1
00:00:02,400 --> 00:00:06,100
Harper Avery e unul dintre cele mai
importante premii pentru un chirurg.
2
00:00:06,200 --> 00:00:10,100
Nominalizații sunt sunați întotdeauna
în aceeași zi de vineri din aceeași lună,
3
00:00:10,135 --> 00:00:15,300
la ora 8:00 a coastei de est,
adică la ora 5:00 în Seattle.
4
00:00:15,800 --> 00:00:18,165
La naiba, Mer!
Dumnezeule, telefonul!
5
00:00:18,200 --> 00:00:20,300
- Îmi pare rău!
- Telefonul!
6
00:00:20,400 --> 00:00:23,900
- Ți-ai amintit să-l...
- Da, e încărcat.
7
00:00:23,935 --> 00:00:25,965
E încărcat și soneria e pornită.
8
00:00:26,000 --> 00:00:28,500
Stai așa. Dă-ți cu niște ruj.
9
00:00:28,535 --> 00:00:32,900
Mama a fost nominalizată de cinci ori.
Am mai trecut prin asta.
10
00:00:32,935 --> 00:00:36,000
- Dar dacă...
- Imposibil. Catherine Avery a spus
11
00:00:36,100 --> 00:00:40,150
că ești pe lista preferențială
și că proiectul tău e inovator.
12
00:00:40,185 --> 00:00:44,700
Va duce la printarea de inimi.
Va salva milioane de oameni!
13
00:00:44,735 --> 00:00:46,000
- Cât e ceasul?
- 05:01.
14
00:00:46,100 --> 00:00:47,600
- Au sunat?
- Încă nu.
15
00:00:47,635 --> 00:00:49,965
- Au sunat?
- Nu.
16
00:00:50,000 --> 00:00:53,600
Dacă sunt cinci nominalizați,
vor fi sunați în ordine alfabetică.
17
00:00:53,700 --> 00:00:56,065
Yang e ultima.
18
00:00:56,400 --> 00:00:59,500
- Nu se poate!
- Scuze! E Shane.
19
00:00:59,600 --> 00:01:02,200
Salut.
Nu, nu încă, dar mai e timp.
20
00:01:02,300 --> 00:01:03,500
- E...
- 05:02.
21
00:01:03,600 --> 00:01:06,900
Dacă sună telefonul, totul se schimbă.
22
00:01:07,000 --> 00:01:09,600
Dintr-o dată ești o mare vedetă.
23
00:01:09,635 --> 00:01:12,465
Dacă nu sună,
nu știu ce se întâmplă.
24
00:01:12,500 --> 00:01:15,665
Mama a fost o mare vedetă.
Întotdeauna a fost sunată.
25
00:01:15,700 --> 00:01:18,200
Mer, pe bune acum, dacă nu sună?
26
00:01:23,285 --> 00:01:25,400
- Ce fac?
- Răspunde.
27
00:01:25,500 --> 00:01:27,400
E număr de Boston. Ei sunt!
28
00:01:27,435 --> 00:01:30,265
Gata, calmează-te.
29
00:01:30,300 --> 00:01:32,565
Vei fi amabilă și blândă.
30
00:01:32,600 --> 00:01:35,200
Le mulțumești, dar nu te ploconești.
31
00:01:35,235 --> 00:01:38,165
Să-ți amintești cine ești.
Tu ești Cristina Yang
32
00:01:38,200 --> 00:01:40,400
și vei schimba viitorul medicinii.
33
00:01:40,435 --> 00:01:43,200
- Răspunde naibii odată!
- Liniște!
34
00:01:43,235 --> 00:01:45,600
Nu te mai fâțâi atât!
35
00:01:46,600 --> 00:01:48,500
Alo?
36
00:01:49,300 --> 00:01:51,400
Da, sunt Cristina Yang.
37
00:01:53,000 --> 00:01:56,000
A spus noi?
Ești sigură că Shane a spus așa?
38
00:01:56,100 --> 00:01:58,900
A spus: Am fost nominalizați?
39
00:02:00,000 --> 00:02:02,700
După părerea lui, el și Cristina Yang
au fost nominalizați
40
00:02:02,735 --> 00:02:05,100
la cel mai mare premiu medical
din țară.
41
00:02:05,200 --> 00:02:09,000
- O să fie insuportabil.
- Taie-i din nas. E încă maimuțica ta.
42
00:02:09,035 --> 00:02:11,700
- Nu azi. Nu sunt atât de rea.
- Ba cam ești.
43
00:02:11,735 --> 00:02:13,500
- Bună, Frankie.
- Bună!
44
00:02:17,400 --> 00:02:20,300
- Cristina a fost nominalizată!
- Atunci a primit apelul.
45
00:02:21,300 --> 00:02:23,000
E rujată la cinci dimineața?
46
00:02:23,035 --> 00:02:24,365
- Ce drăguț!
- Bună, Frankie!
47
00:02:24,400 --> 00:02:26,000
- Venim la vizită, să nu stai mult.
- Bine.
48
00:02:26,035 --> 00:02:28,600
Duc copiii la creșă
și ne vedem la magnetoencefalograf.
49
00:02:28,700 --> 00:02:30,600
- Bine, ne vedem acolo.
- Pa.
50
00:02:30,700 --> 00:02:33,100
- Aveți un magnetoencefalograf?
- Da, ne ajută la alegerea candidaților
51
00:02:33,200 --> 00:02:36,265
- ... pentru studiu.
- Nu costă o grămadă de bani?
52
00:02:36,300 --> 00:02:39,100
Beneficiile lucrului pentru guvern.
53
00:02:39,135 --> 00:02:40,700
Vrei și tu o distincție Harper Avery.
54
00:02:40,800 --> 00:02:43,300
Vreau ca oamenii cu amputații
să poată merge folosind proteze robotice.
55
00:02:43,400 --> 00:02:47,317
Dacă pe parcurs primesc și un premiu
Harper Avery, nu o să-l refuz.
56
00:02:47,352 --> 00:02:48,965
Acum e momentul.
57
00:02:49,000 --> 00:02:53,100
Sofia aproape începe școala,
zilele petrecute cu copilul s-au încheiat.
58
00:02:53,135 --> 00:02:55,800
- Sau poate că nu.
- Eu zic să ne oprim cât avem controlul.
59
00:02:55,900 --> 00:02:58,700
Da, Sofia e perfectă.
De ce să ispitim soarta?
60
00:02:58,800 --> 00:03:02,300
- Să am și eu un moment de reflecție.
- Unde-i distincția mea Harper Avery?
61
00:03:02,335 --> 00:03:04,265
Poate.
62
00:03:04,300 --> 00:03:05,800
Poate...
63
00:03:10,800 --> 00:03:13,065
- Bună, Frankie.
- 'Neața, dr Avery!
64
00:03:13,100 --> 00:03:16,000
Ați fost numit
după marele premiu Harper Avery?
65
00:03:16,100 --> 00:03:18,900
El a fost numit după mine,
după numele familiei mele.
66
00:03:18,935 --> 00:03:21,300
De unde ai auzit tu de...
67
00:03:21,335 --> 00:03:23,300
- Nu contează.
- Bună!
68
00:03:23,400 --> 00:03:25,650
Bună! Ai fost acasă?
Nu te-am văzut.
69
00:03:25,685 --> 00:03:27,900
Da, am avut un copil de 14 ani
cu plagă împușcată.
70
00:03:28,000 --> 00:03:30,500
M-am simțit murdară
și m-am dus să mă schimb.
71
00:03:30,535 --> 00:03:34,000
- Yang a fost nominalizată, nu?
- Da.
72
00:03:34,100 --> 00:03:36,600
- Chiar n-ai știut nimic?
- Comitetul care face nominalizările
73
00:03:36,700 --> 00:03:38,700
e complet separat de fundație.
74
00:03:38,735 --> 00:03:42,900
- Eu sunt doar un om obișnuit.
- Dar mult mai atrăgător.
75
00:03:47,700 --> 00:03:51,165
- Ai costum de baie pe tine?
- Nu mai aveam lenjerie curată
76
00:03:51,200 --> 00:03:53,000
și n-am avut când să spăl rufele.
77
00:03:53,035 --> 00:03:56,800
- De aceea se duc la spălătorie.
- Avem mașină de spălat și acasă.
78
00:03:56,835 --> 00:03:58,900
Zise doctorița în costum de baie.
79
00:03:59,000 --> 00:04:02,300
E o extravaganță să plătești
pe cineva să-ți spele rufele.
80
00:04:02,335 --> 00:04:05,400
- Cât ai dat pe cafeaua aia?
- Patru dolari.
81
00:04:05,500 --> 00:04:08,300
Adică 66 pe săptămână?
82
00:04:08,400 --> 00:04:10,200
Asta înseamnă... Așteaptă puțin.
83
00:04:10,235 --> 00:04:13,400
O mie de dolari pe an
pe care tu îi risipești.
84
00:04:13,500 --> 00:04:16,900
Doar nu-i cheltuiesc pe târfe
și avioane private. E un latte.
85
00:04:17,000 --> 00:04:19,800
O să-ți iau un expressor
86
00:04:19,835 --> 00:04:22,600
și o să te învăț
cum să-ți faci singur cafeaua.
87
00:04:22,635 --> 00:04:25,900
- O să fii îmbrăcată în costumul de baie?
- Încetează.
88
00:04:26,000 --> 00:04:29,565
Azi-noapte s-au împușcat unii dintr-o bandă
și e nebunie la camera de gardă.
89
00:04:29,600 --> 00:04:32,100
Fetița prematură a luat
60 de grame în greutate
90
00:04:32,135 --> 00:04:34,567
și asistentelor li se pare grasă.
91
00:04:34,602 --> 00:04:37,000
Eu le-am spus că arată
ca o cârtiță golașă.
92
00:04:37,100 --> 00:04:41,100
Doctorița mea a fost nominalizată
la nu știu ce premiu și toți sunt geloși.
93
00:04:41,135 --> 00:04:44,000
- Ce mișto!
- Nu la fel de mișto ca aia.
94
00:04:44,035 --> 00:04:46,265
Părinții mei încearcă
să-mi distragă atenția
95
00:04:46,300 --> 00:04:48,165
de la faptul că sunt închis într-un balon.
96
00:04:48,200 --> 00:04:51,400
Nu trebuia să primești niște analize
și apoi să te scoată de aici?
97
00:04:51,435 --> 00:04:53,400
Ba da. Uite că vin.
98
00:04:53,435 --> 00:04:57,600
Treci pe la mine. Salonul nostru
e în capătul holului, pe dreapta.
99
00:04:57,635 --> 00:05:00,100
- Iată-l!
- Bună, gândăcelule!
100
00:05:00,135 --> 00:05:03,000
Braden! Bate palma, campionule.
101
00:05:03,035 --> 00:05:06,350
- De ce plângi, mamă?
- Păi...
102
00:05:06,385 --> 00:05:08,500
Nu plâng.
103
00:05:09,900 --> 00:05:11,600
Scuzați-mă. Nu pot.
104
00:05:13,700 --> 00:05:17,600
Din nefericire,
nivelul tău leucocitar e tot zero.
