1 00:00:02,448 --> 00:00:03,663 جايزه هارپر آوري" 2 00:00:03,713 --> 00:00:06,196 يکي از بزرگترين جايزه هايي است که مي توني بهش برسي 3 00:00:06,231 --> 00:00:08,265 اونها هميشه توي يک جمعه در يک ماه به خصوص 4 00:00:08,299 --> 00:00:10,100 کانديدها رو اعلام مي کنند 5 00:00:10,135 --> 00:00:13,603 ... در هشت صبح به وقت ساحل شرقي 6 00:00:13,638 --> 00:00:14,938 "ساعت 5 صبح به وقت سياتل 8 00:00:16,374 --> 00:00:17,174 لعنتي، مرديت 9 00:00:17,208 --> 00:00:18,208 واي خدا، تلفن 10 00:00:18,243 --> 00:00:19,209 مرديت - ببخشيد - 11 00:00:19,244 --> 00:00:20,377 .تلفن - نه، تلفن - 12 00:00:20,412 --> 00:00:21,878 ... اوکي، اوکي - ... ما يادمون بود - 13 00:00:21,913 --> 00:00:23,914 نه، نه .. اين صداي شارژ تلفنه - واي خدا - 14 00:00:23,948 --> 00:00:26,016 تلفن شارژ شده و زنگ خورده 15 00:00:26,050 --> 00:00:28,518 اوکي، صبر کن. يه رژ لب بزن. بيا 16 00:00:28,553 --> 00:00:31,203 مادر من پنج بار کانديد شده بود 17 00:00:31,253 --> 00:00:32,912 منم يه بار اين مرحله رو پشت سر گذاشتم 18 00:00:32,962 --> 00:00:33,812 ... اگه 19 00:00:33,862 --> 00:00:36,092 نه، اين ممکن نيست. براي اينکه کاترين آوري گفت 20 00:00:36,126 --> 00:00:37,727 که تو توي اوايل ليست هستي 21 00:00:37,762 --> 00:00:40,623 و پروژه تو .. ابتکاريه 22 00:00:40,673 --> 00:00:42,690 تو قلب واقعي درست کردي 24 00:00:43,426 --> 00:00:44,528 که ميليون ها نفر رو نجات داده 25 00:00:44,578 --> 00:00:46,051 ساعت چنده؟ - پنج و يک دقيقه - 26 00:00:46,101 --> 00:00:47,636 زنگ زدند؟ - نه هنوز - 27 00:00:47,686 --> 00:00:48,984 زنگ زدند؟ - نه - 28 00:00:49,034 --> 00:00:50,039 واي خدا 29 00:00:50,074 --> 00:00:52,675 ،اوکي، گوش کن، اگه پنج تا کانديد وجود داشته باشه 30 00:00:52,709 --> 00:00:53,709 به ترتيب حروف الفبا زنگ مي زنند 31 00:00:53,710 --> 00:00:54,743 يانگ تو ليست حروف الفبا آخرين اسمه 34 00:00:56,947 --> 00:00:58,313 !واي خدا، پشمالو - متاسفم - 35 00:00:58,347 --> 00:00:59,582 شينِ - ... تو - 36 00:00:59,616 --> 00:01:02,284 نه، هنوز نه، ولي هنوز زوده - 37 00:01:02,318 --> 00:01:03,586 ... اين - پنج و دو دقيقه - 38 00:01:03,620 --> 00:01:06,989 اگه تلفن زنگ بزنه، همه چي تغيير مي کنه" 39 00:01:07,023 --> 00:01:09,658 يکهو تبديل مي شي به يه فوق ستاره 40 00:01:09,693 --> 00:01:11,159 ... اگه زنگ نخوره 41 00:01:11,194 --> 00:01:12,561 نمي دونم 42 00:01:12,595 --> 00:01:14,028 مامان من يه فوق ستاره بود 43 00:01:14,063 --> 00:01:15,730 "تلفن اون هميشه زنگ مي خورد 44 00:01:15,764 --> 00:01:18,233 مرديت، جدا، اگه اونها زنگ نزنند؟ - 47 00:01:22,505 --> 00:01:23,938 .واي خدا - خدايييييييا - 48 00:01:23,973 --> 00:01:25,474 چي کار کنم؟ - جواب بده - 49 00:01:25,508 --> 00:01:27,423 از بوستونِ. از بوستونه. اونهان. اونهان 50 00:01:27,473 --> 00:01:28,392 اوکي 51 00:01:28,442 --> 00:01:30,301 .صبر کن، صبر کن، اوکي 52 00:01:30,351 --> 00:01:32,647 تو بايد فروتن و با شخصيت باشي 53 00:01:32,681 --> 00:01:34,949 تو بايد ازشون تشکر کني اما خودت رو پست نکن 54 00:01:34,984 --> 00:01:36,350 يادت باشه کي هستي 55 00:01:36,384 --> 00:01:38,252 تو کريستينا يانگ هستي 56 00:01:38,286 --> 00:01:39,954 و تو چهره دنياي پزشکي رو داري عوض مي کني 57 00:01:39,989 --> 00:01:41,522 برو - فقط اون تلفن لعنتي رو جواب بده - 58 00:01:41,556 --> 00:01:43,224 ساکت، هيس، هيس 59 00:01:43,258 --> 00:01:44,258 همينطوري بمون 60 00:01:46,694 --> 00:01:48,095 الو؟ 61 00:01:49,364 --> 00:01:51,465 بله، من کريستينا يانگ هستم 62 00:01:53,080 --> 00:01:54,707 اون گفت "ما"؟ 63 00:01:54,757 --> 00:01:56,069 تو مطمئني که شين گفت "ما"؟ 64 00:01:56,104 --> 00:01:58,905 "اون گفت "ما کانديد شديم 65 00:02:00,008 --> 00:02:02,743 اون اينطوري مي بينه که اون و يانگ کانديد شدند 66 00:02:02,777 --> 00:02:05,178 براي پرافتخارترين جايزه جراحي تو دنيا 67 00:02:05,212 --> 00:02:06,579 اون الان بايد قابل تحمل باشه 68 00:02:06,614 --> 00:02:09,049 ما بايد مشت در کوني بهش بزنيم. اون هنوز با تو جا عوضي داره 69 00:02:09,083 --> 00:02:10,884 نمي تونم امروز اين کار رو بکنم. من آدم بدي نيستم 70 00:02:10,918 --> 00:02:11,718 اين از روي مهربونيته 71 00:02:11,753 --> 00:02:12,552 سلام، فرانکي 72 00:02:12,586 --> 00:02:13,586 سلام 73 00:02:17,424 --> 00:02:19,224 کريستينا کانديد شده 74 00:02:19,259 --> 00:02:20,359 اون عکس وقتي هست که بهش زنگ زدند 76 00:02:21,394 --> 00:02:22,628 اون پنج صبح رژ لب زده؟ 77 00:02:22,663 --> 00:02:24,463 با مزه اس - سلام، فرانکي - 78 00:02:24,497 --> 00:02:26,265 ما همين دور و بريم، پس دير نکن - باشه - 79 00:02:26,299 --> 00:02:27,633 خيلي خب، من اين بچه ها رو مي برم مهدکودک 80 00:02:27,668 --> 00:02:28,668 و بعدش توي آزمايشگاه مغناطيس مي بينمت 81 00:02:28,702 --> 00:02:29,835 خيلي خب، اونجا مي بينمت 82 00:02:29,870 --> 00:02:30,670 مي بينمت - آره - 83 00:02:30,704 --> 00:02:31,704 شما مي ريد دستگاه مغناطيس گرفتيد؟ 84 00:02:31,738 --> 00:02:33,172 آره، اين اسکنها براي جايزه 85 00:02:33,206 --> 00:02:34,686 لازم هستند 86 00:02:34,707 --> 00:02:36,347 اين خيلي خرج نداره؟ 87 00:02:36,376 --> 00:02:39,144 آره. درک داره براي دولت کار مي کنه 88 00:02:39,179 --> 00:02:40,779 تو جايزه هارپر آوري رو مي خواي 89 00:02:40,813 --> 00:02:43,382 من مي خوام يه قطع عضوي با استفاده از روبات راه بره 90 00:02:43,416 --> 00:02:45,651 ،و اگه يه جايزه هارپر آوري رو هم ببرم 91 00:02:45,685 --> 00:02:47,419 ردش نمي کنم 92 00:02:47,453 --> 00:02:49,020 خب، حالا وقتشه 93 00:02:49,055 --> 00:02:51,056 منظورمه که، سوفيا تمام روز رو تو مدرسه اس 94 00:02:51,090 --> 00:02:53,158 و اينکه روزهاي بچه داري تموم شده 95 00:02:53,192 --> 00:02:54,225 مگر اينکه اونها نباشن 96 00:02:54,259 --> 00:02:55,894 من مي گم وقتشه که ما بريم 97 00:02:55,928 --> 00:02:57,662 آره، آره، سوفيا فوق العاده اس 98 00:02:57,697 --> 00:02:58,797 چرا تقدير وسوسه ات کرد؟ 99 00:02:58,831 --> 00:03:00,298 آره و من مي تونم بالاخره يه فکري بکنم 100 00:03:00,332 --> 00:03:02,300 من دارم فکر مي کنم که جايزه هارپر آوري من کجاست؟ 101 00:03:02,334 --> 00:03:04,302 شايد 102 00:03:04,336 --> 00:03:05,870 خيلي خب - شايد - 104 00:03:10,842 --> 00:03:13,110 سلام فرانکي - صبح بخير، دکتر آوري 105 00:03:13,144 --> 00:03:16,080 راستي، اسم شما رو از روي جايزه بزرگ هارپر آوري گذاشتند؟ 106 00:03:16,114 --> 00:03:18,916 اين اسم رو براي من نذاشتند، فاميلي خانوادگيمونه 107 00:03:18,950 --> 00:03:21,319 ... تو شنيده بودي 108 00:03:21,353 --> 00:03:22,152 اوکي 109 00:03:22,187 --> 00:03:23,387 سلام 110 00:03:23,422 --> 00:03:25,622 سلام. رفته بودي خونه؟ من دلم برات تنگ شده بود 111 00:03:25,656 --> 00:03:27,991 آره. يه جي اس دبليو 14 ساله داشتم. خيلي خونريزي داشت 112 00:03:28,026 --> 00:03:30,560 واقعا بد از جراحي بوي بد مي دادم، رفتم خونه لباس عوض کردم 113 00:03:30,595 --> 00:03:32,495 خبرهاي يانگ رو شنيدي، هان؟ 114 00:03:32,530 --> 00:03:34,098 آره 115 00:03:34,132 --> 00:03:35,165 تو واقعا نمي دونستي؟ 116 00:03:35,200 --> 00:03:36,666 من دارم بهت مي گم، کميته کانديداها 117 00:03:36,701 --> 00:03:38,702 کاملا از بنياد جدا هستند 118 00:03:38,737 --> 00:03:40,270 منم مثل بقيه 119 00:03:40,304 --> 00:03:42,071 فقط خوش تيپ تر 122 00:03:48,011 --> 00:03:49,212 اين مايو نيست؟ 123 00:03:49,247 --> 00:03:51,248 آره، من لباس زير تميز نداشتم 124 00:03:51,282 --> 00:03:53,049 و وقت نکرده بودم که برم لباسشويي 125 00:03:53,083 --> 00:03:54,451 تو هم نفرستاديشون بيرون 126 00:03:54,485 --> 00:03:56,819 ما يه ماشين لباسشويي خوب تو خونه داريم 127 00:03:56,854 --> 00:03:58,387 (الان تو شدي دکتري در لباس اسپيدو (مارک مايو 128 00:03:58,421 --> 00:04:02,358 وقتي خودم مي تونم لباس بشورم چرا پول رو اسراف کنم 129 00:04:02,392 --> 00:04:03,726 چقدر پول اين قهوه رو دادي؟ 130 00:04:03,761 --> 00:04:05,494 چهار دلار 131 00:04:05,528 --> 00:04:08,397 اين يعني شش تا توي شش روز هفته مي خوري؟ 132 00:04:08,431 --> 00:04:10,233 .. اينورش - اين يعني ... يه دقيقه اجازه بده - 133 00:04:10,267 --> 00:04:13,469 اين يعني هزار دلار در سال رو دور مي ريزي 134 00:04:13,503 --> 00:04:15,738 با اين پول که نمي تونم برم ماهيگيري يا هواپيماي شخصي بخرم 135 00:04:15,772 --> 00:04:16,972 اين يه کافه لاته اس 136 00:04:17,006 --> 00:04:19,642 من بهت يه راه کليدي ياد دادم 137 00:04:19,676 --> 00:04:22,611 من دارم بهت ياد مي دم که خودت قهوه لاته خودت رو درست کن 138 00:04:22,646 --> 00:04:24,246 تو اين رو با اين مايو شنا يادم مي دي؟ 