jeg kan operere, kan jeg snakke med folk. Jeg må. 764 00:33:11,860 --> 00:33:12,890 Det er ikke verdt det. 765 00:33:12,940 --> 00:33:14,930 Du har aldri vært enig i dette prosjektet. 766 00:33:14,980 --> 00:33:16,930 Nei, Derek. En eller annen gang må du spørre 767 00:33:16,980 --> 00:33:19,690 om du gjør mer skade enn gagn. 768 00:33:19,740 --> 00:33:21,890 Stol på meg. Det er bedre at du avlyser dette 769 00:33:21,940 --> 00:33:25,170 enn at du spyr på scena eller det som verre er. 770 00:33:25,220 --> 00:33:28,050 Meredith, jeg har ikke noe valg. Det er dette vi gjør. 771 00:33:28,100 --> 00:33:29,417 Vi biter tennene sammen. 772 00:33:43,460 --> 00:33:44,900 Greit? 773 00:33:53,500 --> 00:33:55,820 Nei. Nei, nei. 774 00:33:55,940 --> 00:33:57,210 Dr. Shepherd, ikke stå opp. 775 00:33:57,260 --> 00:33:59,650 Du er dehydrert. Du får phenergan intravenøst. 776 00:33:59,700 --> 00:34:02,420 Jeg vil ikke at du skal dra ut intravenøsen din. 777 00:34:03,300 --> 00:34:04,740 Jeg... 778 00:34:06,420 --> 00:34:08,580 Her, dr. Shepherd. 779 00:34:09,260 --> 00:34:10,820 Her. 780 00:34:19,900 --> 00:34:22,770 - Du er ikke engang varm! - Jeg føler meg mye bedre. 781 00:34:22,820 --> 00:34:26,130 Jeg har byttet bleier, satt intravenøs, blitt tisset på. 782 00:34:26,180 --> 00:34:27,210 Jeg gikk glipp av en operasjon 783 00:34:27,260 --> 00:34:29,370 fordi du sover av deg den innbilte sykdommen din. 784 00:34:29,420 --> 00:34:31,090 Har ungene det bra? Ble de syke? 785 00:34:31,140 --> 00:34:33,090 Nei, de har det bra. 786 00:34:33,140 --> 00:34:34,730 Det vil ikke du. 787 00:34:34,780 --> 00:34:37,380 Takk, Stephanie. Seriøst. 788 00:34:37,940 --> 00:34:39,220 Ingen årsak. 789 00:34:40,220 --> 00:34:41,290 Ross. 790 00:34:41,340 --> 00:34:43,290 - Hvordan har rørpasientene det? - Bra. 791 00:34:43,340 --> 00:34:45,690 Flotte tall, ingen problemer. En perfekt dag nr. 30. 792 00:34:45,740 --> 00:34:48,220 Fint. Ser deg oppe. Vi begynner med rapporten. 793 00:34:50,420 --> 00:34:51,450 Så du... 794 00:34:51,500 --> 00:34:54,445 Alle helgevaktene, og jeg er bytte-eselet ditt i to måneder. 795 00:34:57,940 --> 00:34:58,970 Det er spennende. 796 00:34:59,020 --> 00:35:01,690 Du møter noen, og det oppstår... 797 00:35:01,740 --> 00:35:03,340 En kobling. 798 00:35:03,900 --> 00:35:05,180 Vi bare funket sammen. 799 00:35:05,540 --> 00:35:09,140 Jeg vet ikke. Hun forstår det. Hun forstår meg. 800 00:35:09,300 --> 00:35:10,970 Det er fortsatt godt mulig at det ikke går. 801 00:35:11,020 --> 00:35:14,780 Bare 4 % av ortopeder er kvinner. 802 00:35:15,580 --> 00:35:17,450 Det er også grunnen til at det ville vært kult. 803 00:35:17,500 --> 00:35:18,810 TOALETT 804 00:35:18,860 --> 00:35:20,460 - Callie. - Ja? 805 00:35:25,660 --> 00:35:28,490 - Herregud. Falt du? - Nei. 806 00:35:28,540 --> 00:35:30,461 Gulvet er bare veldig fint og kjølig. 