105
00:05:17,635 --> 00:05:19,400
Infecția aproape că a dispărut,
106
00:05:19,500 --> 00:05:21,800
dar speram că nivelul limfocitelor T
să crească.
107
00:05:21,835 --> 00:05:25,100
Înțeleg.
Dar nu pricep de ce plânge mama.
108
00:05:25,200 --> 00:05:27,365
Trebuie să mai fie și alte soluții.
109
00:05:27,400 --> 00:05:30,600
Doar n-o să mă lăsați să trăiesc
toată viața într-un balon.
110
00:05:30,700 --> 00:05:33,965
- Nu spui nimic, tată?
- Nu-i așa de simplu, puiule.
111
00:05:34,000 --> 00:05:36,800
Corpul tău nu poate combate infecțiile
112
00:05:36,900 --> 00:05:39,265
și enzima nu mai are efect.
113
00:05:39,300 --> 00:05:42,965
La copiii cu boala ta, transplantul de
măduvă dă rezultate. Căutăm donatori.
114
00:05:43,000 --> 00:05:46,300
Ei caută pe cineva compatibil
de când eram bebeluș și n-au găsit.
115
00:05:46,400 --> 00:05:48,400
Și dacă nici voi nu găsiți?
116
00:05:51,100 --> 00:05:55,100
Nu există alt tratament pentru ce ai tu.
117
00:05:55,135 --> 00:05:58,717
Ne ocupăm de asta, dar deocamdată...
118
00:05:58,752 --> 00:06:02,300
singurul loc
în care ești în siguranță este aici.
119
00:06:08,200 --> 00:06:10,065
Frankie, ai întârziat.
120
00:06:10,100 --> 00:06:12,700
Nu mai sunt pacientă,
nu trebuie să fiu prezentă la vizite.
121
00:06:12,735 --> 00:06:15,265
- Dar dv, da.
- Ai dreptate, am întârziat.
122
00:06:15,300 --> 00:06:17,000
- Ne întrecem?
- Da, sigur.
123
00:06:17,035 --> 00:06:19,965
Te întrec! Haide!
124
00:06:20,000 --> 00:06:23,100
- Mai încet!
- Nu e corect!
125
00:06:25,100 --> 00:06:28,800
Ți-am adus brioșă cu fulgi de ciocolată
pentru când o să te simți mai bine.
126
00:06:28,900 --> 00:06:32,165
- Tu cum te simți, Frankie?
- M-a întrecut, așa că...
127
00:06:32,200 --> 00:06:34,700
... Se pare că stimulatorul cardiac
pe care ți l-am pus funcționează.
128
00:06:34,800 --> 00:06:37,065
Și Ivy... Pe bune, Ivy?
129
00:06:37,100 --> 00:06:39,800
Chipsuri cu ceapă
și smântână la micul-dejun?
130
00:06:39,900 --> 00:06:42,200
- Mi-ați spus să mă îngraș.
- Ce bine!
131
00:06:43,600 --> 00:06:45,700
La 14 zile după transplantul de inimă,
analizele lui Ivy sunt excelente.
132
00:06:46,600 --> 00:06:47,700
Iar domnul Link?
133
00:06:47,735 --> 00:06:51,000
Lincoln McNeil, nouă ani,
insuficiență cardiacă în stadiu final,
134
00:06:51,100 --> 00:06:54,165
în așteptarea transplantului,
prioritate maximă.
135
00:06:54,200 --> 00:06:56,300
În familie au existat boli cardiace.
136
00:06:56,335 --> 00:06:57,800
Cauză e încă necunoscută.
137
00:06:57,900 --> 00:07:00,800
Acum 14 zile, Link a avut simptome
de cardiomiopatie
138
00:07:00,835 --> 00:07:03,165
după care situația
i s-a deteriorat rapid.
139
00:07:03,200 --> 00:07:06,300
Încercarea de conectare la un aparat
de asistență ventriculară a eșuat
140
00:07:06,400 --> 00:07:07,800
din cauza a ceva ce am uitat.
141
00:07:07,835 --> 00:07:10,165
- Coagularea.
- Așa e.
142
00:07:10,200 --> 00:07:13,600
Pacientul e conectat
la oxigenatorul cu membrană și este...
143
00:07:13,700 --> 00:07:16,500
- Stabil.
- Nici eu nu puteam s-o spun mai bine.
144
00:07:16,535 --> 00:07:18,000
Mulțumesc.
145
00:07:18,100 --> 00:07:21,350
- Care e situația transplantului?
- Link e primul pe listă.
146
00:07:21,385 --> 00:07:24,142
Cât poate supraviețui conectat
la aparat?
147
00:07:24,177 --> 00:07:26,900
Cu valori așa de mici...
148
00:07:26,935 --> 00:07:29,000
cel puțin o săptămână.
149
00:07:29,100 --> 00:07:33,265
- Ne rugăm să se întâmple o minune?
- Am avut parte de una la Ivy.
150
00:07:33,300 --> 00:07:36,050
Nu stăm și așteptăm.
151
00:07:36,085 --> 00:07:38,800
Căutăm fără încetare alte opțiuni.
152
00:07:40,000 --> 00:07:44,200
Între timp...
mâncați mâncare sănătoasă.
153
00:07:45,800 --> 00:07:51,900
Am sunat la Stanford, la cei ce testează
pompa cardiacă cu eliberare lentă
154
00:07:52,000 --> 00:07:53,200
de medicamente
pentru prevenirea cheagurilor.
155
00:07:53,300 --> 00:07:55,900
Nu s-a mai testat pe oameni,
dar Link e un copil.
156
00:07:56,000 --> 00:07:58,000
S-ar putea să se potrivească.
157
00:07:58,035 --> 00:08:00,067
Vă anunț când primesc răspunsul.
158
00:08:00,102 --> 00:08:02,100
Așa ai de gând să te comporți?
159
00:08:02,200 --> 00:08:04,500
Ca și cum ar fi o zi obișnuită
la birou?
160
00:08:04,535 --> 00:08:06,465
Asta și este.
161
00:08:06,500 --> 00:08:09,865
Nu, vreau detalii.
Ce-au spus?
162
00:08:09,900 --> 00:08:12,100
- Felicitări.
- Și tu ce-ai spus?
163
00:08:12,200 --> 00:08:13,665
Mulțumesc.
164
00:08:13,700 --> 00:08:16,300
- Cristina...
- Serios, e doar o nominalizare.
165
00:08:16,400 --> 00:08:19,500
Sunt fericită, dar am foarte mult de lucru.
166
00:08:19,600 --> 00:08:23,200
Vreau să mă concentrez la asta.
Nu vreau să fac mare tam-tam.
167
00:08:24,700 --> 00:08:26,400
- Hai să mergem pe aici.
- Da!
168
00:08:26,435 --> 00:08:29,600
- Să luăm ceva de mâncare.
- De ce? Am chipsuri.
169
00:08:31,700 --> 00:08:33,700
Surpriză!
170
00:08:43,400 --> 00:08:46,100
- A cui a fost ideea?
- A lui Meredith.
171
00:08:46,200 --> 00:08:47,900
Felicitări!
172
00:08:53,812 --> 00:08:57,312
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 10 Episodul 19
173
00:08:57,313 --> 00:09:03,313
Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
174
00:09:03,314 --> 00:09:07,314
Comentarii pe www.tvblog.ro
175
00:09:08,400 --> 00:09:12,900
Inovație, imaginație, excelență.
176
00:09:12,935 --> 00:09:16,400
Înfruptați-vă din ele.
Plutesc în jurul vostru.
177
00:09:16,500 --> 00:09:18,800
Mai degrabă plutesc în jurul dr Yang.
178
00:09:18,835 --> 00:09:20,800
Iar Shane o acaparează.
179
00:09:20,900 --> 00:09:22,750
Nu vorbesc doar de dr Yang.
180
00:09:22,785 --> 00:09:24,565
Dr Shepherd testează un aparat
181
00:09:24,600 --> 00:09:28,800
care poate citi emoțiile și are aplicații
în proiectul la care lucrează cu dr Torres.
182
00:09:28,900 --> 00:09:32,465
- Torres! Acolo vreau eu!
- Dr Grey va face
183
00:09:32,500 --> 00:09:36,100
un transplant de rinichi
în care donatorul și primitorul au HIV,
184
00:09:36,135 --> 00:09:38,100
primul din acest stat de când a intrat
în vigoare în noiembrie noua lege.
185
00:09:38,200 --> 00:09:41,065
- Un moment istoric. E al meu!
- Iar dr Bailey caută
186
00:09:41,100 --> 00:09:44,000
un remediu genetic pentru copilul
fără sistem imunitar.
187
00:09:44,200 --> 00:09:45,765
Edwards?
188
00:09:45,800 --> 00:09:49,400
Ieri am lucrat cu ea. Nu face nimic.
Se zgâiește la ecranul computerului.
189
00:09:49,435 --> 00:09:51,500
Asta nu înseamnă nimic.
Se gândește.
190
00:09:51,535 --> 00:09:55,600
Creierul ei lucrează, se pregătește
pentru acel moment de inspirație.
191
00:09:55,700 --> 00:10:00,400
Poate părea nimic, dar într-o clipă...
Focul de artificii de 4 Iulie.
192
00:10:00,500 --> 00:10:02,900
Să nu clipiți, veți pierde momentul.
193
00:10:03,900 --> 00:10:06,000
Așa a fost și la mine și la Yang
la început.
194
00:10:06,035 --> 00:10:09,600
Ne-am zgâit mult la ecranul computerului
și uită-te unde am ajuns.
195
00:10:09,700 --> 00:10:11,800
Vai, Shane...
196
00:10:13,200 --> 00:10:15,865
- Shane, Shane, Shane...
- Nu se poate!
197
00:10:15,900 --> 00:10:19,567
Nu voiam să-ți fac astăzi așa ceva.
Așa e, fetelor?
198
00:10:19,602 --> 00:10:22,200
- Pe cuvânt!
- Dar prea te umfli în pene.
199
00:10:22,235 --> 00:10:25,600
Nu fac nimic interesant.
Printez mostre de canal.
200
00:10:25,635 --> 00:10:27,967
Nu mai printezi, Maimuțica-face-tot!
201
00:10:28,002 --> 00:10:32,700
Bucură-te de lucrul cu dr Bailey.
Focul de artificii de 4 Iulie!
202
00:10:33,500 --> 00:10:35,565
- Nașpa.
- Maimuțica-face-tot!
203
00:10:35,600 --> 00:10:38,565
Vă rog să aveți răbdare.
Știu că am mai discutat asta,
204
00:10:38,600 --> 00:10:40,900
dar spitalul are nevoie
de consimțământul vostru.
205
00:10:40,935 --> 00:10:42,400
- Începe, Murphy.
- Cum vă numiți?
206
00:10:42,500 --> 00:10:43,865
Keith Kalber.
207
00:10:43,900 --> 00:10:46,100
Keith, înțelegeți că rinichiul
pe care îl primiți
208
00:10:46,135 --> 00:10:48,800
vine de la o persoană infectată cu HIV?
209
00:10:48,835 --> 00:10:52,600
Sper. Am fost acolo
când a fost diagnosticat.
