1 00:00:05,820 --> 00:00:07,850 Harper Avery er en af de fornemste priser 2 00:00:07,900 --> 00:00:09,460 en kirurg kan få. 3 00:00:09,580 --> 00:00:11,210 De ringer altid til de nominerede 4 00:00:11,260 --> 00:00:13,450 på den samme fredag, samme måned 5 00:00:13,500 --> 00:00:16,490 kl. 8 østkysttid. 6 00:00:16,540 --> 00:00:18,020 Kl. 5 i Seattle. 7 00:00:19,500 --> 00:00:20,850 Lort, Mer! Åh, gud! Telefonen! 8 00:00:20,900 --> 00:00:21,930 Mer! Telefonen! 9 00:00:21,980 --> 00:00:23,010 - Undskyld! - Nej, telefonen. 10 00:00:23,060 --> 00:00:24,450 - Okay, okay. - Huskede vi at... 11 00:00:24,500 --> 00:00:26,410 - Nej, det er ladet op. - Åh, gud! 12 00:00:26,460 --> 00:00:28,580 Det er ladet op og tændt. 13 00:00:28,700 --> 00:00:30,770 Du skal have noget læbestift på. Her. 14 00:00:30,820 --> 00:00:34,730 Min mor blev nomineret fem gange. Jeg har været gennem det før. 15 00:00:34,780 --> 00:00:35,810 Hvad hvis... 16 00:00:35,860 --> 00:00:38,730 Nej, det er ikke muligt, fordi Catherine Avery sagde, 17 00:00:38,780 --> 00:00:40,090 at du er blandt de sidste, 18 00:00:40,140 --> 00:00:41,890 og dit projekt er... Innovativt. 19 00:00:41,940 --> 00:00:44,740 Det vil føre til modeller af hjerter. 20 00:00:44,940 --> 00:00:45,970 Millioner vil blive sparet. 21 00:00:46,020 --> 00:00:47,370 - Hvad tid er det? - 5.01. 22 00:00:47,420 --> 00:00:48,890 - Har de? - Ikke endnu. 23 00:00:48,940 --> 00:00:50,250 - Har de? - Nej. 24 00:00:50,300 --> 00:00:51,690 Åh, gud! 25 00:00:51,740 --> 00:00:55,050 Hør, hvis der er fem nominerede, er det alfabetisk. 26 00:00:55,100 --> 00:00:56,340 Yang kommer til sidst. 27 00:00:58,580 --> 00:00:59,850 - Altså, hårbold! - Undskyld! 28 00:00:59,900 --> 00:01:01,090 - Det er Shane. - Hvad vil du... 29 00:01:01,140 --> 00:01:03,130 Hej. Nej. Ikke endnu, men det er stadig tidligt. 30 00:01:03,180 --> 00:01:04,530 - Den er... - 5.02. 31 00:01:04,580 --> 00:01:08,060 Hvis telefonen ringer, ændrer alt sig. 32 00:01:08,220 --> 00:01:10,570 Pludselig er man en superstjerne. 33 00:01:10,620 --> 00:01:13,010 Hvis den ikke gør... Jeg ved ikke. 34 00:01:13,060 --> 00:01:16,170 Min mor var en superstjerne. Hun blev altid ringet op. 35 00:01:16,220 --> 00:01:18,580 Mer, seriøst, hvad hvis de ikke ringer? 36 00:01:23,100 --> 00:01:24,370 - Åh, gud. - Åh, gud. 37 00:01:24,420 --> 00:01:25,530 - Hvad gør jeg? - Tag den. 38 00:01:25,580 --> 00:01:26,930 Det er Boston. Det er dem. 39 00:01:26,980 --> 00:01:28,050 Okay. 40 00:01:28,100 --> 00:01:29,650 Vent, vent, vent. Okay. 41 00:01:29,700 --> 00:01:32,490 Du skal være venlig og ydmyg. 42 00:01:32,540 --> 00:01:35,210 Du skal takke dem, men kryb ikke. 43 00:01:35,260 --> 00:01:37,290 Husk hvem du er. Du er Cristina Yang 44 00:01:37,340 --> 00:01:39,690 og du vil ændre medicinens verden. 45 00:01:39,740 --> 00:01:41,290 - Nu. - Tag nu bare telefonen! 46 00:01:41,340 --> 00:01:42,740 Stille! 47 00:01:42,940 --> 00:01:44,180 Vær rolig. 48 00:01:45,980 --> 00:01:47,340 Hallo? 49 00:01:48,620 --> 00:01:50,260 Ja, det er Cristina Yang. 50 00:01:51,900 --> 00:01:54,890 Sagde han "vi?" Er du sikker på Shane sagde "vi?" 51 00:01:54,940 --> 00:01:57,740 Han sagde: "Blev vi nomineret?" 52 00:01:58,740 --> 00:02:01,330 Sådan som han ser det, blev han og Yang nomineret 53 00:02:01,380 --> 00:02:03,650 til den højeste kirurgiske ære i landet. 54 00:02:03,700 --> 00:02:05,090 Han vil være utålelig nu. 55 00:02:05,140 --> 00:02:07,650 Vi skal nok få ham ned med nakken. Han er stadig vores bytteabe. 56 00:02:07,700 --> 00:02:09,210 Jeg kan ikke i dag. Så forfærdelig er jeg ikke. 57 00:02:09,260 --> 00:02:10,330 Det er du. 58 00:02:10,380 --> 00:02:11,940 - Hej, Frankie. - Hej. 59 00:02:14,820 --> 00:02:16,530 Cristina blev nomineret! 60 00:02:16,580 --> 00:02:18,020 Her får hun opkaldet. 61 00:02:18,780 --> 00:02:20,236 Har hun læbestift på kl. 5? 62 00:02:20,540 --> 00:02:21,770 - Det er sødt. - Hej, Frankie. 63 00:02:21,820 --> 00:02:23,370 - Vi har stuegang, kom ikke for sent. - Okay. 64 00:02:23,420 --> 00:02:24,850 De to skal lige op i dagplejen, 65 00:02:24,900 --> 00:02:25,930 og så mødes vi ved MEG. 66 00:02:25,980 --> 00:02:27,170 Vi mødes der. 67 00:02:27,220 --> 00:02:28,290 - Ses. - Ja. 68 00:02:28,340 --> 00:02:29,410 - Har I en MEG? - Ja. 69 00:02:29,460 --> 00:02:31,890 Det gør screeningen af kandidater til prøven meget mere effektivt. 70 00:02:31,940 --> 00:02:33,090 Koster det ikke en masse? 71 00:02:33,140 --> 00:02:35,010 Jo. Det har sine goder, at Derek arbejder for regeringen. 72 00:02:35,060 --> 00:02:36,970 Du vil have en Harper Avery. 73 00:02:37,020 --> 00:02:40,010 Jeg vil lave et amputeringstativ ved hjælp af robotter, 74 00:02:40,060 --> 00:02:42,090 og hvis jeg vinder en Harper Avery, 75 00:02:42,140 --> 00:02:43,530 siger jeg ikke nej. 76 00:02:43,580 --> 00:02:45,130 Tidspunktet er godt. 77 00:02:45,180 --> 00:02:47,210 Sofia er i skole hele dagen, 78 00:02:47,260 --> 00:02:49,330 og de tidskrævende babydage er forbi. 79 00:02:49,380 --> 00:02:50,410 Medmindre de ikke er. 80 00:02:50,460 --> 00:02:51,970 Synes vi skal stoppe mens legen er god. 81 00:02:52,020 --> 00:02:54,450 Ja, Sofia er ret perfekt. Hvorfor friste skæbnen? 82 00:02:54,500 --> 00:02:56,421 Jeg kan endelig tænke på noget andet. 83 00:02:56,780 --> 00:02:58,620 Er det: "Hvor er min Harper Avery?" 84 00:02:59,180 --> 00:03:00,250 Måske. 85 00:03:00,300 --> 00:03:01,660 - Okay. - Måske. 86 00:03:06,300 --> 00:03:08,410 - Hej, Frankie. - Godmorgen, dr. Avery. 87 00:03:08,460 --> 00:03:11,530 Er du opkaldt efter den store pris, Harper Avery? 88 00:03:11,580 --> 00:03:14,210 Den er faktisk opkaldt efter mig, og min familie. 89 00:03:14,260 --> 00:03:16,220 Hvordan har du hørt om... 90 00:03:16,540 --> 00:03:17,890 - Okay. - Hej. 91 00:03:17,940 --> 00:03:20,210 Hej. Har du været hjemme? Jeg har ikke set dig. 92 00:03:20,260 --> 00:03:23,130 Jeg havde en 14-årig skudsåret. Det var så blodigt. 93 00:03:23,180 --> 00:03:25,610 Jeg følte mig beskidt efter operationen, så jeg tog hjem og skiftede. 94 00:03:25,660 --> 00:03:26,890 Godt gået af Yang, hvad? 95 00:03:26,940 --> 00:03:28,420 Ja. 96 00:03:28,620 --> 00:03:29,850 Vidste du det ikke? 97 00:03:29,900 --> 00:03:31,250 Jeg har sagt, nomineringskomitéen 98 00:03:31,300 --> 00:03:32,530 arbejder helt adskilt fra fonden. 99 00:03:32,580 --> 00:03:34,290 Jeg er som alle andre. 100 00:03:34,340 --> 00:03:36,540 Bare meget flottere. 101 00:03:41,820 --> 00:03:43,140 Er det en badedragt? 