1 00:00:05,895 --> 00:00:07,900 Harper Avery er en av de gjeveste prisene 2 00:00:07,950 --> 00:00:09,580 en kirurg kan få. 3 00:00:09,630 --> 00:00:11,260 De ringer alltid til de nominerte 4 00:00:11,310 --> 00:00:13,500 den samme fredagen i den samme måneden 5 00:00:13,550 --> 00:00:16,540 klokken 08.00, østkysttid. 6 00:00:16,590 --> 00:00:18,230 Klokken 05.00 i Seattle. 7 00:00:19,550 --> 00:00:20,900 Pokker, Mer. Herregud. Telefonen! 8 00:00:20,950 --> 00:00:21,980 Mer! Å, telefonen! 9 00:00:22,030 --> 00:00:23,060 - Unnskyld! - Nei, telefonen. 10 00:00:23,110 --> 00:00:24,500 - Greit. - Husket vi å... 11 00:00:24,550 --> 00:00:26,660 - Nei, den har strøm. - Herregud! 12 00:00:26,710 --> 00:00:28,660 Den har strøm, og lyden er på. Vent. 13 00:00:28,710 --> 00:00:30,820 Du må ta på litt leppestift. Her. 14 00:00:30,870 --> 00:00:35,100 Moren min ble nominert fem ganger. Jeg har vært med på dette før. 15 00:00:35,150 --> 00:00:38,780 - Hva om... - Umulig, for Catherine Avery sa 16 00:00:38,830 --> 00:00:39,900 at du var på listen, 17 00:00:39,950 --> 00:00:41,940 og prosjektet ditt er nytenkende. 18 00:00:41,990 --> 00:00:44,940 Det vil føre til printing av hjerter. 19 00:00:44,990 --> 00:00:46,020 Millioner vil bli reddet. 20 00:00:46,070 --> 00:00:47,420 - Hva er klokken? - 05.01. 21 00:00:47,470 --> 00:00:48,820 - Ringte de? - Ikke enda. 22 00:00:48,870 --> 00:00:50,300 - Ringte de? - Nei. 23 00:00:50,350 --> 00:00:51,740 Herregud! 24 00:00:51,790 --> 00:00:55,100 Hør her. Om det er fem nominerte, er det alfabetisk. 25 00:00:55,150 --> 00:00:56,390 Yang er sist. 26 00:00:58,630 --> 00:00:59,900 - Herregud, hårball. - Beklager! 27 00:00:59,950 --> 00:01:01,140 - Det er Shane. - Hva vil du... 28 00:01:01,190 --> 00:01:03,180 Hei. Nei. Ikke enda, men det er tidlig. 29 00:01:03,230 --> 00:01:04,580 - Den er... - 05.02. 30 00:01:04,630 --> 00:01:07,980 Om telefonen ringer, endrer alt seg. 31 00:01:08,030 --> 00:01:10,620 Plutselig er du en superstjerne. 32 00:01:10,670 --> 00:01:13,300 Om den ikke gjør det... Jeg vet ikke. 33 00:01:13,350 --> 00:01:16,220 Moren min var en superstjerne. Hun fikk alltid telefonen. 34 00:01:16,270 --> 00:01:18,630 Mer, seriøst. Hva om de ikke ringer? 35 00:01:23,150 --> 00:01:24,220 - Herregud. - Herregud. 36 00:01:24,270 --> 00:01:25,660 - Hva skal jeg gjøre? - Ta den. 37 00:01:25,710 --> 00:01:27,980 - Det er Boston. Det er dem. - Greit. 38 00:01:28,030 --> 00:01:29,660 Vent, vent. Greit. 39 00:01:29,710 --> 00:01:32,580 Du skal være nådig og ydmyk. 40 00:01:32,630 --> 00:01:35,260 Du skal takke dem, men ikke for mye. 41 00:01:35,310 --> 00:01:37,340 Du må huske hvem du er. Du er Cristina Yang, 42 00:01:37,390 --> 00:01:39,620 og du skal forandre medisinens ansikt. 43 00:01:39,670 --> 00:01:41,060 - Gå. - Bare ta den pokkers telefonen. 44 00:01:41,110 --> 00:01:42,940 Stille! 45 00:01:42,990 --> 00:01:44,230 Vær stille. 46 00:01:46,030 --> 00:01:47,390 Hallo. 47 00:01:48,670 --> 00:01:50,830 Ja, dette er Cristina Yang. 48 00:01:51,950 --> 00:01:55,020 Sa han "vi"? Er du sikker på at Shane sa "vi"? 49 00:01:55,070 --> 00:01:57,790 Han sa: "Ble vi nominert?" 50 00:01:58,790 --> 00:02:01,380 Sånn han ser det, ble han og Yang akkurat nominert 51 00:02:01,430 --> 00:02:03,700 til den gjeveste kirurgprisen i landet. 52 00:02:03,750 --> 00:02:04,980 Han kommer til å være høy på pæra. 53 00:02:05,030 --> 00:02:07,700 Vi må jekke ham ned. Han er fortsatt bytte-eselet ditt. 54 00:02:07,750 --> 00:02:09,260 Jeg kan ikke gjøre det nå. Jeg er ikke så slem. 55 00:02:09,310 --> 00:02:10,380 Du er egentlig det. 56 00:02:10,430 --> 00:02:11,990 - Hei, Frankie. - Hei. 57 00:02:14,870 --> 00:02:16,580 Cristina ble nominert. 58 00:02:16,630 --> 00:02:18,070 Her får hun telefonen. 59 00:02:18,830 --> 00:02:20,519 Har hun leppestift på kl. 05.00? 60 00:02:20,590 --> 00:02:21,860 - Så søtt. - Hei, Frankie. 61 00:02:21,910 --> 00:02:23,580 - Vi må ta runden, så ikke vær sen. - Ok. 62 00:02:23,630 --> 00:02:25,860 Greit. Jeg skal få dem i barnehagen, og så ser jeg deg på MEG. 63 00:02:25,910 --> 00:02:27,220 Greit. Jeg møter deg der. 64 00:02:27,270 --> 00:02:28,340 - Vi sees. - Ja. 65 00:02:28,390 --> 00:02:29,460 - Fikk dere en MEG? - Ja. 66 00:02:29,510 --> 00:02:31,940 Da blir det lettere å eliminere kandidater til studien. 67 00:02:31,990 --> 00:02:33,140 Er ikke det kjempedyrt? 68 00:02:33,190 --> 00:02:35,060 Dereks jobb for regjeringen har sine fordeler. 69 00:02:35,110 --> 00:02:37,020 Du vil ha en Harper Avery. 70 00:02:37,070 --> 00:02:40,060 Jeg vil gjøre så en handikappet kan gå ved hjelp av robotikk, 71 00:02:40,110 --> 00:02:42,140 og om jeg vinner en Harper Avery i prosessen, 72 00:02:42,190 --> 00:02:43,580 skal jeg ikke si nei. 73 00:02:43,630 --> 00:02:45,180 Tiden er nå. 74 00:02:45,230 --> 00:02:47,260 Sofia er på skolen nesten hele dagen, 75 00:02:47,310 --> 00:02:49,380 og de tidkrevende babydagene er over. 76 00:02:49,430 --> 00:02:50,460 Med mindre de ikke er det. 77 00:02:50,510 --> 00:02:52,020 Vi burde slutte mens vi er på topp. 78 00:02:52,070 --> 00:02:54,500 Ja. Sofia er ganske perfekt. Hvorfor utfordre skjebnen? 79 00:02:54,550 --> 00:02:56,518 Ja, og jeg kan endelig få tenke igjen. 80 00:02:56,830 --> 00:02:58,620 Tenker du: "Hvor er Harper Averyen min?" 81 00:02:58,670 --> 00:03:00,060 Kanskje. 82 00:03:00,110 --> 00:03:01,750 - Herlig. - Kanskje. 83 00:03:06,350 --> 00:03:08,460 - Hei, Frankie. - God morgen, dr. Avery. 84 00:03:08,510 --> 00:03:11,300 Er du oppkalt etter den store prisen, Harper Avery? 85 00:03:11,350 --> 00:03:14,260 Den er faktisk oppkalt etter meg, etter familien min. 86 00:03:14,310 --> 00:03:16,270 Hvordan hørte du om... 87 00:03:16,590 --> 00:03:17,940 - Greit. - Hei. 88 00:03:17,990 --> 00:03:20,260 Hei. Gikk du hjem? Vi må ha gått om hverandre. 89 00:03:20,310 --> 00:03:23,180 Ja, jeg hadde en 14-åring med skuddsår. Det var blodig. 90 00:03:23,230 --> 00:03:25,660 Jeg følte meg ekkel etter operasjonen, så jeg dro for å skifte. 91 00:03:25,710 --> 00:03:26,940 Kule nyheter om Yang, eller hva? 92 00:03:26,990 --> 00:03:28,620 Ja. 93 00:03:28,670 --> 00:03:29,900 Visste du det ikke? 94 00:03:29,950 --> 00:03:31,300 Nominasjonskomiteen 95 00:03:31,350 --> 00:03:32,580 er ikke tilknyttet stiftelsen. 96 00:03:32,630 --> 00:03:34,340 Jeg er akkurat som alle andre. 97 00:03:34,390 --> 00:03:36,590 Bare mye kjekkere. 98 00:03:41,870 --> 00:03:43,230 Er det en badedrakt? 99 00:03:43,710 --> 00:03:46,940 Ja. Jeg hadde ikke rent undertøy, og jeg har ikke fått vasket klær. 100 00:03:46,990 --> 00:03:48,100 Derfor sender du dem på vaskeri. 101 00:03:48,150 --> 00:03:50,020 Vaskemaskinen hjemme funker fint. 102 00:03:50,070 --> 00:03:51,860 Sier legen i Speedo. 103 00:03:51,910 --> 00:03:55,540 Det er luksus å betale noen for å vaske klærne dine. 104 00:03:55,590 --> 00:03:57,340 Hvor mye kostet den kaffen? 105 00:03:57,390 --> 00:03:58,700 Fire dollar. 106 00:03:58,750 --> 00:04:01,460 Og du drikker seks i uka? 107 00:04:01,510 --> 00:04:03,220 - Det er... Gi meg et øyeblikk. - I mente... 108 00:04:03,270 --> 00:04:06,340 1000 dollar i året som du bare kaster vekk. 109 00:04:06,390 --> 00:04:09,100 Jeg bruker dem ikke på horer eller privatfly. 110 00:04:09,150 --> 00:04:10,180 Det er en latte. 111 00:04:10,230 --> 00:04:12,700 Jeg skal kjøpe deg en av de melkeskumgreiene. 112 00:04:12,750 --> 00:04:15,020 Jeg skal lære deg å lage din egen latte. 113 00:04:15,070 --> 00:04:16,898 Kan du gjøre det i den badedrakten? 114 00:04:17,150 --> 00:04:18,510 Kutt ut. 115 00:04:19,070 --> 00:04:22,220 Det var en gjengskuddveksling i går kveld, så det er kaos på akutten. 