210
00:10:52,700 --> 00:10:55,400
Deși minor, există riscul
unei infecții secundare
211
00:10:55,500 --> 00:10:57,750
prin combinarea tulpinilor de virus.
212
00:10:57,785 --> 00:11:00,000
Știind toate astea, doriți să continuați?
213
00:11:00,035 --> 00:11:01,600
Da.
214
00:11:01,700 --> 00:11:03,900
Parcă ne căsătorim.
215
00:11:03,935 --> 00:11:06,965
- Tu de unde știi cum e?
- Poftim?
216
00:11:07,000 --> 00:11:10,065
Mereu are parte de cei mai buni parteneri,
însă refuză să se implice.
217
00:11:10,100 --> 00:11:13,600
Putem să ne întoarcem
la imensul meu sacrificiu?
218
00:11:14,700 --> 00:11:18,900
Marty, înțelegeți că riscurile donării
sunt similare cu riscurile
219
00:11:18,935 --> 00:11:21,600
oricărei alte operații majore,
ca de pildă hemoragia și infecția?
220
00:11:21,635 --> 00:11:23,943
Iar moartea provocată
de donarea unui rinichi
221
00:11:23,944 --> 00:11:25,800
e extrem de rară.
222
00:11:25,835 --> 00:11:27,900
Cât de extremă?
223
00:11:27,935 --> 00:11:30,500
0,06%.
224
00:11:36,300 --> 00:11:38,400
Am depășit noi situații mai grele.
225
00:11:38,435 --> 00:11:39,800
Categoric!
226
00:11:44,700 --> 00:11:46,965
Înainte de a face găuri în creierul cuiva,
227
00:11:47,000 --> 00:11:49,700
trebuie să ne asigurăm
că e un candidat bun pentru robotică.
228
00:11:49,735 --> 00:11:52,465
Trebuie să fie motivat, stabil
și sănătos din punct de vedere neurologic.
229
00:11:52,500 --> 00:11:54,300
Aparatul acesta ne oferă o imagine
despre toate astea.
230
00:11:54,400 --> 00:11:55,950
Tu vei fi punctul nostru de referință.
231
00:11:55,985 --> 00:11:58,900
Îți vom arăta niște imagini,
tu trebuie doar să le privești.
232
00:12:06,000 --> 00:12:07,800
Ești gata, Wilson?
233
00:12:11,000 --> 00:12:12,965
Acolo e amigdala, nu?
234
00:12:13,000 --> 00:12:16,967
E luminată intens de emoții negative
cum ar fi teama, furia, supărarea, ura.
235
00:12:17,002 --> 00:12:20,400
Acum uită-te la nucleul accumbens.
236
00:12:20,500 --> 00:12:23,500
Centrul plăcerii?
237
00:12:25,100 --> 00:12:28,065
N-ar trebui să fie așa.
238
00:12:28,100 --> 00:12:30,500
Ce-i cu tine, Wilson?
Nu-ți plac pisicile?
239
00:12:30,535 --> 00:12:32,400
Nu le suport.
240
00:12:36,700 --> 00:12:38,300
Cu plaja ce ai?
241
00:12:38,335 --> 00:12:42,100
Nisip în ochi, cancer de piele, vacanțe
pe care nu le-am avut când eram mică.
242
00:12:42,200 --> 00:12:44,700
Avem o fractură deschisă de radius
la camera de gardă.
243
00:12:44,735 --> 00:12:46,665
Poftim!
244
00:12:46,700 --> 00:12:49,400
A fost nevoie de o mână ruptă
ca s-o facă fericită.
245
00:12:49,500 --> 00:12:51,400
I-am trezit interesul
pentru ortopedie. Privește.
246
00:12:51,500 --> 00:12:53,500
Wilson, vrei să repari tu brațul?
247
00:12:55,400 --> 00:12:57,400
Ador noua noastră jucărie!
248
00:13:04,300 --> 00:13:08,000
Yang a devenit prea sofisticată pentru tine
și te-a trimis în divizia B?
249
00:13:08,100 --> 00:13:12,300
Nu, voiam să văd cum merge proiectul dv.
250
00:13:12,335 --> 00:13:15,665
Secvența genomică e viitorul medicinii.
251
00:13:15,700 --> 00:13:18,350
Nu e o ca o operație cu pretenții,
dar salvează vieți.
252
00:13:18,385 --> 00:13:21,000
Ce vrei, să salvezi vieți
sau să participi la ceremonii?
253
00:13:21,035 --> 00:13:22,265
Să salvez vieți.
254
00:13:22,300 --> 00:13:23,800
Nu mă înțelege greșit.
255
00:13:23,900 --> 00:13:26,700
Mă bucur pentru dr Yang.
De ce nu m-aș bucura?
256
00:13:26,800 --> 00:13:29,565
Eu am instruit-o,
eu am format-o.
257
00:13:29,600 --> 00:13:31,700
E ca și cum nominalizarea asta
ar fi și a mea.
258
00:13:31,735 --> 00:13:33,665
Keith și Marty sunt gata.
259
00:13:33,700 --> 00:13:36,200
A, da...
faimosul transplant de rinichi.
260
00:13:36,235 --> 00:13:38,100
Credeam că vrei să faci tu recoltarea
de la donator.
261
00:13:38,200 --> 00:13:39,900
Da, și tu să faci treaba
care aduce premii.
262
00:13:39,935 --> 00:13:41,500
Da, mi-aduc aminte.
263
00:13:41,600 --> 00:13:43,300
Dă-mi un mesaj când sunteți gata.
264
00:13:45,100 --> 00:13:46,500
Tot eu am instruit-o și pe ea.
265
00:13:46,600 --> 00:13:48,700
Vă mulțumesc că m-ați contactat.
266
00:13:48,800 --> 00:13:52,700
Am aflat că lucrați la o pompă cardiacă
cu eliberare lentă de medicamente
267
00:13:52,735 --> 00:13:55,700
care dă rezultate excelente la oi.
268
00:13:55,800 --> 00:13:57,365
Da, eu sunt.
269
00:13:57,400 --> 00:14:00,700
Mai sunt nominalizați
încă patru chirurgi extraordinari.
270
00:14:00,800 --> 00:14:01,700
Vă mulțumesc.
271
00:14:03,100 --> 00:14:05,500
Da. Cum spuneam, am un pacient tânăr.
272
00:14:05,600 --> 00:14:07,365
E conectat de 10 zile
la oxigenatorul cu membrană
273
00:14:07,400 --> 00:14:10,600
și are deficit de proteină S.
274
00:14:11,600 --> 00:14:14,100
Poftim?
275
00:14:14,200 --> 00:14:17,800
Printez 3D canale pentru pacienții
cu sindrom cardiac hipoplastic stâng.
276
00:14:17,835 --> 00:14:19,265
Da.
277
00:14:19,300 --> 00:14:22,200
Cred că pacientul meu
ar fi un candidat excelent
278
00:14:22,235 --> 00:14:24,200
ca o excepție
pentru un caz de extremă urgență.
279
00:14:24,235 --> 00:14:25,267
Aici.
280
00:14:25,302 --> 00:14:26,300
Înțeleg.
281
00:14:26,400 --> 00:14:28,865
Dumnezeule! Nu!
Ce e?
282
00:14:28,900 --> 00:14:30,600
Circuitul de la oxigenatorul
cu membrană s-a înfundat
283
00:14:30,635 --> 00:14:32,065
și băiatul nu răspunde la perfuzii.
284
00:14:32,100 --> 00:14:34,350
Cheamă-i pe dr Hunt și pe dr Robbins.
285
00:14:34,385 --> 00:14:36,600
Să-l deconectăm...
286
00:14:36,635 --> 00:14:37,500
Dr Yang?
287
00:14:37,600 --> 00:14:40,700
Dr Yang, s-a întâmplat ceva?
288
00:14:40,800 --> 00:14:42,600
Dr Yang? Alo?
289
00:14:44,500 --> 00:14:46,000
Nu poate să vină la telefon.
290
00:15:01,300 --> 00:15:03,500
Face cheaguri chiar și cu heparină.
291
00:15:03,600 --> 00:15:05,265
Nu pot să-i dau mai multă,
că pierde tot sângele,
292
00:15:05,300 --> 00:15:07,800
și nu pot să-i dau mai puțină,
că o să tot facă cheaguri.
293
00:15:07,835 --> 00:15:10,200
Avem nevoie de inima artificială
de la Stanford.
294
00:15:10,235 --> 00:15:11,500
Nu se poate.
295
00:15:11,600 --> 00:15:12,665
Poftim?
296
00:15:12,700 --> 00:15:15,300
Nu sunt ei de vină.
Ei vor să ne lase să încercăm.
297
00:15:15,335 --> 00:15:16,865
Nu ne lasă ANM.
298
00:15:16,900 --> 00:15:20,500
Sunt precauți și insistă
să mai facă încă un studiu pe animale.
299
00:15:20,535 --> 00:15:22,600
Mai sunt șase luni
până li se dă aprobarea.
300
00:15:22,635 --> 00:15:24,417
Și atunci ce facem?
301
00:15:24,452 --> 00:15:26,200
Sperăm să apară un donator.
302
00:15:26,235 --> 00:15:28,017
Azi.
303
00:15:28,052 --> 00:15:29,800
Da.
304
00:15:39,400 --> 00:15:43,800
E timpul să te pregătim pentru...
305
00:15:45,000 --> 00:15:46,800
Nu pot să fac asta.
306
00:15:46,835 --> 00:15:48,565
Keith are dreptate.
307
00:15:48,600 --> 00:15:52,365
Am rezistat
când aveam șanse mult mai mici.
308
00:15:52,400 --> 00:15:56,900
Suntem încă în viață,
deși ne-au murit o groază de prieteni.
309
00:15:57,000 --> 00:16:00,600
Și am fost sănătos atâta vreme.
310
00:16:00,700 --> 00:16:03,350
Devii un pic îndrăzneț.
311
00:16:03,385 --> 00:16:06,000
Uiți ce norocos ești.
312
00:16:06,035 --> 00:16:07,565
Iar eu...
313
00:16:07,600 --> 00:16:11,100
Sunt un prieten îngrozitor,
dar...
314
00:16:11,200 --> 00:16:12,300
Mi-e frică.
315
00:16:12,400 --> 00:16:17,965
Dacă o să fiu eu unul din acei 0,06%?
316
00:16:18,000 --> 00:16:22,600
Nu cred că pot să-i dau rinichiul.
317
00:16:22,635 --> 00:16:24,600
I-ai spus lui Keith?
318
00:16:26,100 --> 00:16:28,765
E bolnav de atâta vreme,
319
00:16:28,800 --> 00:16:31,850
iar atunci când s-a votat legea
a fost atât de fericit.
320
00:16:31,885 --> 00:16:34,900
Și apoi am aflat
că eram perfect compatibili.
321
00:16:34,935 --> 00:16:36,965
Și acum...
322
00:16:37,000 --> 00:16:40,100
cum pot să mă uit
în ochii prietenului meu
323
00:16:40,135 --> 00:16:42,900
și să-i spun că nu o să-i salvez viața?