139 00:04:24,281 --> 00:04:25,981 بس کن 140 00:04:26,015 --> 00:04:28,350 اوکي، ديشب يه بازي گروهي بود 141 00:04:28,385 --> 00:04:29,618 اوژانسي ها ديوونه ان 142 00:04:29,653 --> 00:04:32,120 و اوني که بهت گفته بودم .. دو اونس چاق شده 143 00:04:32,155 --> 00:04:34,522 و پرستارها به هم مي گفتند که اون به نظر چاق نشده؟ 144 00:04:34,556 --> 00:04:37,092 و من گفتم نه اون شکل يه موش گوشتيِ لخته 145 00:04:37,126 --> 00:04:39,494 و دکتر من براي يه جايزه کانديد شده 146 00:04:39,528 --> 00:04:41,129 و همه دارن حسودي مي کنند 147 00:04:41,164 --> 00:04:42,164 باحاله 148 00:04:42,165 --> 00:04:44,032 البته به باحالي اين نيست 149 00:04:44,066 --> 00:04:44,966 آره 150 00:04:45,001 --> 00:04:46,334 مامان و بابام مي خوان 151 00:04:46,368 --> 00:04:48,202 از اين واقعيت که من تو حباب هستم، حواسم رو پرت کنند 152 00:04:48,236 --> 00:04:50,237 خب، امروز جواب آزمايش هات مياد 153 00:04:50,272 --> 00:04:51,406 که مي توني بيايي بيرون يا نه؟ 154 00:04:51,440 --> 00:04:52,340 آره 155 00:04:52,374 --> 00:04:53,374 اونها دارن ميان 156 00:04:53,375 --> 00:04:54,509 بيا من رو ببين 157 00:04:54,543 --> 00:04:57,645 اتاق برادرم انتهاي حال دست راسته 158 00:04:57,680 --> 00:04:58,680 خب، اون اينجاست 159 00:04:58,714 --> 00:05:00,147 سلام، برادي ويروسه 160 00:05:00,182 --> 00:05:01,215 باردن 161 00:05:01,249 --> 00:05:03,017 پرچم بالاست قهرمان - سلام عزيزم - 162 00:05:03,051 --> 00:05:04,185 مامان، چرا داري گريه مي کني؟ 163 00:05:04,219 --> 00:05:06,854 ... من 164 00:05:06,888 --> 00:05:08,522 من گريه نمي کنم 165 00:05:09,925 --> 00:05:11,625 ببخشيد. من نمي تونم 166 00:05:13,728 --> 00:05:17,631 متاسفانه، سلول هاي تي هنوز صفر هستند 167 00:05:17,665 --> 00:05:19,466 ويروسي بودن تموم شده 168 00:05:19,500 --> 00:05:21,802 اما ما اميدوار بوديم که شمارش سلول هاي تي بالا بره 169 00:05:21,836 --> 00:05:23,069 فهميدم 170 00:05:23,103 --> 00:05:25,171 اما من نمي فهمم چرا مامان گريه مي کنه 171 00:05:25,206 --> 00:05:27,407 چيز ديگه اي هست که شما دارين سعي مي کنيد بگيد 172 00:05:27,442 --> 00:05:30,677 شما که نمي خوايد من رو تا آخر عمرم تو اين حباب بذاريد 173 00:05:30,712 --> 00:05:31,611 بابا؟ 174 00:05:31,646 --> 00:05:34,047 ،ساده نيست، رفيق 175 00:05:34,081 --> 00:05:36,883 ،بدن تو هيچ توانايي براي مبارزه نداره 176 00:05:36,917 --> 00:05:39,352 و آنزيم ها ديگه کار نمي کنند 177 00:05:39,386 --> 00:05:41,620 پيوند مغز استخوان تو بچه هاي اس سي آي دي مي تونه ،جواب بده 178 00:05:41,655 --> 00:05:43,056 ما هنوز داريم دنبال کسي مي گرديم که با تو يکسان باشه 179 00:05:43,090 --> 00:05:45,325 اونها از وقتي من به دنيا اومدم دنبال يه آدمي مي گردند که با من يکسان باشه 180 00:05:45,359 --> 00:05:46,392 و يه دونه هم پيدا نکردند 181 00:05:46,426 --> 00:05:47,693 اگه شما هم نتونيد چي؟ 182 00:05:51,131 --> 00:05:54,233 هيچ درمان ديگه اي براي بيماري تو وجود نداره 183 00:05:54,267 --> 00:05:59,137 ... ما داريم روش کار مي کنيم، اما در حال حاضر 184 00:05:59,172 --> 00:06:02,307 تنهاي جاي امني که وجود داره برات همينجاست که هستي 185 00:06:08,615 --> 00:06:10,115 سلام فرانکي، دير کردي 186 00:06:10,149 --> 00:06:12,717 من ديگه بيمار نيستم پس نيازي نيست که دور نشم 187 00:06:12,752 --> 00:06:13,785 اما تو چرا 188 00:06:13,819 --> 00:06:15,320 درست مي گي. دير کردم 189 00:06:15,355 --> 00:06:17,055 مي خواي مسابقه بديم؟ - آره. بدو - 190 00:06:17,090 --> 00:06:18,590 من بردم 191 00:06:18,624 --> 00:06:20,058 !يالا! يالا 192 00:06:20,093 --> 00:06:21,193 آروم 193 00:06:21,227 --> 00:06:23,128 اين عادلانه نيست! بي خيال 194 00:06:25,131 --> 00:06:26,865 سلام لينکي 195 00:06:26,899 --> 00:06:28,867 من وقتي حالت خوب شد برات مافين شکلاتي ميارم 196 00:06:28,901 --> 00:06:30,268 خب، چطوري فرانکي؟ 197 00:06:30,302 --> 00:06:32,236 ... خب، اون با من مسابقه دويدن گذاشت 198 00:06:32,271 --> 00:06:34,773 به نظر مياد که کارهايي که کردم درست بوده 199 00:06:34,807 --> 00:06:35,607 ... و آوي 200 00:06:35,641 --> 00:06:37,141 جدا، آوي 201 00:06:37,175 --> 00:06:39,878 کرم شور و چيبس پيازي براي صبحونه؟ 202 00:06:39,912 --> 00:06:40,945 تو گفته بودي که بايد وزنم رو زياد کنم 203 00:06:40,979 --> 00:06:42,246 خوبه 204 00:06:43,681 --> 00:06:45,561 خب، دو هفته براي نقاهت پيوند قلبي گذشته 205 00:06:45,583 --> 00:06:47,751 و وضعيت آوي عاليه 206 00:06:47,786 --> 00:06:49,220 و آقاي لينک؟ 207 00:06:49,254 --> 00:06:51,088 لينکولن مک نيل، نه ساله، و آخرين مرحله قلبي رو رد کرده 208 00:06:51,123 --> 00:06:54,258 منتظر پيوند قلب 209 00:06:54,293 --> 00:06:56,360 اون يه سابقه خانوادگي در مشکل قلبي داره 210 00:06:56,395 --> 00:06:57,895 که دليلش هنوز مشخص نيست 211 00:06:57,930 --> 00:07:00,864 علائم کارديوميوپاتي لينک از دو هفته پيش خودش رو نشون داد 212 00:07:00,899 --> 00:07:03,233 و به سرعت افزايش پيدا کرد 213 00:07:03,267 --> 00:07:05,469 ... تلاش براي برگردوندن قلب بي نتيجه بود 214 00:07:05,503 --> 00:07:07,805 که دليل رو يادم نيست 215 00:07:07,839 --> 00:07:08,972 لختگي خون 216 00:07:09,006 --> 00:07:10,206 همون 217 00:07:10,241 --> 00:07:13,677 بيمار الان توي کما هست 218 00:07:13,711 --> 00:07:14,711 وضعيت ثابتي داره 219 00:07:14,746 --> 00:07:16,512 من نمي تونستم بهتر از تو بگم 220 00:07:16,547 --> 00:07:18,081 ممنونم 221 00:07:18,115 --> 00:07:19,249 با انجمن پيوند قلب چه کرديد؟ 222 00:07:19,283 --> 00:07:21,651 خب، لينک تو نوبت اول هست 223 00:07:21,685 --> 00:07:23,519 چقدر طول مي کشه که از کما بيرون بياد؟ 224 00:07:23,554 --> 00:07:26,957 ... خب، با اين رفت و آمدهاي کوتاه 225 00:07:26,991 --> 00:07:29,092 حداقل يه هفته 226 00:07:29,126 --> 00:07:30,793 پس براي يه معجزه دعا کنيم؟ 227 00:07:30,828 --> 00:07:33,362 ما اين رو با آوي گذرونديم 228 00:07:33,396 --> 00:07:36,165 ما هم نميشينيم و دست روي دست بذاريم 229 00:07:36,199 --> 00:07:38,835 دنبال راههاي ديگه مي گرديم 230 00:07:40,003 --> 00:07:41,370 ... در حال حاضر 232 00:07:42,539 --> 00:07:44,273 غذاهايي که براي قلب سالم باشند، باشه؟ 233 00:07:45,876 --> 00:07:48,677 خب، من با بچه هاي استنفورد که 234 00:07:48,711 --> 00:07:51,981 روي حيوانات داروي پاک کننده پمپ رو 235 00:07:52,015 --> 00:07:53,282 براي باز کردن لختگي آزمايش کردند تماس مي گيرم 236 00:07:53,316 --> 00:07:55,985 هيچ وقت روي انسان امتحان نشده اما لينک يه بچه کوچيک هست 237 00:07:56,019 --> 00:07:58,053 ممکنه اندازه اش جواب بده. ممکنه عملي بشه 238 00:07:58,088 --> 00:08:00,055 من بهتون مي گم که نتيجه صحبتهام چي ميشه 239 00:08:00,090 --> 00:08:02,191 ... پس، اين کار رو مي کني 240 00:08:02,225 --> 00:08:04,559 مثل هميشه الان مي ري دفترت؟ 241 00:08:04,594 --> 00:08:06,561 همينه 242 00:08:06,596 --> 00:08:08,463 نه، ديدي. من جزئياتش رو مي خوام 243 00:08:08,498 --> 00:08:09,965 اونها چي گفتند؟ 244 00:08:09,999 --> 00:08:12,166 تبريک گفتند. بعد تو چي گفتي؟ 245 00:08:12,201 --> 00:08:13,735 ممنونم 246 00:08:13,769 --> 00:08:15,003 ... کريستينا، من نه، نه، واقعا - 247 00:08:15,037 --> 00:08:16,371 اين فقط يه کانديد شدنه 248 00:08:16,405 --> 00:08:19,574 من براش خوشحالم، اما يه دنيا کار براي انجام دادن دارم 249 00:08:19,609 --> 00:08:21,142 من بايد روي اين تمرکز کنم 250 00:08:21,176 --> 00:08:23,211 من واقعا نمي خوام که اهميت کارم از بين بره 251 00:08:24,779 --> 00:08:26,547 ... بيا از اين ور بريم - آره - 252 00:08:26,581 --> 00:08:28,142 مي دوني، بريم .. صبحونه؟ 253 00:08:28,150 --> 00:08:29,683 چرا؟ من چيبس خوردم 254 00:08:31,753 --> 00:08:32,920 سورپرايز 257 00:08:43,464 --> 00:08:44,798 اين ايده کي بود؟ 258 00:08:44,833 --> 00:08:46,199 مرديت 259 00:08:46,234 --> 00:08:47,935 تبريک مي گم 258 00:08:54,833 --> 00:08:58,199 .:. آناتومي گري .:. .:. فصل دهم - قسمت نوزدهم .:. 258 00:08:58,233 --> 00:09:04,199 .:. marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان .:. .:. www.imdb-dl.com .:. 261 00:09:08,496 --> 00:09:12,913 نوآوري. تخيل. تعالي 262 00:09:12,948 --> 00:09:14,682 توي پزشکي رسوخ کرده 263 00:09:14,717 --> 00:09:16,483 همش اطراف شماست 264 00:09:16,517 --> 00:09:18,818 بيشتر الان دکتر يانگ رو آسمونهاست 265 00:09:18,853 --> 00:09:20,887 و شين يه جورايي داره خودش رو مي چسبونه 266 00:09:20,921 --> 00:09:22,756 من فقط در مورد دکتر يانگ صحبت نکردم 267 00:09:22,790 --> 00:09:24,658 دکتر شپرد هم داره ماشين جديد رو امتحان مي کنه 268 00:09:24,692 --> 00:09:26,826 که مي تونه حرکت ها رو بخونه و 269 00:09:26,861 --> 00:09:28,895 اپليکشن هايي که دکتر تورس داره روش کار مي کنه رو انجام بده 270 00:09:28,929 --> 00:09:30,297 !