102 00:03:43,660 --> 00:03:46,890 Ja, jeg løb tør for rent undertøj og har ikke fået vasket. 103 00:03:46,940 --> 00:03:48,130 Så derfor sendte du det ud. 104 00:03:48,180 --> 00:03:49,970 Vi har en udmærket vaskemaskine derhjemme. 105 00:03:50,020 --> 00:03:52,050 Siger lægen i badedragt. 106 00:03:52,100 --> 00:03:55,490 At betale nogen for at vaske er ekstravagant. 107 00:03:55,540 --> 00:03:57,290 Hvor meget kostede den kaffe? 108 00:03:57,340 --> 00:03:58,770 Fire dollars. 109 00:03:58,820 --> 00:04:01,370 Og du drikker seks om ugen? 110 00:04:01,420 --> 00:04:03,130 - Det er... Vent lidt. - Tre nuller... 111 00:04:03,180 --> 00:04:06,530 Det er 1000 dollars om året, du bare smider væk. 112 00:04:06,580 --> 00:04:09,050 Jeg bruger dem jo ikke på ludere og privatfly. 113 00:04:09,100 --> 00:04:10,130 Det er en latte. 114 00:04:10,180 --> 00:04:12,650 Jeg vil købe sådan en mælkeskummer ting. 115 00:04:12,700 --> 00:04:14,970 Jeg vil lære dig, at lave din egen latte. 116 00:04:15,020 --> 00:04:16,820 Vil du gøre det i badedragt? 117 00:04:17,100 --> 00:04:18,500 Stop. 118 00:04:19,020 --> 00:04:22,170 Der var bandeskyderi i går aftes, så skadestuen kaotisk. 119 00:04:22,220 --> 00:04:24,250 Og spædbarnet jeg fortalte om? Hun har taget 56 gram på, 120 00:04:24,300 --> 00:04:26,490 og sygeplejersken siger: "Ser hun ikke fed ud?" 121 00:04:26,540 --> 00:04:29,330 Og jeg siger: "Nej, hun ligner en nøgen muldvarp." 122 00:04:29,380 --> 00:04:31,570 Og min læge blev nomineret til en pris, 123 00:04:31,620 --> 00:04:34,053 - og alle er virkelig misundelige. - Det er cool. 124 00:04:34,500 --> 00:04:36,050 Ikke så cool som den. 125 00:04:36,100 --> 00:04:37,130 Nej. 126 00:04:37,180 --> 00:04:38,490 Mine forældre distraherer mig fra det faktum, 127 00:04:38,540 --> 00:04:39,570 at jeg er fanget i den her boble. 128 00:04:39,620 --> 00:04:41,370 Kommer der ikke nogle svar tilbage i dag 129 00:04:41,420 --> 00:04:42,570 som får dig ud? 130 00:04:42,620 --> 00:04:43,850 Jo. 131 00:04:43,900 --> 00:04:45,410 - Her kommer de. - Kom og besøg mig. 132 00:04:45,460 --> 00:04:48,033 Min brors stue ligger for enden af gangen til højre. 133 00:04:48,540 --> 00:04:49,810 Der er han. 134 00:04:49,860 --> 00:04:52,010 - Hej, Brady basse. - Braden. 135 00:04:52,060 --> 00:04:53,210 - Giv mig fem, mester. - Hej, skat. 136 00:04:53,260 --> 00:04:55,330 Mor, hvorfor græder du? 137 00:04:55,380 --> 00:04:56,620 Det gør jeg... 138 00:04:57,180 --> 00:04:58,500 Det gør jeg ikke. 139 00:05:00,340 --> 00:05:01,900 Undskyld. Jeg kan ikke. 140 00:05:04,740 --> 00:05:08,210 Desværre, er dine T-celle tal stadig nul. 141 00:05:08,260 --> 00:05:09,450 Din infektion er næsten væk, 142 00:05:09,500 --> 00:05:11,570 men vi håbede på T-celle tallet ville være bedre. 143 00:05:11,620 --> 00:05:12,850 Jeg forstår. 144 00:05:12,900 --> 00:05:15,100 Men jeg forstår ikke hvorfor min mor græder. 145 00:05:15,380 --> 00:05:17,300 Der må noget andet I kan prøve. 146 00:05:17,660 --> 00:05:20,330 Jeg vil ikke leve i den her boble resten af mit liv. 147 00:05:20,380 --> 00:05:23,290 - Far? - Det er ikke så enkelt. 148 00:05:23,340 --> 00:05:26,250 Din krop har ikke evnen til at bekæmpe infektion, 149 00:05:26,300 --> 00:05:28,570 og enzymerne virker ikke mere. 150 00:05:28,620 --> 00:05:30,930 Knoglemarvstransplantation på børn med SCID kan fungere, 151 00:05:30,980 --> 00:05:32,130 så vi leder stadig efter et match. 152 00:05:32,180 --> 00:05:34,330 De har ledt efter et match siden jeg var lille, 153 00:05:34,380 --> 00:05:35,410 og de har ikke fundet et. 154 00:05:35,460 --> 00:05:36,963 Hvad hvis I stadig ikke kan? 155 00:05:39,980 --> 00:05:42,810 Der findes ingen anden behandling. 156 00:05:42,860 --> 00:05:46,820 Vi arbejder på det, men indtil videre, 157 00:05:47,500 --> 00:05:50,500 er det mest sikkert du er der. 158 00:05:56,660 --> 00:05:58,210 Frankie, du kommer for sent. 159 00:05:58,260 --> 00:06:00,450 Jeg er ikke patient mere, så jeg skal ikke være med til stuegang. 160 00:06:00,500 --> 00:06:02,970 - Men det gør du. - Du har ret, jeg er forsinket. 161 00:06:03,020 --> 00:06:04,900 - Skal vi løbe om kap? - Ja. 162 00:06:05,860 --> 00:06:07,450 Jeg fik dig! Kom nu! 163 00:06:07,500 --> 00:06:08,650 - Hey, hey! - Rolig nu! 164 00:06:08,700 --> 00:06:10,500 Det er ikke fair! Kom nu! 165 00:06:13,060 --> 00:06:14,090 Hej, Linkie. 166 00:06:14,140 --> 00:06:16,410 Jeg har købt en chokolade muffin så du får det bedre. 167 00:06:16,460 --> 00:06:17,490 Hvordan har du det, Frankie? 168 00:06:17,540 --> 00:06:19,210 - Ret godt. - Hun vandt kapløbet... 169 00:06:19,260 --> 00:06:21,820 Så virker pacemakeren jeg satte ind. 170 00:06:22,060 --> 00:06:23,090 Og... 171 00:06:23,140 --> 00:06:24,690 Seriøst, Ivy. 172 00:06:24,740 --> 00:06:26,370 Chips til morgenmad? 173 00:06:26,420 --> 00:06:28,010 Du sagde jeg skulle tage på. 174 00:06:28,060 --> 00:06:29,500 Godt. 175 00:06:30,060 --> 00:06:34,050 To uger efter hjertetransplantation, og Ivys tal er fremragende. 176 00:06:34,100 --> 00:06:35,210 Og mr. Link? 177 00:06:35,260 --> 00:06:37,490 Lincoln McNeil, 9 år, hjertesvigt på slutstadie, 178 00:06:37,540 --> 00:06:40,650 afventer transplantation, status 1A. 179 00:06:40,700 --> 00:06:42,490 Sygdommen er i familien. 180 00:06:42,540 --> 00:06:44,010 Årsagen er stadig ukendt. 181 00:06:44,060 --> 00:06:46,810 Link viste første gang tegn på kardomyopati for to uger siden 182 00:06:46,860 --> 00:06:49,050 og tilstanden er hurtigt forværret. 183 00:06:49,100 --> 00:06:51,580 Et forsøg med en Berlin Heart pumpe mislykkedes... 184 00:06:51,980 --> 00:06:53,490 På grund af noget jeg ikke kan huske. 185 00:06:53,540 --> 00:06:54,570 Størkning. 186 00:06:54,620 --> 00:06:55,690 Ja, det. 187 00:06:55,740 --> 00:06:59,050 Patienten er nu på ECMO og er... 188 00:06:59,100 --> 00:07:00,330 Stabil. 189 00:07:00,380 --> 00:07:02,210 Jeg kunne ikke have sagt det bedre selv. 190 00:07:02,260 --> 00:07:04,010 - Tak. - Hvor langt er vi med UNOS? 191 00:07:04,060 --> 00:07:06,810 Link står øverst på listen. 192 00:07:06,860 --> 00:07:09,060 Hvor meget længere kan han overleve på ECMO? 193 00:07:09,140 --> 00:07:11,540 Med tal så lave... 194 00:07:12,020 --> 00:07:13,740 Mindst en uge. 195 00:07:14,380 --> 00:07:15,940 Så vi beder for et mirakel? 196 00:07:16,340 --> 00:07:18,100 Vi fik et med Ivy. 197 00:07:18,300 --> 00:07:20,610 Vi sidder ikke bare og venter. 198 00:07:20,660 --> 00:07:23,060 Vi søger ihærdig efter andre muligheder. 199 00:07:24,220 --> 00:07:25,740 I mellemtiden... 