324
00:16:48,100 --> 00:16:51,250
E un caz nefericit,
dar se mai întâmplă.
325
00:16:51,285 --> 00:16:57,700
Am interpretat greșit analizele
și de fapt Marty nu e compatibil.
326
00:16:58,800 --> 00:17:01,165
Nu înțeleg.
327
00:17:01,200 --> 00:17:03,450
Da, e strigător la cer.
328
00:17:03,485 --> 00:17:05,700
Sunt șocat.
329
00:17:05,800 --> 00:17:06,965
Și noi la fel.
330
00:17:07,000 --> 00:17:08,900
Șocate și dezamăgite.
331
00:17:08,935 --> 00:17:10,700
Și ce facem acum?
332
00:17:10,800 --> 00:17:15,800
Continuați cu dializa și
intrați din nou pe lista de transplant.
333
00:17:18,000 --> 00:17:20,865
Ce ironie!
334
00:17:20,900 --> 00:17:23,700
Ani de zile m-am luptat cu HIV.
335
00:17:23,800 --> 00:17:28,600
Am ajuns în punctul în care
aproape că nu mai am virusul în corp.
336
00:17:29,900 --> 00:17:31,600
Am supraviețuit.
337
00:17:31,700 --> 00:17:34,600
Iar acum mor de o boală de rinichi.
338
00:17:34,635 --> 00:17:36,167
Îmi pare rău.
339
00:17:36,202 --> 00:17:37,665
Îmi pare foarte rău.
340
00:17:37,700 --> 00:17:40,500
Nu e vina ta. Ai încercat.
341
00:17:40,535 --> 00:17:42,600
Ai vrut să faci asta.
342
00:17:42,635 --> 00:17:44,065
O, Doamne!
343
00:17:44,100 --> 00:17:46,600
Nu știu ce m-aș face fără tine.
344
00:17:52,000 --> 00:17:53,550
Cu ce te ocupi?
345
00:17:53,585 --> 00:17:55,100
Sunt chirurg ortoped.
346
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
Îți place ocupația ta?
347
00:17:58,535 --> 00:17:59,965
O ador.
348
00:18:00,000 --> 00:18:01,100
- Ești căsătorită?
- Da.
349
00:18:01,200 --> 00:18:02,100
Ai copii?
350
00:18:02,200 --> 00:18:03,600
Unul.
351
00:18:03,700 --> 00:18:05,700
Te consideri un om fericit?
352
00:18:05,735 --> 00:18:06,765
Extrem.
353
00:18:06,800 --> 00:18:08,800
Și vrei să participi la acest proiect?
354
00:18:08,835 --> 00:18:09,900
Da.
355
00:18:11,300 --> 00:18:12,765
Nu.
356
00:18:12,800 --> 00:18:14,100
Nu ce?
357
00:18:14,200 --> 00:18:17,600
Dacă e să mă iau după rezultatele astea,
aș zice să suferi de depresie
358
00:18:17,635 --> 00:18:19,500
și te-aș elimina din studiu.
359
00:18:19,535 --> 00:18:21,065
Nu am depresie.
360
00:18:21,100 --> 00:18:23,300
Nu e mare lucru. Putem să punem
pe altcineva ca subiect de comparație...
361
00:18:23,400 --> 00:18:25,400
Derek, nu am depresie.
Arată-mi pisoiul.
362
00:18:29,500 --> 00:18:30,700
Da. Vezi?
363
00:18:30,800 --> 00:18:32,750
Sunt fericită.
364
00:18:32,785 --> 00:18:34,700
Sunt fericită?
365
00:18:34,735 --> 00:18:35,800
Nu.
366
00:18:38,300 --> 00:18:39,400
Bine...
367
00:18:39,500 --> 00:18:40,800
Nu! Ce faci...
368
00:18:42,300 --> 00:18:43,900
Chiar îmi plac pisoii.
369
00:18:44,000 --> 00:18:45,065
Așa e.
370
00:18:45,100 --> 00:18:47,000
Dr Torres mi-a spus că-ți plac oasele.
371
00:18:47,035 --> 00:18:48,817
După ce termini cu pacientul ei,
372
00:18:48,852 --> 00:18:50,600
vrei să faci o reducție deschisă
cu fixare internă de mandibulă?
373
00:18:50,700 --> 00:18:52,100
Normal!
374
00:18:52,200 --> 00:18:53,850
Văd că ți-ai mai luat o băutură.
375
00:18:53,885 --> 00:18:55,500
Ceai cu gheață.
E destul de bun.
376
00:18:55,600 --> 00:18:56,665
Vrei?
377
00:18:56,700 --> 00:18:58,865
Sunt foarte mulțumită cu apa mea.
378
00:18:58,900 --> 00:19:01,400
- Acela e...
- Un costum de baie. Da. Modelul sport.
379
00:19:01,500 --> 00:19:02,950
Am rămas fără chiloți.
380
00:19:02,985 --> 00:19:04,365
Nu înțeleg.
381
00:19:04,400 --> 00:19:06,100
Tu nu porți costume de baie
atunci când rămâi fără chiloți curați?
382
00:19:06,135 --> 00:19:07,365
Eu nu rămân fără chiloți curați.
383
00:19:07,400 --> 00:19:09,300
Ești rezident.
Când ai timp să-ți speli rufele?
384
00:19:09,335 --> 00:19:10,400
Sunt doctor.
Le dau la curățat.
385
00:19:14,700 --> 00:19:17,000
Incizia arată bine.
386
00:19:17,100 --> 00:19:18,265
Unde sunt părinții mei?
387
00:19:18,300 --> 00:19:20,500
S-au dus să se întâlnească
cu un grup de sprijin pe care îl avem aici
388
00:19:20,535 --> 00:19:22,067
ca să-i ajute pe alții
să treacă peste problemele dificile.
389
00:19:22,102 --> 00:19:23,600
Eu sunt cel blocat aici.
390
00:19:23,635 --> 00:19:25,200
Vrei să vorbești despre asta?
391
00:19:25,300 --> 00:19:26,065
Nu.
392
00:19:26,100 --> 00:19:28,200
Vrei să jucăm dame?
393
00:19:28,235 --> 00:19:29,000
Nu.
394
00:19:29,100 --> 00:19:30,400
Șah?
395
00:19:30,435 --> 00:19:31,700
Nu.
396
00:19:31,800 --> 00:19:34,050
Trebuie să mă lași să te bat la ceva.
397
00:19:34,085 --> 00:19:36,300
M-aș juca cu cineva de vârsta mea.
398
00:19:37,900 --> 00:19:39,300
Ai grijă.
399
00:19:39,400 --> 00:19:41,400
O să sfâșii plasticul.
400
00:19:42,800 --> 00:19:44,700
Asta și vreau.
401
00:19:58,700 --> 00:20:00,000
Operația s-a anulat.
402
00:20:00,035 --> 00:20:01,565
S-a anulat?
403
00:20:01,600 --> 00:20:03,565
Donatorul s-a răzgândit.
404
00:20:03,600 --> 00:20:06,300
Te rog să-i spui Cristinei
că mă bucur foarte mult pentru ea.
405
00:20:06,335 --> 00:20:09,000
Sunt sigură că ar fi încântată
să audă asta de la tine.
406
00:20:09,100 --> 00:20:11,100
Și mie mi-ar plăcea
să avem discuția asta,
407
00:20:11,135 --> 00:20:13,165
dar sunt ocupată
cu căutarea unei modalități
408
00:20:13,200 --> 00:20:16,200
ca o genă să se înmulțească
în corpul unui băiețel.
409
00:20:16,300 --> 00:20:20,000
Așa că ți-aș fi profund recunoscătoare
dacă ai putea să-i transmiți
410
00:20:20,035 --> 00:20:23,700
dr Yang sincerele mele felicitări.
411
00:20:26,900 --> 00:20:29,100
Bine.
412
00:20:38,300 --> 00:20:39,365
Ați spus că starea lui e stabilă.
413
00:20:39,400 --> 00:20:41,300
Ați spus că mai are cel puțin o săptămână
la oxigenatorul cu membrană.
414
00:20:41,335 --> 00:20:44,665
Credeam că avem situația sub control
și nu ne așteptam să facă cheaguri.
415
00:20:44,700 --> 00:20:47,200
Iar eu, acum șase luni,
nu mă așteptam la nimic din toate astea.
416
00:20:47,235 --> 00:20:49,400
Stăteam la coadă în mașină
ca să-mi iau de la școală
417
00:20:49,500 --> 00:20:53,800
cei trei copii fericiți și sănătoși.
418
00:20:53,835 --> 00:20:55,365
Iar acum...
419
00:20:55,400 --> 00:20:58,500
Acum am doi copii
cu insuficiență cardiacă severă
420
00:20:58,535 --> 00:21:01,267
și altul ținut în viață
de un stimulator cardiac.
421
00:21:01,302 --> 00:21:04,000
Iar dv nu puteți să-mi spuneți
de ce sunt copiii mei bolnavi
422
00:21:04,100 --> 00:21:06,165
și acum vă scărpinați în cap
423
00:21:06,200 --> 00:21:09,000
și-mi spuneți că nu mai aveți
ce să mai faceți pentru Link
424
00:21:09,100 --> 00:21:11,565
decât să așteptați?
425
00:21:11,600 --> 00:21:13,900
Credeam că sunteți un doctor premiant.
426
00:21:13,935 --> 00:21:14,665
Frankie.
427
00:21:14,700 --> 00:21:16,400
Părinți mei spun întruna
că faceți tot ce se poate,
428
00:21:16,435 --> 00:21:18,300
dar tot ce se poate nu ajunge.
429
00:21:19,300 --> 00:21:21,700
Frankie, stai!
430
00:21:21,735 --> 00:21:22,600
Frankie!
431
00:21:44,100 --> 00:21:45,200
Dr Yang?
432
00:21:45,300 --> 00:21:47,265
Sunt stagiar aici.
433
00:21:47,300 --> 00:21:48,700
Voiam să vă felicit.
434
00:21:48,735 --> 00:21:50,065
Sigur o să câștigați.
435
00:21:50,100 --> 00:21:52,200
- Vii din viitor?
- Nu.
436
00:21:52,300 --> 00:21:53,800
Atunci închide gura.
437
00:21:53,900 --> 00:21:55,200
Vrea să spună mulțumesc.
438
00:21:59,700 --> 00:22:01,200
Vrea cineva drob?
439
00:22:02,900 --> 00:22:05,100
N-ai mâncat și ieri tot drob?
440
00:22:05,200 --> 00:22:06,400
Ba da. Și alaltăieri.
441
00:22:06,500 --> 00:22:09,850
Probabil o să mai mănânc și mâine,
pentru că a mai rămas o bucată.
442
00:22:09,885 --> 00:22:11,700
Jackson nu mănâncă același fel
mai multe zile la rând.
443
00:22:11,735 --> 00:22:15,400
Spune că mâncatul din caserolă
îi provoacă depresie.
444
00:22:15,500 --> 00:22:17,900
Știi ce-mi provoacă mie depresie?
Să dai 7 dolari pe un hamburger.
445
00:22:18,000 --> 00:22:19,000
Fă-o să înceteze.