تورس! من 271 00:09:30,331 --> 00:09:32,531 دکتر گردي داره اولين 272 00:09:32,566 --> 00:09:36,136 اچ آي وي مثبت در مثبت پيوند کليه رو انجام مي ده 273 00:09:36,170 --> 00:09:38,171 که در نوامبر تاثيرش رو مي بينيد 274 00:09:38,205 --> 00:09:39,505 اين تاريخچه اش براي منه 275 00:09:39,539 --> 00:09:41,107 و دکتر بيلي دنبال 276 00:09:41,142 --> 00:09:43,609 يه درمان ژنتيکي براي يه بچه هست که سيستم دفاعي بدنش از بين رفته 277 00:09:44,578 --> 00:09:45,845 ادواردز؟ 278 00:09:45,880 --> 00:09:47,747 من ديروز دستيار اون بودم و اون هيچ کاري نمي کرد 279 00:09:47,782 --> 00:09:49,415 اون فقط تو کامپيوترش اسکرين ها رو باز کرد 280 00:09:49,449 --> 00:09:51,517 اين هيچي نيست. اون داره فکر مي کنه 281 00:09:51,551 --> 00:09:53,018 مغزش داره کار مي کنه 282 00:09:53,052 --> 00:09:55,688 اون دنبال يه لحظه اي هست که ازش الهام بگيره 283 00:09:55,722 --> 00:09:57,790 اين به نظر هيچي مياد، ما در يک لحظه 284 00:09:57,824 --> 00:10:00,493 (هورا، يهو ميشه مثلِ چهارم جولاي (روز استقلال امريکا 285 00:10:00,527 --> 00:10:02,395 پلک هم نزن. از دستش مي دي 286 00:10:03,963 --> 00:10:06,031 اين کاري هست که من و يانگ هم اول انجام مي داديم 287 00:10:06,065 --> 00:10:08,100 يه عالمه اسکرين رو روي کامپيوتر نگاه کرديم 288 00:10:08,134 --> 00:10:09,668 و حالا ببينمون 289 00:10:09,702 --> 00:10:11,469 شين 290 00:10:13,239 --> 00:10:15,007 شين، شين، شين 291 00:10:15,041 --> 00:10:15,941 نه 292 00:10:15,975 --> 00:10:18,210 من امروز نمي خواستم اين کار رو بکنم 293 00:10:18,244 --> 00:10:19,812 واقعا نمي خواستم، مي خواستم خانمها؟ 294 00:10:19,846 --> 00:10:20,927 نمي خواست - به خدا قسم - 295 00:10:20,947 --> 00:10:22,213 اما امروز خيلي گنده گوزي مي کني 296 00:10:22,247 --> 00:10:23,481 من حتي از اين قضيه خوشمم نمياد 297 00:10:23,516 --> 00:10:25,617 من فقط يه سري کاندويت ساده پرينت گرفتم 298 00:10:25,651 --> 00:10:28,353 خب، ديگه اين کار رو نمي کني، جا عوضي 299 00:10:28,387 --> 00:10:30,388 با دکتر بيلي بهت خوش بگذره 300 00:10:30,423 --> 00:10:32,290 هورا، چهارم جولاي شد 302 00:10:33,592 --> 00:10:34,526 لعنتي 303 00:10:34,560 --> 00:10:35,627 جا عوضي 304 00:10:35,661 --> 00:10:36,828 اوکي، آقايون، دوره مي کنيم 305 00:10:36,862 --> 00:10:38,662 مي دونم که ما همه اينها رو قبلا گذرونديم 306 00:10:38,697 --> 00:10:40,932 اما بيمارستان به رضايت شما بيشتر از يک بار نياز داره 307 00:10:40,966 --> 00:10:42,466 بفرماييد، مورفي - اسمتون 308 00:10:42,500 --> 00:10:43,901 کيت کالبر 309 00:10:43,936 --> 00:10:46,103 کيت، شما متوجه هستيد که کليه تون رو امروز از 310 00:10:46,138 --> 00:10:48,806 از کسي پيوند مي گيريد که تحت تاثير اچ آي وي هست؟ 311 00:10:48,841 --> 00:10:50,441 بايد اميدوار باشم 312 00:10:50,475 --> 00:10:52,676 من اونروزي که بيماريش رو تشخيص دادند، اونجا بودم 313 00:10:52,711 --> 00:10:55,479 ،و وجود خطر سوپراينفکشن رو، هر چند کم 314 00:10:55,513 --> 00:10:57,948 توسط مخلوط دگرديسي از ويروس با شما اطلاع داريد 315 00:10:57,982 --> 00:11:00,016 با تمام اين دانسته ها، مايل هستيد که اين مراحل رو بگذرونيد؟ 316 00:11:00,051 --> 00:11:01,685 مايلم 317 00:11:01,720 --> 00:11:03,954 خدايا، مثل اين مي مونه که ما داريم ازدواج مي کنيم 318 00:11:03,988 --> 00:11:05,889 از کجا مي دوني که اين حس رو داره؟ 319 00:11:05,923 --> 00:11:07,023 ببخشيد؟ 320 00:11:07,058 --> 00:11:08,692 اون هميشه بهترين دوست پسر من بوده 321 00:11:08,727 --> 00:11:10,160 اما هميشه اجتناب مي کرد 322 00:11:10,194 --> 00:11:13,663 ما مي تونيم به فداکاري بزرگ من برگرديم؟ 324 00:11:14,798 --> 00:11:16,166 مارتي شما متوجه هستيد 325 00:11:16,200 --> 00:11:18,335 که پيوند در يک جراحي بزرگ 326 00:11:18,369 --> 00:11:21,637 ريسکهايي مثل عفونت و خونريزي داره؟ 327 00:11:21,672 --> 00:11:23,673 و مرگ ناشي از اهدا کليه 328 00:11:23,707 --> 00:11:25,942 تقريبا نادر هست؟ 329 00:11:25,977 --> 00:11:27,910 تعريفتون از تقريبا نادر چقدره؟ 330 00:11:27,944 --> 00:11:30,546 شصت درصد 332 00:11:36,387 --> 00:11:38,454 ما بدتر از اين رو هم داشتيم 333 00:11:38,489 --> 00:11:39,856 آره 335 00:11:45,295 --> 00:11:47,062 حالا، قبل از اينکه ما اين رو روي سر کسي بذاريم 336 00:11:47,097 --> 00:11:49,765 بايد مطمئن شيم که کانديد خوبي براي کار روباتيک هست 337 00:11:49,799 --> 00:11:51,300 ،اون بايد تحريک پذير، وضعيت سلامت ثابت 338 00:11:51,334 --> 00:11:52,534 و از لحاظ مغزي سالم باشه 339 00:11:52,568 --> 00:11:54,370 اين ماشين همه اينها رو براي ما مشخص مي کنه 340 00:11:54,404 --> 00:11:55,938 آره، تو مشخصات اوليه ما رو داري 341 00:11:55,972 --> 00:11:57,506 حالا بهت يک سري تصوير نشون مي ديم 342 00:11:57,540 --> 00:11:58,941 و تو بايد به همشون نگاه کني 344 00:12:06,015 --> 00:12:07,081 اوکي، ويلسون، آماده اي؟ 346 00:12:11,086 --> 00:12:13,021 اين بادامه مغز هست، درسته؟ 347 00:12:13,055 --> 00:12:15,123 اين با احساس قوي منفي مشخص شد 348 00:12:15,157 --> 00:12:16,625 مثل ترس، خشم، عصبانيت، تنفر 349 00:12:16,659 --> 00:12:18,026 اوکي، حالا بذار ببنيم 350 00:12:18,060 --> 00:12:20,494 هسته اوکومبنس رو ببينيم 351 00:12:20,529 --> 00:12:21,996 مرکز لذتش؟ 354 00:12:26,302 --> 00:12:28,102 اتفاقي نيوفتاد 355 00:12:28,137 --> 00:12:30,504 ويلسون، تو چت شده؟ از گربه ها خوشت نمياد؟ 356 00:12:30,539 --> 00:12:31,739 بدم مياد 359 00:12:36,778 --> 00:12:38,345 با ساحل چه مشکلي داري؟ 360 00:12:38,379 --> 00:12:39,980 ،ماسه مي ره تو چشمم، سرطان پوست مي گيرم 361 00:12:40,014 --> 00:12:42,182 من هيچ وقت تعطيلاتم رو مثل يه بچه نمي گذرونم 362 00:12:42,216 --> 00:12:44,752 تو اورژانس يه فک شکسته داريم 363 00:12:44,786 --> 00:12:46,754 اينجا رو ببين 364 00:12:46,788 --> 00:12:48,288 يه بازوي شکسته اون رو خوشحال کرد 366 00:12:49,524 --> 00:12:51,491 من چند هفته پيش اون رو بردم اورتوپدي. اينجا رو ببين 367 00:12:51,525 --> 00:12:53,560 ويلسون، مي خواي خودت بري يه بازو جا بندازي؟ 369 00:12:55,463 --> 00:12:56,930 من عاشق اسباب بازي جديدمونم 370 00:13:04,372 --> 00:13:05,973 يانگ بيش از حد تصور تو بوده که 371 00:13:06,007 --> 00:13:08,074 تو رو فرستاده اينجا توي تيم دست دو؟ 372 00:13:08,108 --> 00:13:12,345 نه، من خواستم ببينم شما چي کار مي کني 373 00:13:12,379 --> 00:13:15,715 ژنتيک نقش اساسي در پزشکي داره 374 00:13:15,749 --> 00:13:18,451 ممکنه مثل جراحي کردن نباشه، اما جون آدم ها رو نجات مي ده 375 00:13:18,486 --> 00:13:21,020 تو مي خواي زندگي ها رو نجات بدي يا بري و شام جايزه جراحي رو بخوري؟ 376 00:13:21,054 --> 00:13:22,355 زندگي ها رو نجات بدم 377 00:13:22,389 --> 00:13:23,889 در مورد من اشتباه نکن 378 00:13:23,923 --> 00:13:26,792 من براي دکتر يانگ خوشحالم. چرا نباشم؟ 379 00:13:26,826 --> 00:13:29,628 .من به اون آموزش دادم، به اون شکل دادم 380 00:13:29,662 --> 00:13:31,730 اين مثل اينه که منم کانديد شدم 381 00:13:31,764 --> 00:13:33,732 کيت و مارتي براي رفتن آمادن 382 00:13:33,766 --> 00:13:36,202 بله .. تو يه پيوند کليه خيلي برجسته داري 383 00:13:36,236 --> 00:13:38,170 من فکر مي کردم که تو کليه رو برمي داري 384 00:13:38,205 --> 00:13:39,938 آره، تا زماني که تو جشن پيروزي مي گرفتي 385 00:13:39,973 --> 00:13:41,573 آره، يادمه 386 00:13:41,608 --> 00:13:43,375 وقتي آماده بودي پيجم کن 387 00:13:45,144 --> 00:13:46,578 به اون هم آموزش دادم 388 00:13:46,613 --> 00:13:48,780 خيلي ممنونم که براي اينکه جواب من رو داديد 389 00:13:48,815 --> 00:13:52,718 من شنيدم که شما در توليد داروي پاک کننده لختگي پمپ پيشرفت کرديد 390 00:13:52,752 --> 00:13:55,787 و اين که روي گوسفند نتيجه خيلي خوبي داده 391 00:13:55,822 --> 00:13:57,422 بله، منم 392 00:13:57,456 --> 00:13:59,657 خب، چهار تا جراح فوق العاده اي ديگه هم هستند 393 00:13:59,691 --> 00:14:00,791 که کانديد شدند 394 00:14:00,826 --> 00:14:01,826 ممنونم 396 00:14:03,129 --> 00:14:05,596 بله، به هرحال. من يه بيمار جوون دارم 397 00:14:05,631 --> 00:14:07,432 که 10 روز هست توي کما رفته 398 00:14:07,466 --> 00:14:10,601 و کمبود پروتين اس داره 399 00:14:11,670 --> 00:14:14,171 ببخشيد؟ 400 00:14:14,205 --> 00:14:17,842 من يه پرينت سه بعدي کاندويت براي بيماران اچ ال اچ اس دارم 401 00:14:17,876 --> 00:14:19,309 بله 402 00:14:19,344 --> 00:14:22,246 خب، من فکر مي کنم که بيمار من يه کانديد خوب 403 00:14:22,280 --> 00:14:24,214 براي يه نجات دلسوزانه شماست 405 00:14:25,383 --> 00:14:26,383 فهميدم 406 00:14:26,418 --> 00:14:28,920 خدايا .... نه، نه، چي؟ 407 00:14:28,954 --> 00:14:30,654 پسر بچه توي کما دچار لخته خون شده 408 00:14:30,688 --> 00:14:32,122 و روان کننده جواب نمي ده 409 00:14:32,157 --> 00:14:35,059 دکتر هانت و دکتر رابينز رو پيج کن 410 00:14:35,093 --> 00:14:36,660 ... از کنار تخنش بريد کنار 411 00:14:36,694 --> 00:14:37,594 دکتر يانگ؟ 