116 00:04:22,270 --> 00:04:24,300 Den premature babyen jeg fortalte om, har gått opp 60 g, 117 00:04:24,350 --> 00:04:26,540 og pleierne spør om hun ser tjukk ut. 118 00:04:26,590 --> 00:04:29,380 Og jeg tenker: "Nei, hun ligner en nakenrotte." 119 00:04:29,430 --> 00:04:31,620 Og legen min ble nominert til en pris, 120 00:04:31,670 --> 00:04:33,990 - og alle er sjalu. - Kult. 121 00:04:34,550 --> 00:04:36,100 Ikke så kult som det. 122 00:04:36,150 --> 00:04:37,180 Ja. 123 00:04:37,230 --> 00:04:38,540 Foreldrene mine vil jeg skal glemme 124 00:04:38,590 --> 00:04:39,620 at jeg er fanget i en boble. 125 00:04:39,670 --> 00:04:41,420 Får de ikke prøveresultatene 126 00:04:41,470 --> 00:04:42,620 som får deg ut herfra i dag? 127 00:04:42,670 --> 00:04:43,620 Jo. 128 00:04:43,670 --> 00:04:45,700 - Her kommer de. - Kom og besøk meg. 129 00:04:45,750 --> 00:04:47,997 Min brors rom er i enden av gangen til høyre. 130 00:04:48,590 --> 00:04:49,860 Der er han. 131 00:04:49,910 --> 00:04:52,060 - Hei, Brady-klumpen. - Braden. 132 00:04:52,110 --> 00:04:53,260 - High five, kompis. - Hei, vennen. 133 00:04:53,310 --> 00:04:55,380 Mamma, hvorfor gråter du? 134 00:04:55,430 --> 00:04:56,670 Å, jeg... 135 00:04:57,230 --> 00:04:58,550 Jeg gjør ikke det. 136 00:05:00,390 --> 00:05:01,950 Beklager. Jeg kan ikke. 137 00:05:04,790 --> 00:05:08,260 Uheldigvis er T-cellene fortsatt på null. 138 00:05:08,310 --> 00:05:09,500 Infeksjonen er nesten vekk, 139 00:05:09,550 --> 00:05:11,620 men vi håpet at antall T-celler skulle gå opp. 140 00:05:11,670 --> 00:05:12,900 Jeg forstår. 141 00:05:12,950 --> 00:05:15,100 Men jeg forstår ikke hvorfor mamma gråter. 142 00:05:15,150 --> 00:05:17,350 Det må finnes noe annet dere kan prøve. 143 00:05:17,710 --> 00:05:20,380 Dere kan ikke la meg bo i en boble resten av livet. 144 00:05:20,430 --> 00:05:23,340 - Pappa? - Det er ikke så enkelt, kompis. 145 00:05:23,390 --> 00:05:26,300 Kroppen din greier ikke å slåss mot infeksjoner, 146 00:05:26,350 --> 00:05:28,620 og enzymet funker ikke lenger. 147 00:05:28,670 --> 00:05:30,980 Benmargstransplantasjon hos barn med SCID kan funke bra, 148 00:05:31,030 --> 00:05:32,180 så vi ser etter en match. 149 00:05:32,230 --> 00:05:34,380 De har sett etter en match siden jeg var baby, 150 00:05:34,430 --> 00:05:35,460 og de har ikke funnet noen. 151 00:05:35,510 --> 00:05:36,966 Hva om dere ikke finner en? 152 00:05:40,030 --> 00:05:42,860 Det finnes ingen annen behandling for sykdommen din. 153 00:05:42,910 --> 00:05:46,870 Vi jobber med det, men for øyeblikket 154 00:05:47,550 --> 00:05:50,550 er det eneste trygge stedet for deg der du er nå. 155 00:05:56,710 --> 00:05:58,260 Hei, Frankie. Du er sent ute. 156 00:05:58,310 --> 00:06:00,500 Jeg er ikke pasient lenger, så jeg må ikke ta runden. 157 00:06:00,550 --> 00:06:03,020 - Men du må. - Du har rett. Jeg er sent ute. 158 00:06:03,070 --> 00:06:05,038 - Vil du løpe om kapp? - Ja. Kom igjen. 159 00:06:05,910 --> 00:06:07,500 Tok deg! Kom igjen! 160 00:06:07,550 --> 00:06:08,700 - Hei! - Rolig! 161 00:06:08,750 --> 00:06:10,550 Det er ikke rettferdig! Kom igjen! 162 00:06:13,110 --> 00:06:14,260 Hei, Linkie. 163 00:06:14,310 --> 00:06:16,460 Jeg har muffins med sjokoladebiter til du blir bedre. 164 00:06:16,510 --> 00:06:17,540 Hvordan har du det, Frankie? 165 00:06:17,590 --> 00:06:19,260 - Ganske bra. - Hun slo meg i et kappløp. 166 00:06:19,310 --> 00:06:22,060 Ser ut som pacemakeren fungerer. 167 00:06:22,110 --> 00:06:23,140 Og... 168 00:06:23,190 --> 00:06:24,740 Alvorlig talt, Ivy. 169 00:06:24,790 --> 00:06:26,420 Potetgull med rømme og løk til frokost? 170 00:06:26,470 --> 00:06:27,780 Du sa jeg måtte legge på meg. 171 00:06:27,830 --> 00:06:29,550 Godt. 172 00:06:30,110 --> 00:06:34,300 To uker etter hjertetransplantasjonen, og Ivys indekser er flotte. 173 00:06:34,350 --> 00:06:35,300 Og Link? 174 00:06:35,350 --> 00:06:37,500 Lincoln McNeil, 9 år, sluttfasen av hjertesvikt, 175 00:06:37,550 --> 00:06:40,540 venter på transplantasjon, status 1A. 176 00:06:40,590 --> 00:06:42,540 Sykdommen ligger til familien. 177 00:06:42,590 --> 00:06:44,020 Årsaken er fortsatt ukjent. 178 00:06:44,070 --> 00:06:46,860 Link viste tegn på kardiomyopati for to uker siden 179 00:06:46,910 --> 00:06:49,100 og ble raskt sykere. 180 00:06:49,150 --> 00:06:51,816 Forsøket på å gi ham et Berlin-hjerte var mislykket... 181 00:06:52,030 --> 00:06:53,540 På grunn av noe jeg ikke husker. 182 00:06:53,590 --> 00:06:54,620 Blodpropp. 183 00:06:54,670 --> 00:06:55,740 Det stemmer. 184 00:06:55,790 --> 00:06:59,180 Pasienten er nå på ECMO og er... 185 00:06:59,230 --> 00:07:00,380 Stabil. 186 00:07:00,430 --> 00:07:02,260 Kunne ikke ha sagt det bedre selv. 187 00:07:02,310 --> 00:07:04,060 - Takk. - Hvor er vi med UNOS? 188 00:07:04,110 --> 00:07:06,820 Link er øverst på lista. 189 00:07:06,870 --> 00:07:08,931 Hvor mye lenger kan han overleve på ECMO? 190 00:07:09,190 --> 00:07:11,590 Med så lave verdier... 191 00:07:11,950 --> 00:07:13,790 Minst en uke. 192 00:07:14,430 --> 00:07:15,793 Skal vi be om et mirakel? 193 00:07:16,390 --> 00:07:18,060 Vi fikk et med Ivy. 194 00:07:18,110 --> 00:07:20,660 Vi sitter ikke bare og venter. 195 00:07:20,710 --> 00:07:23,110 Vi ser etter andre muligheter. 196 00:07:24,430 --> 00:07:25,790 I mellomtiden... 197 00:07:26,790 --> 00:07:28,670 Hjertevennlig mat. Greit? 198 00:07:30,790 --> 00:07:33,060 Jeg ringte de folka fra Stanford 199 00:07:33,110 --> 00:07:35,700 som driver dyretesting av en pumpe 200 00:07:35,750 --> 00:07:37,140 som forebygger blodpropp. 201 00:07:37,190 --> 00:07:40,300 Aldri vært testet på mennesker, men Link er et lite barn. 202 00:07:40,350 --> 00:07:42,180 Den kan passe. Det kan gå. 203 00:07:42,230 --> 00:07:44,260 Jeg sier fra hva de bestemmer seg for. 204 00:07:44,310 --> 00:07:46,180 Er det sånn du vil gjøre dette? 205 00:07:46,230 --> 00:07:48,380 Bare enda en dag på jobb? 206 00:07:48,430 --> 00:07:49,460 Ja. 207 00:07:49,510 --> 00:07:51,980 Nei. Jeg trenger detaljer. 208 00:07:52,030 --> 00:07:53,140 Hva sa de? 209 00:07:53,190 --> 00:07:55,260 - "Gratulerer." - Og hva sa du? 210 00:07:55,310 --> 00:07:56,620 "Takk." 211 00:07:56,670 --> 00:07:58,060 - Cristina... - Nei. Alvorlig talt. 212 00:07:58,110 --> 00:07:59,700 Det er bare en nominasjon. 213 00:07:59,750 --> 00:08:02,700 Jeg er glad, men jeg har mye å gjøre. 214 00:08:02,750 --> 00:08:03,860 Jeg vil konsentrere meg om det. 215 00:08:03,910 --> 00:08:06,790 Jeg vil ikke gjøre det til en stor greie. 216 00:08:07,230 --> 00:08:09,060 - Hei. Vi går denne veien. - Ja. 217 00:08:09,110 --> 00:08:10,580 Får oss litt frokost? 218 00:08:10,630 --> 00:08:12,272 Hvorfor det? Jeg har potetgull. 219 00:08:14,550 --> 00:08:16,150 Overraskelse! 220 00:08:19,790 --> 00:08:22,830 Gratulerer, dr. Yang! 221 00:08:24,750 --> 00:08:26,140 Hvem sin idé var dette? 222 00:08:26,190 --> 00:08:27,900 Meredith. 223 00:08:27,950 --> 00:08:29,830 Gratulerer, Yang. 224 00:08:44,910 --> 00:08:49,020 Nytenking. Fantasi. Fremragenhet. 225 00:08:49,070 --> 00:08:52,540 Nyt det, leger. Det er overalt rundt dere. 226 00:08:52,590 --> 00:08:56,660 Mesteparten ligger rundt dr. Yang, og Shane tar opp all hennes tid. 227 00:08:56,710 --> 00:08:58,940 Jeg snakker ikke bare om dr. Yang. 228 00:08:58,990 --> 00:09:00,620 Dr. Shepherd tester en ny maskin 229 00:09:00,670 --> 00:09:02,900 som kan lese emosjoner og påvirker 230 00:09:02,950 --> 00:09:04,500 arbeidet hans med dr. Torres. 