807 00:35:31,300 --> 00:35:34,530 Og dette er vennen min. Men gjett hva. 808 00:35:34,580 --> 00:35:36,580 - Hva? - Jeg har den enda. 809 00:35:36,700 --> 00:35:39,170 Superkreftene mine virker. 810 00:35:39,220 --> 00:35:40,460 Ja. 811 00:35:41,180 --> 00:35:42,500 Supert. 812 00:35:52,500 --> 00:35:53,930 Hvor lenge må han være sånn? 813 00:35:53,980 --> 00:35:56,450 I hvert fall til den verste infeksjonen er borte. 814 00:35:56,500 --> 00:35:59,170 Etter det er det vanskelig å si. 815 00:35:59,220 --> 00:36:00,970 IKKE DEKK TIL VENTILENE I VEGG ELLER TAK 816 00:36:01,020 --> 00:36:02,170 Hvordan skal han bli frisk om han er stresset, 817 00:36:02,220 --> 00:36:03,530 om han ikke har det behagelig? 818 00:36:03,580 --> 00:36:06,810 Vi må stole på at antibiotikaen gjør jobben sin. 819 00:36:06,860 --> 00:36:09,810 Om immunforsvaret ikke blir bedre, er det godt mulig 820 00:36:09,860 --> 00:36:12,490 at han må være isolert resten av livet. 821 00:36:12,540 --> 00:36:14,060 Resten av livet? 822 00:36:15,420 --> 00:36:16,930 - Brady-klumpen! - Mamma! Pappa! 823 00:36:16,980 --> 00:36:18,690 Vi er glade i deg, kompis. 824 00:36:18,740 --> 00:36:20,570 Vi er her, Brady-klumpen. Ikke vær redd. 825 00:36:20,620 --> 00:36:22,730 Vi skal ikke noe sted. Vi er her. 826 00:36:22,780 --> 00:36:23,850 - Mamma. - Vi er her, Braden. 827 00:36:23,900 --> 00:36:25,410 - Det går bra, kompis. - Ikke vær redd. 828 00:36:25,460 --> 00:36:27,210 Vi går aldri fra deg. Greit? 829 00:36:27,260 --> 00:36:28,860 Vi er glade i deg. 830 00:36:32,340 --> 00:36:35,900 Det er et faktum at leger er de verste pasientene. 831 00:36:38,220 --> 00:36:39,460 Hei. 832 00:36:40,460 --> 00:36:41,860 Går det bra? 833 00:36:43,700 --> 00:36:45,940 Jeg har med varm suppe til deg. 834 00:36:52,780 --> 00:36:54,340 - Hallo? - Kom deg ut. 835 00:36:55,300 --> 00:36:57,300 Greit. 836 00:37:18,380 --> 00:37:21,020 Jeg er her om du trenger noe. 837 00:37:23,820 --> 00:37:25,140 Greit. 838 00:37:30,780 --> 00:37:34,500 Vi ignorerer symptomene våre til vi ligger rett ut på bakken. 839 00:37:35,300 --> 00:37:37,410 Jeg grov faktisk dritten min ut av søpla. 840 00:37:37,460 --> 00:37:40,210 Jeg kunne ha kommet med 85 vitser nå. 841 00:37:40,260 --> 00:37:42,930 Kom igjen, moroklumpen. Vits i vei. 842 00:37:42,980 --> 00:37:44,650 Men betal regningene dine mens du ler. 843 00:37:44,700 --> 00:37:45,730 Hvorfor bryr du deg? 844 00:37:45,780 --> 00:37:49,490 Jeg vet du helst vil legge det til side, 845 00:37:49,540 --> 00:37:51,694 men jo lenger du venter, jo verre blir det. 846 00:37:51,900 --> 00:37:52,970 Se på faren din. 847 00:37:53,020 --> 00:37:54,770 Du unngikk ham i årevis, 848 00:37:54,820 --> 00:37:57,610 og da du måtte møte ham, var det tortur. 849 00:37:57,660 --> 00:37:58,890 Men du møtte ham. 850 00:37:58,940 --> 00:38:01,490 Og du kan ikke si meg at du ikke føler deg bedre. 851 00:38:01,540 --> 00:38:02,930 - Er det så lett, liksom? - Ja. 852 00:38:02,980 --> 00:38:04,370 Det er lett å fikse. 