412 00:14:37,628 --> 00:14:40,797 دکتر يانگ، همه چي خوبه؟ 413 00:14:40,831 --> 00:14:42,666 دکتر يانگ؟ الو؟ 414 00:14:44,502 --> 00:14:46,182 اون الان نمي تونه صحبت کنه 415 00:15:01,344 --> 00:15:03,590 اون حتي با هپارين هم دچار لختگي شده 416 00:15:03,624 --> 00:15:05,325 من نمي تونم بيشتر از اين هپارين بزنم چون خونريزي مي کنه 417 00:15:05,359 --> 00:15:07,827 و نمي تونم کمتر بزنم چون لختگي ايجاد مي کنه 418 00:15:07,861 --> 00:15:10,263 ما به داروي قلب استفورد احتياج داريم 419 00:15:10,298 --> 00:15:11,598 ما نمي تونيم داشته باشيمش 420 00:15:11,632 --> 00:15:12,732 چي؟ 421 00:15:12,767 --> 00:15:15,335 نه از طرف اونها. اونها مي خوان به ما اجازه بدن 422 00:15:15,369 --> 00:15:16,936 از طرف اف دي اي 423 00:15:16,970 --> 00:15:18,405 اونها محافظه کاري مي کنند 424 00:15:18,439 --> 00:15:20,540 و يه آزمايش حيوان ديگه رو هم نياز دارند 425 00:15:20,574 --> 00:15:22,609 که شش ماه ديگه طول مي کشه 426 00:15:22,643 --> 00:15:23,943 اوکي، پس چي کار کنيم؟ 427 00:15:23,977 --> 00:15:26,212 اميدوار باشيم که يو ان او اس تماس بگيره 428 00:15:26,246 --> 00:15:28,848 امروز 429 00:15:28,882 --> 00:15:29,882 آره 430 00:15:39,459 --> 00:15:43,829 ... وقتشه که تو بري براي مقدمات کار 431 00:15:45,064 --> 00:15:47,533 نمي تونم اين کار رو بکنم 432 00:15:47,567 --> 00:15:48,634 کيت راست مي گه 433 00:15:48,668 --> 00:15:52,404 منظورم اينه ... ما خيلي مشکلات بزرگتري رو گذرونديم 434 00:15:52,439 --> 00:15:56,975 منظورم اينه، ما چند تا از دوستامون رو از دست داديم ولي هنوز زنده ايم 435 00:15:57,009 --> 00:16:00,678 و من براي مدت طولاني هست که سالم هستم 436 00:16:00,713 --> 00:16:03,315 از نظر شما آدم از خود راضي ميام 437 00:16:03,349 --> 00:16:06,051 و آدمي که فراموش کرده چقدر خوش شانسه 438 00:16:06,085 --> 00:16:07,618 ... و من 439 00:16:07,653 --> 00:16:11,189 ... من دوست خيلي بدي هستم اما من فقط 440 00:16:11,224 --> 00:16:12,390 من ترسيدم 441 00:16:12,424 --> 00:16:18,062 اگه من يکي از اون شصت درصد باشم؟ 442 00:16:18,096 --> 00:16:22,600 من .. من فکر نمي کنم که کليه ام رو بهش بدم 443 00:16:22,634 --> 00:16:24,635 اين رو به کيت گفتي؟ 445 00:16:26,137 --> 00:16:28,806 اون مدت طولاني هست که داره رنج ميکشه 446 00:16:28,841 --> 00:16:31,842 و وقتي ما کارهاي قانوني رو پشت سر گذاشتيم، اون خيلي خوشحال بود 447 00:16:31,877 --> 00:16:34,945 و بعد من يه اهدا کننده همسان خوب بودم 448 00:16:34,980 --> 00:16:37,014 ... و حالا 449 00:16:37,048 --> 00:16:40,150 چطور مي تونم تو چشم بهترين دوستم نگاه کنم و 450 00:16:40,185 --> 00:16:42,953 بهش بگم که نمي خوام زندگيش رو نجات بدم؟ 451 00:16:48,192 --> 00:16:51,728 اين بدشانسي هست ...اما اين اتفاق افتاده 452 00:16:51,763 --> 00:16:54,431 ما آزمايشات رو نگاه کرديم و 453 00:16:54,465 --> 00:16:57,768 به اين نتيجه رسيديم که مارتي اهدا کننده خوبي نيست 454 00:16:58,836 --> 00:17:01,237 نمي فهمم 455 00:17:01,272 --> 00:17:03,739 آره، اين ظالمانه اس 456 00:17:03,774 --> 00:17:05,775 من ... من کاملا شوکه شدم 457 00:17:05,809 --> 00:17:07,043 ما هم شديم 458 00:17:07,077 --> 00:17:08,945 شوکه و نااميد 459 00:17:08,979 --> 00:17:10,780 خب، حالا چي؟ 460 00:17:10,814 --> 00:17:13,482 خب، شما به دياليز ادامه مي ديد 461 00:17:13,517 --> 00:17:15,818 و برمي گرديد تو ليست پيوند 464 00:17:18,022 --> 00:17:20,956 مي دوني، اين مضحکه 465 00:17:20,990 --> 00:17:23,793 من سالها با اچ آي وي جنگيدم 466 00:17:23,827 --> 00:17:25,528 من به اين نکته رسيدم 467 00:17:25,562 --> 00:17:28,697 که ويروس در واقع تو بدن من نيست 469 00:17:29,900 --> 00:17:31,667 من نجات پيدا کردم 470 00:17:31,701 --> 00:17:34,603 و حالا بر اثر بيماري کليوي مي ميرم 471 00:17:34,638 --> 00:17:35,603 خيلي متاسفم 472 00:17:35,638 --> 00:17:37,739 خيلي خيلي متاسفم 473 00:17:37,773 --> 00:17:40,542 اين که تقصير تو نيست. تو سعي خودت رو کردي 474 00:17:40,576 --> 00:17:42,644 تو .. تو کار خودت رو کردي 475 00:17:42,678 --> 00:17:44,146 خدايا 476 00:17:44,180 --> 00:17:46,648 من نمي دونم که بدون تو چي کار مي کردم 478 00:17:52,054 --> 00:17:53,555 شغلت چيه؟ 479 00:17:53,589 --> 00:17:55,156 من يه جراح ارتوپد هستم 481 00:17:57,526 --> 00:17:58,526 از کارت لذت مي بري؟ 482 00:17:58,561 --> 00:18:00,027 عاشقشم 483 00:18:00,062 --> 00:18:01,195 ازدواج کردي؟ - بله - 484 00:18:01,229 --> 00:18:02,229 بچه داري؟ 485 00:18:02,230 --> 00:18:03,698 يه دونه 486 00:18:03,732 --> 00:18:05,700 فکر مي کني که آدم خوشحالي هستي؟ 487 00:18:05,734 --> 00:18:06,835 دقيقا 488 00:18:06,869 --> 00:18:08,836 و مي خواي که عضوي از اين پروژه باشي؟ 489 00:18:08,870 --> 00:18:09,903 مي خوام 491 00:18:11,373 --> 00:18:12,840 نه 492 00:18:12,874 --> 00:18:14,175 نه چي؟ 493 00:18:14,209 --> 00:18:17,611 با اين آزمايش، نشون داده شد که بايد بهت بگم ناراحتي 494 00:18:17,645 --> 00:18:19,546 و مي خوام که از اين تحقيق بکشي کنار 495 00:18:19,581 --> 00:18:21,115 من ناراحت نيستم 496 00:18:21,149 --> 00:18:23,384 .. مهم نيست. ما مي تونيم يکي ديگه رو بذاريم 497 00:18:23,418 --> 00:18:25,418 درک، من ناراحت نيستم. بچه گربه رو نشونم بده 500 00:18:29,591 --> 00:18:30,791 آره. ديدي؟ 501 00:18:30,825 --> 00:18:32,960 من خوشحالم 502 00:18:32,994 --> 00:18:34,761 من خوشحالم؟ 503 00:18:34,796 --> 00:18:35,896 نه 504 00:18:35,930 --> 00:18:36,997 ... خب 505 00:18:38,332 --> 00:18:39,466 ... اوکي، خب 506 00:18:39,501 --> 00:18:40,801 ... نه! چرا تو 508 00:18:42,370 --> 00:18:43,970 من واقعا عاشق گربه ام 509 00:18:44,005 --> 00:18:45,105 هستم 510 00:18:45,139 --> 00:18:47,019 هي، دکتر تورس گفت که تو براي استخونها اومدي 511 00:18:47,041 --> 00:18:48,441 ،وقتي کارت با بيمار تموم شد 512 00:18:48,476 --> 00:18:50,676 يه او آر آي اف رو فک پايين انجام مي دي؟ 513 00:18:50,711 --> 00:18:52,178 بله 514 00:18:52,213 --> 00:18:54,047 مي بينم که داري يه نوشيدني ديگه مي خوري 515 00:18:54,081 --> 00:18:55,581 اين چاي سرده در واقع. اين بهتره 516 00:18:55,616 --> 00:18:56,716 يه خورده مي خواي؟ 517 00:18:56,750 --> 00:18:58,918 من با آب معمولي خوشحالم 518 00:18:58,952 --> 00:19:01,487 ... اين - مايو شناشه. آره. يه تيکه اس 519 00:19:01,522 --> 00:19:02,722 من لباس زير نداشتم 520 00:19:02,756 --> 00:19:04,423 نمي فهمم 521 00:19:04,457 --> 00:19:06,158 تو وقتي لباس زير تميز نداري، مايو مي پوشي؟ 522 00:19:06,192 --> 00:19:07,459 منم لباس زير تميز ندارم 523 00:19:07,494 --> 00:19:09,328 تو رزيدنتي. وقت لباس شستن نداري؟ 524 00:19:09,362 --> 00:19:10,483 من يه پزشکم. مي فرستم بيرون بشورن 526 00:19:14,700 --> 00:19:17,069 بريدگي به نظر خوب مياد 527 00:19:17,103 --> 00:19:18,303 مامان و بابام کجان؟ 528 00:19:18,338 --> 00:19:20,506 اونها رفتند پيش گروه حمايتي که 529 00:19:20,540 --> 00:19:22,007 براي حل مشکلات هست 530 00:19:22,042 --> 00:19:23,642 من کسي هستم که به اينجا چسبيدم 531 00:19:23,676 --> 00:19:25,277 مي خواي راجع بهش حرف بزني؟ 532 00:19:25,311 --> 00:19:26,111 نه 533 00:19:26,146 --> 00:19:28,247 مي خواي چکرز بازي کني؟ 534 00:19:28,281 --> 00:19:29,081 نه 535 00:19:29,115 --> 00:19:30,516 شطرنج؟ 536 00:19:30,550 --> 00:19:31,783 نه 537 00:19:31,817 --> 00:19:34,152 يالا. بذار يه مسابقه اي باهات بدم 538 00:19:34,186 --> 00:19:36,354 يه بازي که فکر کنم دارم با يه همسن خودم بازي مي کنم 540 00:19:37,924 --> 00:19:39,390 اوه، اوه، مواظب باش 541 00:19:39,425 --> 00:19:41,459 داري پلاستيک رو پاره مي کني 543 00:19:42,895 --> 00:19:44,729 همين رو مي خوام 546 00:19:58,710 --> 00:20:00,010 جراحي کنسل شد 547 00:20:00,045 --> 00:20:01,645 کنسل؟ 548 00:20:01,680 --> 00:20:03,614 اهدا کننده منصرف شد 549 00:20:03,648 --> 00:20:06,650 لطفا به کريستينا بگو براش خوشحالم 550 00:20:06,685 --> 00:20:09,086 مطمئنم که دوست داره از خودت بشنوه 551 00:20:09,120 --> 00:20:11,121 و منم دوست دارم که صحبت کنم 552 00:20:11,155 --> 00:20:13,223 اما سرم براي پيدا کردن يه راهي 553 00:20:13,257 --> 00:20:16,293 براي تکثير ژن توي بدن يه پسر جوون 554 00:20:16,327 --> 00:20:19,930 پس من خيلي خوشحال مي شم که تو اين کار رو به جاي من انجام بدي 555 00:20:19,965 --> 00:20:23,700 که از صميم قلب از طرف من براي دکتر يانگ تبريک بفرستي 557 00:20:26,904 --> 00:20:29,106 آم ... اوکي 560 00:20:38,315 --> 00:20:39,448 تو گفتي که وضعيتش ثابته 561 00:20:39,483 --> 00:20:41,350 شما گفتيد که حداقل يه هفته ديگه تو کما مي مونه 562 00:20:41,384 --> 00:20:43,119 ما فکر مي کرديم که تحت کنترلمونه 563 00:20:43,153 --> 00:20:44,721 و انتظار نداشتيم که لخته بسازه 564 00:20:44,755 --> 00:20:47,256 شش ماه پيش، من انتظار هيچ کدوم از اينها رو نداشتم 565 00:20:47,290 --> 00:20:49,492 من توي ماشينم 566 00:20:49,526 --> 00:20:53,829 سه تا بچه خوشحال و سالمم رو از مدرسه ميوردم خونه 567 00:20:53,863 --> 00:20:55,431 ... و حالا 568 00:20:55,465 --> 00:20:58,501 حالا دو تا بچه دارم که مرحله آخر قلبي رو رد کردند 569 00:20:58,535 --> 00:21:01,637 و يکي که يه دستگاه تو بدنشه 570 00:21:01,671 --> 00:21:04,072 شما نمي تونيد بهم بگيد که چرا بچه هام مريض شدند 571 00:21:04,107 --> 00:21:06,208 ،و حالا .. شما داريد دستهاتون رو مي خوارونيد 572 00:21:06,243 --> 00:21:09,077 در حاليکه به من مي گيد کار ديگه اي نمي تونيد براي لينک بکنيد 573 00:21:09,112 --> 00:21:11,613 به جز .. به جز صبر؟ 