231 00:09:04,550 --> 00:09:05,620 Torres! Meg! 232 00:09:05,670 --> 00:09:08,060 Hei. Dr. Grey skal til å foreta den første 233 00:09:08,110 --> 00:09:11,660 nyretransplantasjonen fra HIV-postitiv-til-positiv i delstaten 234 00:09:11,710 --> 00:09:13,420 siden loven tiltrådte i november. 235 00:09:13,470 --> 00:09:14,700 Historien skrives nå. Den er min. 236 00:09:14,750 --> 00:09:16,100 Og dr. Bailey ser etter 237 00:09:16,150 --> 00:09:18,830 en genetisk kur for et barn som mangler immunforsvar. 238 00:09:20,110 --> 00:09:21,260 Edwards? 239 00:09:21,310 --> 00:09:23,020 Jeg jobbet med henne i går. Hun gjør ikke noe. 240 00:09:23,070 --> 00:09:24,380 Hun bare stirrer på dataskjermen. 241 00:09:24,430 --> 00:09:26,460 Det er ikke ingenting. Hun tenker. 242 00:09:26,510 --> 00:09:27,660 Hjernen hennes jobber 243 00:09:27,710 --> 00:09:30,140 og bygger opp til inspirasjonsøyeblikket. 244 00:09:30,190 --> 00:09:34,140 Det ser ut som ingenting, men om et øyeblikk... Pang! Fjerde juli. 245 00:09:34,190 --> 00:09:36,830 Ikke blunk. Du går glipp av det. 246 00:09:38,390 --> 00:09:41,020 Det var sånn med Yang og meg også. 247 00:09:41,070 --> 00:09:43,790 Mye stirring på dataskjermer, og se på oss nå. 248 00:09:44,750 --> 00:09:46,430 Å, Shane. 249 00:09:47,070 --> 00:09:48,740 Shane, Shane, Shane. 250 00:09:48,790 --> 00:09:49,980 Nei. 251 00:09:50,030 --> 00:09:51,820 Jeg skulle ikke gjøre dette mot deg i dag. 252 00:09:51,870 --> 00:09:54,300 - Ikke sant, damer? - Ja. Hånda på hjertet. 253 00:09:54,350 --> 00:09:55,980 Men du ble for høy på pæra. 254 00:09:56,030 --> 00:09:57,420 Det er ikke engang interessant. 255 00:09:57,470 --> 00:09:58,980 Jeg er bare i printerlaben og lager rør. 256 00:09:59,030 --> 00:10:01,220 Ikke nå lenger, bytte-esel. 257 00:10:01,270 --> 00:10:03,500 Nyt å jobbe med dr. Bailey. 258 00:10:03,550 --> 00:10:05,470 Pang! Fjerde juli! 259 00:10:06,590 --> 00:10:08,500 - Det suger. - Bytte-esel! 260 00:10:08,550 --> 00:10:09,900 Vær tålmodige, folkens. 261 00:10:09,950 --> 00:10:11,420 Jeg vet vi har vært gjennom dette før, 262 00:10:11,470 --> 00:10:13,420 men sykehuset trenger tillatelse én gang til. 263 00:10:13,470 --> 00:10:15,391 - Kom igjen, Murphy. - Si navnet ditt. 264 00:10:15,630 --> 00:10:16,700 Keith Kalber. 265 00:10:16,750 --> 00:10:18,420 Keith, forstår du at nyren du får i dag, 266 00:10:18,470 --> 00:10:21,500 blir donert av en person med HIV? 267 00:10:21,550 --> 00:10:22,980 Det håper jeg. 268 00:10:23,030 --> 00:10:24,900 Jeg var der da han fikk diagnosen. 269 00:10:24,950 --> 00:10:27,580 Selv om den er liten, er det en sjanse for superinfeksjon 270 00:10:27,630 --> 00:10:30,140 når hans versjon av viruset blander seg med din. 271 00:10:30,190 --> 00:10:31,900 Vil du likevel fortsette? 272 00:10:31,950 --> 00:10:33,460 Ja. 273 00:10:33,510 --> 00:10:35,830 Det føles som vi gifter oss. 274 00:10:36,110 --> 00:10:37,540 Hvordan vet du hvordan det føles? 275 00:10:37,590 --> 00:10:38,620 Unnskyld? 276 00:10:38,670 --> 00:10:41,620 Han har alltid de beste kjærestene, men nekter å binde seg. 277 00:10:41,670 --> 00:10:45,150 Kan vi gå tilbake til det store offeret mitt? 278 00:10:45,470 --> 00:10:47,180 Marty, forstår du 279 00:10:47,230 --> 00:10:49,660 at risikoen ved donasjon er lik den som følger med 280 00:10:49,710 --> 00:10:52,820 enhver stor operasjon, som blødninger og infeksjoner? 281 00:10:52,870 --> 00:10:54,300 Og død etter nyredonasjon 282 00:10:54,350 --> 00:10:55,710 er ekstremt sjelden. 283 00:10:56,750 --> 00:10:58,830 Definer "ekstremt". 284 00:10:59,390 --> 00:11:01,390 0,06 prosent. 285 00:11:06,790 --> 00:11:08,700 Vi har klart oss mot verre odds. 286 00:11:08,750 --> 00:11:09,990 Ja. 287 00:11:15,470 --> 00:11:17,060 Før vi driller i noens hjerne, 288 00:11:17,110 --> 00:11:19,700 må vi passe på at de er gode kandidater til robotikkarbeid. 289 00:11:19,750 --> 00:11:22,060 De må være motiverte, stabile og nevrologisk friske. 290 00:11:22,110 --> 00:11:24,060 Denne maskinen gir oss den informasjonen. 291 00:11:24,110 --> 00:11:25,540 Du skal være referansepunktet vårt. 292 00:11:25,590 --> 00:11:27,140 Vi viser deg noen bilder, 293 00:11:27,190 --> 00:11:28,790 og du må bare se på dem. 294 00:11:34,950 --> 00:11:36,470 Greit, Wilson. Er du klar? 295 00:11:40,270 --> 00:11:41,940 Det er amygdala, ikke sant? 296 00:11:41,990 --> 00:11:43,900 Den aktiveres av sterke negative følelser, 297 00:11:43,950 --> 00:11:45,500 som frykt, raseri, sinne og hat. 298 00:11:45,550 --> 00:11:49,300 La oss se på nucleus accumbens. 299 00:11:49,350 --> 00:11:50,710 Nytelsessenteret hennes? 300 00:11:54,670 --> 00:11:56,630 Det skal ikke skje. 301 00:11:56,950 --> 00:11:58,700 Wilson, hva er galt med deg? Liker du ikke katter? 302 00:11:58,750 --> 00:12:00,070 Hater dem. 303 00:12:05,070 --> 00:12:06,140 Hva er galt med stranda? 304 00:12:06,190 --> 00:12:09,910 Sand i øynene, hudkreft, ferier jeg aldri fikk ta som barn. 305 00:12:10,430 --> 00:12:12,510 Åpent komplett radiusbrudd på akutten. 306 00:12:12,830 --> 00:12:14,140 Sånn. Se der. 307 00:12:14,190 --> 00:12:16,150 En brukket arm gjorde henne glad. 308 00:12:16,670 --> 00:12:19,100 Jeg lærte henne å like ortopedi for noen uker siden. 309 00:12:19,150 --> 00:12:21,150 Wilson, vil du ordne armen selv? 310 00:12:22,630 --> 00:12:24,230 Jeg elsker den nye leken vår. 311 00:12:31,390 --> 00:12:34,660 Ble Yang for fin for deg og satte deg på B-laget? 312 00:12:34,710 --> 00:12:37,590 Å, nei. Jeg ville se arbeidet ditt. 313 00:12:38,870 --> 00:12:41,580 Genomsekvenser er medisinens fremtid. 314 00:12:41,630 --> 00:12:44,780 Kanskje ikke en stilig operasjon, men det vil redde liv. 315 00:12:44,830 --> 00:12:47,310 Vil du redde liv, eller gå på finne prismiddager? 316 00:12:48,230 --> 00:12:49,900 - Redde liv. - Ikke misforstå. 317 00:12:49,950 --> 00:12:52,580 Jeg er glad på dr. Yangs vegne. Hvorfor skulle jeg ikke det? 318 00:12:52,630 --> 00:12:54,710 Jeg lærte henne opp, formet henne. 319 00:12:55,310 --> 00:12:57,590 Det er nesten som min nominasjon også. 320 00:12:57,910 --> 00:12:59,340 Keith og Marty er klare. 321 00:12:59,390 --> 00:13:02,180 Ja. Den høyprofilerte nyretransplantasjonen din. 322 00:13:02,230 --> 00:13:03,580 Jeg trodde du hentet donororganene. 323 00:13:03,630 --> 00:13:04,980 Mens du gjør prisvinnende greier. 324 00:13:05,030 --> 00:13:06,780 Ja, jeg husker det. 325 00:13:06,830 --> 00:13:08,710 Kontakt meg når du er klar. 326 00:13:10,310 --> 00:13:11,340 Lærte henne opp også. 327 00:13:11,390 --> 00:13:13,700 Takk for at du ringer tilbake. 328 00:13:13,750 --> 00:13:17,180 Jeg hører dere utvikler en medisinpumpe for hjerter 329 00:13:17,230 --> 00:13:19,390 som har vist flotte resultater hos sauer. 330 00:13:20,390 --> 00:13:22,070 Ja, det er meg. 331 00:13:22,430 --> 00:13:24,500 Det er fire andre kirurger 332 00:13:24,550 --> 00:13:26,750 som er nominert. Takk. 333 00:13:27,430 --> 00:13:29,860 Ja. Uansett, jeg har en ung pasient. 334 00:13:29,910 --> 00:13:31,900 Han er på dag ti med ECMO 335 00:13:31,950 --> 00:13:34,430 og har protein S-mangel. 336 00:13:35,470 --> 00:13:36,790 Unnskyld? 337 00:13:38,070 --> 00:13:41,620 Jeg 3D-printer rør for HLHS-pasienter. 338 00:13:41,670 --> 00:13:43,020 Ja. 339 00:13:43,070 --> 00:13:45,580 Jeg tror pasienten min er en ypperlig kandidat 340 00:13:45,630 --> 00:13:47,270 til medlidenhetsfrigjøring. 341 00:13:47,990 --> 00:13:49,990 - Her inne. - Jeg skjønner. 342 00:13:50,630 --> 00:13:52,260 Herregud. Å, nei. Hva? 343 00:13:52,310 --> 00:13:55,510 Guttens ECMO-krets fikk propp, og han reagerer ikke på væske. 344 00:13:55,870 --> 00:13:58,140 Kontakt dr. Hunt og dr. Robbins. 