446
00:22:20,200 --> 00:22:22,050
Și pe ea.
447
00:22:22,085 --> 00:22:23,900
Bună!
448
00:22:25,000 --> 00:22:26,200
Îmi scăzuse glicemia, Shepherd.
449
00:22:26,300 --> 00:22:27,900
Ia-ți mâncarea la pachet.
O luăm de la capăt.
450
00:22:27,935 --> 00:22:29,200
Hai, să mergem!
451
00:22:31,400 --> 00:22:33,600
Iat-o!
452
00:22:33,700 --> 00:22:35,500
Viitorul medicinii.
453
00:22:35,535 --> 00:22:36,565
Cum te simți?
454
00:22:36,600 --> 00:22:39,100
Nu vreau să vorbesc despre asta.
455
00:22:39,135 --> 00:22:40,600
Bine.
456
00:22:42,100 --> 00:22:44,700
Și mama ta era la fel.
457
00:22:45,800 --> 00:22:48,100
N-ai mâncat și ieri tot drob?
458
00:22:48,200 --> 00:22:49,100
Ba da.
459
00:22:49,200 --> 00:22:50,265
Și alaltăieri.
460
00:22:50,300 --> 00:22:51,700
Și probabil o să mai mănânc și mâine.
461
00:22:51,735 --> 00:22:52,700
Dr Grey?
462
00:22:52,800 --> 00:22:54,300
O să mă omorâți.
463
00:22:57,000 --> 00:22:59,100
O să le mulțumesc părinților mei,
bineînțeles.
464
00:22:59,200 --> 00:23:01,400
De ce? Nu te-au ajutat ei
să câștigi premiul Harper Avery.
465
00:23:01,435 --> 00:23:02,965
M-au adus pe lume.
466
00:23:03,000 --> 00:23:05,200
Ar trebuie să le mulțumesc în public.
467
00:23:05,300 --> 00:23:06,465
Eu nu am părinți,
468
00:23:06,500 --> 00:23:08,700
așa că nu o să-mi risipesc
discursul cu ei.
469
00:23:08,800 --> 00:23:11,600
O să fie vorba numai despre mine.
Modest, dar...
470
00:23:11,635 --> 00:23:12,600
Egocentric.
471
00:23:12,700 --> 00:23:14,265
Exact.
472
00:23:14,300 --> 00:23:15,900
- Puteți să încetați?
- Ce e, Shane?
473
00:23:16,000 --> 00:23:18,500
Maimuțelei-face-tot îi e dor de canale?
474
00:23:18,535 --> 00:23:20,365
Te rog, hai să facem schimbul înapoi.
475
00:23:20,400 --> 00:23:21,700
Bailey spune
că e punctul să facă descoperirea.
476
00:23:21,800 --> 00:23:24,600
E așa de zile bune.
477
00:23:24,635 --> 00:23:25,667
Rămân cu Yang.
478
00:23:25,702 --> 00:23:26,665
Unde e?
479
00:23:26,700 --> 00:23:27,865
Ce cauți?
480
00:23:27,900 --> 00:23:29,700
Caut o poză cu Harper Avery.
481
00:23:31,000 --> 00:23:32,265
E imaginea mea de fundal.
482
00:23:32,300 --> 00:23:34,665
Știu cum arată premiul Harper Avery.
483
00:23:34,700 --> 00:23:36,400
Caut o poză cu premiul Harper Avery
al lui Ellis Grey.
484
00:23:36,435 --> 00:23:37,400
De ce?
485
00:23:37,500 --> 00:23:38,665
Mi-aduc aminte că eram la facultate,
486
00:23:38,700 --> 00:23:40,065
mă uitam prin reviste medicale vechi
487
00:23:40,100 --> 00:23:41,900
și am văzut o poză cu ea
când l-a câștigat prima dată.
488
00:23:42,000 --> 00:23:44,000
Era tânără.
Avea vreo 35 de ani.
489
00:23:44,100 --> 00:23:45,250
Eu am aproape 35 de ani.
490
00:23:45,285 --> 00:23:46,365
Ai 27.
491
00:23:46,400 --> 00:23:48,600
Viața mea e searbădă și banală.
492
00:23:48,700 --> 00:23:50,700
Și nici nu știu ce caut aici.
493
00:23:50,735 --> 00:23:52,265
N-o să câștig niciodată
premiul Harper Avery.
494
00:23:52,300 --> 00:23:54,600
La fel de bine aș putea
să mă mut la țară să cultiv legume.
495
00:23:54,700 --> 00:23:56,100
Măcar aș face ceva util.
496
00:23:56,200 --> 00:23:57,700
I s-a anulat operația de transplant.
497
00:23:57,800 --> 00:23:59,700
Vrei să stai cu Bailey?
498
00:23:59,735 --> 00:24:01,600
Dumnezeule!
499
00:24:02,500 --> 00:24:03,300
Dumnezeule!
500
00:24:05,500 --> 00:24:07,465
Cartofi prăjiți! Ce bine!
501
00:24:07,500 --> 00:24:09,500
Până la urmă se face operația?
502
00:24:09,535 --> 00:24:10,600
Cam așa ceva.
503
00:24:10,700 --> 00:24:12,465
Marty s-a simțit groaznic,
așa că s-a răzgândit iar.
504
00:24:12,500 --> 00:24:14,500
Dar i-am spus lui Keith
că nu sunt compatibili.
505
00:24:14,535 --> 00:24:15,800
Ce-ai făcut?
506
00:24:15,900 --> 00:24:18,300
Sunt cei mai buni prieteni.
Încercam să fiu de ajutor!
507
00:24:18,335 --> 00:24:20,700
Te-ai implicat emoțional.
Greșeală de începător.
508
00:24:20,735 --> 00:24:22,865
Nu sunt începătoare.
509
00:24:22,900 --> 00:24:25,200
Dar nu știu
cum să fac să-i explic asta.
510
00:24:25,235 --> 00:24:26,800
Știu eu.
511
00:24:29,000 --> 00:24:31,465
Dr Grey a interpretat greșit
rezultatele analizelor.
512
00:24:31,500 --> 00:24:34,600
Relativa ei lipsă de experiență
a condus la o eroare regretabilă.
513
00:24:34,635 --> 00:24:37,600
De fapt sunteți perfect compatibili.
514
00:24:38,700 --> 00:24:41,100
Ce veste bună!
515
00:24:41,135 --> 00:24:43,065
Îmi pare rău, Keith.
516
00:24:43,100 --> 00:24:46,000
Sunt gata să uit totul
și să trec mai departe.
517
00:24:46,100 --> 00:24:48,365
Știți cum sunt chirurgii aceștia tineri.
518
00:24:48,400 --> 00:24:52,400
Le stă capul numai la imagine și la premii,
și devin neglijenți.
519
00:24:52,500 --> 00:24:54,600
A spus că e gata să treacă peste.
520
00:24:54,700 --> 00:24:58,000
Din fericire, sunt disponibilă
să vă fac eu transplantul
521
00:24:58,035 --> 00:25:01,300
și vă asigur că eu prefer realizările,
nu aparențele.
522
00:25:01,400 --> 00:25:03,200
Credeam că dv îl operați pe Marty.
523
00:25:03,300 --> 00:25:06,200
Nu mă deranjează să mă opereze dr Grey.
524
00:25:06,300 --> 00:25:08,265
De ce te mulțumești cu puțin?
525
00:25:08,300 --> 00:25:10,800
Nu face decât să-mi scoată rinichiul.
526
00:25:10,900 --> 00:25:11,965
Cât de greu poate să fie?
527
00:25:12,000 --> 00:25:13,300
Dar de-abia e în stare
să interpreteze niște analize.
528
00:25:13,335 --> 00:25:14,700
N-ai de unde să știi
529
00:25:14,800 --> 00:25:16,665
că nu-ți încurcă rinichiul
cu vezica biliară.
530
00:25:16,700 --> 00:25:20,165
Vă asigur că sunt un chirurg foarte bun.
531
00:25:20,200 --> 00:25:22,800
Ce-ar fi să vă fac rost de un alt chirurg
pentru operația lui Marty?
532
00:25:22,835 --> 00:25:24,600
Poftim?!
533
00:25:26,300 --> 00:25:27,600
O idee bună.
534
00:25:27,635 --> 00:25:29,067
Da.
535
00:25:29,102 --> 00:25:30,465
Da.
536
00:25:30,500 --> 00:25:31,900
Vă mulțumesc.
537
00:25:34,000 --> 00:25:35,300
Avem nevoie de dispozitivul acesta.
538
00:25:35,400 --> 00:25:38,200
O să-l țină în viață pe copilul acesta
până apare o inimă pentru el.
539
00:25:38,235 --> 00:25:40,600
Prostii! Sunteți ANM!
Voi faceți regulile!
540
00:25:40,700 --> 00:25:42,500
Tocmai am pus la loc un radius fracturat
541
00:25:42,600 --> 00:25:45,000
și am asistat la o reducție deschisă
cu fixare internă de mandibulă.
542
00:25:45,035 --> 00:25:46,265
Ce zici, nu e o zi grozavă?
543
00:25:46,300 --> 00:25:48,200
Pacientul meu e prizonier pe viață
într-un balon.
544
00:25:48,235 --> 00:25:49,700
Tu și cu Bailey o să găsiți o soluție.
545
00:25:49,735 --> 00:25:50,965
Atât e de bună ziua asta.
546
00:25:51,000 --> 00:25:53,350
Imaginația și inovația sunt la tot pasul.
547
00:25:53,385 --> 00:25:55,700
Eu văd o grămadă de nefericire
și de eșecuri.
548
00:25:55,735 --> 00:25:56,665
Alex.
549
00:25:56,700 --> 00:25:58,300
Să accept slujba aia la clinica privată?
550
00:25:58,335 --> 00:26:01,000
Credeam că te-ai hotărât deja
că o să-l suni pe dr Gură-de-Fund și...
551
00:26:01,100 --> 00:26:02,400
Așadar Yang câștigă premii,
iar eu trădez cauza?
552
00:26:02,435 --> 00:26:05,400
Nu trădezi cauza dacă accepți o slujbă
undeva unde o să faci ceea ce-ți place.
553
00:26:05,500 --> 00:26:06,865
Nu m-am gândit niciodată
să mă angajez la o clinică privată.
554
00:26:06,900 --> 00:26:08,650
Nu m-am gândit niciodată la bani.
555
00:26:08,685 --> 00:26:10,400
Nu e nimic rău să câștigi niște bani.
556
00:26:10,435 --> 00:26:11,465
Ce să cumpăr?
557
00:26:11,500 --> 00:26:13,300
Un apartament la Aspen?
Nici măcar nu schiez.
558
00:26:13,335 --> 00:26:15,065
Nu toți oamenii bogați
sunt niște nesimțiți.
559
00:26:15,100 --> 00:26:17,200
Poți să accepți slujba
fără să devii un nesimțit.
560
00:26:19,700 --> 00:26:21,000
- Braden?
- Braden!
561
00:26:21,100 --> 00:26:22,965
- Braden!
- Braden, unde ești?!