574 00:21:11,648 --> 00:21:13,948 من فکر مي کردم که تو لايق بردن جايزه پزشکها هستي 575 00:21:13,998 --> 00:21:14,747 فرانکي 576 00:21:14,797 --> 00:21:16,451 والدينم همش مي گفتند که تو بهتريني 577 00:21:16,485 --> 00:21:18,386 اما بهترينتون بد از آب در اومد 578 00:21:19,321 --> 00:21:21,757 فرانکي صبر کن 579 00:21:21,791 --> 00:21:22,658 فرانکي 583 00:21:44,124 --> 00:21:45,291 دکتر يانگ 584 00:21:45,325 --> 00:21:47,359 من ... انترن هستم 585 00:21:47,394 --> 00:21:48,728 مي خواستم بهتون تبريک بگم 586 00:21:48,762 --> 00:21:50,129 شما برنده شديد 587 00:21:50,163 --> 00:21:52,298 تو از آينده اومدي؟ - .نه - 588 00:21:52,332 --> 00:21:53,866 پس خفه شو 589 00:21:53,901 --> 00:21:55,267 منظورش اينه که ممنونم 592 00:21:59,739 --> 00:22:01,273 کسي رولت گوشت مي خواد؟ 594 00:22:02,976 --> 00:22:05,177 تو ديروز هم رولت گوشت داشتي؟ 595 00:22:05,211 --> 00:22:06,478 آره و روز قبلش هم 596 00:22:06,512 --> 00:22:08,013 احتمالا فردا هم دارم 597 00:22:08,048 --> 00:22:09,748 براي اينکه هنوز يه تيکه تو خونه مونده 598 00:22:09,782 --> 00:22:11,750 جکسون غذاي مونده نمي خوره، فهميدي 599 00:22:11,784 --> 00:22:13,384 اون مي گه که ناراحتش مي کنه 600 00:22:13,419 --> 00:22:15,487 اگه بيشتر از يه وعده يه غذايي رو بخوره 601 00:22:15,521 --> 00:22:17,989 مي دوني چي من رو ناراحت مي کنه؟ وقتي که براي يه همبرگر 7 دلار بدم 602 00:22:18,023 --> 00:22:19,023 اون رو خفه اش کن 604 00:22:20,259 --> 00:22:22,226 اونم همينطور 605 00:22:22,261 --> 00:22:23,995 سلام 607 00:22:25,064 --> 00:22:26,297 قند خونم پايين اومده بود، شپرد 608 00:22:26,332 --> 00:22:27,933 غذات رو بردار و بيا. دوباره انجامش مي ديم 609 00:22:27,967 --> 00:22:29,267 يالا! يالا! بريم 611 00:22:31,403 --> 00:22:33,671 همينه 612 00:22:33,705 --> 00:22:35,539 آينده پزشکي 613 00:22:35,574 --> 00:22:36,607 چه حسي داري؟ 614 00:22:36,641 --> 00:22:39,110 نمي خوام راجع بهش حرف بزنم 615 00:22:39,144 --> 00:22:40,611 اوکي 617 00:22:42,114 --> 00:22:44,748 مامانت هم همينجوري بود 618 00:22:45,817 --> 00:22:48,185 تو ديروز هم رولت گوشت نداشتي؟ 620 00:22:49,220 --> 00:22:50,320 و روز قبل از اون 621 00:22:50,355 --> 00:22:51,722 و احتمالا فردا هم دارم 622 00:22:51,756 --> 00:22:52,790 دکتر گري؟ 623 00:22:52,824 --> 00:22:54,391 شما داريد من رو مي کشيد 624 00:22:57,028 --> 00:22:59,196 من بايد از والدينم ظاهرا تشکر کنم 625 00:22:59,230 --> 00:23:01,431 چرا؟ اونها کمکت نکردند که هارپر آوري رو ببري 626 00:23:01,466 --> 00:23:03,033 اونها من رو به دنيا آوردند 627 00:23:03,067 --> 00:23:05,268 اونجا بايد به طور عمومي اعلام کنم 628 00:23:05,303 --> 00:23:06,536 من مادر و پدر ندارم 629 00:23:06,570 --> 00:23:08,771 پس وقتم رو براي سخنراني براي اونها تلف نمي کنم 630 00:23:08,806 --> 00:23:11,641 ... همش در مورد خودم حرف مي زنم. فروتنانه اما 631 00:23:11,675 --> 00:23:12,675 خود شيفته 632 00:23:12,710 --> 00:23:14,311 دقيقا 633 00:23:14,345 --> 00:23:15,979 مي شه بس کني؟ - چي شده، شين؟ - 634 00:23:16,014 --> 00:23:18,515 جا عوضي کاندويت هاش رو ازش گرفته؟ 635 00:23:18,549 --> 00:23:20,449 خواهش مي کنم ... معامله رو تموم کن 636 00:23:20,484 --> 00:23:21,784 بيلي مي گه که در آستانه موفقيته 637 00:23:21,819 --> 00:23:24,654 نه، بيلي چند روزه که تو آستانه موفقيته 638 00:23:24,688 --> 00:23:25,722 من با يانگ مي مونم 639 00:23:25,756 --> 00:23:26,756 کجاس؟ 640 00:23:26,757 --> 00:23:27,957 دنبال چي مي گردي؟ 641 00:23:27,992 --> 00:23:29,793 دارم دنبال يه عکس از هارپر آوري مي گردم 643 00:23:31,094 --> 00:23:32,328 رو اسکرين سيور منه 644 00:23:32,362 --> 00:23:34,764 مي دونم هارپر آوري چه شکليه 645 00:23:34,798 --> 00:23:36,432 دنبال يه عکس از هارپر آوريِ اليس گري هستم 646 00:23:36,466 --> 00:23:37,466 چرا؟ 647 00:23:37,501 --> 00:23:38,700 من يادمه که تو مدرسه پزشکي 648 00:23:38,735 --> 00:23:40,102 که بوديم به اين مجله هاي قديمي پزشکي نگاه مي کرديم 649 00:23:40,137 --> 00:23:41,970 و يه عکسي بود از وقتي که براي اولين بار جايزه رو برده بود 650 00:23:42,005 --> 00:23:44,073 اون جوون بود. 35 سال يا همچين سني بود 651 00:23:44,107 --> 00:23:45,207 منم الان سي و پنج سالمه 652 00:23:45,242 --> 00:23:46,442 تو بيست و هفت سالته 653 00:23:46,476 --> 00:23:48,677 زندگي من احمقانه و اجباريه 654 00:23:48,711 --> 00:23:50,746 و ... من حتي نمي دونم که حتي واسه چي اينجام 655 00:23:50,780 --> 00:23:52,347 من هرگز جايزه هاپر آوري رو نبردم 656 00:23:52,381 --> 00:23:54,683 ممکنه اصلا برم تو يه مزرعه و سبزيجات بکارم 657 00:23:54,717 --> 00:23:56,184 حداقل اينطوري کار مفيدي انجام مي دم 658 00:23:56,218 --> 00:23:57,786 پيوند کنسل شده بود 659 00:23:57,820 --> 00:24:00,121 مي خواي بري پيش بيلي؟ 660 00:24:00,156 --> 00:24:01,623 خداي من. خداي من 661 00:24:02,559 --> 00:24:03,559 واي خداي من 662 00:24:05,562 --> 00:24:07,529 !سيب زميني سرخ کرده 663 00:24:07,564 --> 00:24:09,531 جراحي رو برگردوني؟ 664 00:24:09,565 --> 00:24:10,698 خب، يه جورايي 665 00:24:10,732 --> 00:24:12,534 مارتي ناراحته و برگشته پيشمون 666 00:24:12,568 --> 00:24:14,536 اما ما به کيت گفته بوديم که اونها با هم سازگار نيستند 667 00:24:14,570 --> 00:24:15,870 شما چي کار کرديد؟ 668 00:24:15,904 --> 00:24:17,905 اونها دوستهاي صميمي هستند مي خواستم کمک کنم 669 00:24:17,940 --> 00:24:20,708 تو خودت درگير احساس کردي. روکي اشتباه مي کنه 670 00:24:20,742 --> 00:24:22,944 من روکي نيستم 671 00:24:22,978 --> 00:24:25,245 اما نمي دونم چطوري برگردم و اين رو توضيح بدم 672 00:24:25,280 --> 00:24:26,847 من مي دونم 673 00:24:29,051 --> 00:24:31,552 دکتر گري آزمايش رو اشتباهي خونده 674 00:24:31,587 --> 00:24:34,622 بي تجربگي اون باعث شده که اين اشتباه وحشتناک رو انجام بده 675 00:24:34,656 --> 00:24:37,625 شما دو تا با هم خيلي سازگار هستيد 677 00:24:38,727 --> 00:24:41,161 منظورم اينه که چه خبر خوبي 678 00:24:41,196 --> 00:24:43,163 خيلي متاسفم کيت 679 00:24:43,198 --> 00:24:46,066 من همه چي رو پشت سرم مي ذارم و براي حرکت به جلو آماده ام 680 00:24:46,101 --> 00:24:48,435 خب، مي دوني اين جراح هاي جوون اينجورين 681 00:24:48,470 --> 00:24:52,473 همش چشمون رو بستن و دارن به جايزه و افتخار فکر مي کنند 682 00:24:52,507 --> 00:24:54,656 اون گفت که براي حرکت به جلو آماده اس 683 00:24:54,706 --> 00:24:57,331 خوشبختانه، من براي اين پيوند در دسترس هستم 684 00:24:57,381 --> 00:25:01,380 و بهتون اطمينان مي دم که اين کار برام آب خوردنه 685 00:25:01,415 --> 00:25:03,294 فکر مي کردم که شما جراحي مارتي رو انجام مي ديد 686 00:25:03,397 --> 00:25:06,285 خب، من اهميتي نمي دم که دکتر گري کارم رو انجام بدن 687 00:25:06,320 --> 00:25:08,321 خب، چرا بايد اشتباه کني؟ 688 00:25:08,355 --> 00:25:10,890 خب، اون، مي دوني فقط کليه من رو در مياره 689 00:25:10,925 --> 00:25:12,025 مي دوني، اين مي تونه چقدر سخت باشه؟ 690 00:25:12,059 --> 00:25:13,326 اما اون حتي آزمايش رو هم درست نخونده 691 00:25:13,360 --> 00:25:14,793 نمي دوني اگه اون 692 00:25:14,828 --> 00:25:16,762 اشتباهي به جاي کليه کيسه صفرا رو برداره، چي ميشه 693 00:25:16,796 --> 00:25:20,233 ... آقايون، من به شما اطمينان مي دم من جراح خيلي خوبي هستم 694 00:25:20,267 --> 00:25:22,808 چرا يه پزشک ديگه رو براي جراحي مارتي انتخاب نمي کنيد؟ 695 00:25:22,858 --> 00:25:24,604 چي؟ 696 00:25:26,340 --> 00:25:27,607 فکر خوبيه 697 00:25:27,642 --> 00:25:29,408 بله 698 00:25:29,443 --> 00:25:30,543 بله 699 00:25:30,577 --> 00:25:31,977 ممنونم 700 00:25:34,047 --> 00:25:35,381 گوش کنيد، ما به اين مشورت نياز داريم 701 00:25:35,415 --> 00:25:38,251 اين مي تونه براي اين بچه زمان بخره تا ما قلب مناسبي پيدا کنيم 702 00:25:38,285 --> 00:25:40,686 اين چرنده، شما خودتون اف دي اي هستيد و قانون مي سازيد 703 00:25:40,720 --> 00:25:42,588 من يه فک شکسته جا زدم 704 00:25:42,623 --> 00:25:45,024 و به فک پاييني روي او آر آي اف گذاشتم 705 00:25:45,058 --> 00:25:46,325 روز خوبي بود؟ 