345 00:13:58,190 --> 00:14:00,750 - La oss få ham ut av senga... - Dr. Yang? 346 00:14:01,350 --> 00:14:03,350 Dr. Yang, er alt bra? 347 00:14:03,670 --> 00:14:05,270 Dr. Yang? Hallo? 348 00:14:07,310 --> 00:14:08,950 Hun kan ikke snakke nå. 349 00:14:18,830 --> 00:14:20,980 Han får blodpropper, selv med heparin. 350 00:14:21,030 --> 00:14:22,340 Han blør ihjel om han får mer. 351 00:14:22,390 --> 00:14:25,180 Han kan ikke få mindre heller, for da får han flere propper. 352 00:14:25,230 --> 00:14:27,580 Vi trenger det kunstige Stanford-hjertet. 353 00:14:27,630 --> 00:14:29,820 - Vi får det ikke. - Hva sa du? 354 00:14:29,870 --> 00:14:32,180 Det er ikke dem. De vil la oss prøve. 355 00:14:32,230 --> 00:14:33,750 Det er FDA. 356 00:14:34,310 --> 00:14:37,380 De er forsiktige og insisterer på en dyrestudie til. 357 00:14:37,430 --> 00:14:39,340 De er seks måneder unna godkjennelse. 358 00:14:39,390 --> 00:14:42,190 - Hva skal vi gjøre? - Håpe UNOS ringer. 359 00:14:43,390 --> 00:14:45,020 I dag. 360 00:14:45,070 --> 00:14:46,276 Ja. 361 00:14:55,590 --> 00:14:59,390 På tide å gjøre deg klar til... 362 00:15:01,230 --> 00:15:02,710 Jeg klarer det ikke. 363 00:15:03,270 --> 00:15:05,060 Keith har rett. 364 00:15:05,110 --> 00:15:07,900 Vi har klart oss mot alle odds. 365 00:15:07,950 --> 00:15:12,220 Vi er fortsatt i live mens mange av vennene våre er døde. 366 00:15:12,270 --> 00:15:15,700 Og jeg har vært frisk lenge nå. 367 00:15:15,750 --> 00:15:18,140 Du blir litt arrogant. 368 00:15:18,190 --> 00:15:20,860 Du glemmer hvor heldig du er. 369 00:15:20,910 --> 00:15:22,500 Og jeg... 370 00:15:22,550 --> 00:15:25,470 Jeg er en grusom venn, men jeg... 371 00:15:25,950 --> 00:15:27,230 Jeg er redd. 372 00:15:27,950 --> 00:15:32,540 Hva om jeg er blant de 0,06 prosentene? 373 00:15:32,590 --> 00:15:35,390 Jeg tror ikke jeg kan gi ham nyren min. 374 00:15:36,910 --> 00:15:38,990 Har du sagt det til Keith? 375 00:15:40,470 --> 00:15:42,780 Han har lidd så lenge, 376 00:15:42,830 --> 00:15:45,620 og da loven kom, var han så glad. 377 00:15:45,670 --> 00:15:48,870 Og så viste det seg at jeg var en perfekt match. 378 00:15:49,150 --> 00:15:50,780 Og nå... 379 00:15:50,830 --> 00:15:56,110 Hvordan kan jeg se bestevennen min i øynene og si at jeg ikke vil redde ham? 380 00:16:01,390 --> 00:16:04,580 Det er uheldig, men det skjer. 381 00:16:04,630 --> 00:16:07,300 Vi feiltolket screeningen, og det viser seg 382 00:16:07,350 --> 00:16:10,710 at Marty ikke er en passende donor. 383 00:16:12,270 --> 00:16:13,900 Jeg forstår ikke. 384 00:16:13,950 --> 00:16:16,060 Ja, dette er uhørt. 385 00:16:16,110 --> 00:16:18,260 Jeg er sjokkert. 386 00:16:18,310 --> 00:16:19,500 Det var vi også. 387 00:16:19,550 --> 00:16:21,940 Sjokkert og skuffet. 388 00:16:21,990 --> 00:16:23,420 Hva skjer nå? 389 00:16:23,470 --> 00:16:27,710 Vi fortsetter med dialyse og setter deg på transplantasjonslisten igjen. 390 00:16:29,790 --> 00:16:32,270 Det er ironisk. 391 00:16:32,870 --> 00:16:35,820 Jeg kjemper mot HIV i årevis. 392 00:16:35,870 --> 00:16:37,020 Jeg kommer til det punktet 393 00:16:37,070 --> 00:16:40,430 der viruset nesten er borte fra kroppen min. 394 00:16:40,910 --> 00:16:42,550 Jeg overlever. 395 00:16:43,150 --> 00:16:45,300 Og nå dør jeg av en nyresykdom. 396 00:16:45,350 --> 00:16:49,020 Jeg er så lei meg. 397 00:16:49,070 --> 00:16:51,580 Det er ikke din feil. Du prøvde. 398 00:16:51,630 --> 00:16:53,700 Du tok ansvar. 399 00:16:53,750 --> 00:16:55,060 Herregud. 400 00:16:55,110 --> 00:16:57,670 Jeg vet ikke hva jeg skulle gjort uten deg. 401 00:17:02,670 --> 00:17:04,260 Hva jobber du med? 402 00:17:04,310 --> 00:17:05,790 Jeg er ortoped. 403 00:17:08,030 --> 00:17:09,980 - Liker du jobben din? - Elsker den. 404 00:17:10,030 --> 00:17:11,380 - Er du gift? - Jepp. 405 00:17:11,430 --> 00:17:13,110 - Barn? - Ett. 406 00:17:13,830 --> 00:17:16,020 Ser du på deg selv som en lykkelig person? 407 00:17:16,070 --> 00:17:17,100 Ekstremt. 408 00:17:17,150 --> 00:17:18,940 Og du vil delta i dette prosjektet? 409 00:17:18,990 --> 00:17:20,196 Ja. 410 00:17:21,070 --> 00:17:22,580 Nei. 411 00:17:22,630 --> 00:17:23,860 "Nei", hva da? 412 00:17:23,910 --> 00:17:27,180 Etter resultatene å dømme tror jeg du er deprimert, 413 00:17:27,230 --> 00:17:28,700 og sier nei til å ha deg i studien. 414 00:17:28,750 --> 00:17:30,100 Jeg er ikke deprimert. 415 00:17:30,150 --> 00:17:32,700 Det er ikke så viktig. En annen kan være referansepunkt. 416 00:17:32,750 --> 00:17:34,950 Derek, jeg er ikke deprimert. Vis kattungen. 417 00:17:38,350 --> 00:17:39,820 Ja. Ser du? 418 00:17:39,870 --> 00:17:41,430 Jeg er glad. 419 00:17:42,510 --> 00:17:43,620 Er jeg glad? 420 00:17:43,670 --> 00:17:44,700 Nei. 421 00:17:44,750 --> 00:17:46,310 Men... 422 00:17:47,070 --> 00:17:48,100 Greit... 423 00:17:48,150 --> 00:17:49,950 Nei! Hvorfor... 424 00:17:50,830 --> 00:17:52,460 Jeg elsker virkelig kattunger. 425 00:17:52,510 --> 00:17:53,540 Jeg gjør det. 426 00:17:53,590 --> 00:17:55,580 Dr. Torres sier at du liker bein. 427 00:17:55,630 --> 00:17:58,980 Når du er ferdig med pasienten hennes, vil du internfiksere et kjevebrudd? 428 00:17:59,030 --> 00:18:00,700 Ja! 429 00:18:00,750 --> 00:18:02,100 Jeg ser du har mer drikke. 430 00:18:02,150 --> 00:18:03,580 Iste, faktisk. Den er god. 431 00:18:03,630 --> 00:18:04,660 Vil du ha? 432 00:18:04,710 --> 00:18:06,420 Jeg er fornøyd med vannet mitt. 433 00:18:06,470 --> 00:18:09,260 - Er det en... - Badedrakt. Ja. Racerback. 434 00:18:09,310 --> 00:18:10,420 Jeg gikk tom for undertøy. 435 00:18:10,470 --> 00:18:11,940 Jeg forstår ikke. 436 00:18:11,990 --> 00:18:13,780 Bruker du ikke badedrakt når du ikke har undertøy? 437 00:18:13,830 --> 00:18:14,900 Jeg går ikke tom for undertøy. 438 00:18:14,950 --> 00:18:16,780 Du er turnuslege. Når vasker du klær? 439 00:18:16,830 --> 00:18:18,240 Jeg sender dem på vaskeri. 440 00:18:21,990 --> 00:18:24,100 Snittet ser bra ut. 441 00:18:24,150 --> 00:18:25,540 Hvor er foreldrene mine? 442 00:18:25,590 --> 00:18:27,460 De vil se på støttegruppa vi har 443 00:18:27,510 --> 00:18:29,140 for å takle vanskelige ting. 444 00:18:29,190 --> 00:18:30,220 Det er jeg som må være her. 445 00:18:30,270 --> 00:18:32,620 - Vil du snakke om det? - Nei. 446 00:18:32,670 --> 00:18:35,620 - Vil du spille dam? - Nei. 447 00:18:35,670 --> 00:18:37,780 - Sjakk? - Nei. 448 00:18:37,830 --> 00:18:40,270 Kom igjen. Du må la meg slå deg i noe. 449 00:18:40,950 --> 00:18:43,390 Jeg har lyst å leke med noen på samme alder. 450 00:18:44,190 --> 00:18:47,190 Rolig! Forsiktig. Du river plasten. 451 00:18:48,750 --> 00:18:50,150 Det er poenget. 452 00:19:04,510 --> 00:19:06,540 - Operasjonen skjer ikke. - Skjer ikke? 453 00:19:06,590 --> 00:19:08,630 Donoren trakk seg. 454 00:19:09,550 --> 00:19:12,380 Si til Cristina at jeg er glad på hennes vegne. 455 00:19:12,430 --> 00:19:14,100 Hun vil sikkert høre det fra deg. 456 00:19:14,150 --> 00:19:15,580 Og jeg vil gjerne ha den samtalen, 457 00:19:15,630 --> 00:19:17,660 men jeg er opptatt med å finne en måte 458 00:19:17,710 --> 00:19:20,900 et gen kan vokse i en gutts kropp på. 459 00:19:20,950 --> 00:19:24,340 Jeg hadde vært takknemlig om du ga 460 00:19:24,390 --> 00:19:27,990 mine oppriktige gratulasjoner til dr. Yang for meg. 461 00:19:32,110 --> 00:19:33,510 Greit. 462 00:19:41,750 --> 00:19:43,060 Du sa han var stabil. 463 00:19:43,110 --> 00:19:45,180 Du sa at han hadde minst en uke til med ECMO. 464 00:19:45,230 --> 00:19:48,060 Vi trodde vi hadde kontroll. Vi forventet ikke blodproppene. 465 00:19:48,110 --> 00:19:50,700 Og for seks måneder siden forventet jeg ikke noe av dette. 