200 00:07:26,740 --> 00:07:28,620 Hjerte-sundt mad, okay? 201 00:07:30,740 --> 00:07:33,010 Jeg ringer til nogle fyre på Stanford, 202 00:07:33,060 --> 00:07:35,650 som laver dyreforsøg med en pumpe, 203 00:07:35,700 --> 00:07:37,090 der forhindrer størkning. 204 00:07:37,140 --> 00:07:40,250 Aldrig prøvet på mennesker, men Link er en lille dreng. 205 00:07:40,300 --> 00:07:42,130 Han passer måske. Det kunne fungere. 206 00:07:42,180 --> 00:07:44,210 I får besked. 207 00:07:44,260 --> 00:07:46,130 Er det sådan du vil håndtere det, 208 00:07:46,180 --> 00:07:48,330 som endnu en dag på kontoret? 209 00:07:48,380 --> 00:07:49,410 Det er det. 210 00:07:49,460 --> 00:07:51,930 Nej, jeg vil have detaljer. 211 00:07:51,980 --> 00:07:53,210 Hvad sagde de? 212 00:07:53,260 --> 00:07:55,210 - "Tillykke." - Og hvad sagde du? 213 00:07:55,260 --> 00:07:56,570 "Tak." 214 00:07:56,620 --> 00:07:58,010 - Cristina... - Nej, helt ærligt, 215 00:07:58,060 --> 00:07:59,650 det er bare en nominering. 216 00:07:59,700 --> 00:08:02,650 Jeg er glad for den, men jeg har masser af arbejde. 217 00:08:02,700 --> 00:08:04,010 Jeg vil fokusere på det. 218 00:08:04,060 --> 00:08:06,740 Det er ikke noget særligt. 219 00:08:07,180 --> 00:08:09,010 - Lad os gå denne vej. - Ja. 220 00:08:09,060 --> 00:08:10,290 Og få noget morgenmad? 221 00:08:10,340 --> 00:08:11,980 Hvorfor? Jeg har mine chips. 222 00:08:14,500 --> 00:08:16,100 Overraskelse! 223 00:08:19,740 --> 00:08:22,780 Tillykke, dr. Yang! 224 00:08:24,700 --> 00:08:26,090 Hvis idé var det? 225 00:08:26,140 --> 00:08:27,660 Merediths. 226 00:08:27,980 --> 00:08:29,780 Tillykke, Yang. 227 00:08:44,860 --> 00:08:48,970 Innovation. Fantasi. Fortræffelighed. 228 00:08:49,020 --> 00:08:52,490 Se, det er overalt. 229 00:08:52,540 --> 00:08:56,610 Det er mest omkring dr. Yang, og Shane omringer hende. 230 00:08:56,660 --> 00:08:58,890 Jeg taler ikke kun om dr. Yang. 231 00:08:58,940 --> 00:09:00,570 Dr. Shepherd tester en ny maskine, 232 00:09:00,620 --> 00:09:02,850 der kan aflæse følelser og har henvendelser 233 00:09:02,900 --> 00:09:04,290 på det arbejde han og dr. Torres laver. 234 00:09:04,340 --> 00:09:05,570 Torres! Mig! 235 00:09:05,620 --> 00:09:08,010 Dr. Grey skal til at lave den første 236 00:09:08,060 --> 00:09:11,610 HIV-positiv-til-positiv nyretransplantation 237 00:09:11,660 --> 00:09:13,290 siden den nye lov trådte i kraft i november. 238 00:09:13,340 --> 00:09:14,410 Det er historie. Det er min. 239 00:09:14,460 --> 00:09:16,050 Og dr. Bailey forsker i 240 00:09:16,100 --> 00:09:19,045 en gentisk kur til et barn, der ikke har noget immunforsvar. 241 00:09:20,060 --> 00:09:21,130 Edwards? 242 00:09:21,180 --> 00:09:22,970 Jeg gjorde tjeneste hos hende i går. Hun laver ikke noget. 243 00:09:23,020 --> 00:09:24,330 Hun stirrer bare på en computerskærm. 244 00:09:24,380 --> 00:09:26,410 Det er ikke ikke noget. Hun tænker. 245 00:09:26,460 --> 00:09:27,850 Hendes hjerne er i gang, 246 00:09:27,900 --> 00:09:30,090 gør klar til inspirationens øjeblik. 247 00:09:30,140 --> 00:09:34,090 Det ligner ingenting, men lige pludselig... Bum! Festdag. 248 00:09:34,140 --> 00:09:36,660 Blink ikke. Så ser I det ikke. 249 00:09:38,340 --> 00:09:40,970 Sådan var det også med mig og Yang i starten. 250 00:09:41,020 --> 00:09:43,820 Vi kiggede på en masse computere og se os nu. 251 00:09:44,700 --> 00:09:46,380 Shane, altså. 252 00:09:47,140 --> 00:09:48,690 Shane, Shane, Shane. 253 00:09:48,740 --> 00:09:49,930 Nej. 254 00:09:49,980 --> 00:09:51,690 Jeg ville ikke sige det i dag. 255 00:09:51,740 --> 00:09:53,130 Ville jeg vel, de damer? 256 00:09:53,180 --> 00:09:54,250 - Det ville hun ikke. - Sværger. 257 00:09:54,300 --> 00:09:55,930 Men du er simpelthen blevet for arrogant. 258 00:09:55,980 --> 00:09:57,370 Det er ikke engang interessant stof. 259 00:09:57,420 --> 00:09:58,930 Jeg laver bare modeller til et biologisk rør. 260 00:09:58,980 --> 00:10:01,170 Ikke mere, bytteabe! 261 00:10:01,220 --> 00:10:03,540 God fornøjelse med dr. Bailey. 262 00:10:03,700 --> 00:10:05,460 Bum! Festdag! 263 00:10:06,540 --> 00:10:08,570 - Lort. - Bytteabe! 264 00:10:08,620 --> 00:10:09,850 Vær tålmodige. 265 00:10:09,900 --> 00:10:11,370 Jeg ved, vi har været igennem det før, 266 00:10:11,420 --> 00:10:13,370 men hospitalet skal bruge jeres samtykke en gang til. 267 00:10:13,420 --> 00:10:15,100 - Værsgod, Murphy. - Navn. 268 00:10:15,580 --> 00:10:16,650 Keith Kalber. 269 00:10:16,700 --> 00:10:18,370 Keith, forstår du at den nyre du får i dag 270 00:10:18,420 --> 00:10:21,450 bliver doneret af en person der er HIV-smittet? 271 00:10:21,500 --> 00:10:22,930 Det håber jeg. 272 00:10:22,980 --> 00:10:24,850 Jeg var der den dag han fik diagnosen. 273 00:10:24,900 --> 00:10:27,530 Og selvom den er lille, er der risiko for superinfektion 274 00:10:27,580 --> 00:10:30,090 ved at mikse hans virus med din. 275 00:10:30,140 --> 00:10:32,130 Med disse oplysninger, ønsker du stadig at fortsætte? 276 00:10:32,180 --> 00:10:33,410 Ja. 277 00:10:33,460 --> 00:10:35,780 Det føles som om vi bliver gift. 278 00:10:36,060 --> 00:10:37,610 Hvordan ved du hvordan det føles? 279 00:10:37,660 --> 00:10:38,770 Undskyld? 280 00:10:38,820 --> 00:10:41,610 Han har altid de bedste kærester, men han vil ikke binde sig. 281 00:10:41,660 --> 00:10:45,140 Kan vi gå tilbage til min kæmpe opofrelse? 282 00:10:45,420 --> 00:10:47,130 Marty, forstår du, 283 00:10:47,180 --> 00:10:49,610 at risikoen ved at donere er den samme 284 00:10:49,660 --> 00:10:52,700 som ved andre store operationer, såsom blødning og infektion? 285 00:10:52,820 --> 00:10:54,250 Og at død i forbindelse med nyredonation 286 00:10:54,300 --> 00:10:55,660 er ekstremt sjælden. 287 00:10:56,700 --> 00:10:58,740 Definér "ekstrem." 288 00:10:59,340 --> 00:11:01,220 .06%. 289 00:11:06,860 --> 00:11:08,650 Vi har slået dårligere odds. 290 00:11:08,700 --> 00:11:09,940 Ja. 291 00:11:15,420 --> 00:11:17,010 Før vi borer i nogens hjerne, 292 00:11:17,060 --> 00:11:19,650 skal vi sørge for de er gode kandidater til robotarbejde. 293 00:11:19,700 --> 00:11:22,010 De skal være motiverede, stabile, og neurologisk sunde. 294 00:11:22,060 --> 00:11:24,010 Maskinen giver os et vindue ind til alt det. 295 00:11:24,060 --> 00:11:25,490 Ja, du skal være vores standard. 296 00:11:25,540 --> 00:11:27,090 Så vi viser dig nogle billeder, 297 00:11:27,140 --> 00:11:28,740 og du skal bare kigge på dem. 298 00:11:34,900 --> 00:11:36,420 Er du klar, Wilson? 