562
00:26:23,000 --> 00:26:24,900
- Unde e? Unde e băiatul meu?
- Nu-l găsim!
563
00:26:24,935 --> 00:26:25,865
Braden!
564
00:26:25,900 --> 00:26:27,500
Ai grijă!
565
00:26:28,700 --> 00:26:30,000
- Te prind!
- Ba nu!
566
00:26:30,035 --> 00:26:31,800
N-aveți voie să fugiți pe culoar.
567
00:26:42,200 --> 00:26:44,200
- Te-am prins!
- Ba nu!
568
00:26:44,235 --> 00:26:45,165
Ba clar că da.
569
00:26:45,200 --> 00:26:46,600
- Frankie! Nu-l atinge!
- Braden!
570
00:26:46,635 --> 00:26:48,000
Nu puteți. E imunocompromis.
571
00:26:48,100 --> 00:26:49,065
Dacă e expus și mai mult...
572
00:26:49,100 --> 00:26:50,400
chiar și respirația altcuiva...
îl poate pune în pericol.
573
00:26:51,700 --> 00:26:53,400
Vă rog, puteți să vă îndepărtați cu toții
de băiat?
574
00:27:12,700 --> 00:27:13,600
- Micuțul meu!
- E în regulă, fiule. Nu-ți face griji.
575
00:27:13,700 --> 00:27:16,400
- Te iubim foarte mult.
- E în regulă, fiule, bine?
576
00:27:16,435 --> 00:27:17,867
Nu-ți face griji.
577
00:27:17,902 --> 00:27:19,265
Suntem aici.
578
00:27:19,300 --> 00:27:20,600
- Ești puternic.
- Nu plecăm nicăieri.
579
00:27:20,900 --> 00:27:22,165
Nu-ți face griji.
580
00:27:22,200 --> 00:27:25,000
- Mami si tati sunt aici, da?
- Suntem aici, fiule.
581
00:27:25,035 --> 00:27:27,365
Nu-ți face griji.
582
00:27:27,400 --> 00:27:30,300
Braden mi-a spus că e bine.
583
00:27:30,335 --> 00:27:32,065
Mamă...
584
00:27:32,100 --> 00:27:33,400
Link o să moară?
585
00:27:38,200 --> 00:27:40,300
Sper că nu.
586
00:27:40,400 --> 00:27:41,965
Dar e foarte bolnav.
587
00:27:42,000 --> 00:27:43,750
Este chiar mai rău decât era Ivy
588
00:27:43,785 --> 00:27:45,500
și mai știi ce bolnavă era ea?
589
00:27:47,700 --> 00:27:48,700
Da?
590
00:27:48,800 --> 00:27:49,900
Am vești bune.
591
00:27:50,900 --> 00:27:52,565
A fost un refuz categoric.
592
00:27:52,600 --> 00:27:54,600
Și apoi mi-am dat seama
că Frankie a avut dreptate.
593
00:27:54,635 --> 00:27:55,965
Ești un doctor grozav.
594
00:27:56,000 --> 00:27:58,500
Așa că le-am spus că urmează
să câștigi un premiu Harper Avery.
595
00:27:58,535 --> 00:28:00,600
Au instalat pompele cardiace
în inimile a 10 oi,
596
00:28:00,635 --> 00:28:02,600
iar 9 dintre ele au funcționat
fără să apară cheaguri.
597
00:28:02,635 --> 00:28:03,965
Grozav!
598
00:28:04,000 --> 00:28:06,400
M-au pus să aștept
și, câteva minute mai târziu,
599
00:28:06,500 --> 00:28:07,965
și-au dat acordul.
600
00:28:08,000 --> 00:28:10,600
Așa... deodată.
Brusc, ești cineva important.
601
00:28:10,700 --> 00:28:12,800
Brusc, poți să obții rezultate.
602
00:28:12,835 --> 00:28:14,000
Oile au fost ideale pentru asta.
603
00:28:14,100 --> 00:28:15,800
Au inima la fel de mare
cu cea a lui Link.
604
00:28:15,835 --> 00:28:16,865
Părinții și-au dat acordul.
605
00:28:16,900 --> 00:28:18,465
Au trimis aparatul cu avionul.
606
00:28:18,500 --> 00:28:20,165
Wilson o să țină legătura
cu compania aeriană.
607
00:28:20,200 --> 00:28:22,800
Cum ai reușit să-i convingi
pe cei de la ANM?
608
00:28:22,835 --> 00:28:25,065
Nu o să-ți vină să crezi.
609
00:28:25,100 --> 00:28:27,300
Inițial au refuzat. Categoric.
Iar apoi...
610
00:28:27,335 --> 00:28:28,765
Liniște! Te rog!
611
00:28:28,800 --> 00:28:31,400
Am patru ore la dispoziție
ca să citesc tot studiul lor.
612
00:28:31,500 --> 00:28:32,900
Puteți, vă rog,
să vă mutați petrecerea afară?
613
00:28:32,935 --> 00:28:34,065
La San Francisco e ceață.
614
00:28:34,100 --> 00:28:36,800
Toate zborurile civile sunt anulate
pentru cel puțin câteva ore.
615
00:28:36,835 --> 00:28:38,000
Starea lui se înrăutățește.
616
00:28:38,100 --> 00:28:40,500
Nu cred că mai are la dispoziție
atâta vreme.
617
00:28:40,600 --> 00:28:41,865
Hai să mergem.
618
00:28:41,900 --> 00:28:43,900
Ross o să ducă rinichiul
de îndată ce îl scot
619
00:28:44,000 --> 00:28:45,700
și după aia vii să mă ajuți
la transfer.
620
00:28:45,735 --> 00:28:47,565
Am înțeles.
621
00:28:47,600 --> 00:28:48,800
Te descurci, Ross?
Ai înțeles?
622
00:28:48,835 --> 00:28:50,465
Ross!
623
00:28:50,500 --> 00:28:52,265
Maimuțica-face-tot.
Tu te întorci la lucrul la studiu.
624
00:28:52,300 --> 00:28:54,800
- Am înțeles.
- Nu. Am invocat maimuțica.
625
00:28:54,835 --> 00:28:56,600
Să nu cumva să îndrăznești
să te duci în sala aia de operații!
626
00:28:56,700 --> 00:28:58,265
Prea târziu!
627
00:28:58,300 --> 00:29:00,300
La naiba, Ross!
628
00:29:01,500 --> 00:29:02,465
Bună ziua!
629
00:29:02,500 --> 00:29:03,700
Voiam...
630
00:29:04,700 --> 00:29:06,100
Nu contează.
631
00:29:07,300 --> 00:29:09,900
Ce e cu maimuțica?
632
00:29:10,000 --> 00:29:13,565
Așa se spune când vrei ceva
care este al altcuiva.
633
00:29:13,600 --> 00:29:15,500
Aeroportul din San Jose e deschis.
E un zbor prin Portland care ajunge acolo.
634
00:29:15,600 --> 00:29:16,600
Asta ar fi peste șase ore.
635
00:29:16,700 --> 00:29:18,065
Chiar și așa, durează prea mult.
636
00:29:18,100 --> 00:29:19,300
Ți-am spus, trebuie închiriat
un avion particular.
637
00:29:19,400 --> 00:29:20,500
Am înțeles, băiat de bani gata.
638
00:29:20,535 --> 00:29:22,600
Am găsit unul!
Un avion particular.
639
00:29:22,635 --> 00:29:25,400
Este alimentat și pregătit,
gata de zbor, cum se spune.
640
00:29:25,435 --> 00:29:26,000
- Bine.
- Ia-l!
641
00:29:26,035 --> 00:29:28,100
Da, interesant.
Cam cât ar...
642
00:29:28,135 --> 00:29:29,400
Este 25.000 dolari.
643
00:29:30,600 --> 00:29:31,700
Și cine plătește?
644
00:29:31,800 --> 00:29:33,200
Nu, ne trebuie
aprobarea consiliului pentru asta.
645
00:29:33,300 --> 00:29:34,365
Tu ești consiliul!
646
00:29:34,400 --> 00:29:35,500
Trebuie întrunit de urgență
consiliul director, nu avem de ales.
647
00:29:35,535 --> 00:29:36,600
Haide!
648
00:29:36,635 --> 00:29:37,600
Așa trebuie procedat!
649
00:29:37,700 --> 00:29:38,850
Folosește ăsta, da?
650
00:29:38,885 --> 00:29:40,000
Pune-l pe cardul meu.
651
00:29:40,100 --> 00:29:42,300
O să mă socotesc eu mai încolo
cu consiliul. E în regulă.
652
00:29:42,335 --> 00:29:44,000
Mulțumesc, Jackson.
653
00:29:44,035 --> 00:29:45,617
Da, mulțumesc.
654
00:29:45,652 --> 00:29:47,200
Da, cu American Express.
655
00:29:47,300 --> 00:29:49,900
3768...
656
00:29:50,500 --> 00:29:53,000
Era în seara în care Universitatea
din Washington s-a calificat în finală.
657
00:29:53,100 --> 00:29:56,500
Un boboc a căzut
încercând să blocheze un veteran.
658
00:29:56,600 --> 00:29:58,000
A fost o accidentare îngrozitoare.
659
00:29:58,100 --> 00:30:03,800
Tibia era sfărâmată în două locuri,
osul ieșea în afară cam vreo 15 cm.
660
00:30:03,900 --> 00:30:05,400
Era ceva înfiorător.
661
00:30:05,500 --> 00:30:08,300
L-am asistat pe medicul supraveghetor
în sala de operații
662
00:30:08,400 --> 00:30:10,250
să pună tije și șuruburi.
663
00:30:10,285 --> 00:30:12,100
A durat cam vreo șapte ore.
664
00:30:12,200 --> 00:30:14,365
Și m-am îndrăgostit.
665
00:30:14,400 --> 00:30:17,200
De atunci și până acum
am făcut numai ortopedie.
666
00:30:19,100 --> 00:30:21,300
Da, Callie,
știu că nu vrei să auzi asta, dar...
667
00:30:21,335 --> 00:30:22,865
Ei, hai! Nimic?
668
00:30:22,900 --> 00:30:24,900
Mulți oameni sunt deprimați.
669
00:30:25,000 --> 00:30:26,000
Eu sunt un om fericit!
670
00:30:26,100 --> 00:30:28,300
Am un număr de telefon pentru tine.
Tipul ăsta e grozav.
671
00:30:28,335 --> 00:30:30,500
M-a ajutat să trec
prin niște momente foarte dificile.
672
00:30:30,535 --> 00:30:31,465
Viața mea e perfectă.
673
00:30:31,500 --> 00:30:33,300
Sunt căsătorită cu o femeie minunată.
674
00:30:33,400 --> 00:30:34,765
Creștem o fetiță adorabilă.
675
00:30:34,800 --> 00:30:37,000
Sunt promotoarea unor tehnologii
medicale revoluționare
676
00:30:37,035 --> 00:30:38,900
bazate pe proteze robotice.
677
00:30:39,000 --> 00:30:40,265
Ca să nu mai vorbim
că am și o casă.
678
00:30:40,300 --> 00:30:42,500
Ție ți se pare
că toate acestea mă deprimă?