466 00:19:50,750 --> 00:19:53,140 Jeg sto i bilkø på skolen for å hente 467 00:19:53,190 --> 00:19:56,350 mine tre glade, friske barn fra skolen. 468 00:19:57,350 --> 00:19:58,540 Og nå... 469 00:19:58,590 --> 00:20:01,340 Nå har jeg to barn i sluttfasen av hjertesvikt 470 00:20:01,390 --> 00:20:04,550 og ett som holdes i live av en pacemaker. 471 00:20:04,830 --> 00:20:07,217 Dere kan ikke si meg hvorfor barna mine er syke, 472 00:20:07,270 --> 00:20:09,140 og nå klør dere dere i hodet 473 00:20:09,190 --> 00:20:11,620 og sier at dere ikke kan gjøre mer for Link, annet... 474 00:20:11,670 --> 00:20:13,500 Annet enn å vente? 475 00:20:13,550 --> 00:20:15,700 Jeg trodde du var en prisvinnende lege. 476 00:20:15,750 --> 00:20:16,820 Frankie. 477 00:20:16,870 --> 00:20:19,380 Foreldrene mine sier at du gjør ditt beste, 478 00:20:19,430 --> 00:20:21,190 men ditt beste er dårlig. 479 00:20:21,470 --> 00:20:22,870 Frankie, vent! 480 00:20:23,830 --> 00:20:25,510 Frankie! 481 00:20:40,510 --> 00:20:41,716 Dr. Yang? 482 00:20:42,150 --> 00:20:43,540 Jeg er turnuslege her. 483 00:20:43,590 --> 00:20:46,180 Jeg vil gratulere deg. Du kommer til å vinne. 484 00:20:46,230 --> 00:20:48,260 - Er du fra fremtiden? - Nei. 485 00:20:48,310 --> 00:20:49,550 Så hold kjeft. 486 00:20:49,830 --> 00:20:51,550 Hun mener "takk". 487 00:20:55,790 --> 00:20:57,550 Vil noen ha kjøttpudding? 488 00:20:59,190 --> 00:21:00,620 Spiste du ikke kjøttpudding i går? 489 00:21:00,670 --> 00:21:02,500 Jo. Og dagen før det. 490 00:21:02,550 --> 00:21:05,020 Skal sikkert spise det i morgen også, for det er mer igjen. 491 00:21:05,070 --> 00:21:07,300 Jackson spiser ikke rester, skjønner du. 492 00:21:07,350 --> 00:21:08,660 Han synes det er deprimerende 493 00:21:08,710 --> 00:21:10,420 å spise mat fra en Tupperware-beholder. 494 00:21:10,470 --> 00:21:12,660 Vet du hva jeg synes er deprimerende? Burger til $ 7. 495 00:21:12,710 --> 00:21:14,270 Få henne til å slutte. 496 00:21:15,110 --> 00:21:16,316 Henne også. 497 00:21:17,030 --> 00:21:18,350 Hei. 498 00:21:19,110 --> 00:21:20,580 Det var lavt blodsukker, Shepherd. 499 00:21:20,630 --> 00:21:22,260 Ta med deg maten. Vi gjør det igjen. 500 00:21:22,310 --> 00:21:23,910 Kom igjen! 501 00:21:26,430 --> 00:21:28,110 Der er hun. 502 00:21:28,390 --> 00:21:30,950 Medisinens fremtid. Hvordan føles det? 503 00:21:31,470 --> 00:21:33,180 Jeg vil ikke snakke om det. 504 00:21:33,230 --> 00:21:34,870 Greit. 505 00:21:36,070 --> 00:21:38,190 Moren din var sånn også. 506 00:21:39,590 --> 00:21:42,190 Spiste ikke du kjøttpudding i går? 507 00:21:42,790 --> 00:21:44,060 Jo. Og dagen før det. 508 00:21:44,110 --> 00:21:45,340 Og sikkert i morgen også. 509 00:21:45,390 --> 00:21:48,030 Dr. Grey? Du kommer til å drepe meg. 510 00:21:50,430 --> 00:21:52,420 Jeg kommer til å takke foreldrene mine. 511 00:21:52,470 --> 00:21:54,620 Hvorfor? De hjalp deg ikke med å vinne Harper Avery. 512 00:21:54,670 --> 00:21:56,220 De ga meg liv. 513 00:21:56,270 --> 00:21:58,145 De burde få offentlig anerkjennelse. 514 00:21:58,390 --> 00:21:59,460 Jeg har ikke foreldre, 515 00:21:59,510 --> 00:22:01,700 så jeg kaster ikke bort talen min på dem. 516 00:22:01,750 --> 00:22:04,380 Den skal handle bare om meg. Ydmyk, men... 517 00:22:04,430 --> 00:22:06,620 - Selvopptatt. - Akkurat. 518 00:22:06,670 --> 00:22:08,540 - Kan du slutte? - Hva er galt, Shane? 519 00:22:08,590 --> 00:22:10,860 Savner bytte-eselet rørene sine? 520 00:22:10,910 --> 00:22:12,820 Vær så snill. Bytt tilbake. 521 00:22:12,870 --> 00:22:14,100 Bailey sier hun er på nippet. 522 00:22:14,150 --> 00:22:17,620 Bailey har vært på nippet i dagevis. Jeg beholder Yang. 523 00:22:17,670 --> 00:22:19,540 - Hvor er det? - Hva ser du etter? 524 00:22:19,590 --> 00:22:21,910 Et bilde av Harper Avery-prisen. 525 00:22:22,670 --> 00:22:24,219 Det er skjermbeskytteren min. 526 00:22:24,670 --> 00:22:26,260 Jeg vet hvordan Harper Averyen ser ut. 527 00:22:26,310 --> 00:22:28,140 Jeg vil ha et bilde av Ellis Greys Harper Avery. 528 00:22:28,190 --> 00:22:29,220 Hvorfor det? 529 00:22:29,270 --> 00:22:31,580 Jeg studerte medisin og så på gamle legeblader 530 00:22:31,630 --> 00:22:33,580 og så et bilde fra første gang hun vant. 531 00:22:33,630 --> 00:22:35,820 Hun var ung. 35 eller noe. 532 00:22:35,870 --> 00:22:37,550 - Jeg er nesten 35. - Du er 27. 533 00:22:37,910 --> 00:22:39,860 Livet mitt er dumt og ordinært. 534 00:22:39,910 --> 00:22:41,380 Jeg vet ikke engang hva jeg gjør her. 535 00:22:41,430 --> 00:22:43,020 Jeg kommer aldri til å få en Harper Avery. 536 00:22:43,070 --> 00:22:45,660 Jeg kan like godt flytte ut på en gård og dyrke grønnsaker. 537 00:22:45,710 --> 00:22:47,100 I det minste er det nyttig. 538 00:22:47,150 --> 00:22:48,620 Transplantasjonen er avlyst. 539 00:22:48,670 --> 00:22:50,620 Vil du være med Bailey? 540 00:22:50,670 --> 00:22:52,790 Herregud! 541 00:22:53,070 --> 00:22:54,710 Herregud! 542 00:22:56,110 --> 00:22:57,820 Chips! Jippi! 543 00:22:57,870 --> 00:22:59,900 Er operasjonen på planen igjen? 544 00:22:59,950 --> 00:23:00,980 På en måte. 545 00:23:01,030 --> 00:23:02,940 Marty følte seg slem, så han er med igjen. 546 00:23:02,990 --> 00:23:04,700 Men vi sa til Keith at de ikke var en god match. 547 00:23:04,750 --> 00:23:05,980 Dere gjorde hva for noe? 548 00:23:06,030 --> 00:23:07,660 De er bestevenner, og jeg ville hjelpe. 549 00:23:07,710 --> 00:23:10,620 Du ble følelsesmessig involvert. Nybegynnerfeil. 550 00:23:10,670 --> 00:23:11,940 Jeg er ikke nybegynner. 551 00:23:12,710 --> 00:23:15,020 Men jeg vet ikke hvordan jeg skal forklare dette. 552 00:23:15,070 --> 00:23:16,710 Jeg vet det. 553 00:23:18,790 --> 00:23:21,300 Dr. Grey feiltolket prøvene. 554 00:23:21,350 --> 00:23:23,940 Manglende erfaring førte til en grusom feil. 555 00:23:23,990 --> 00:23:26,710 Dere to er faktisk en perfekt match. 556 00:23:27,750 --> 00:23:30,220 Dette er gode nyheter. 557 00:23:30,270 --> 00:23:31,910 Beklager, Keith. 558 00:23:32,190 --> 00:23:34,940 Jeg er villig til å legge dette bak meg og gå videre. 559 00:23:34,990 --> 00:23:37,100 Du vet hvordan disse unge kirurgene er. 560 00:23:37,150 --> 00:23:41,180 Det handler om PR og priser, og de slurver. 561 00:23:41,230 --> 00:23:43,420 Han sa han er klar til å gå videre. 562 00:23:43,470 --> 00:23:45,940 Heldigvis er jeg tilgjengelig for transplantasjonen, 563 00:23:45,990 --> 00:23:49,620 og jeg tenker mer på substans enn stil. 564 00:23:49,670 --> 00:23:51,820 Jeg trodde du skulle ta Martys operasjon. 565 00:23:51,870 --> 00:23:54,620 Jeg har ikke noe imot å ha dr. Grey. 566 00:23:54,670 --> 00:23:56,260 Hvorfor takke ja til nest best? 567 00:23:56,310 --> 00:23:58,740 Hun skal bare ta ut nyren min. 568 00:23:58,790 --> 00:24:00,060 Hvor vanskelig kan det være? 569 00:24:00,110 --> 00:24:01,340 Hun kan knapt lese prøveresultater. 570 00:24:01,390 --> 00:24:04,180 Du vet ikke om hun vil ta feil av galleblæren og nyren. 571 00:24:04,230 --> 00:24:07,660 Jeg forsikrer dere om at jeg er en fremragende kirurg. 572 00:24:07,710 --> 00:24:10,470 Skal jeg få en annen lege til å ta Martys operasjon? 573 00:24:10,790 --> 00:24:12,270 Hva sa du? 574 00:24:13,710 --> 00:24:15,430 God idé. 575 00:24:16,110 --> 00:24:17,940 - Ja. - Ja. 576 00:24:17,990 --> 00:24:19,020 Takk. 577 00:24:19,070 --> 00:24:20,276 Ja. 578 00:24:21,070 --> 00:24:22,220 Vi trenger dette apparatet. 579 00:24:22,270 --> 00:24:25,030 Det gir ungen tid til et hjerte er tilgjengelig. 580 00:24:25,510 --> 00:24:27,700 Det er pisspreik. Du er fra FDA. Dere lager reglene. 