299 00:11:40,220 --> 00:11:41,890 Det er amygdalaen, ikke? 300 00:11:41,940 --> 00:11:43,850 Der er kraftige negative følelser, 301 00:11:43,900 --> 00:11:45,450 som frygt, raseri, vrede og had. 302 00:11:45,500 --> 00:11:49,250 Lad os kigge på hendes nucleus accumbens. 303 00:11:49,300 --> 00:11:50,700 Hendes nydelsescenter? 304 00:11:54,660 --> 00:11:56,580 Det burde ikke ske. 305 00:11:56,900 --> 00:11:58,730 Wilson, hvad er der galt med dig? Kan du ikke lide katte? 306 00:11:58,780 --> 00:12:00,140 Hader dem. 307 00:12:05,020 --> 00:12:06,090 Hvad er der galt med stranden? 308 00:12:06,140 --> 00:12:09,860 Sand i øjnene, hudkræft, ferier jeg aldrig fik som barn. 309 00:12:10,380 --> 00:12:12,460 Åbent knoglebrud på skadestuen. 310 00:12:12,780 --> 00:12:14,090 Prøv at se. 311 00:12:14,140 --> 00:12:16,480 Det krævede en brækket arm, at gøre hende glad. 312 00:12:16,620 --> 00:12:19,050 Jeg gjorde hende til orto for nogle uger siden. Se her. 313 00:12:19,100 --> 00:12:21,347 Du, Wilson, vil du selv sætte armen på plads? 314 00:12:22,780 --> 00:12:24,329 Jeg elsker vores nye legetøj. 315 00:12:31,340 --> 00:12:34,610 Blev Yang for smart til dig, smed dig ned til "B" holdet? 316 00:12:34,660 --> 00:12:37,540 Nej. Jeg ville se dit arbejde. 317 00:12:39,060 --> 00:12:41,770 Genom sekvenser er fremtidens medicin. 318 00:12:41,820 --> 00:12:44,730 Måske ikke smart kirurgi, men det vil redde liv. 319 00:12:44,780 --> 00:12:47,492 Vil du redde liv eller gå til smarte prisoverrækkelser? 320 00:12:48,180 --> 00:12:49,900 - Redde liv. - Forstå mig ret. 321 00:12:50,020 --> 00:12:52,530 Jeg er glad på dr. Yangs vegne. Hvorfor skulle jeg ikke være det? 322 00:12:52,580 --> 00:12:54,660 Jeg oplærte hende, formede hende. 323 00:12:55,260 --> 00:12:57,420 Det er næsten min nominering også. 324 00:12:57,860 --> 00:12:59,050 Keith og Marty kan gå. 325 00:12:59,100 --> 00:13:02,130 Ja, din store nyretransplantation. 326 00:13:02,180 --> 00:13:03,530 Jeg troede du stod for donoren. 327 00:13:03,580 --> 00:13:04,930 Ja, men du tager til prisoverrækkelse. 328 00:13:04,980 --> 00:13:06,730 Ja, jeg husker det. 329 00:13:06,780 --> 00:13:08,660 Tilkald mig når du er klar. 330 00:13:10,260 --> 00:13:11,290 Oplærte også hende. 331 00:13:11,340 --> 00:13:13,580 Tak fordi du ringede tilbage. 332 00:13:13,700 --> 00:13:17,130 Jeg hører du udvikler en hjertepumpe, 333 00:13:17,180 --> 00:13:19,340 der har fremragende resultater på får. 334 00:13:20,340 --> 00:13:22,020 Ja, det er mig. 335 00:13:22,380 --> 00:13:24,450 Der er fire andre udmærkede kirurger, 336 00:13:24,500 --> 00:13:26,700 som er nominerede. Tak. 337 00:13:27,380 --> 00:13:29,810 Nå, men jeg har en ung patient. 338 00:13:29,860 --> 00:13:31,850 Han er på dag 10 med ECMO 339 00:13:31,900 --> 00:13:34,380 og har en protein S defekt. 340 00:13:35,420 --> 00:13:36,740 Undskyld? 341 00:13:38,020 --> 00:13:41,570 Jeg laver prøvemodeller af biologiske rør til HLHS patienter. 342 00:13:41,620 --> 00:13:42,970 Ja. 343 00:13:43,020 --> 00:13:45,530 Jeg tror min patient ville være en fremragende kandidat 344 00:13:45,580 --> 00:13:47,220 til et humanitært forsøg. 345 00:13:47,940 --> 00:13:50,020 - Herinde. - Jeg forstår. 346 00:13:50,580 --> 00:13:52,370 Nej, nej, nej. Hvad? 347 00:13:52,420 --> 00:13:55,380 Drengens ECMO kredsløb lukkede, og han svarer ikke på væske. 348 00:13:55,820 --> 00:13:58,090 Tilkald dr. Hunt og dr. Robbins. 349 00:13:58,140 --> 00:14:00,740 - Lad os få ham ned fra sengen... - Dr. Yang? 350 00:14:01,300 --> 00:14:03,300 Dr. Yang, er alt okay? 351 00:14:03,620 --> 00:14:05,220 Dr. Yang? Hallo? 352 00:14:07,260 --> 00:14:08,900 Hun kan ikke snakke lige nu. 353 00:14:18,780 --> 00:14:20,930 Det størkner, selv på heparin. 354 00:14:20,980 --> 00:14:22,290 Jeg kan ikke give ham mere, så forbløder han, 355 00:14:22,340 --> 00:14:25,130 og jeg kan ikke give ham mindre, så størkner det igen. 356 00:14:25,180 --> 00:14:27,520 Vi skal bruge det kunstige hjerte fra Stanford. 357 00:14:27,580 --> 00:14:28,650 Vi kan ikke få det. 358 00:14:28,700 --> 00:14:29,770 Hvad? 359 00:14:29,820 --> 00:14:32,130 Det er ikke dem. De vil lade os prøve. 360 00:14:32,180 --> 00:14:33,700 Det er FDA. 361 00:14:34,260 --> 00:14:37,330 De er konservative og insisterer på et dyreforsøg mere. 362 00:14:37,380 --> 00:14:39,050 De er seks måneder fra godkendelse. 363 00:14:39,100 --> 00:14:42,140 - Hvad gør vi så? - Vi håber på UNOS ringer. 364 00:14:43,340 --> 00:14:44,900 I dag. 365 00:14:45,020 --> 00:14:46,226 Ja. 366 00:14:55,540 --> 00:14:59,340 Du skal gøres klar til... 367 00:15:01,180 --> 00:15:02,660 Jeg kan ikke. 368 00:15:02,980 --> 00:15:05,010 Keith har ret. 369 00:15:05,060 --> 00:15:07,850 Vi har slået meget dårligere odds. 370 00:15:07,900 --> 00:15:12,170 Vi er stadig i live, mens så mange af vores venner døde. 371 00:15:12,220 --> 00:15:15,650 Og jeg har været rask så længe nu. 372 00:15:15,700 --> 00:15:18,090 Man bliver lidt kæphøj. 373 00:15:18,140 --> 00:15:20,810 Man glemmer hvor heldig man er. 374 00:15:20,860 --> 00:15:22,450 Og jeg... 375 00:15:22,500 --> 00:15:25,420 Jeg er den mest forfærdelige ven, men jeg er bare... 376 00:15:25,900 --> 00:15:27,220 Jeg er bange. 377 00:15:27,900 --> 00:15:32,490 Hvad hvis jeg er en af de .06%? 378 00:15:32,540 --> 00:15:35,340 Jeg tror ikke jeg kan give ham min nyre. 379 00:15:36,860 --> 00:15:38,980 Har du sagt det til Keith? 380 00:15:40,420 --> 00:15:42,730 Han har lidt så længe, 381 00:15:42,780 --> 00:15:45,570 og da loven blev ændret, blev han så glad. 382 00:15:45,620 --> 00:15:48,740 Og jeg var det rigtige match. 383 00:15:49,100 --> 00:15:50,730 Og nu... 384 00:15:50,780 --> 00:15:56,060 Hvordan kan jeg se min ven i øjnene og sige jeg ikke vil redde hans liv? 385 00:16:01,340 --> 00:16:04,530 Det er uheldigt, men det sker. 386 00:16:04,580 --> 00:16:07,250 Vi fejllæste screeningen og det viser sig, 387 00:16:07,300 --> 00:16:10,660 at Marty ikke er en passende donor. 388 00:16:12,220 --> 00:16:13,850 Jeg forstår ikke. 389 00:16:13,900 --> 00:16:16,010 Ja, det er forfærdeligt. 390 00:16:16,060 --> 00:16:18,210 Jeg er chokeret. 391 00:16:18,260 --> 00:16:19,530 Det er vi også. 392 00:16:19,580 --> 00:16:21,890 Chokeret og skuffet. 393 00:16:21,940 --> 00:16:23,370 Hvad nu? 394 00:16:23,420 --> 00:16:27,660 Du fortsætter i dialyse og kommer på transplantationslisten. 395 00:16:29,740 --> 00:16:32,220 Det er ironisk. 