706 00:25:46,360 --> 00:25:48,260 بچه من بايد براي باقي عمرش تو اون حباب بمونه 707 00:25:48,294 --> 00:25:49,762 تو و بيلي از پسش برميايد 708 00:25:49,796 --> 00:25:51,063 اين يعني روز بزرگ 709 00:25:51,097 --> 00:25:53,465 تخيلي و نوآوري همه جا هست 710 00:25:53,499 --> 00:25:55,734 من کلي بدبختي و شکست مي بينم 711 00:25:55,769 --> 00:25:56,769 الکس 712 00:25:56,770 --> 00:25:58,331 بايد تجربيات شخصي ام رو کنار بذارم؟ 713 00:25:58,337 --> 00:25:59,638 فکر مي کردم که تو تصميم گرفتي 714 00:25:59,673 --> 00:26:01,073 ... که به دکتر سوراخ باسني زنگ بزني 715 00:26:01,107 --> 00:26:02,440 خب يانگ داره جايزه مي بره و من خيانت کنم؟ 716 00:26:02,475 --> 00:26:04,209 تو براي انتخاب شغلت خيانت نمي کني 717 00:26:04,243 --> 00:26:05,477 کاري رو مي کني که دوست داري 718 00:26:05,511 --> 00:26:06,951 تجربيات شخصي هيچ وقت برنامه ريزي شده نيستند 719 00:26:06,979 --> 00:26:08,647 همه چي پول نيست 720 00:26:08,681 --> 00:26:10,482 خب، الان تو با پول درآوردن چه مشکلي داري 721 00:26:10,483 --> 00:26:11,516 چي مي خوام بخرم؟ 722 00:26:11,551 --> 00:26:13,051 يه آپارتمان لوکس تو آسپن؟ من حتي اسکي هم نمي کنم 723 00:26:13,085 --> 00:26:15,153 پولدار نديده بوديم که از راه باسن پولدار شده باشه 724 00:26:15,188 --> 00:26:17,222 تو مي توني يه کاري پيدا کني که از باسن پول در نياره 725 00:26:19,758 --> 00:26:21,092 باردن؟ - باردن؟ 726 00:26:21,126 --> 00:26:23,061 باردن - باردن تو کجايي؟ - 727 00:26:23,095 --> 00:26:24,929 اون کجاست؟ پسرم کجاست؟ - ما نمي تونيم پيداش کنيم - 728 00:26:24,963 --> 00:26:25,963 باردن 731 00:26:28,734 --> 00:26:30,001 من الان بهت مي رسم - نه نمي رسي - 732 00:26:30,035 --> 00:26:31,869 تو هال ندويد 735 00:26:42,280 --> 00:26:44,248 گرفتمت - نه، نگرفتي 736 00:26:44,282 --> 00:26:45,282 بالاخره گرفتي 737 00:26:45,283 --> 00:26:46,917 فرانکي! به اون دست نزن - باردن - 738 00:26:46,951 --> 00:26:48,085 نمي توني. سيتسم دفاعي اش در معرض خطره 739 00:26:48,119 --> 00:26:49,119 ... در معرض بيشتر قرار مي گيره 740 00:26:49,153 --> 00:26:50,487 حتي نفس کشيدنش .. اون رو به خطر مي ندازه 742 00:26:51,723 --> 00:26:53,443 مي تونيد همتون لطفا از اين پسر فاصله بگيريد؟ 744 00:27:12,733 --> 00:27:13,733 پسر کوچولوي من - اوکي، پير. نگران نباش - 745 00:27:13,758 --> 00:27:16,417 ما دوست داريم - باشه، پسرم، باشه؟ 746 00:27:16,451 --> 00:27:18,052 نگران نباش - نگران نباش - 747 00:27:18,086 --> 00:27:19,384 ما اينجاييم 748 00:27:19,385 --> 00:27:20,698 تو خيلي قوي هستي - ما هيچ جا نمي ريم - 749 00:27:20,988 --> 00:27:22,255 نگران نباش 750 00:27:22,290 --> 00:27:25,025 مامان و بابا اينجان، باشه؟ - ما اينجاييم پسرم - 751 00:27:25,059 --> 00:27:27,461 نگران نباش 752 00:27:27,495 --> 00:27:30,363 باردن به من گفت که خوب شده 753 00:27:30,398 --> 00:27:32,165 مامان 754 00:27:32,199 --> 00:27:33,467 لينک داره مي ميره؟ 755 00:27:38,272 --> 00:27:40,373 اميدوارم که اينطور نباشه 756 00:27:40,408 --> 00:27:42,008 اما اون واقعا مريضه 757 00:27:42,043 --> 00:27:43,443 ،وضعيتش حتي بدتر از آوي هست 758 00:27:43,477 --> 00:27:45,578 و تو يادته که اون چطوري بود؟ 759 00:27:47,748 --> 00:27:48,781 چيه؟ 760 00:27:48,816 --> 00:27:49,916 من خبراي خوبي دارم 761 00:27:50,918 --> 00:27:52,618 يه نه بود. يه نه سرسختانه بود 762 00:27:52,653 --> 00:27:54,620 و بعد من فهميدم حق با فرانکي بود 763 00:27:54,655 --> 00:27:56,055 تو يه دکتر سرشناس هستي 764 00:27:56,089 --> 00:27:58,558 پس بهشون گفتم که شما داريد در مورد برنده شدن در هارپر آوري صحبت مي کنيد 765 00:27:58,592 --> 00:28:00,626 اونها پمپ رو توي 10 تا گوسفند گذاشتند 766 00:28:00,661 --> 00:28:02,628 و 9 تاي اونها بدون لختگي کار کردند 767 00:28:02,663 --> 00:28:04,063 اين عاليه 768 00:28:04,097 --> 00:28:06,499 اونها من رو روي خط گذاشتند و بعد از چند دقيقه برگشتند 769 00:28:06,533 --> 00:28:08,000 و گفتند باشه 770 00:28:08,034 --> 00:28:10,669 فقط همين .... بوم. يکهو، تو به هدف مي رسي 771 00:28:10,703 --> 00:28:12,804 يکهو، تو مي توني اين کار رو بکني 772 00:28:12,839 --> 00:28:14,073 روي گوسفند خوب جواب داده 773 00:28:14,107 --> 00:28:15,841 اندازه اون قلبها به اندازه قلب لينک هست 774 00:28:15,875 --> 00:28:16,942 والدينش رضايت نامه رو امضا کردند 775 00:28:16,977 --> 00:28:18,510 اونها با هواپيماي بعدي مي رسن 776 00:28:18,544 --> 00:28:20,264 من گفتم که ويلسون با هواپيمايي هماهنگ باشه 777 00:28:20,280 --> 00:28:22,848 تو چطوي با اف دي اي لعنتي صحبت کردي؟ 778 00:28:22,882 --> 00:28:25,117 تو باور نمي کني 779 00:28:25,151 --> 00:28:27,352 ... اين يه نه سرسختانه بود و بعد 780 00:28:27,386 --> 00:28:28,820 !ساکت! خواهش مي کنم 781 00:28:28,855 --> 00:28:31,490 من چهار ساعت وقت دارم که همه اين تحقيقات رو انجام بدم 782 00:28:31,524 --> 00:28:32,958 مي شه بيرون مهموني بگيريد؟ 783 00:28:32,992 --> 00:28:34,125 سن فرانسيسکو مه گرفته شده 784 00:28:34,159 --> 00:28:35,426 اونها همه پروازها رو لغو کردند 785 00:28:35,461 --> 00:28:36,828 براي حداقل چند ساعت ديگه 786 00:28:36,863 --> 00:28:38,096 خب، اون داره بدتر ميشه 787 00:28:38,130 --> 00:28:40,599 فکر نمي کنم که اون اينقدر وقت داشته باشه 788 00:28:40,633 --> 00:28:41,900 بريم 789 00:28:41,934 --> 00:28:43,968 راس کليه اي که من در ميارم رو جابه جا مي کنه 790 00:28:44,003 --> 00:28:45,703 و بعد تو براي پيوند به من ملحق ميشي 791 00:28:45,737 --> 00:28:47,605 خوبه 792 00:28:47,639 --> 00:28:48,839 تو خوبي، راس؟ فهميدي؟ 793 00:28:48,874 --> 00:28:50,508 راس 794 00:28:50,542 --> 00:28:52,310 جا عوضي. تو مي توني برگردي سر کاندوئيت 795 00:28:52,344 --> 00:28:54,845 من خوبم - نه، من گفتم جا عوضي - 796 00:28:54,880 --> 00:28:56,680 تو اتاق عمل نرو. تو جرات نداري بري 797 00:28:56,715 --> 00:28:58,316 خيلي دير شده 798 00:28:58,350 --> 00:29:00,350 لعنتي، راس 800 00:29:01,553 --> 00:29:02,553 سلام 801 00:29:02,587 --> 00:29:03,754 ... من 802 00:29:04,756 --> 00:29:06,189 مهم نيست 803 00:29:07,392 --> 00:29:09,994 جا عوضي چيه؟ 804 00:29:10,028 --> 00:29:13,631 وقتيه که کسي مي خواد يکي ديگه به جاش يه کاري بکنه 805 00:29:13,665 --> 00:29:15,598 فردوگاه سن خوزه بازه. يه پرواز از پورتلند مي گذره 806 00:29:15,633 --> 00:29:16,699 مي تونه شش ساعت ديگه اينجا باشه 807 00:29:16,734 --> 00:29:18,101 خيلي طولانيه 808 00:29:18,136 --> 00:29:19,369 من که بهتون گفتم، فقط يه چارتر خصوصي مي تونه اين کار رو بکنه 809 00:29:19,404 --> 00:29:20,504 آره، بچه مايه دار، تو گفتي 810 00:29:20,538 --> 00:29:21,971 گرفتم! يه جت خصوصي 811 00:29:22,006 --> 00:29:23,752 بنزين زده و آماده 812 00:29:23,753 --> 00:29:25,445 و روي آسفالت يا هر جا ديگه مي شينه - آره، آره، آره - 813 00:29:25,446 --> 00:29:25,872 اوکي، اوکي - !بگيرش! بگيرش - 814 00:29:25,876 --> 00:29:28,111 .. خيلي جالبه. چي 815 00:29:28,146 --> 00:29:29,446 بيست و پنج هزار دلار 817 00:29:30,614 --> 00:29:31,781 کي مي خواد پولش رو بده؟ 818 00:29:31,815 --> 00:29:33,282 نه، ما بايد به تصويب هيات مديره برسونيم 819 00:29:33,316 --> 00:29:34,417 تو هيات مديره اي 820 00:29:34,451 --> 00:29:35,518 خب، تو مي توني يه جلسه اضطراري بذاري 821 00:29:35,553 --> 00:29:36,653 براي اينکه مجبوريم - يالا - 822 00:29:36,687 --> 00:29:37,687 ما برش مي داريم 823 00:29:37,721 --> 00:29:38,855 از اين استفاده کن، باشه؟ 824 00:29:38,889 --> 00:29:40,089 رو کارت من بکش 825 00:29:40,123 --> 00:29:42,324 من پولش رو مي دم تا بعدا هيات مديره تصويب کنه، مشکلي نيست 826 00:29:42,359 --> 00:29:44,060 ممنونم جکسون 827 00:29:44,094 --> 00:29:45,929 آره، ممنون 828 00:29:45,963 --> 00:29:47,296 ... اوکي، آماکس 829 00:29:47,330 --> 00:29:49,998 ... سي و هفت شصت و هشت 830 00:29:50,533 --> 00:29:53,068 اون شبي هست که قسمت نهايي رو امتحان کرديم 831 00:29:53,102 --> 00:29:54,903 مرد بيچاره افتاد 832 00:29:54,938 --> 00:29:56,572 وقتي تو نقطه سه بود 833 00:29:56,606 --> 00:29:58,073 خيلي صدمه بدي ديد 834 00:29:58,107 --> 00:30:00,075 استخونش از دو جا شکست 835 00:30:00,109 --> 00:30:03,879 استخوان شش اينچ زده بود بيرون 836 00:30:03,913 --> 00:30:05,480 واقعا چندش آور بود 837 00:30:05,514 --> 00:30:08,383 اما من بردمش تو اتاق عمل 838 00:30:08,417 --> 00:30:10,418 و پيچ و مهره اش کردم 839 00:30:10,453 --> 00:30:12,187 احتمالا هفت ساعتي طول کشيد 840 00:30:12,221 --> 00:30:14,422 من عاشقشم 841 00:30:14,457 --> 00:30:17,258 من هميشه عاشق ارتوپدي بودم 843 00:30:19,128 --> 00:30:21,362 ... آره، ببين، کالي، مي دونم دوست داري بشنوي اما 844 00:30:21,397 --> 00:30:22,964 بي خيال! هيچي؟ 