679
00:30:42,535 --> 00:30:44,400
Poate că mașina ta deșteaptă
s-a stricat.
680
00:30:46,700 --> 00:30:48,800
M-au scos din operație,
681
00:30:48,900 --> 00:30:51,600
așa că Bailey și cu mine am decis
să îl vizităm pe tati.
682
00:30:53,000 --> 00:30:54,065
Bună!
683
00:30:54,100 --> 00:30:55,500
Cred că ești îndrăgostită de soția mea.
684
00:30:55,535 --> 00:30:59,800
Când a intrat Meredith,
ți s-a aprins centrul plăcerii.
685
00:30:59,900 --> 00:31:01,200
Și încă e aprins.
686
00:31:07,000 --> 00:31:08,365
Nu.
687
00:31:08,400 --> 00:31:10,900
Nu e Meredith.
688
00:31:17,300 --> 00:31:21,200
Nu te-am văzut azi la șampania
pe care am deschis-o pentru Yang.
689
00:31:21,235 --> 00:31:23,100
Aveam de făcut vizitele.
690
00:31:25,900 --> 00:31:27,650
Geloasă?
691
00:31:27,685 --> 00:31:29,400
Pe Yang?
692
00:31:29,500 --> 00:31:30,600
Nu trebuie s-o lași să te roadă.
693
00:31:31,700 --> 00:31:33,865
Pensă vasculară.
694
00:31:33,900 --> 00:31:36,300
Când Ellis câștiga, pe mine mă rodea.
695
00:31:36,335 --> 00:31:38,700
Nu m-a transformat
într-un chirurg mai bun.
696
00:31:38,735 --> 00:31:39,900
Doar într-un chirurg gelos.
697
00:31:40,000 --> 00:31:41,750
Nu sunt geloasă!
698
00:31:41,785 --> 00:31:43,465
Bine, sunt geloasă.
699
00:31:43,500 --> 00:31:45,865
Acum ești fericit?
Și am încheiat sesiunea de terapie.
700
00:31:45,900 --> 00:31:48,600
Nu avem o lungime suficientă
a venei renale drepte.
701
00:31:48,635 --> 00:31:51,165
Va trebui să o pregătim.
702
00:31:51,200 --> 00:31:54,600
Bailey, tu ai munca ta
din laboratorul de genetică.
703
00:31:54,700 --> 00:31:57,000
Lucrurile pe care le poți face,
viețile pe care le poți salva...
704
00:31:57,100 --> 00:31:58,200
Sunt lucruri care câștigă premii.
705
00:31:58,300 --> 00:32:00,300
Dau premii
și celor în pană de inspirație?
706
00:32:02,800 --> 00:32:06,800
Băiețelul acela își va petrece
tot restul vieții într-un balon
707
00:32:06,835 --> 00:32:09,167
dacă nu mă prind
cum să îi repar mutația
708
00:32:09,202 --> 00:32:11,500
și mă tot uit peste cercetări
de câteva săptămâni bune.
709
00:32:14,800 --> 00:32:19,000
Anastomoza arterei iliace externe,
fir de Prolene 5-0.
710
00:32:21,700 --> 00:32:23,400
La o parte!
711
00:32:30,100 --> 00:32:32,800
Elicopterul care aduce aparatul
tocmai a aterizat pe acoperiș.
712
00:32:32,900 --> 00:32:34,065
Ce am ratat?
713
00:32:34,100 --> 00:32:36,200
Yang revede în gând întreaga procedură.
714
00:32:40,400 --> 00:32:41,665
- E atât de tare.
- E grozavă.
715
00:32:41,700 --> 00:32:43,400
O să ia în mod clar
premiul Harper Avery.
716
00:32:43,500 --> 00:32:45,065
Iar noi o cunoaștem.
717
00:32:45,100 --> 00:32:47,165
I-am imprimat
unul dintre modelele de canal.
718
00:32:47,200 --> 00:32:49,600
- O să mă pot lăuda toată viața cu asta.
- Ce face?
719
00:32:49,635 --> 00:32:51,100
- E fenomenală.
- Este poezie...
720
00:32:51,300 --> 00:32:54,000
Meredith, poți să închizi interfonul?
721
00:33:33,200 --> 00:33:35,900
Rinichiul prinde o culoare roz.
E chiar frumos.
722
00:33:37,200 --> 00:33:39,600
Ce-a fost asta?
723
00:33:40,700 --> 00:33:43,700
Tocmai am făcut transplantul unui organ
HIV pozitiv
724
00:33:43,735 --> 00:33:45,867
și tu faci o mutră bosumflată?
725
00:33:45,902 --> 00:33:47,965
Mi-aduc aminte ce uimiti eram de HIV,
726
00:33:48,000 --> 00:33:49,900
de modul în care pătrunde în celule,
727
00:33:49,935 --> 00:33:51,065
cum își replică ADN-ul.
728
00:33:51,100 --> 00:33:52,900
Virusul cu un design perfect.
729
00:33:52,935 --> 00:33:55,565
Înțeleg cum funcționează HIV.
730
00:33:55,600 --> 00:33:58,400
Nu credeam că o să găsim vreodată
ceva care să îl combată.
731
00:33:58,500 --> 00:34:00,900
Și uită-te azi la Keith.
732
00:34:01,000 --> 00:34:02,565
Trăiește.
733
00:34:02,600 --> 00:34:03,900
Este plin de limfocite.
734
00:34:04,000 --> 00:34:07,200
Și tocmai a primit un transplant
de rinichi... de la noi.
735
00:34:07,235 --> 00:34:10,400
Când facem lucrul ăsta minunat,
încerc să mă bucur de asta,
736
00:34:10,435 --> 00:34:11,800
iar tu strici tot hazul.
737
00:34:11,900 --> 00:34:13,400
Înțeleg cum funcționează HIV.
738
00:34:13,435 --> 00:34:15,067
Da, ai mai spus asta.
739
00:34:15,102 --> 00:34:16,700
Să închidem pacientul și gata.
740
00:34:16,800 --> 00:34:19,700
Vreau să mă bucur de niște soare,
nu de nori de ploaie.
741
00:34:19,735 --> 00:34:22,800
Nu, nu.
Este un virus cu un design perfect.
742
00:34:22,900 --> 00:34:27,000
HIV are o modalitate de transport
ingenioasă...
743
00:34:27,035 --> 00:34:29,500
mecanismele pe care le folosește...
744
00:34:30,600 --> 00:34:33,200
Dacă aș putea să îl dezactivez...
745
00:34:36,500 --> 00:34:42,465
Trebuie să citesc tot ce există
despre terapie genetică și vectori virali.
746
00:34:42,500 --> 00:34:44,900
Am nevoie de celule stem.
Trebuie să mă duc în laborator.
747
00:34:44,935 --> 00:34:46,365
Am nevoie de o mocca latte!
748
00:34:46,400 --> 00:34:47,900
Da, bine, du-te.
Închidem noi.
749
00:34:48,000 --> 00:34:49,200
- Du-te acum.
- Bine.
750
00:34:53,200 --> 00:34:54,400
Ce-am pierdut?
751
00:34:56,900 --> 00:34:58,100
Explozia.
752
00:35:02,300 --> 00:35:03,800
O să încep de aici
753
00:35:03,900 --> 00:35:06,500
și las o margine a ventriculului
ca să am de ce coase pompa.
754
00:35:06,535 --> 00:35:08,265
O idee bună.
755
00:35:08,300 --> 00:35:10,500
Ai căutat pe internet să vezi
cine a mai fost nominalizat?
756
00:35:11,600 --> 00:35:12,300
Nu.
757
00:35:12,400 --> 00:35:13,765
Eu am căutat.
758
00:35:13,800 --> 00:35:15,300
Vrei să știi ce cred eu?
759
00:35:15,335 --> 00:35:16,567
Nu.
760
00:35:22,000 --> 00:35:24,600
Scuze.
Dați-mi voie.
761
00:35:24,635 --> 00:35:26,300
Scuze.
762
00:35:29,300 --> 00:35:34,100
Nimeni nu bănuiește
că mori de gelozie în momentul ăsta.
763
00:35:34,200 --> 00:35:36,965
Nu e adevărat, mă bucur pentru ea.
764
00:35:37,000 --> 00:35:39,500
Da. Am un aparat
care va confirma că mori de gelozie.
765
00:35:43,900 --> 00:35:46,500
Mi-am dat azi
cu mascara rezistent la apă,
766
00:35:46,600 --> 00:35:49,000
pentru că eram sigură
că n-o să mă abțin să plâng.
767
00:35:49,100 --> 00:35:50,865
Iar dacă cineva m-ar fi văzut,
768
00:35:50,900 --> 00:35:53,100
aș fi spus
că plângeam de bucurie pentru ea
769
00:35:53,200 --> 00:35:55,665
iar ei m-ar crede, pentru că...
770
00:35:55,700 --> 00:35:59,400
un prieten gelos nu organizează
un toast cu șampanie, nu?
771
00:36:01,900 --> 00:36:06,300
Ai pus la cale un toast de șampanie
ca să-ți maschezi gelozia?
772
00:36:06,335 --> 00:36:07,765
Ești genială.
773
00:36:07,800 --> 00:36:09,800
Ar trebui să îi suni
pe cei cu premiul Harper Avery.
774
00:36:09,835 --> 00:36:11,800
Spune-le tu asta.
Poate că o să-mi dea mie un premiu.
775
00:36:17,500 --> 00:36:21,200
Am legat camera deasupra
și ce să vezi?
776
00:36:21,300 --> 00:36:24,200
Poți să vezi pe tabletă pe unde merge
și poți să vorbești cu oricine.
777
00:36:25,900 --> 00:36:27,900
Știu că nu e chiar ce ți-ai dorit.
778
00:36:27,935 --> 00:36:29,600
E bestială!
Cât de departe ajunge?
779
00:36:29,700 --> 00:36:32,100
180 de metri.
Adică toată secția de pediatrie.
780
00:36:32,135 --> 00:36:33,200
Poți să-ți vizitezi iubita.
781
00:36:33,235 --> 00:36:34,500
Nu e iubita mea!
782
00:36:37,900 --> 00:36:40,300
Yang a terminat.
Operația a reușit.
783
00:36:40,400 --> 00:36:41,365
Super!
784
00:36:41,400 --> 00:36:42,465
Tu ai făcut aia?
785
00:36:42,500 --> 00:36:44,300
E o chestie de 10 dolari.
786
00:36:44,335 --> 00:36:45,565
Mi se pare grozavă.
787
00:36:45,600 --> 00:36:47,700
Da, banii îți permit
să faci chestii bune în lume.
788
00:36:49,800 --> 00:36:50,865
Dumnezeule!
789
00:36:50,900 --> 00:36:52,065
L-ai sunat pe Gaură-de-fund.
790
00:36:52,100 --> 00:36:55,600
Da. I-am spus că sunt interesat.
791
00:37:04,100 --> 00:37:04,900
Yang?
792
00:37:06,100 --> 00:37:08,400
Felicitări pentru premiul Harper Avery.
793
00:37:09,900 --> 00:37:11,500
E doar o nominalizare.