396 00:16:32,780 --> 00:16:35,770 Jeg har brugt år på at kæmpe med HIV. 397 00:16:35,820 --> 00:16:36,970 Jeg når dertil 398 00:16:37,020 --> 00:16:40,460 hvor virussen faktisk ikke eksisterer i min krop. 399 00:16:40,860 --> 00:16:42,500 Jeg overlever. 400 00:16:43,340 --> 00:16:45,250 Og nu dør jeg på grund af nyren. 401 00:16:45,300 --> 00:16:48,970 Jeg er så ked af det. 402 00:16:49,020 --> 00:16:51,530 Det er ikke din skyld. Du prøvede. 403 00:16:51,580 --> 00:16:53,650 Du tog ansvar. 404 00:16:53,700 --> 00:16:54,970 Åh, gud. 405 00:16:55,020 --> 00:16:57,460 Jeg ved ikke hvad jeg skulle gøre uden dig. 406 00:17:02,620 --> 00:17:04,210 Hvad arbejder du med? 407 00:17:04,260 --> 00:17:05,780 Jeg er ortopædkirurg. 408 00:17:07,980 --> 00:17:09,930 - Kan du lide dit arbejde? - Jeg elsker det. 409 00:17:09,980 --> 00:17:11,330 - Er du gift? - Ja. 410 00:17:11,380 --> 00:17:13,060 - Har du børn? - Et. 411 00:17:13,780 --> 00:17:15,970 Betragter du dig selv som en glad person? 412 00:17:16,020 --> 00:17:17,050 Enormt. 413 00:17:17,100 --> 00:17:18,890 Og vil du deltage i dette projekt? 414 00:17:18,940 --> 00:17:20,146 Ja. 415 00:17:21,020 --> 00:17:22,530 Nej. 416 00:17:22,580 --> 00:17:23,850 "Nej," hvad? 417 00:17:23,900 --> 00:17:27,050 Ud fra resultaterne, vil jeg sige du er deprimeret, 418 00:17:27,100 --> 00:17:28,650 og jeg vil ikke bruge dig i undersøgelsen. 419 00:17:28,700 --> 00:17:30,050 Jeg er ikke deprimeret. 420 00:17:30,100 --> 00:17:32,410 Det gør ikke noget. Vi får en anden til at give os en standard... 421 00:17:32,460 --> 00:17:34,893 Derek, jeg er ikke deprimeret. Vis mig killingen. 422 00:17:38,300 --> 00:17:39,620 Se? 423 00:17:39,980 --> 00:17:41,380 Jeg er glad. 424 00:17:42,460 --> 00:17:43,740 Er jeg glad? 425 00:17:43,900 --> 00:17:44,970 Niks. 426 00:17:45,020 --> 00:17:46,260 Tja... 427 00:17:46,900 --> 00:17:47,970 Okay, så... 428 00:17:48,020 --> 00:17:49,900 Nej! Hvorfor... 429 00:17:50,780 --> 00:17:52,410 Jeg er vild med kattekillinger. 430 00:17:52,460 --> 00:17:53,700 Det er jeg. 431 00:17:53,820 --> 00:17:55,530 Dr. Torres sagde du kan lide knogler. 432 00:17:55,580 --> 00:17:58,930 Når du er færdig med hendes patient, vil du så lave en kæbebens-ORIF? 433 00:17:58,980 --> 00:18:00,580 Ja! 434 00:18:00,700 --> 00:18:02,250 Jeg ser du drikker noget igen. 435 00:18:02,300 --> 00:18:03,690 Iste, faktisk. Det er godt. 436 00:18:03,740 --> 00:18:04,810 Vil du have noget? 437 00:18:04,860 --> 00:18:06,370 Jeg er glad for min vand. 438 00:18:06,420 --> 00:18:09,170 - Er det... - Hendes badedragt. Racerryg. 439 00:18:09,220 --> 00:18:10,650 Jeg løb tør for undertøj. 440 00:18:10,700 --> 00:18:11,890 Jeg forstår ikke. 441 00:18:11,940 --> 00:18:13,730 Tager du ikke badetøj på når du løber tør for undertøj? 442 00:18:13,780 --> 00:18:14,890 Jeg løber ikke tør for rent undertøj. 443 00:18:14,940 --> 00:18:16,650 Du er reservelæge. Hvornår har du tid til at vaske? 444 00:18:16,700 --> 00:18:18,342 Jeg er læge. Jeg sender det ud. 445 00:18:21,940 --> 00:18:23,980 Snittet ser fint ud. 446 00:18:24,100 --> 00:18:25,490 Hvor er mine forældre? 447 00:18:25,540 --> 00:18:27,410 De skulle besøge en støttegruppe vi har, 448 00:18:27,460 --> 00:18:29,090 der hjælper i svære sager. 449 00:18:29,140 --> 00:18:30,170 Det er mig der sidder her. 450 00:18:30,220 --> 00:18:32,570 - Vil du snakke om det? - Nej. 451 00:18:32,620 --> 00:18:35,570 - Vil du spille dam? - Nej. 452 00:18:35,620 --> 00:18:37,730 - Skak? - Nej. 453 00:18:37,780 --> 00:18:40,220 Jeg skal da slå dig i et eller andet. 454 00:18:40,900 --> 00:18:43,340 Jeg vil helst spille med nogen på min egen alder. 455 00:18:44,140 --> 00:18:47,140 Forsigtig. Du ødelægger plastikken. 456 00:18:48,700 --> 00:18:50,100 Det er meningen. 457 00:19:04,460 --> 00:19:06,490 - Operationen er aflyst. - Aflyst? 458 00:19:06,540 --> 00:19:08,580 Donoren bakkede ud. 459 00:19:09,500 --> 00:19:12,330 Sig venligst til Cristina jeg er glad på hendes vegne. 460 00:19:12,380 --> 00:19:14,090 Hun vil sikkert gerne høre det fra dig. 461 00:19:14,140 --> 00:19:15,530 Og jeg ville elske at have den samtale, 462 00:19:15,580 --> 00:19:17,610 men jeg har travlt med at finde en måde 463 00:19:17,660 --> 00:19:20,850 hvorpå et gen kan celledele sig i en drengs krop. 464 00:19:20,900 --> 00:19:24,290 Så jeg vil være taknemmelig hvis du vil overbringe 465 00:19:24,340 --> 00:19:27,940 min varmeste lykønskninger til dr. Yang for mig. 466 00:19:32,060 --> 00:19:33,620 Okay. 467 00:19:41,700 --> 00:19:43,010 Du sagde, han var stabil. 468 00:19:43,060 --> 00:19:45,130 Du sagde, han havde mindst en uge mere på ECMO. 469 00:19:45,180 --> 00:19:48,010 Vi troede vi havde det under kontrol, og vi forventede ikke størkning. 470 00:19:48,060 --> 00:19:50,730 Og for seks måneder siden, forventede jeg ikke noget af det. 471 00:19:50,780 --> 00:19:53,090 Jeg sad i en bilkø og skulle hente 472 00:19:53,140 --> 00:19:56,300 mine tre glade, raske børn fra skolen. 473 00:19:57,300 --> 00:19:58,490 Og nu... 474 00:19:58,540 --> 00:20:01,290 Nu har jeg to børn med hjertesvigt i slutstadie 475 00:20:01,340 --> 00:20:04,500 og en der bliver holdt i live med en pacemaker. 476 00:20:04,780 --> 00:20:07,170 I kan ikke fortælle mig hvorfor mine børn er syge, 477 00:20:07,220 --> 00:20:09,090 og nu ligner I spørgsmålstegn, 478 00:20:09,140 --> 00:20:11,810 og siger at der ikke er mere at gøre for Link, andet end... 479 00:20:11,860 --> 00:20:13,450 At vente? 480 00:20:13,500 --> 00:20:15,730 Jeg troede, du var en prisvindende læge. 481 00:20:15,780 --> 00:20:16,890 Frankie. 482 00:20:16,940 --> 00:20:19,330 Mine forældre siger hele tiden I gør jeres bedste, 483 00:20:19,380 --> 00:20:21,140 men jeres bedste er dårligt. 484 00:20:21,300 --> 00:20:22,820 Frankie, vent! 485 00:20:23,620 --> 00:20:24,826 Frankie! 486 00:20:40,460 --> 00:20:41,740 Dr. Yang? 487 00:20:42,100 --> 00:20:43,570 Jeg er turnuslæge her. 488 00:20:43,620 --> 00:20:46,130 Jeg vil bare sige tillykke. Du vinder. 489 00:20:46,180 --> 00:20:47,970 - Er du fra fremtiden? - Nej. 490 00:20:48,020 --> 00:20:49,500 Så hold kæft. 491 00:20:49,620 --> 00:20:51,100 Hun mener: "Tak." 492 00:20:55,740 --> 00:20:57,500 Vil nogen have noget farsbrød? 493 00:20:59,140 --> 00:21:00,650 Er det ikke farsbrødet du fik i går? 494 00:21:00,700 --> 00:21:02,450 Jo, og dagen før. 495 00:21:02,500 --> 00:21:05,250 Skal nok også have det i morgen, for der er mere tilbage derhjemme. 496 00:21:05,300 --> 00:21:07,250 Jackson spiser ikke rester, forstår I. 497 00:21:07,300 --> 00:21:08,610 Han synes det er deprimerende, 498 00:21:08,660 --> 00:21:10,370 at spise mad fra en Tupperware. 