581 00:24:27,750 --> 00:24:32,060 Jeg fikset akkurat et radiusbrudd og hjalp med å internfiksere et kjevebrudd. 582 00:24:32,110 --> 00:24:33,460 Er ikke denne dagen fin? 583 00:24:33,510 --> 00:24:35,300 Ungen min er fanget i en boble resten av livet. 584 00:24:35,350 --> 00:24:37,500 Du og Bailey fikser det. Så fin er denne dagen. 585 00:24:37,550 --> 00:24:40,420 Fantasi og nytenkning er overalt. 586 00:24:40,470 --> 00:24:42,220 Jeg ser mye ulykke og fiasko. 587 00:24:42,270 --> 00:24:43,540 Alex. 588 00:24:43,590 --> 00:24:44,740 Burde jeg ta jobben i privat praksis? 589 00:24:44,790 --> 00:24:45,980 Jeg trodde du hadde bestemt deg 590 00:24:46,030 --> 00:24:47,340 for å ringe dr. Rumpehull og... 591 00:24:47,390 --> 00:24:48,660 Yang vinner priser, og jeg selger meg? 592 00:24:48,710 --> 00:24:51,180 Du selger deg ikke om du tar en jobb du elsker. 593 00:24:51,230 --> 00:24:52,860 Privat praksis var aldri planen. 594 00:24:52,910 --> 00:24:54,140 Det skulle ikke handle om pengene. 595 00:24:54,190 --> 00:24:56,060 Det er ikke noe galt i å tjene penger. 596 00:24:56,110 --> 00:24:58,940 Hva skal jeg kjøpe? Leilighet i Aspen? Jeg står ikke på ski. 597 00:24:58,990 --> 00:25:00,620 Ikke alle rikinger er drittsekker. 598 00:25:00,670 --> 00:25:02,950 Du kan ta jobben og ikke være en drittsekk. 599 00:25:05,310 --> 00:25:06,860 - Braden? - Braden! 600 00:25:06,910 --> 00:25:08,580 - Braden! - Braden, hvor er du? 601 00:25:08,630 --> 00:25:10,660 - Hvor er sønnen min? - Vi finner ham ikke! 602 00:25:10,710 --> 00:25:11,980 Braden! 603 00:25:12,030 --> 00:25:13,430 Pass deg! 604 00:25:13,990 --> 00:25:15,380 - Jeg tar deg! - Nei! 605 00:25:15,430 --> 00:25:17,150 Ikke løp i gangene. 606 00:25:25,510 --> 00:25:26,820 Kom hit. 607 00:25:26,870 --> 00:25:28,300 - Tok deg! - Nei! 608 00:25:28,350 --> 00:25:29,420 Du har'n. 609 00:25:29,470 --> 00:25:31,300 - Frankie! Ikke rør ham! - Braden! 610 00:25:31,350 --> 00:25:32,700 Du kan ikke. Han har nedsatt immunforsvar. 611 00:25:32,750 --> 00:25:35,430 Mer eksponering, selv det å puste på ham, er farlig. 612 00:25:35,950 --> 00:25:37,670 Kan alle gå unna gutten? 613 00:25:51,310 --> 00:25:53,020 - Det er ok. Ikke vær redd. - Brady-klumpen. 614 00:25:53,070 --> 00:25:55,420 - Vi er glade i deg. - Det er greit. 615 00:25:55,470 --> 00:25:56,860 - Ikke vær redd. - Ikke vær redd. 616 00:25:56,910 --> 00:25:58,060 Vi skal være her. 617 00:25:58,110 --> 00:25:59,780 - Du er så sterk. - Vi skal ikke noe sted. 618 00:25:59,830 --> 00:26:00,940 Ikke vær redd. 619 00:26:00,990 --> 00:26:03,260 - Mamma og pappa er her. - Vi er her. 620 00:26:03,310 --> 00:26:04,950 Ikke vær redd. 621 00:26:05,870 --> 00:26:07,790 Braden sa han var ok. 622 00:26:08,310 --> 00:26:09,830 Mamma... 623 00:26:10,510 --> 00:26:11,830 Kommer Link til å dø? 624 00:26:16,590 --> 00:26:17,990 Jeg håper ikke det. 625 00:26:18,910 --> 00:26:20,100 Men han er veldig syk. 626 00:26:20,150 --> 00:26:22,910 Han er verre enn Ivy var. Husker du hvor syk hun var? 627 00:26:25,350 --> 00:26:28,380 - Hva er det? - Jeg har gode nyheter. 628 00:26:28,430 --> 00:26:29,980 De nektet plent. 629 00:26:30,030 --> 00:26:32,220 Så innså jeg at Frankie hadde rett. 630 00:26:32,270 --> 00:26:33,340 Du er en viktig lege. 631 00:26:33,390 --> 00:26:35,860 Jeg sa til dem at du var i ferd med å vinne Harper Avery. 632 00:26:35,910 --> 00:26:37,820 De satte hjertepumpene i ti sauehjerter, 633 00:26:37,870 --> 00:26:39,660 og ni av ti virket uten blodpropper. 634 00:26:39,710 --> 00:26:40,820 Det er genialt. 635 00:26:40,870 --> 00:26:42,780 De ba meg vente og kom tilbake etter litt 636 00:26:42,830 --> 00:26:44,620 og sa ja. 637 00:26:44,670 --> 00:26:47,260 Helt uten videre. Pang. Plutselig har du innflytelse. 638 00:26:47,310 --> 00:26:49,020 Plutselig kan du få ting gjort. 639 00:26:49,070 --> 00:26:50,260 Det var perfekt å bruke sauen. 640 00:26:50,310 --> 00:26:52,180 Hjertene er på størrelse med Links. 641 00:26:52,230 --> 00:26:53,340 Foreldrene samtykket. 642 00:26:53,390 --> 00:26:54,820 De sender apparatet med neste fly. 643 00:26:54,870 --> 00:26:56,500 Wilson koordinerer med flyselskapet. 644 00:26:56,550 --> 00:26:59,390 Hvordan fikk du overtalt FDA til dette? 645 00:26:59,950 --> 00:27:01,180 Du kommer ikke til å tro det. 646 00:27:01,230 --> 00:27:03,580 De nektet plent. Og så... 647 00:27:03,630 --> 00:27:04,740 Stille! Vær så snill! 648 00:27:04,790 --> 00:27:07,300 Jeg har fire timer på meg til å lese forskningen deres. 649 00:27:07,350 --> 00:27:08,700 Kan dere fortsette festen ute? 650 00:27:08,750 --> 00:27:11,060 Tåke i San Francisco. Alle rutefly står på bakken 651 00:27:11,110 --> 00:27:12,420 i minst et par timer til. 652 00:27:12,470 --> 00:27:13,700 Han blir verre. 653 00:27:13,750 --> 00:27:15,550 Jeg tror ikke han har så mye tid. 654 00:27:16,030 --> 00:27:17,260 Kom igjen. 655 00:27:17,310 --> 00:27:19,420 Ross transporterer nyren når jeg tar den ut, 656 00:27:19,470 --> 00:27:20,980 og du hjelper meg med transplantasjonen. 657 00:27:21,030 --> 00:27:22,300 Oppfattet. 658 00:27:22,350 --> 00:27:23,940 Går det bra, Ross? Klarer du dette? 659 00:27:23,990 --> 00:27:25,020 Ross! 660 00:27:25,070 --> 00:27:27,260 Bytte-esel. Du kan få rørene dine. 661 00:27:27,310 --> 00:27:29,700 - Det går fint. - Nei. Hei! Jeg sa bytte-esel. 662 00:27:29,750 --> 00:27:31,460 Ikke våg deg inn på operasjonsstua. 663 00:27:31,510 --> 00:27:33,020 For sent. 664 00:27:33,070 --> 00:27:34,350 Pokker ta, Ross. 665 00:27:36,150 --> 00:27:38,350 Hei. Jeg var... 666 00:27:39,310 --> 00:27:40,910 Glem det. 667 00:27:42,190 --> 00:27:44,220 Hva er et bytte-esel? 668 00:27:44,270 --> 00:27:46,940 Det er når du vil ha noe en annen har. 669 00:27:46,990 --> 00:27:49,780 San Jose lufthavn er åpen. Det går et fly via Portland. 670 00:27:49,830 --> 00:27:51,180 - Det er her om 6 timer. - For lenge. 671 00:27:51,230 --> 00:27:53,300 Privatcharter er eneste måte å gjøre det på. 672 00:27:53,350 --> 00:27:54,420 Ja, du sa det, Richie Rich. 673 00:27:54,470 --> 00:27:56,260 Jeg har et. Privatfly. 674 00:27:56,310 --> 00:27:57,340 Det er tanket og klart 675 00:27:57,390 --> 00:27:58,460 - og på rullebanen. - Ja, ja! 676 00:27:58,510 --> 00:27:59,540 - Greit! - Ta det! 677 00:27:59,590 --> 00:28:01,220 Ja, veldig interessert. Hva koster... 678 00:28:01,270 --> 00:28:03,190 25 000 dollar. 679 00:28:03,870 --> 00:28:04,980 Hvem betaler for det? 680 00:28:05,030 --> 00:28:06,220 Styret må godkjenne det. 681 00:28:06,270 --> 00:28:07,300 Du er styret! 682 00:28:07,350 --> 00:28:08,580 Innkall til nødstyremøte. 683 00:28:08,630 --> 00:28:09,780 - Vi må! - Kom igjen! 684 00:28:09,830 --> 00:28:12,460 - Vi må gjøre det! - Bruk dette. 685 00:28:12,510 --> 00:28:13,660 Bruk kortet mitt. 686 00:28:13,710 --> 00:28:15,550 Jeg ordner det med styret senere. 687 00:28:15,950 --> 00:28:18,230 - Takk, Jackson. - Ja, takk. 688 00:28:18,510 --> 00:28:19,980 Greit, Amex. 689 00:28:20,030 --> 00:28:21,910 3768... 690 00:28:23,510 --> 00:28:25,660 Det var den kvelden da UDub kom til finalen. 691 00:28:25,710 --> 00:28:28,700 Den stakkars førsteåringen falt da han blokkerte en trepoenger. 692 00:28:28,750 --> 00:28:31,780 Det var en rar skade. Skinnebeinet var knust på to steder. 693 00:28:31,830 --> 00:28:35,420 Beinet stakk 15 cm ut fra huden. 694 00:28:35,470 --> 00:28:36,700 Det var avskyelig. 695 00:28:36,750 --> 00:28:39,740 Men jeg assisterte overlegen i operasjonsstua 696 00:28:39,790 --> 00:28:41,860 og plasserte skruene. 697 00:28:41,910 --> 00:28:43,550 Det tok sikkert sju timer. 698 00:28:44,070 --> 00:28:45,430 Jeg forelsket meg. 699 00:28:45,910 --> 00:28:47,413 Det var ortopedi hele veien. 