845 00:30:22,998 --> 00:30:24,966 خيلي از آدمها افسردگي دارند 846 00:30:25,000 --> 00:30:26,067 من آدم خوشحالي هستم 847 00:30:26,101 --> 00:30:28,903 من يه چيزي برات دارم . اينها خيلي باحالن 848 00:30:28,937 --> 00:30:30,537 اون وقتي من تو لحظات بدي بودم واقعا کمکم کرد 849 00:30:30,572 --> 00:30:31,572 زندگي من عاليه 850 00:30:31,573 --> 00:30:33,373 من با يه زن فوق العاده ازدواج کردم 851 00:30:33,408 --> 00:30:34,842 ما يه بچه خوشگل داريم که داره بزرگ ميشه 852 00:30:34,876 --> 00:30:37,044 من تو عرصه تکنولوژي پزشکي تو روباتيک 853 00:30:37,079 --> 00:30:38,979 پيشگام هستم 854 00:30:39,013 --> 00:30:40,347 گفتني نيست، ولي يه خونه دارم 855 00:30:40,381 --> 00:30:42,542 يعني، کدوم يکي از اينها به نظرت افسردگي مياره؟ 856 00:30:42,550 --> 00:30:44,418 ممکنه ماشين مسخره ات خراب باشه 857 00:30:44,452 --> 00:30:46,753 سلام - سلام - 858 00:30:46,787 --> 00:30:48,888 ،من جراحيم تموم شد 859 00:30:48,923 --> 00:30:51,658 بعدش من و بيلي تصميم گرفتيم که بياييم بابايي رو ببينيم 861 00:30:53,094 --> 00:30:54,128 سلام 862 00:30:54,162 --> 00:30:55,528 فکر کنم تو به زن من نظر داري 863 00:30:55,562 --> 00:30:57,130 ،مرديت که اومد تو 864 00:30:57,164 --> 00:30:59,866 قسمت تحريک پذير مغزت فعال شد 865 00:30:59,900 --> 00:31:01,300 هنوز هم باقي مونده 867 00:31:07,041 --> 00:31:08,441 نه 868 00:31:08,475 --> 00:31:10,910 به خاطر مرديت نيست 871 00:31:17,351 --> 00:31:18,518 من تو سورپرايز شامپاين 872 00:31:18,552 --> 00:31:21,254 که صبح براي يانگ گرفته بوديم نديدمت 873 00:31:21,288 --> 00:31:23,122 کار داشتم 875 00:31:25,925 --> 00:31:27,460 حسودي؟ 876 00:31:27,494 --> 00:31:29,494 به يانگ؟ 877 00:31:29,529 --> 00:31:30,663 نذار داغونت کنه 879 00:31:31,798 --> 00:31:33,932 گيره رگ 880 00:31:33,967 --> 00:31:36,802 وقتي اليس برنده شد، من داغون شدم 881 00:31:36,836 --> 00:31:38,704 اين از من جراح بهتري نساخت 882 00:31:38,738 --> 00:31:39,972 يه جراح حسود ساخت 883 00:31:40,006 --> 00:31:41,940 من حسود نيستم 884 00:31:41,975 --> 00:31:43,508 باشه، من حسودم 885 00:31:43,543 --> 00:31:45,910 حالا خوشحال شدي؟ تراپي تموم شد 886 00:31:45,944 --> 00:31:48,613 وريد سمت راست کليه به اندازه کافي بلند نيست 887 00:31:48,648 --> 00:31:51,249 ما بايد تجهيزش کنيم 888 00:31:51,284 --> 00:31:54,686 بيلي، تو آزمايشگاه ژنتيکت رو داري 889 00:31:54,720 --> 00:31:57,088 کاري که تو مي توني بکني، اينه که مي توني جون انسانها رو نجات بدي 890 00:31:57,122 --> 00:31:58,290 که اين بزرگترين جايزه اس 891 00:31:58,324 --> 00:32:00,392 اونها جايزه رو به کسي ميدن که مغرور باشه؟ 892 00:32:02,828 --> 00:32:06,831 اون پسر بيچاره همه عمرش رو بايد تو حباب باشه 893 00:32:06,865 --> 00:32:09,333 ،اگه من نتونم مشکلش رو درمان کنم 894 00:32:09,367 --> 00:32:11,502 و من چند هفته اس که دارم تحقيق مي کنم 895 00:32:14,840 --> 00:32:19,009 لگن خاصره چسبيدگي داره، چاقوي شماره 5 898 00:32:21,779 --> 00:32:23,447 برو کنار 899 00:32:30,188 --> 00:32:32,889 هلي کوپتر همين الان رسيد به پشت بوم 900 00:32:32,924 --> 00:32:34,124 چي رو از دست دادم 901 00:32:34,158 --> 00:32:36,292 يانگ داره مراحل رو تو سرش مرور مي کنه 902 00:32:40,431 --> 00:32:41,732 اون خيلي باحاله - اون فوق العاده اس - 903 00:32:41,766 --> 00:32:43,466 اون بالاخره جايزه هارپر آوري رو مي بره 904 00:32:43,500 --> 00:32:45,135 و ما مي شناسيمش 905 00:32:45,169 --> 00:32:47,204 من يه نمونه کاندويت رو پرينت گرفته بودم 906 00:32:47,238 --> 00:32:49,667 براي همه عمرم، اين رو به همه مي گم - اون چي کار مي کنه؟ - 907 00:32:49,669 --> 00:32:50,873 ... خيلي باحاله - ... اون - 908 00:32:50,907 --> 00:32:54,043 مرديت، ميشه بلندگوي ورودي رو خاموش کني؟ 918 00:33:33,238 --> 00:33:35,940 کليه رو برداشتي. خيلي قشنگ بود 920 00:33:37,208 --> 00:33:39,644 منظورت از اين حرکت چيه؟ 921 00:33:40,712 --> 00:33:43,714 ما داريم يه عضو از يه اچ آي وي مثبت برمي داريم 922 00:33:43,749 --> 00:33:46,150 اونوقت تو قيافه مادر مرده ها رو به خودت گرفتي؟ 923 00:33:46,184 --> 00:33:48,018 وقتي رو يادم مياد که اچ آي وي ذهنمون رو به هم ريخته بود 924 00:33:48,053 --> 00:33:49,920 منظورم اينه که اين مي تونه راهي براي 925 00:33:49,955 --> 00:33:51,121 از بين رفتن دي ان اي باشه 926 00:33:51,156 --> 00:33:52,957 يعني ، يه ويروسي که باباي آدم رو در مياره 927 00:33:52,991 --> 00:33:55,625 من مي فهمم که اچ آي وي چطوري کار مي کنه 928 00:33:55,660 --> 00:33:58,495 ما هيچ وقت فکر نمي کرديم که بتونيم راهي پيدا کنيم که به بيمار نزديک بشيم 929 00:33:58,529 --> 00:34:00,998 و حالا به کيت نگاه کن 930 00:34:01,032 --> 00:34:02,632 اون زنده اس 931 00:34:02,667 --> 00:34:03,968 پر از سلول دفاعي 932 00:34:04,002 --> 00:34:07,704 اون فقط يه پيوند کليه اس ... از نظر ما 933 00:34:07,738 --> 00:34:10,406 ما داريم اين کار فوق العاده رو مي کني، من دارم سعي مي کنم لذت ببرم 934 00:34:10,441 --> 00:34:11,875 و تو داري حسم رو از بين مي بري 935 00:34:11,909 --> 00:34:13,610 من مي دونم اچ آي وي چطور کار مي کنه 936 00:34:13,644 --> 00:34:14,945 آره، اين رو گفته بودي 937 00:34:14,979 --> 00:34:16,780 بيا مريض رو ببنديم 938 00:34:16,814 --> 00:34:19,716 من يه طلوع آفتاب مي خوام ننه يه ابر باروني 939 00:34:19,750 --> 00:34:22,885 نه، نه، اين يه ويروس فوق العاده اس 940 00:34:22,919 --> 00:34:27,056 ... اچ آي وي يه سيستم پيوند عاليه 941 00:34:27,091 --> 00:34:29,558 ... که مکانيزم بدن ازش استفاده مي کنه 943 00:34:30,694 --> 00:34:33,229 ... اگه مي تونستم کشفش کنم 945 00:34:36,566 --> 00:34:38,067 اوکي، من بايد 946 00:34:38,102 --> 00:34:42,505 همه چي رو درمورد ژن تراپي و ويروس ها مطالعه کنم 947 00:34:42,539 --> 00:34:44,940 من به سلول نياز دارم. من بايد اونها رو ببرم تو آزمايشگاهم 948 00:34:44,975 --> 00:34:46,408 من به يه قهوه لاته احتياج دارم 949 00:34:46,442 --> 00:34:47,977 اوکي، خب، برو. من مي بندمش . برو 950 00:34:48,011 --> 00:34:49,277 الان برو 952 00:34:53,216 --> 00:34:54,449 چي رو از دست دادم؟ 953 00:34:56,919 --> 00:34:58,120 انفجار رو 956 00:35:02,392 --> 00:35:03,892 من از اينجا شروع مي کنم 957 00:35:03,926 --> 00:35:06,528 به پمپ رو به لبه بطن بدوزم 958 00:35:06,562 --> 00:35:08,363 فکر خوبيه 959 00:35:08,398 --> 00:35:10,565 توي گوگل در مورد کانديدهاي ديگه تحقيق کردي؟ 960 00:35:11,376 --> 00:35:12,376 نه 961 00:35:12,401 --> 00:35:13,801 من کردم 962 00:35:13,836 --> 00:35:15,336 مي خواي بدوني به چي فکر مي کنم؟ 963 00:35:15,370 --> 00:35:16,370 نه 965 00:35:22,011 --> 00:35:24,612 ببخشيد. ببخشيد. ببخشيد آقا 966 00:35:24,647 --> 00:35:26,347 ببخشيد 967 00:35:29,351 --> 00:35:30,684 هيچ کس نمي دونه 968 00:35:30,718 --> 00:35:34,188 که تو الان داري حسادت مي کني 969 00:35:34,222 --> 00:35:37,058 من حسادت نمي کنم. من براش خوشحالم 970 00:35:37,092 --> 00:35:39,593 درسته. من يه ماشين دارم که حست رو مي گه 972 00:35:43,965 --> 00:35:46,567 من امروز ريمل ضد آب زدم براي اينکه 973 00:35:46,601 --> 00:35:49,069 مطمئن بودم که امروز گريه مي کنم 974 00:35:49,103 --> 00:35:50,904 و اگه هر کي من رو مي ديد، مي گفتم 975 00:35:50,939 --> 00:35:53,173 براي اينکه واسش خوشحالم گريه مي کنم 976 00:35:53,207 --> 00:35:55,709 ... و اونها حرفم رو باور نمي کردند براي اينکه 977 00:35:55,743 --> 00:35:59,412 يه دوست حسود سورپزايز شامپاين نمي ده، مي ده؟ 978 00:36:01,949 --> 00:36:06,319 تو سورپرايز شامپاين گرفتي که روي حسادتت رو بپوشوني؟ 979 00:36:06,353 --> 00:36:07,820 تو خيلي باهوشي 980 00:36:07,854 --> 00:36:10,323 تو بايد به هارپر آوري ها بگي 981 00:36:10,357 --> 00:36:11,891 بهشون بگو. ممکنه اونها يه جايزه هم به من بدن 984 00:36:17,598 --> 00:36:19,565 من اين دوربين رو بالاي ماشين گذاشتم 985 00:36:19,600 --> 00:36:21,266 و اين تو رو چک مي کنه 986 00:36:21,301 --> 00:36:23,035 مي توني ببيني چه بلايي سر تبلت تو اومده 987 00:36:23,070 --> 00:36:24,203 و مي توني با همه حرف بزني 988 00:36:25,939 --> 00:36:27,907 ببين، من مي دونم چيزي نيست که مي خواي 989 00:36:27,941 --> 00:36:29,675 اين خيلي باحاله. چقدر مي ره؟ 990 00:36:29,710 --> 00:36:32,144 دويست يارد. تمام بخش کودکان مي ره 991 00:36:32,178 --> 00:36:33,212 مي توني دوست دخترت رو ببيني 992 00:36:33,246 --> 00:36:34,580 اون دوست دخترم نيست 995 00:36:37,917 --> 00:36:40,385 يانگ کارش تموم شد. جراحي موفقيت آميز بود 996 00:36:40,420 --> 00:36:41,420 خوبه 997 00:36:41,454 --> 00:36:42,554 تو اين رو ساختي؟ 