499 00:21:10,420 --> 00:21:12,610 Ved I hvad jeg synes er deprimerende? Syv dollars for en hamburger. 500 00:21:12,660 --> 00:21:14,220 Få hende til at stoppe. 501 00:21:15,060 --> 00:21:16,266 Også hende. 502 00:21:17,020 --> 00:21:18,300 Hej. 503 00:21:19,060 --> 00:21:20,530 Det var lavt blodsukker, Shepherd. 504 00:21:20,580 --> 00:21:22,210 Tag maden med. Vi gør det igen. 505 00:21:22,260 --> 00:21:24,100 Kom nu! Af sted! 506 00:21:26,380 --> 00:21:27,940 Der er hun. 507 00:21:28,340 --> 00:21:31,020 Fremtidens medicin. Hvordan føles det? 508 00:21:31,420 --> 00:21:33,250 Jeg vil ikke snakke om det. 509 00:21:33,300 --> 00:21:34,820 Okay. 510 00:21:36,060 --> 00:21:38,140 Din mor var på samme måde. 511 00:21:39,540 --> 00:21:42,140 Fik du ikke farsbrød i går? 512 00:21:42,740 --> 00:21:44,010 Jo, og dagen før. 513 00:21:44,060 --> 00:21:45,290 Og jeg skal nok også have det i morgen. 514 00:21:45,340 --> 00:21:47,900 Dr. Grey? Du slår mig ihjel. 515 00:21:50,380 --> 00:21:52,130 Jeg vil takke mine forældre, selvfølgelig. 516 00:21:52,180 --> 00:21:54,570 Hvorfor? De hjalp dig ikke med at få en Harper Avery. 517 00:21:54,620 --> 00:21:56,170 De bragte mig til verden. 518 00:21:56,220 --> 00:21:58,095 De burde blive anerkendt offentligt. 519 00:21:58,340 --> 00:21:59,450 Jeg har ingen forældre, 520 00:21:59,500 --> 00:22:01,650 så jeg vil ikke spilde min tale på dem. 521 00:22:01,700 --> 00:22:04,530 Den skal handle om mig. Ydmyg, men... 522 00:22:04,580 --> 00:22:06,380 - Selvcentreret. - Netop. 523 00:22:06,620 --> 00:22:08,650 - Gider du stoppe? - Hvad er der galt, Shane? 524 00:22:08,700 --> 00:22:10,810 Savner bytteaben sine rør? 525 00:22:10,860 --> 00:22:12,770 Byt tilbage. 526 00:22:12,820 --> 00:22:14,050 Bailey siger hun er på nippet. 527 00:22:14,100 --> 00:22:17,570 Det har Bailey sagt i dagevis. Jeg beholder Yang. 528 00:22:17,620 --> 00:22:19,490 - Hvor er det? - Hvad leder du efter? 529 00:22:19,540 --> 00:22:22,066 Jeg leder efter et billedet af Harper Avery prisen. 530 00:22:22,620 --> 00:22:23,980 Det er min screen saver. 531 00:22:24,620 --> 00:22:26,210 Jeg ved hvordan den ser ud. 532 00:22:26,260 --> 00:22:27,970 Jeg leder efter et billede af Ellis Greys Harper Avery. 533 00:22:28,020 --> 00:22:29,050 Hvorfor? 534 00:22:29,100 --> 00:22:30,130 Jeg gik på medicinstudiet 535 00:22:30,180 --> 00:22:31,530 og kiggede i nogle gamle journaler 536 00:22:31,580 --> 00:22:33,530 og ser et billede af hende fra den første gang hun vandt. 537 00:22:33,580 --> 00:22:35,770 Hun var ung. Omkring 35. 538 00:22:35,820 --> 00:22:37,500 - Jeg er næsten 35. - Du er 27. 539 00:22:37,860 --> 00:22:39,810 Mit liv er dumt og almindeligt. 540 00:22:39,860 --> 00:22:41,330 Og jeg ved ikke engang hvad jeg laver her. 541 00:22:41,380 --> 00:22:42,970 Jeg vinder aldrig en Harper Avery. 542 00:22:43,020 --> 00:22:45,610 Jeg kan lige så godt flytte på landet og dyrke grønsager. 543 00:22:45,660 --> 00:22:47,050 Så laver jeg da noget nyttigt. 544 00:22:47,100 --> 00:22:48,450 Hendes transplantation blev aflyst. 545 00:22:48,500 --> 00:22:50,570 Vil du være sammen med Bailey? 546 00:22:50,620 --> 00:22:52,740 Åh, gud! 547 00:22:53,020 --> 00:22:54,660 Åh, gud! 548 00:22:56,060 --> 00:22:57,770 Fritter! Ja! 549 00:22:57,820 --> 00:22:59,730 Er operationen tilbage? 550 00:22:59,780 --> 00:23:00,890 Sådan da. 551 00:23:00,940 --> 00:23:02,890 Marty havde det forfærdeligt, så han er med alligevel. 552 00:23:02,940 --> 00:23:04,930 Men vi sagde til Keith, at de ikke var et match. 553 00:23:04,980 --> 00:23:06,090 Hvad gjorde I? 554 00:23:06,140 --> 00:23:07,610 De er bedste venner, og jeg prøvede at hjælpe! 555 00:23:07,660 --> 00:23:10,330 Du blev følelsesmæssigt involveret. Begynderfejl. 556 00:23:10,380 --> 00:23:11,780 Jeg er ikke begynder. 557 00:23:12,660 --> 00:23:14,970 Men jeg ved ikke hvordan jeg går tilbage og forklarer det. 558 00:23:15,020 --> 00:23:16,700 Det gør jeg. 559 00:23:18,740 --> 00:23:21,250 Dr. Grey tog fejl af prøverne. 560 00:23:21,300 --> 00:23:23,890 Hendes mangel på erfaring førte til en forfærdelig fejl. 561 00:23:23,940 --> 00:23:26,660 I to er, rent faktisk, et perfekt match. 562 00:23:27,700 --> 00:23:30,130 Det er gode nyheder. 563 00:23:30,180 --> 00:23:31,860 Ked af det, Keith. 564 00:23:32,380 --> 00:23:34,730 Jeg er villig til at lægge alt dette bag mig og komme videre. 565 00:23:34,780 --> 00:23:37,050 Du ved hvordan det er med de unge læger. 566 00:23:37,100 --> 00:23:41,130 Det handler om PR og priser, og så bliver de sjuskede. 567 00:23:41,180 --> 00:23:43,370 Han sagde, han er klar til at komme videre. 568 00:23:43,420 --> 00:23:45,890 Heldigvis, er jeg ledig til din transplantation, 569 00:23:45,940 --> 00:23:49,610 og jeg forsikrer dig, at jeg er indhold fremfor flotte ord. 570 00:23:49,660 --> 00:23:51,770 Jeg troede, du opererede Marty. 571 00:23:51,820 --> 00:23:54,570 Jeg vil gerne have dr. Grey. 572 00:23:54,620 --> 00:23:56,170 Hvorfor vil du nøjes? 573 00:23:56,220 --> 00:23:58,690 Hun skal, du ved, jo bare tage min nyre. 574 00:23:58,740 --> 00:24:00,010 Hvor svært kan det være? 575 00:24:00,060 --> 00:24:01,290 Men hun kan dårligt nok læse en laboratorieprøve. 576 00:24:01,340 --> 00:24:04,130 Måske kan hun ikke se forskel på din galdeblære fremfor din nyre. 577 00:24:04,180 --> 00:24:07,610 Jeg forsikrer jer, jeg er en fremragende kirurg. 578 00:24:07,660 --> 00:24:10,420 Skal jeg ikke finde en anden læge til Martys operation? 579 00:24:10,740 --> 00:24:12,220 Sikke... 580 00:24:13,660 --> 00:24:15,460 En god idé. 581 00:24:16,060 --> 00:24:17,890 - Ja. - Ja. 582 00:24:17,940 --> 00:24:18,970 Tak. 583 00:24:19,020 --> 00:24:20,226 Ja. 584 00:24:21,140 --> 00:24:22,170 Hør, vi skal bruge den pumpe. 585 00:24:22,220 --> 00:24:24,980 Det vil købe tid til drengen indtil der er et hjerte. 586 00:24:25,460 --> 00:24:27,650 Det er noget lort! Du er FDA! Du laver reglerne! 587 00:24:27,700 --> 00:24:32,010 Jeg har lige rettet et brækket kæbeben og assisteret ved et spoleben. 588 00:24:32,060 --> 00:24:33,410 Hvor fed er den her dag lige? 589 00:24:33,460 --> 00:24:35,250 Mit barn er fanget i en boble resten af hans liv. 590 00:24:35,300 --> 00:24:37,450 Du og Bailey finder ud af det. Så fed er dagen. 591 00:24:37,500 --> 00:24:40,370 Fantasi og innovation er overalt. 592 00:24:40,420 --> 00:24:42,050 Jeg ser en masse elendighed og svigt. 