700 00:28:50,070 --> 00:28:52,180 Callie, jeg vet du ikke vil høre dette, men... 701 00:28:52,230 --> 00:28:53,910 Kom igjen! Ingenting? 702 00:28:54,510 --> 00:28:57,230 - Mange folk er deprimerte. - Jeg er lykkelig! 703 00:28:57,510 --> 00:28:59,420 Jeg har et nummer til deg. Han er flink. 704 00:28:59,470 --> 00:29:00,780 Han hjalp meg gjennom en tøff tid. 705 00:29:00,830 --> 00:29:03,700 Livet mitt er perfekt. Jeg er gift med en fantastisk kvinne. 706 00:29:03,750 --> 00:29:05,020 Vi har en nydelig liten jente. 707 00:29:05,070 --> 00:29:07,220 Jeg er i fronten for siste nytt innen medisinsk teknologi 708 00:29:07,270 --> 00:29:09,100 med robotlemmer. 709 00:29:09,150 --> 00:29:10,420 Og dessuten er jeg huseier. 710 00:29:10,470 --> 00:29:12,500 Høres disse tingene deprimerende ut for deg? 711 00:29:12,550 --> 00:29:14,510 Kanskje den dumme maskinen er ødelagt. 712 00:29:15,390 --> 00:29:16,540 - Hei. - Hei! 713 00:29:16,590 --> 00:29:18,620 Jeg ble fratatt operasjonen min, 714 00:29:18,670 --> 00:29:21,350 så Bailey og jeg bestemte oss for å besøke pappa. 715 00:29:22,630 --> 00:29:23,700 Hei. 716 00:29:23,750 --> 00:29:25,160 Jeg tror du liker kona mi. 717 00:29:26,190 --> 00:29:28,623 Meredith kom, og nytelsessenteret ditt lyste opp. 718 00:29:29,190 --> 00:29:30,670 Det lyser enda. 719 00:29:35,670 --> 00:29:37,190 Nei. 720 00:29:38,150 --> 00:29:39,910 Det er ikke Meredith. 721 00:29:46,350 --> 00:29:47,460 Jeg så deg ikke 722 00:29:47,510 --> 00:29:49,540 da vi skålte for Yang i morges. 723 00:29:49,590 --> 00:29:50,870 Jeg måtte ta runden. 724 00:29:53,990 --> 00:29:55,630 Sjalu? 725 00:29:56,150 --> 00:29:57,420 På Yang? 726 00:29:57,470 --> 00:29:58,750 Ikke la det plage deg. 727 00:29:59,550 --> 00:30:01,390 Klemme. 728 00:30:01,750 --> 00:30:04,110 Da Ellis vant, plaget det meg. 729 00:30:04,590 --> 00:30:06,300 Jeg ble ikke en bedre kirurg av det. 730 00:30:06,350 --> 00:30:08,790 - Jeg ble en sjalu kirurg. - Jeg er ikke sjalu! 731 00:30:10,230 --> 00:30:13,390 Greit, jeg er sjalu. Fornøyd? Terapitimen er over. 732 00:30:13,710 --> 00:30:15,860 Ikke nok lengde på høyre nyreåre. 733 00:30:15,910 --> 00:30:17,980 Vi må mobilisere den. 734 00:30:18,030 --> 00:30:21,110 Bailey, du har genomprøvene dine. 735 00:30:21,590 --> 00:30:24,060 Tingene du kan gjøre, livene du kan redde... 736 00:30:24,110 --> 00:30:25,140 Det er prisvinnende. 737 00:30:25,190 --> 00:30:28,110 Gir de priser til folk som sitter fast? 738 00:30:29,870 --> 00:30:33,380 Stakkaren må være i en boble resten av livet 739 00:30:33,430 --> 00:30:35,740 om jeg ikke kan fikse mutasjonen hans, 740 00:30:35,790 --> 00:30:38,030 og jeg har stirret på forskningen i ukevis. 741 00:30:40,950 --> 00:30:44,630 Anastomoserer den ytre tarmbeinsarterien, 5-0 prolene. 742 00:30:47,470 --> 00:30:48,950 - Hei! - Av veien! 743 00:30:56,190 --> 00:30:58,300 Helikopteret med apparatet landet på taket nå. 744 00:30:58,350 --> 00:30:59,500 Hva har jeg gått glipp av? 745 00:30:59,550 --> 00:31:01,510 Yang går over prosedyren i hodet. 746 00:31:05,590 --> 00:31:07,260 - Hun er så kul. - Hun er fantastisk. 747 00:31:07,310 --> 00:31:08,580 Hun vil vinne Harper Averyen. 748 00:31:08,630 --> 00:31:09,900 Og vi kjenner henne. 749 00:31:09,950 --> 00:31:11,870 Jeg printet et av rørene hennes. 750 00:31:12,150 --> 00:31:14,220 - Jeg kan si det resten av livet. - Hva gjør hun? 751 00:31:14,270 --> 00:31:16,020 - Er fantastisk. - Hun er poesi i bevegelse. 752 00:31:16,070 --> 00:31:18,830 Meredith, kan du skru av høyttaleren? 753 00:31:52,070 --> 00:31:55,190 Nyren blir rosa. Det er nydelig. 754 00:31:56,870 --> 00:31:58,230 Hva mener du... 755 00:31:59,190 --> 00:32:02,340 Vi transplanterte akkurat et HIV-positivt organ, 756 00:32:02,390 --> 00:32:04,260 og du lager surefjes? 757 00:32:04,310 --> 00:32:06,060 Jeg husker da HIV forundret oss. 758 00:32:06,110 --> 00:32:08,060 Måten det kunne komme inn i celler på, 759 00:32:08,110 --> 00:32:11,220 kopiere DNA-et deres. Det perfekte viruset. 760 00:32:11,270 --> 00:32:13,660 Jeg forstår hvordan HIV fungerer. 761 00:32:13,710 --> 00:32:16,100 Vi trodde aldri vi ville finne noe som nærmet seg en kur. 762 00:32:16,150 --> 00:32:17,710 Og se på Keith nå. 763 00:32:18,550 --> 00:32:20,060 Han er i live. 764 00:32:20,110 --> 00:32:21,140 Han er full av T-celler. 765 00:32:21,190 --> 00:32:24,940 Han fikk akkurat en nyretransplantasjon. Av oss. 766 00:32:24,990 --> 00:32:27,740 Vi har gjort en fantastisk ting. Jeg prøver å nyte det, 767 00:32:27,790 --> 00:32:29,020 og du gjør meg deppa. 768 00:32:29,070 --> 00:32:30,900 Jeg forstår hvordan HIV fungerer. 769 00:32:30,950 --> 00:32:33,620 Ja, du sa det. Nå syr vi sammen pasienten. 770 00:32:33,670 --> 00:32:36,180 Jeg må ha solskinn, ikke regnværsskyer. 771 00:32:36,230 --> 00:32:39,460 Nei. Det er det perfekte virus. 772 00:32:39,510 --> 00:32:43,460 HIV har et genialt transportsystem. 773 00:32:43,510 --> 00:32:46,070 Mekanismene det bruker... 774 00:32:46,830 --> 00:32:49,430 Om jeg kan deaktivere det... 775 00:32:52,590 --> 00:32:54,100 Jeg må lese 776 00:32:54,150 --> 00:32:58,380 alt om genterapi og virusvektorer. 777 00:32:58,430 --> 00:33:00,420 Jeg trenger stamceller. Jeg må ned i laben min. 778 00:33:00,470 --> 00:33:02,100 Jeg trenger en mokka latte. 779 00:33:02,150 --> 00:33:03,620 Gå. Jeg lukker. 780 00:33:03,670 --> 00:33:05,030 - Gå. Nå! - Greit. 781 00:33:08,910 --> 00:33:10,910 Hva har jeg gått glipp av? 782 00:33:12,150 --> 00:33:13,510 Panget. 783 00:33:17,470 --> 00:33:18,780 Jeg begynner her 784 00:33:18,830 --> 00:33:21,180 for å få en ventrikkelkant å sy fast pumpen på. 785 00:33:21,230 --> 00:33:22,590 God idé. 786 00:33:23,310 --> 00:33:25,470 Har du googlet de andre nominerte? 787 00:33:26,390 --> 00:33:28,070 - Nei. - Det har jeg. 788 00:33:28,870 --> 00:33:30,950 - Vil du vite hva jeg tror? - Nei. 789 00:33:36,230 --> 00:33:38,620 Unnskyld meg. Beklager. 790 00:33:38,670 --> 00:33:40,150 Unnskyld meg. 791 00:33:43,590 --> 00:33:44,660 Ingen kan vite 792 00:33:44,710 --> 00:33:46,510 at du er grønn av sjalusi. 793 00:33:47,870 --> 00:33:50,780 Jeg er ikke grønn. Jeg er glad på hennes vegne. 794 00:33:50,830 --> 00:33:53,790 Akkurat. Jeg har en maskin som vil bekrefte grønnheten. 795 00:33:57,790 --> 00:34:00,060 Jeg brukte vannfast maskara fordi jeg var sikker på 796 00:34:00,110 --> 00:34:02,500 at jeg ikke ville klare å la være å gråte i dag. 797 00:34:02,550 --> 00:34:04,340 Om noen så meg, ville jeg sagt at 798 00:34:04,390 --> 00:34:06,140 jeg gråt fordi jeg er glad på hennes vegne. 799 00:34:06,190 --> 00:34:08,270 Og de ville trodd meg fordi... 800 00:34:08,670 --> 00:34:11,990 Planlegger en sjalu venn en sjampanjeskål? 801 00:34:14,790 --> 00:34:18,270 Planla du en sjampanjeskål for å dekke over sjalusien? 802 00:34:18,710 --> 00:34:20,180 Du er et geni. 803 00:34:20,230 --> 00:34:22,420 Du burde ringe Harper Avery-folkene. 804 00:34:22,470 --> 00:34:24,484 Si det til dem. Kanskje jeg får en pris. 805 00:34:29,550 --> 00:34:32,750 Jeg festet kameraet oppå. Se på dette. 806 00:34:33,590 --> 00:34:37,070 Du ser hvor du skal på nettbrettet, og du kan snakke med alle. 807 00:34:38,190 --> 00:34:39,300 Jeg vet det ikke var det du ville ha. 808 00:34:39,350 --> 00:34:41,020 Det er flott. Hvor langt rekker det? 809 00:34:41,070 --> 00:34:43,500 To hundre meter. Det dekker hele barneavdelingen. 810 00:34:43,550 --> 00:34:47,070 - Du kan besøke kjæresten din. - Hun er ikke kjæresten min! 811 00:34:49,510 --> 00:34:51,740 Yang er ferdig. Operasjonen var vellykket. 