998 00:36:42,589 --> 00:36:44,356 خب، با ده دلار مشکل حل شد 999 00:36:44,390 --> 00:36:45,624 فکر کنم عاليه 1000 00:36:45,658 --> 00:36:47,792 خب، پول مي ذاره هر کاري تو دنيا بکني 1001 00:36:49,895 --> 00:36:50,962 واي خداي من 1002 00:36:50,997 --> 00:36:52,130 تو سوراخ باسني رو مي گي 1003 00:36:52,164 --> 00:36:55,600 آره، خب، من بهش گفتم که برام جالبه 1005 00:37:04,110 --> 00:37:05,110 يانگ؟ 1006 00:37:06,112 --> 00:37:08,479 به خاطر هارپر آوري تبريک مي گم 1008 00:37:09,981 --> 00:37:11,215 فقط يه کانديده 1009 00:37:11,250 --> 00:37:13,184 کريستينا يانگ 1010 00:37:13,218 --> 00:37:15,753 من فکر مي کردم بهتر از اين برخورد کني 1011 00:37:15,787 --> 00:37:17,855 وقتي يه نفر يهت تبريک مي گه 1012 00:37:17,889 --> 00:37:22,426 تو به چشمها بايد نگاه کني و لبخند بزني و بگي ممنونم 1013 00:37:24,629 --> 00:37:26,596 ممنونم دکتر بيلي 1014 00:37:27,799 --> 00:37:29,833 خواهش مي کنم دکتر يانگ 1016 00:37:40,711 --> 00:37:43,180 عمليات کبد عالي بود خارج کردن ادرار هم بود 1017 00:37:43,214 --> 00:37:44,881 خب اين ادرار خاج کردن کار تو بود 1018 00:37:44,915 --> 00:37:46,183 جا عوضي، شين 1019 00:37:46,217 --> 00:37:49,186 فکر کنم بايد برگردي به آزمايشگاه ژنتيک 1020 00:37:49,220 --> 00:37:50,720 حالا اين رو مي خواي 1021 00:37:50,754 --> 00:37:52,021 اون مال منه 1022 00:37:52,056 --> 00:37:53,690 نه، تو واقعا با کاندويت چي کار مي کني 1023 00:37:55,793 --> 00:37:57,026 راس 1024 00:37:57,061 --> 00:37:59,328 دکتر وبر، من دارم دنبال يه عکس از اليس گري هست 1025 00:37:59,362 --> 00:38:00,830 اون براي اولين بار جايزه رو برد 1026 00:38:00,864 --> 00:38:02,965 يادت مياد چه سالي بود؟ 1027 00:38:03,000 --> 00:38:04,533 هزار و نهصد و هشتاد و هشت 1028 00:38:04,568 --> 00:38:06,803 مي خواي ببيني؟ 1030 00:38:19,716 --> 00:38:21,250 اون خيلي خوشحال به نظر مياد 1031 00:38:21,284 --> 00:38:22,618 آره 1032 00:38:22,652 --> 00:38:23,919 اون خوشحال بود 1033 00:38:23,953 --> 00:38:26,722 شب فوق العاده اي بود 1034 00:38:29,392 --> 00:38:31,860 شب عالي بود 1035 00:38:36,733 --> 00:38:38,767 براي مدتي، هيچ نشوني از لختگي نيست 1036 00:38:38,801 --> 00:38:40,435 و پمپ داره کار مي کنه 1037 00:38:40,469 --> 00:38:42,503 اون خيلي خوب کار کرد 1038 00:38:42,538 --> 00:38:45,273 ما اون رو براي مدت 24 ساعت بايد تحت نظر بگيريم 1039 00:38:45,307 --> 00:38:46,941 و بعد کم کم بيدار ميشه 1040 00:38:46,975 --> 00:38:49,944 از همه ممنونم 1041 00:38:49,978 --> 00:38:52,079 متاسفم که بهت شک کرديم 1042 00:38:52,114 --> 00:38:54,515 ما نبايد اين کار رو مي کرديم 1043 00:38:55,584 --> 00:38:57,285 شک طبيعيه 1044 00:38:57,319 --> 00:38:59,186 يکم استراحت کن 1046 00:39:21,041 --> 00:39:22,842 من لباس زير تميز دارم؟ 1047 00:39:22,877 --> 00:39:25,111 داره گريه ام مي گيره. تو گريه ام انداختي 1049 00:39:28,015 --> 00:39:30,284 وقتي 2500 دلار توي کارت اعتباري کم شد 1050 00:39:30,318 --> 00:39:33,420 سورپرايز نشو 1051 00:39:33,454 --> 00:39:34,454 چي؟ 1052 00:39:34,455 --> 00:39:35,922 آره، مي دوني بايد زودتر مي گفتم 1053 00:39:35,956 --> 00:39:38,858 من پولم رو براي ماهيگيري و هواپيماي شخصي نمي دم؟ 1054 00:39:38,893 --> 00:39:40,994 فکر کنم، يه جورايي دروغ مي گفتم 1055 00:39:41,028 --> 00:39:42,829 ... تو 25 هزار دلار 1056 00:39:42,863 --> 00:39:44,130 روي يه هواپيما، باشه؟ 1057 00:39:44,165 --> 00:39:46,432 براي اينکه قلب مصنوعي کريستينا رو بياره 1058 00:39:46,466 --> 00:39:48,067 و هيات مديره بهم پس نمي دن 1059 00:39:48,102 --> 00:39:50,136 کي همچين کارت اعتباري داره؟ 1060 00:39:50,171 --> 00:39:51,737 من دارم 1061 00:39:51,772 --> 00:39:53,806 من يه کوچولو احساس مريضي مي کنم 1062 00:39:53,840 --> 00:39:56,975 .. کارت اعتباري تو محدود بود و 1063 00:39:57,010 --> 00:39:59,512 در واقع حالم داره به هم مي خوره 1064 00:39:59,546 --> 00:40:01,814 لازانيا سه روز مونده بخور 1065 00:40:01,848 --> 00:40:03,949 که حالت رو بهتر مي کنه 1069 00:40:11,624 --> 00:40:12,825 سلام 1070 00:40:12,859 --> 00:40:15,227 نمي دونستم که منتظر بودي 1071 00:40:16,495 --> 00:40:18,463 تو من رو مي کشي 1072 00:40:18,497 --> 00:40:20,498 چرا؟ - تو - 1073 00:40:20,533 --> 00:40:22,367 ... واي خدا، نمي تونم باور کنم که حتي 1074 00:40:22,401 --> 00:40:24,502 با يکي ديگه خوابيدي؟ 1075 00:40:24,537 --> 00:40:25,837 چي؟ نه 1076 00:40:25,871 --> 00:40:27,672 خدا رو شکر. منو. ترسوندي 1077 00:40:27,707 --> 00:40:29,207 من يه بچه ديگه مي خوام 1078 00:40:29,241 --> 00:40:30,241 چي؟ 1079 00:40:30,242 --> 00:40:31,643 ببين، من مي خوام به زندگي برگردم 1080 00:40:31,677 --> 00:40:33,745 و زمان مي خوام که فکر کنم و کارم رو انجام بدم 1081 00:40:33,779 --> 00:40:34,946 ... اما من 1082 00:40:34,980 --> 00:40:36,314 صبر کن .. چرا اين فکر احمقانه رو کردي 1083 00:40:36,349 --> 00:40:37,649 که من با کسي ديگه خوابيدم؟ 1084 00:40:37,683 --> 00:40:38,983 براي اينکه گفتي من تو رو مي کشم 1085 00:40:39,017 --> 00:40:40,657 بعد از چيزهايي که ما گذرونديم 1086 00:40:40,686 --> 00:40:42,820 چطور حتي مي تونه واسه يه دقيقه فکرش رو هم بکني 1087 00:40:42,855 --> 00:40:44,488 که من با يکي ديگه بخوابم، اين ديوونگيه 1088 00:40:44,522 --> 00:40:45,823 منم يه بچه ديگه مي خوام 1089 00:40:45,858 --> 00:40:47,458 چي؟ 1090 00:40:47,492 --> 00:40:50,461 من نمي خوام سوفيا ما رو تنهايي دفن کنه 1091 00:40:50,495 --> 00:40:53,530 يا مدت زيادي از ما پرستاري کنه 1092 00:40:53,565 --> 00:40:55,532 اون بايد با يه همراه ديگه داشته باشه 1093 00:40:55,567 --> 00:40:57,301 اين آزار دهنده و افتضاحه 1094 00:40:57,336 --> 00:40:58,435 و يا عمليه 1095 00:40:58,470 --> 00:40:59,570 و افتضاح 1096 00:40:59,604 --> 00:41:01,071 خب، تو هم يه بچه ديگه مي خواي 1097 00:41:01,105 --> 00:41:03,540 آره، براي اينکه من عاشق بچه هام. اونها بامزه و خوشمزه ان 1098 00:41:03,575 --> 00:41:05,876 و تو امروز بعدازظهر يه چيزي رو فهميدي؟ 1099 00:41:05,910 --> 00:41:08,345 ... آره، فراموش کرده بودم. من مرديت و بچه اش رو ديدم 1100 00:41:08,380 --> 00:41:10,614 صبر کن. چرا ما دعوا نمي کنيم؟ 1102 00:41:14,185 --> 00:41:15,986 ما يه بچه ديگه مياريم 1104 00:41:17,088 --> 00:41:18,388 مياريم 1105 00:41:18,422 --> 00:41:20,190 خيلي دوست دارم 1106 00:41:20,224 --> 00:41:21,925 من خيلي خيلي دوست دارم 1107 00:41:21,959 --> 00:41:23,927 ما يه بچه ديگه مياريم 1108 00:41:23,961 --> 00:41:26,796 مامانم فکر نمي کرد که برنده بشه" 1109 00:41:26,830 --> 00:41:28,899 اون فکر مي کرد که اين مسابقه محبوبيت بوده 1110 00:41:28,933 --> 00:41:31,067 و اون محبوب نبود 1111 00:41:31,102 --> 00:41:32,668 اون يه زن بود و يه آدم 1112 00:41:32,703 --> 00:41:36,238 و تکبر مي تونه ادم رو به راه اشتباه بندازه 1113 00:41:36,273 --> 00:41:38,274 اون حتي به خودش اجازه تصورش رو هم نمي داد 1114 00:41:38,308 --> 00:41:39,809 که امکان داره برنده شه 1115 00:41:39,843 --> 00:41:42,912 "براي اينکه خيلي اين رو مي خواست 1116 00:41:42,946 --> 00:41:45,715 مي دوني، من به کانديدهاي ديگه نگاه انداختم 1117 00:41:45,749 --> 00:41:47,483 تحقيقاتشون رو ديدم 1118 00:41:47,518 --> 00:41:48,583 منم همينطور 1119 00:41:48,618 --> 00:41:49,618 چي؟ واقعا؟ 1120 00:41:49,652 --> 00:41:51,720 بله، من خلاصه همشون رو در آوردم 1121 00:41:51,754 --> 00:41:53,155 و عنوان ها رو خوندم 1122 00:41:53,189 --> 00:41:56,158 من حتي به يه دوست توي که بچه هاي شيکاگو 1123 00:41:56,192 --> 00:41:58,127 .. مي دوني لوکاس .. مي دوني .. حالا اسمش 1124 00:41:58,161 --> 00:42:00,296 يکي روي دستگاه آب بندي بافت کار کرده بوده 1125 00:42:00,330 --> 00:42:01,696 که .. يه جورايي 1126 00:42:01,731 --> 00:42:02,764 مشتقاته 1127 00:42:02,799 --> 00:42:04,066 درسته؟ درسته؟ 1128 00:42:04,100 --> 00:42:07,201 و فرض مي کنم که درمانش خوب کار نمي کنه 1129 00:42:07,236 --> 00:42:09,738 ... واقعا اين بده اما 1130 00:42:09,772 --> 00:42:11,306 من فکر مي کنم تو مي بري 1131 00:42:11,340 --> 00:42:13,775 و وقتي که اونها اسم مادرم رو خوندند" 1132 00:42:13,810 --> 00:42:15,376 اون واقعا شوکه شده بود 1133 00:42:17,146 --> 00:42:20,715 اين همه اعتباري بود که از سخت کوشي "و فداکاري به دست آورده بود 1134 00:42:20,750 --> 00:42:22,383 واقعا فکر مي کنم 1135 00:42:23,518 --> 00:42:26,087 من فکر مي کنم که تو مي بري 1136 00:42:27,222 --> 00:42:28,222 منم همينطور 1137 00:42:28,223 --> 00:42:29,824 اون اومد خونه و به من گفت" 1138 00:42:29,858 --> 00:42:31,926 هارپر آوري رو نبرده 1139 00:42:31,961 --> 00:42:33,494 "اون به دستش آورده 1145 00:42:45,869 --> 00:42:55,414 marjan.zandieh ارائه اي بود از مرجان www.imdb-dl.com