593 00:24:42,100 --> 00:24:43,340 Alex. 594 00:24:43,540 --> 00:24:44,690 Skal jeg tage det privatpraktiserende job? 595 00:24:44,740 --> 00:24:45,930 Jeg troede du havde besluttet, 596 00:24:45,980 --> 00:24:47,210 at ringe til dr. Butthole og... 597 00:24:47,260 --> 00:24:48,450 Så Yang vinder priser, og jeg sælger mig selv. 598 00:24:48,500 --> 00:24:51,130 Du sælger ikke dig selv ved at tage et job som du er vild med. 599 00:24:51,180 --> 00:24:52,810 Privatpraksis var aldrig planen. 600 00:24:52,860 --> 00:24:54,090 Det skulle aldrig have handlet om pengene. 601 00:24:54,140 --> 00:24:56,010 Der er ikke noget galt i at tjene penge. 602 00:24:56,060 --> 00:24:58,890 Hvad skal jeg købe? En lejlighed i Aspen? Jeg står ikke på ski. 603 00:24:58,940 --> 00:25:00,570 Ikke alle rige er nogle røvhuller. 604 00:25:00,620 --> 00:25:02,900 Du kunne tage jobbet og ikke være et røvhul. 605 00:25:05,260 --> 00:25:06,810 - Braden? - Braden! 606 00:25:06,860 --> 00:25:08,530 - Braden! - Braden, hvor er du? 607 00:25:08,580 --> 00:25:10,370 - Hvor er han? Hvor er min søn? - Vi kan ikke finde ham! 608 00:25:10,420 --> 00:25:11,626 Braden! 609 00:25:11,780 --> 00:25:13,180 Pas på! 610 00:25:13,940 --> 00:25:15,330 - Jeg fanger dig! - Nej, du gør ikke! 611 00:25:15,380 --> 00:25:17,100 Ikke løbe på gangene. 612 00:25:25,460 --> 00:25:26,530 Kom her! 613 00:25:26,580 --> 00:25:28,250 - Jeg fik dig! - Nej, du gjorde ikke! 614 00:25:28,300 --> 00:25:29,370 Du er den. 615 00:25:29,420 --> 00:25:31,130 - Frankie! Rør ham ikke! - Braden! 616 00:25:31,180 --> 00:25:32,290 Det må du ikke. Han er i fare. 617 00:25:32,340 --> 00:25:33,410 Mere eksponering, 618 00:25:33,460 --> 00:25:35,381 bare du puster på ham, er han i fare. 619 00:25:35,740 --> 00:25:37,661 Vil alle venligst gå væk fra drengen? 620 00:25:51,260 --> 00:25:52,970 - Det er okay. Bare rolig. - Brady basse, 621 00:25:53,020 --> 00:25:55,370 - vi elsker dig. - Det er okay, søn. 622 00:25:55,420 --> 00:25:56,810 - Bare rolig. - Bare rolig. 623 00:25:56,860 --> 00:25:58,010 Vi er lige her. 624 00:25:58,060 --> 00:25:59,730 - Du er så stærk. - Vi går ingen steder. 625 00:25:59,780 --> 00:26:00,890 Bare rolig. 626 00:26:00,940 --> 00:26:03,210 - Mor og far er her, okay? - Vi er lige her. 627 00:26:03,260 --> 00:26:04,900 Bare rolig. 628 00:26:05,820 --> 00:26:07,740 Braden sage han havde det godt. 629 00:26:08,260 --> 00:26:09,780 Mor... 630 00:26:10,460 --> 00:26:11,860 Skal Link dø? 631 00:26:16,540 --> 00:26:17,940 Det håber jeg ikke. 632 00:26:18,860 --> 00:26:20,050 Men han er virkelig syg. 633 00:26:20,100 --> 00:26:23,091 Han er mere syg end Ivy var, og du husker hvor slemt det var. 634 00:26:25,180 --> 00:26:26,330 Hvad? 635 00:26:26,380 --> 00:26:27,900 Jeg har gode nyheder. 636 00:26:28,380 --> 00:26:29,930 Det var et nej. Det var et klart nej. 637 00:26:29,980 --> 00:26:32,170 Men så indså jeg, at Frankie havde ret. 638 00:26:32,220 --> 00:26:33,290 Du er en stor læge. 639 00:26:33,340 --> 00:26:35,810 Så jeg sagde til dem, at du snart vinder en Harper Avery. 640 00:26:35,860 --> 00:26:37,770 De anbragte hjertepumperne i 10 fårehjerter, 641 00:26:37,820 --> 00:26:39,610 og 9 ud af 10 virkede uden at størkne. 642 00:26:39,660 --> 00:26:40,770 Det er genialt. 643 00:26:40,820 --> 00:26:42,730 De satte mig på vent, og kom tilbage lidt efter 644 00:26:42,780 --> 00:26:44,570 og sagde okay. 645 00:26:44,620 --> 00:26:47,210 Bare sådan... Bum. Pludselig, har du indflydelse. 646 00:26:47,260 --> 00:26:48,970 Pludselig, kan man få ting gjort. 647 00:26:49,020 --> 00:26:50,210 At bruge får var perfekt. 648 00:26:50,260 --> 00:26:52,130 Deres hjerter er på samme størrelse som Links. 649 00:26:52,180 --> 00:26:53,410 Forældrene gav samtykke. 650 00:26:53,460 --> 00:26:54,770 De sender den med næste fly. 651 00:26:54,820 --> 00:26:56,690 Jeg får Wilson til at koordinere med flyselskaberne. 652 00:26:56,740 --> 00:26:59,340 Hvordan fanden overtalte du FDA til at gøre det? 653 00:26:59,900 --> 00:27:00,970 Du tror det ikke. 654 00:27:01,020 --> 00:27:03,530 Det var et klart nej. Og så... 655 00:27:03,580 --> 00:27:04,730 Stille! Tak! 656 00:27:04,780 --> 00:27:07,130 Jeg har fire timer til at gennemgå deres undersøgelser. 657 00:27:07,180 --> 00:27:08,410 Gider I holde festen udenfor? 658 00:27:08,460 --> 00:27:10,890 Der er tåge i San Francisco. De har aflyst alle flyvninger 659 00:27:10,940 --> 00:27:12,370 i mindst et par timer. 660 00:27:12,420 --> 00:27:13,650 Han forværres. 661 00:27:13,700 --> 00:27:15,500 Jeg tror ikke han har så lang tid. 662 00:27:15,980 --> 00:27:17,330 Kom. 663 00:27:17,380 --> 00:27:19,370 Ross transporterer nyren når jeg har taget den ud, 664 00:27:19,420 --> 00:27:20,930 og så mødes vi til overførslen. 665 00:27:20,980 --> 00:27:22,250 Javel. 666 00:27:22,300 --> 00:27:23,810 Okay, Ross? Har du forstået? 667 00:27:23,860 --> 00:27:24,930 Ross! 668 00:27:24,980 --> 00:27:27,170 Bytteabe. Du kan få dine rør tilbage. 669 00:27:27,220 --> 00:27:29,810 - Jeg bliver. - Nej. Jeg sagde bytteabe. 670 00:27:29,860 --> 00:27:31,530 Du går ikke gå ind på OS. Du kan lige vove! 671 00:27:31,580 --> 00:27:32,810 For sent! 672 00:27:32,860 --> 00:27:34,300 For fanden, Ross. 673 00:27:36,220 --> 00:27:38,300 Hej, jeg var... 674 00:27:39,260 --> 00:27:40,860 Glem det. 675 00:27:42,140 --> 00:27:44,250 Hvad er en bytteabe? 676 00:27:44,300 --> 00:27:46,820 Det er når man vil have noget en anden har. 677 00:27:46,940 --> 00:27:49,730 San Jose lufthavn er åben. Der er et fly med forbindelse til Portland. 678 00:27:49,780 --> 00:27:51,130 - Det er her om seks timer. - Det er for lang tid. 679 00:27:51,180 --> 00:27:53,250 Privatfly er den eneste mulighed. 680 00:27:53,300 --> 00:27:54,370 Ja, Richie Rich, det sagde du. 681 00:27:54,420 --> 00:27:56,210 Jeg har et! Privatfly. 682 00:27:56,260 --> 00:27:57,290 Det er tanket og klar 683 00:27:57,340 --> 00:27:58,410 - og på startbanen. - Ja, ja! 684 00:27:58,460 --> 00:27:59,490 - Okay! - Tag det! 685 00:27:59,540 --> 00:28:01,170 Ja, meget interesseret. Hvad vil... 686 00:28:01,220 --> 00:28:03,140 Det koster 25.000. 687 00:28:03,820 --> 00:28:04,930 Hvem betaler for det? 688 00:28:04,980 --> 00:28:06,170 Bestyrelsen skal godkende det. 689 00:28:06,220 --> 00:28:07,250 Du er i bestyrelsen! 690 00:28:07,300 --> 00:28:08,530 Indkald til haste bestyrelsesmøde 691 00:28:08,580 --> 00:28:09,730 - det bliver vi nødt til! - Kom nu! 692 00:28:09,780 --> 00:28:12,410 - Vi bliver nødt til det! - Brug det her. 693 00:28:12,460 --> 00:28:13,610 Brug mit kort. 694 00:28:13,660 --> 00:28:15,860 Jeg ordner det med bestyrelsen. Det er okay. 695 00:28:15,900 --> 00:28:18,180 - Tak, Jackson. - Tak. 696 00:28:18,460 --> 00:28:19,890 Amex. 697 00:28:19,940 --> 00:28:21,860 3768... 