853 00:38:04,420 --> 00:38:07,300 Og det som er lett å fikse, er tilfredsstillende. 854 00:38:17,180 --> 00:38:19,287 Jeg har kanskje funnet en enklere løsning. 855 00:38:27,460 --> 00:38:30,312 Vi liker å tro at vi tilhører en annen art enn pasientene. 856 00:38:32,260 --> 00:38:34,260 - Jeg gikk glipp av det. - Ja. 857 00:38:34,660 --> 00:38:35,900 Har alle sammen dratt? 858 00:38:37,060 --> 00:38:38,890 Gerhardt Strauss? Var de sure? 859 00:38:38,940 --> 00:38:41,980 Nei, det gikk faktisk ganske bra. Alle virket solgt. 860 00:38:42,180 --> 00:38:44,810 Bortsett fra han estlandske. Han hadde gått seg bort. 861 00:38:44,860 --> 00:38:46,130 Vent. Hva skjedde? 862 00:38:46,180 --> 00:38:47,290 Se. 863 00:38:47,340 --> 00:38:49,290 God kveld. Dr. Shepherd ønsker alle velkommen 864 00:38:49,340 --> 00:38:52,860 og er lei for at han ikke kunne være her i kveld. 865 00:38:53,180 --> 00:38:58,100 Han har blitt veldig syk. 866 00:38:58,460 --> 00:39:00,170 Jeg sa jo jeg hadde hørt den ofte nok. 867 00:39:00,220 --> 00:39:02,170 - Du holdt talen min. - Tja... 868 00:39:02,220 --> 00:39:04,450 Da mannen min ble kontaktet angående prosjektet, 869 00:39:04,500 --> 00:39:05,850 var jeg ikke med på notene. 870 00:39:05,900 --> 00:39:07,730 Jeg holdt min egen tale. 871 00:39:07,780 --> 00:39:09,090 Herregud. 872 00:39:09,140 --> 00:39:13,330 Tid borte fra familien, ekteskapet, arbeidet mitt, 873 00:39:13,380 --> 00:39:14,450 arbeidet hans. 874 00:39:14,500 --> 00:39:17,450 Men jeg innså snart, som dere vil i kveld, 875 00:39:17,500 --> 00:39:20,330 at dette er en livsviktig og betydningsfull mulighet. 876 00:39:20,380 --> 00:39:24,620 Den er verdt hvert sekund av deres dyrebare tid, så la oss sette i gang. 877 00:39:25,020 --> 00:39:28,330 Alle kjenner noen som har en hjernesykdom... 878 00:39:28,380 --> 00:39:30,700 Men ingen av oss er uovervinnelige. 879 00:39:40,060 --> 00:39:41,700 Dette er ille. 880 00:39:42,580 --> 00:39:43,786 Jeg drar hjem. 881 00:39:45,020 --> 00:39:47,540 Herregud. 882 00:39:49,580 --> 00:39:51,650 Francescas pacemaker fungerer bra, 883 00:39:51,700 --> 00:39:55,290 og jeg har sett på ekkotesten til Ivy uten å finne tegn til fiasko. 884 00:39:55,340 --> 00:39:57,130 Og de dårlige nyhetene? 885 00:39:57,180 --> 00:40:00,540 Uheldigvis viste ikke biopsien noe virus. 886 00:40:00,980 --> 00:40:02,050 Så hva forårsaker dette? 887 00:40:02,100 --> 00:40:03,530 Vi vil ta flere prøver. 888 00:40:03,580 --> 00:40:06,930 Kanskje til og med lete hjemme hos dere etter andre faktorer. 889 00:40:06,980 --> 00:40:10,050 Vi aner ikke. Vi aner ikke hvorfor hjertene deres svikter. 890 00:40:10,100 --> 00:40:13,460 Men de gode nyhetene er at vi så det og behandler det. 891 00:40:20,060 --> 00:40:23,460 Etter hvert må vi innse at vi er mennesker... 892 00:40:25,260 --> 00:40:27,300 Jeg er ikke syk. Jeg har det bra. 893 00:40:28,460 --> 00:40:31,010 ...og noen ganger 894 00:40:31,060 --> 00:40:34,500 trenger selv den mektigste hjelp.