794
00:37:11,535 --> 00:37:13,100
Cristina Yang!
795
00:37:13,200 --> 00:37:15,500
Credeam că te învățasem asta.
796
00:37:15,535 --> 00:37:17,765
Când cineva te felicită,
797
00:37:17,800 --> 00:37:22,400
îl privești în ochi,
îi zâmbești și îi spui mulțumesc.
798
00:37:24,600 --> 00:37:26,500
Mulțumesc, dr Bailey.
799
00:37:27,700 --> 00:37:29,800
Cu plăcere, dr Yang.
800
00:37:40,700 --> 00:37:43,100
Rinchiul funcționează excelent.
Diureza este bună.
801
00:37:43,200 --> 00:37:44,800
O diureză care va face istorie.
802
00:37:44,900 --> 00:37:46,100
Maimuțica-face-tot, Shane.
803
00:37:46,200 --> 00:37:49,100
Cred că o să mă întorc la laboratorul
genetic al doamnei doctor Bailey.
804
00:37:49,200 --> 00:37:50,700
Acum vrei să te bagi.
805
00:37:50,735 --> 00:37:51,965
E a mea.
806
00:37:52,000 --> 00:37:53,600
Nu. Tu te ocupi de canalele tale.
807
00:37:55,700 --> 00:37:56,965
Ross!
808
00:37:57,000 --> 00:38:01,117
Dr Webber, caut o poză a lui Ellis Grey
cu primul ei premiu Harper Avery.
809
00:38:01,152 --> 00:38:02,900
Mai țineți minte în ce an a fost?
810
00:38:03,000 --> 00:38:04,465
1988.
811
00:38:04,500 --> 00:38:06,800
Vrei să o vezi?
812
00:38:19,700 --> 00:38:21,200
Era atât de fericită.
813
00:38:21,235 --> 00:38:22,565
Da.
814
00:38:22,600 --> 00:38:23,865
Era fericită.
815
00:38:23,900 --> 00:38:26,700
A fost o noapte minunată.
816
00:38:29,300 --> 00:38:31,800
O noapte grozavă.
817
00:38:36,700 --> 00:38:38,700
Până acum,
nu e nici un semn de coagulare,
818
00:38:38,800 --> 00:38:40,400
iar pompa funcționează bine.
819
00:38:40,435 --> 00:38:42,465
Merge foarte bine.
820
00:38:42,500 --> 00:38:45,200
O să îl ținem sedat încă 24 de ore,
821
00:38:45,300 --> 00:38:46,900
iar apoi o să-l trezim gradual.
822
00:38:46,935 --> 00:38:49,865
Vă mulțumim din inimă tuturor.
823
00:38:49,900 --> 00:38:52,000
Îmi pare rău că ne-am îndoit de dv.
824
00:38:52,100 --> 00:38:54,500
Nu ar fi trebuit.
825
00:38:55,500 --> 00:38:57,200
E normal să ai îndoieli.
826
00:38:57,300 --> 00:38:59,100
Odihniți-vă.
827
00:39:21,000 --> 00:39:22,765
Am lenjerie curată?
828
00:39:22,800 --> 00:39:25,100
O să plâng.
Mă faci să plâng.
829
00:39:28,000 --> 00:39:30,200
Să nu fii surprinsă când o să vezi
830
00:39:30,300 --> 00:39:33,400
o cheltuială de, să zicem,
25000 de dolari pe cartea de credit.
831
00:39:33,435 --> 00:39:34,365
Poftim?
832
00:39:34,400 --> 00:39:35,865
Știi că ziceam mai devreme
833
00:39:35,900 --> 00:39:38,800
că nu cheltui banii pe prostituate
și avioane particulare?
834
00:39:38,835 --> 00:39:40,900
Tehnic, te-am mințit.
835
00:39:41,000 --> 00:39:42,550
Ai cheltuit 25.000 de dolari pe...
836
00:39:42,585 --> 00:39:44,065
Pe un avion, da?
837
00:39:44,100 --> 00:39:46,400
Pentru ca inima experimentală
a Cristinei să ajungă aici.
838
00:39:46,435 --> 00:39:48,000
Iar consiliul
o să-mi deconteze cheltuiala.
839
00:39:48,100 --> 00:39:50,100
Dar cine are o limită de credit
atât de mare?
840
00:39:50,135 --> 00:39:51,665
Se pare că eu.
841
00:39:51,700 --> 00:39:53,765
Mi-e rău.
842
00:39:53,800 --> 00:39:56,900
Limita ta de credit, depozitele tale
și cafelele de 4 dolari.
843
00:39:57,000 --> 00:39:59,500
Mă fac să mă simt rău la propriu.
844
00:39:59,535 --> 00:40:01,717
Mănâncă niște lasagna de acum trei zile.
845
00:40:01,752 --> 00:40:03,900
Așa o să te simți mai bine.
846
00:40:11,600 --> 00:40:12,765
Bună.
847
00:40:12,800 --> 00:40:15,200
Nu știam că mă aștepți.
848
00:40:16,400 --> 00:40:18,400
O să mă omori.
849
00:40:18,435 --> 00:40:20,400
- De ce?
- Ba da.
850
00:40:20,500 --> 00:40:22,300
Dumnezeule!
Nu-mi vine să cred că...
851
00:40:22,400 --> 00:40:24,500
Te-ai culcat cu altcineva?
852
00:40:24,535 --> 00:40:25,765
Ce? Nu!
853
00:40:25,800 --> 00:40:27,600
Slavă Domnului!
Mă speriaseși.
854
00:40:27,700 --> 00:40:29,200
Mai vreau un copil.
855
00:40:29,235 --> 00:40:30,165
Poftim?
856
00:40:30,200 --> 00:40:31,565
Da, și eu vreau să revin la normal,
857
00:40:31,600 --> 00:40:33,700
și eu vreau timp să respir
și să-mi fac treburile.
858
00:40:33,735 --> 00:40:34,865
Dar totodată...
859
00:40:34,900 --> 00:40:36,250
Stai așa...
De ce ți-ar trece prin cap
860
00:40:36,285 --> 00:40:37,565
că m-aș culca cu altcineva?
861
00:40:37,600 --> 00:40:38,900
Pentru că spuneai că o să te omor.
862
00:40:39,000 --> 00:40:40,900
După câte am pătimit,
863
00:40:40,935 --> 00:40:42,765
cum poți să crezi,
chiar și pentru o secundă,
864
00:40:42,800 --> 00:40:44,400
că dacă m-aș culca cu altcineva?
Ar fi o nebunie.
865
00:40:44,500 --> 00:40:45,800
Și eu mai vreau un copil.
866
00:40:45,835 --> 00:40:47,365
Poftim?
867
00:40:47,400 --> 00:40:50,365
Nu vreau ca Sofia
să ne înmormânteze singură
868
00:40:50,400 --> 00:40:53,500
sau să ne îngrijească de una singură
până la adânci și oribile bătrâneți.
869
00:40:53,535 --> 00:40:55,500
Ar trebui să treacă
prin asta alături de altcineva.
870
00:40:55,535 --> 00:40:57,300
Asta este morbid și îngrozitor.
871
00:40:57,335 --> 00:40:58,417
Sau practic.
872
00:40:58,452 --> 00:40:59,500
Și îngrozitor.
873
00:40:59,600 --> 00:41:01,000
Dar și tu mai vrei un copil.
874
00:41:01,100 --> 00:41:03,500
Da, pentru că ador bebelușii.
Sunt adorabili și delicioși.
875
00:41:03,535 --> 00:41:05,800
Și tocmai ai realizat asta
azi după-amiază?
876
00:41:05,900 --> 00:41:08,300
Da, uitasem. Apoi am văzut-o pe Meredith
cu bebelușul ei...
877
00:41:08,335 --> 00:41:10,600
Stai așa. De ce ne certăm?
878
00:41:14,100 --> 00:41:15,900
O să mai avem un copil.
879
00:41:17,000 --> 00:41:18,300
Așa e.
880
00:41:18,400 --> 00:41:20,100
Te iubesc atât de mult.
881
00:41:20,200 --> 00:41:21,865
Te iubesc foarte, foarte mult.
882
00:41:21,900 --> 00:41:24,300
O să mai avem un copil!
883
00:41:24,335 --> 00:41:26,700
Mama nu a crezut că o să câștige.
884
00:41:26,800 --> 00:41:28,800
Se gândea că e un concurs de popularitate,
885
00:41:28,900 --> 00:41:31,000
iar ea nu era populară.
886
00:41:31,100 --> 00:41:32,600
Era femeie
și încă nu-și luase specializarea,
887
00:41:32,700 --> 00:41:36,200
iar aroganța ei era uneori enervantă..
888
00:41:36,235 --> 00:41:38,200
Nu și-a permis să-și imagineze
889
00:41:38,300 --> 00:41:39,765
cum ar fi să câștige
890
00:41:39,800 --> 00:41:42,865
pentru că își dorea asta prea mult..
891
00:41:42,900 --> 00:41:45,700
M-am uitat și la ceilalți nominalizați.
892
00:41:45,735 --> 00:41:47,400
Le-am văzut munca.
893
00:41:47,500 --> 00:41:48,500
Și eu.
894
00:41:48,600 --> 00:41:49,565
Da? Serios?
895
00:41:49,600 --> 00:41:53,065
Da, m-am uitat la biografia fiecăruia
și le-am citit articolele.
896
00:41:53,100 --> 00:41:55,600
Ba chiar am sunat un prieten
de la Spitalul de Copii din Chicago
897
00:41:55,635 --> 00:41:58,065
care îl cunoaște pe Lucas...
sau cum l-o chema...
898
00:41:58,100 --> 00:42:00,200
Cel care lucrează
la aparatul de închidere de ligaturări,
899
00:42:00,300 --> 00:42:01,600
care este... puțin...
900
00:42:01,700 --> 00:42:02,850
... Derivat din altele.
901
00:42:02,885 --> 00:42:04,000
Nu-i așa?
902
00:42:04,100 --> 00:42:07,200
Și se pare că pacienții
din studiul său nu o duc prea bine.
903
00:42:07,235 --> 00:42:09,700
Ceea ce nu e bine, evident,
dar în același timp...
904
00:42:09,735 --> 00:42:11,265
Cred că o să câștigi.
905
00:42:11,300 --> 00:42:13,700
Iar când au rostit numele mamei mele,
906
00:42:13,800 --> 00:42:15,300
a fost chiar șocată.
907
00:42:17,100 --> 00:42:20,700
Era încununarea întregului său efort
și a sacrificiilor depuse.
908
00:42:20,735 --> 00:42:22,300
Chiar cred.
909
00:42:23,500 --> 00:42:26,000
Cred că o să câștigi.
910
00:42:27,200 --> 00:42:28,100
Și eu.
911
00:42:28,200 --> 00:42:29,765
A venit acasă și mi-a spus
912
00:42:29,800 --> 00:42:31,900
că nu a câștigat
premiul Harper Avery,
913
00:42:31,935 --> 00:42:33,400
ci l-a dobândit.
914
00:42:47,800 --> 00:42:51,400
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
915
00:42:58,900 --> 00:43:10,000
Comentarii pe www.tvblog.ro