812 00:34:51,790 --> 00:34:53,660 - Kult. - Laget du den? 813 00:34:53,710 --> 00:34:56,420 - Det er en billig løsning. - Jeg synes den er flott. 814 00:34:56,470 --> 00:34:58,870 Penger lar deg gjøre gode ting. 815 00:35:00,750 --> 00:35:01,940 Herregud. 816 00:35:01,990 --> 00:35:03,060 Du ringte Rumpehull. 817 00:35:03,110 --> 00:35:05,190 Ja. Jeg sa jeg var interessert. 818 00:35:14,510 --> 00:35:15,830 Yang? 819 00:35:16,830 --> 00:35:18,910 Gratulerer med Harper Averyen. 820 00:35:19,750 --> 00:35:21,150 Jeg er bare nominert. 821 00:35:21,790 --> 00:35:23,430 Cristina Yang! 822 00:35:23,990 --> 00:35:25,740 Jeg har lært deg opp bedre enn det. 823 00:35:25,790 --> 00:35:27,340 Når noen gratulerer deg, 824 00:35:27,390 --> 00:35:31,470 ser du dem i øynene, smiler og sier "takk". 825 00:35:33,950 --> 00:35:35,670 Takk, dr. Bailey. 826 00:35:36,710 --> 00:35:38,710 Ingen årsak, dr. Yang. 827 00:35:49,390 --> 00:35:51,700 Nyrefunksjonen er flott. Urinproduksjonen er god. 828 00:35:51,750 --> 00:35:53,380 Det er historieskapende urin. 829 00:35:53,430 --> 00:35:54,940 Bytte-esel, Shane. 830 00:35:54,990 --> 00:35:57,140 Jeg får gå tilbake til dr. Baileys genomlab. 831 00:35:57,190 --> 00:35:58,860 Nå vil du være med. 832 00:35:58,910 --> 00:36:01,910 - Hun er min. - Nei. Gå og ta deg av rørene dine. 833 00:36:03,750 --> 00:36:04,780 Ross! 834 00:36:04,830 --> 00:36:06,780 Dr. Webber. Jeg ser etter et bilde av Ellis Grey 835 00:36:06,830 --> 00:36:08,700 med sin første Harper Avery. 836 00:36:08,750 --> 00:36:10,299 Husker du hvilket år det var? 837 00:36:10,510 --> 00:36:11,870 1988. 838 00:36:12,590 --> 00:36:14,110 Vil du se? 839 00:36:26,670 --> 00:36:28,140 Hun ser så glad ut. 840 00:36:28,190 --> 00:36:30,590 Ja. Hun var glad. 841 00:36:31,310 --> 00:36:33,270 Det var en flott kveld. 842 00:36:36,510 --> 00:36:38,110 Det var en flott kveld. 843 00:36:43,190 --> 00:36:47,100 Så langt ser vi ingen tegn til propper, og pumpen funker bra. 844 00:36:47,150 --> 00:36:48,580 Det går veldig bra med ham. 845 00:36:48,630 --> 00:36:50,700 Han skal være bedøvet i 24 timer, 846 00:36:50,750 --> 00:36:52,390 og så skal vi vekke ham sakte. 847 00:36:53,310 --> 00:36:55,660 Tusen takk. 848 00:36:55,710 --> 00:36:57,870 Beklager at vi tvilte. 849 00:36:58,190 --> 00:36:59,830 Det burde vi ikke. 850 00:37:01,190 --> 00:37:03,790 Tvil er normalt. Hvil dere litt. 851 00:37:25,550 --> 00:37:27,020 Har jeg rent undertøy? 852 00:37:27,070 --> 00:37:29,870 Jeg kommer til å gråte. Du får meg til å gråte. 853 00:37:32,110 --> 00:37:34,340 Ikke vær overrasket når du ser et beløp 854 00:37:34,390 --> 00:37:37,340 på 25 000 dollar på kredittkortet. 855 00:37:37,390 --> 00:37:38,620 Hva for noe? 856 00:37:38,670 --> 00:37:40,340 Du vet da jeg sa at 857 00:37:40,390 --> 00:37:42,740 jeg ikke bruker pengene mine på horer og privatfly? 858 00:37:42,790 --> 00:37:44,660 Teknisk sett løy jeg. 859 00:37:44,710 --> 00:37:46,540 Brukte du 25 000 dollar på... 860 00:37:46,590 --> 00:37:47,620 På et fly. Greit. 861 00:37:47,670 --> 00:37:49,820 For å få Cristinas eksperimentelle hjerte hit. 862 00:37:49,870 --> 00:37:51,540 Styret vil betale meg tilbake. 863 00:37:51,590 --> 00:37:53,380 Hvem har en så høy kredittgrense? 864 00:37:53,430 --> 00:37:54,900 Det viser seg at jeg har det. 865 00:37:54,950 --> 00:37:56,700 Jeg er litt kvalm. 866 00:37:56,750 --> 00:38:00,140 Kredittgrensen din og fondet ditt og latte til fire dollar 867 00:38:00,190 --> 00:38:02,380 gjør meg bokstavelig talt kvalm. 868 00:38:02,430 --> 00:38:04,660 Spis litt gammel lasagne. 869 00:38:04,710 --> 00:38:06,070 Da føler du deg bedre. 870 00:38:13,950 --> 00:38:16,470 Hei. Jeg visste ikke at du ventet. 871 00:38:19,310 --> 00:38:20,540 Du kommer til å drepe meg. 872 00:38:20,590 --> 00:38:22,500 - Hvorfor det? - Du vil det. 873 00:38:22,550 --> 00:38:24,470 Herregud. Jeg kan ikke tro at jeg... 874 00:38:25,030 --> 00:38:26,340 Lå du med en annen? 875 00:38:26,390 --> 00:38:27,670 Hva for noe? Nei! 876 00:38:27,950 --> 00:38:29,340 Gudskjelov. Du skremte meg. 877 00:38:29,390 --> 00:38:30,860 Jeg vil ha en baby til. 878 00:38:30,910 --> 00:38:32,100 Hva for noe? 879 00:38:32,150 --> 00:38:33,260 Jeg vil ha igjen livet mitt òg, 880 00:38:33,310 --> 00:38:35,220 og jeg vil ha tid til å tenke og jobbe. 881 00:38:35,270 --> 00:38:36,510 Men jeg vil også... 882 00:38:36,870 --> 00:38:38,940 Hvorfor tror du at jeg ville ligget med en annen? 883 00:38:38,990 --> 00:38:40,220 Du sa at jeg ville drepe deg. 884 00:38:40,270 --> 00:38:41,660 Etter alt vi har vært gjennom, 885 00:38:41,710 --> 00:38:43,900 hvordan kan du, selv i et eneste sekund, 886 00:38:43,950 --> 00:38:45,340 tro at jeg ville vært utro? Det er sprøtt. 887 00:38:45,390 --> 00:38:47,140 Jeg vil også ha en baby til. 888 00:38:47,190 --> 00:38:48,340 Hva sa du? 889 00:38:48,390 --> 00:38:51,700 Jeg vil ikke at Sofia skal begrave oss alene, 890 00:38:51,750 --> 00:38:54,460 eller pleie oss gjennom en grusom alderdom alene. 891 00:38:54,510 --> 00:38:56,100 Hun burde gå gjennom det sammen med noen. 892 00:38:56,150 --> 00:38:57,780 Det er morbid og grusomt. 893 00:38:57,830 --> 00:39:00,380 - Eller praktisk. - Og grusomt. 894 00:39:00,430 --> 00:39:01,740 Du vil også ha en baby til. 895 00:39:01,790 --> 00:39:03,820 Ja, for jeg elsker babyer. De er søte og deilige. 896 00:39:03,870 --> 00:39:06,140 Og du innså det i ettermiddag? 897 00:39:06,190 --> 00:39:08,300 Jeg glemte det. Og så så jeg Meredith og babyen... 898 00:39:08,350 --> 00:39:10,110 Vent. Hvorfor krangler vi? 899 00:39:14,670 --> 00:39:15,940 Vi skal ha en baby til. 900 00:39:16,990 --> 00:39:18,196 Ja. 901 00:39:18,990 --> 00:39:21,580 - Jeg elsker deg så høyt. - Jeg elsker deg så høyt. 902 00:39:21,630 --> 00:39:23,340 Vi skal ha en baby til! 903 00:39:23,390 --> 00:39:25,358 Moren min trodde ikke hun ville vinne. 904 00:39:26,150 --> 00:39:28,340 Hun trodde det var en popularitetskonkurranse, 905 00:39:28,390 --> 00:39:30,060 og hun var ikke populær. 906 00:39:30,110 --> 00:39:31,660 Hun var kvinne og stipendiat, 907 00:39:31,710 --> 00:39:34,790 og arrogansen hennes kunne irritere folk. 908 00:39:35,590 --> 00:39:38,340 Hun hadde ikke latt seg selv tenke på muligheten for å vinne, 909 00:39:38,390 --> 00:39:40,750 for hun ønsket det for høyt. 910 00:39:41,710 --> 00:39:44,220 Jeg har sett på de andre nominerte. 911 00:39:44,270 --> 00:39:45,740 Jeg har sett forskningen deres. 912 00:39:45,790 --> 00:39:47,580 - Jeg også. - Har du? 913 00:39:47,630 --> 00:39:51,380 Ja, jeg så på sammendragene og leste artiklene. 914 00:39:51,430 --> 00:39:54,140 Jeg ringte til og med en venn fra Chicago Children's 915 00:39:54,190 --> 00:39:56,420 som kjenner Lucas... Hva nå han heter. 916 00:39:56,470 --> 00:39:58,820 Som arbeider med et apparat for å forsegle leddbånd, 917 00:39:58,870 --> 00:40:00,060 og det er litt... 918 00:40:00,110 --> 00:40:01,860 - Uoriginalt. - Ikke sant? 919 00:40:01,910 --> 00:40:04,700 Og tydeligvis går det ikke bra med pasientene i studien. 920 00:40:04,750 --> 00:40:08,740 - Det er selvsagt dumt, men også... - Jeg tror du vil vinne. 921 00:40:08,790 --> 00:40:12,870 Og da de ropte opp min mors navn, var hun sjokkert. 922 00:40:14,390 --> 00:40:17,780 Det var en bekreftelse på alt arbeidet og offeret. 923 00:40:17,830 --> 00:40:19,150 Jeg gjør det. 924 00:40:20,270 --> 00:40:23,150 Jeg tror du vil vinne. 925 00:40:23,950 --> 00:40:24,980 Jeg også. 926 00:40:25,030 --> 00:40:28,710 Hun kom hjem og sa at hun ikke vant Harper Averyen. 927 00:40:29,110 --> 00:40:31,470 Hun gjorde seg fortjent til den.