698 00:28:23,460 --> 00:28:25,610 Det var den aften UDub kom i finalen. 699 00:28:25,660 --> 00:28:28,650 Den stakkels førsteårs faldt og blokerede for en tre-pointer. 700 00:28:28,700 --> 00:28:31,690 Det var en svær skade. Skinnebenet var brækket to steder, 701 00:28:31,740 --> 00:28:35,170 knoglen stak 15 cm ud. 702 00:28:35,220 --> 00:28:36,650 Det var så ulækkert. 703 00:28:36,700 --> 00:28:39,690 Men jeg assisterede lægen på skadestuen, 704 00:28:39,740 --> 00:28:41,810 satte stænger og skruer i. 705 00:28:41,860 --> 00:28:43,580 Det tog nok syv timer. 706 00:28:44,020 --> 00:28:45,380 Jeg forelskede mig. 707 00:28:45,860 --> 00:28:47,340 Jeg vidste jeg var orto. 708 00:28:49,980 --> 00:28:51,930 Hør Callie, jeg ved du ikke vil høre det, men... 709 00:28:51,980 --> 00:28:53,820 Hold nu op! Intet? 710 00:28:54,460 --> 00:28:57,180 - Mange er deprimerede. - Jeg er en glad person! 711 00:28:57,460 --> 00:28:59,370 Jeg har et nummer til dig. Han er god. 712 00:28:59,420 --> 00:29:00,730 Han hjalp mig gennem en svær tid. 713 00:29:00,780 --> 00:29:03,610 Mit liv er perfekt. Jeg er gift med en fantastisk kvinde. 714 00:29:03,660 --> 00:29:04,970 Vi har en skøn lille pige. 715 00:29:05,020 --> 00:29:07,490 Jeg er på vej med banebrydende medicinsk teknologi 716 00:29:07,540 --> 00:29:08,970 med robotproteser. 717 00:29:09,020 --> 00:29:10,370 For ikke at nævne, jeg er husejer. 718 00:29:10,420 --> 00:29:12,610 Lyder nogle af disse ting deprimerende for dig? 719 00:29:12,660 --> 00:29:14,581 Måske er din dumme maskine i stykker. 720 00:29:15,340 --> 00:29:16,730 - Hej. - Hej! 721 00:29:16,780 --> 00:29:18,610 Jeg blev smidt ud af min operation, 722 00:29:18,660 --> 00:29:21,300 så Bailey og jeg besluttede at besøge far. 723 00:29:22,540 --> 00:29:23,650 Hej. 724 00:29:23,700 --> 00:29:25,389 Jeg tror du er varm på min kone. 725 00:29:26,140 --> 00:29:28,899 Meredith er lige kommet, og dit nydelsescenter lyste op. 726 00:29:29,100 --> 00:29:30,580 Det gør det stadig. 727 00:29:35,620 --> 00:29:37,140 Niks. 728 00:29:38,100 --> 00:29:39,900 Det er ikke Meredith. 729 00:29:46,300 --> 00:29:47,410 Jeg så dig ikke 730 00:29:47,460 --> 00:29:49,490 ved champagnen i morges for Yang. 731 00:29:49,540 --> 00:29:50,820 Jeg havde stuegang. 732 00:29:53,940 --> 00:29:55,580 Misundelig? 733 00:29:56,100 --> 00:29:57,370 På Yang? 734 00:29:57,420 --> 00:29:58,700 Lad det ikke pine dig. 735 00:29:59,500 --> 00:30:01,340 Vaskulær klemme. 736 00:30:01,700 --> 00:30:04,060 Da Ellis vandt, pinte det mig. 737 00:30:04,540 --> 00:30:06,250 Gjorde mig ikke til en bedre kirurg. 738 00:30:06,300 --> 00:30:09,012 - Gjorde mig bare misundelig. - Jeg er ikke misundelig! 739 00:30:10,180 --> 00:30:13,340 Okay, jeg er misundelig. Er du glad nu? Terapien er slut. 740 00:30:13,660 --> 00:30:15,810 Ikke længde nok på den højre vene. 741 00:30:15,860 --> 00:30:17,930 Vi må mobilisere den. 742 00:30:17,980 --> 00:30:21,060 Bailey, du har dit genomarbejde. 743 00:30:21,540 --> 00:30:24,210 De ting du kan gøre, de liv du kan redde... 744 00:30:24,260 --> 00:30:25,290 Det er prisvindende. 745 00:30:25,340 --> 00:30:27,447 Giver de priser til folk der sidder fast? 746 00:30:29,820 --> 00:30:33,330 Den stakkels dreng skal sidde resten af sit liv i en boble 747 00:30:33,380 --> 00:30:35,770 hvis jeg ikke kan finde ud af at fikse hans mutation, 748 00:30:35,820 --> 00:30:38,067 og jeg har stirret på undersøgelsen i ugevis. 749 00:30:40,900 --> 00:30:44,580 Anastomose ved eksterne hoftebensarterie, 5-0 prolene. 750 00:30:47,420 --> 00:30:48,900 - Hey! - Væk! 751 00:30:56,140 --> 00:30:58,250 De er lige landet på taget. 752 00:30:58,300 --> 00:30:59,450 Hvad gik jeg glip af? 753 00:30:59,500 --> 00:31:01,460 Yang gennemgår operationen i hovedet. 754 00:31:05,580 --> 00:31:07,210 - Hun er så cool. - Hun er fantastisk. 755 00:31:07,260 --> 00:31:08,530 Hun vinder en Harper Avery. 756 00:31:08,580 --> 00:31:09,850 Og vi kender hende. 757 00:31:09,900 --> 00:31:11,820 Jeg printede en af hendes modeller. 758 00:31:12,100 --> 00:31:14,170 - Resten af mit liv, skal jeg sige det. - Hvad laver hun? 759 00:31:14,220 --> 00:31:15,970 - Hun er fantastisk. - Hun er poesi i bevægelse. 760 00:31:16,020 --> 00:31:18,820 Meredith, vil du slukke for intercom'en? 761 00:31:52,020 --> 00:31:55,140 Nyren bliver lyserød. Det er smukt. 762 00:31:56,820 --> 00:31:58,220 Hvad mener du... 763 00:31:59,140 --> 00:32:02,290 Vi har lige transplanteret en HIV-positiv nyre, 764 00:32:02,340 --> 00:32:04,010 og du laver sure-fjæset? 765 00:32:04,060 --> 00:32:06,010 Jeg husker da HIV forbløffede os. 766 00:32:06,060 --> 00:32:08,010 Den måde det kunne bevæge sig ind i cellerne, 767 00:32:08,060 --> 00:32:11,170 replikere sit DNA. Det perfekt designede virus. 768 00:32:11,220 --> 00:32:13,610 Jeg ved hvordan HIV fungerer. 769 00:32:13,660 --> 00:32:16,130 Vi troede aldrig vi skulle finde noget i nærheden af en kur. 770 00:32:16,180 --> 00:32:17,660 Og se på Keith. 771 00:32:18,380 --> 00:32:19,930 Han er i live. 772 00:32:19,980 --> 00:32:21,090 Han er fuld af T-celler. 773 00:32:21,140 --> 00:32:25,060 Han er lige blevet nyretransplanteret. Af os. 774 00:32:25,260 --> 00:32:27,690 Vi laver fantastiske ting, jeg prøver at nyde det, 775 00:32:27,740 --> 00:32:28,970 og du er bare deprimeret. 776 00:32:29,020 --> 00:32:30,850 Jeg ved hvordan HIV fungerer. 777 00:32:30,900 --> 00:32:33,570 Ja, det sagde du lige. Lad os lukke patienten. 778 00:32:33,620 --> 00:32:36,130 Jeg vil have solskin, ikke gråvejr. 779 00:32:36,180 --> 00:32:39,410 Nej, det er et perfekt designet virus. 780 00:32:39,460 --> 00:32:43,410 HIV har et genialt transportsystem. 781 00:32:43,460 --> 00:32:46,020 De mekanismer det bruger, det... 782 00:32:46,780 --> 00:32:49,380 Hvis jeg kunne deaktivere det... 783 00:32:52,540 --> 00:32:53,890 Jeg må læse 784 00:32:53,940 --> 00:32:58,090 alt om genterapi og virusvektorer. 785 00:32:58,140 --> 00:33:00,370 Jeg skal bruge stamceller. Jeg skal ned på laboratoriet. 786 00:33:00,420 --> 00:33:02,050 Jeg skal have en kaffe latte! 787 00:33:02,100 --> 00:33:03,410 Gå, så lukker jeg. Gå. 788 00:33:03,460 --> 00:33:05,220 - Gå nu! - Okay. 789 00:33:08,860 --> 00:33:10,100 Hvad gik jeg glip af? 790 00:33:12,100 --> 00:33:13,460 Knaldet. 791 00:33:17,420 --> 00:33:18,730 Jeg starter her 792 00:33:18,780 --> 00:33:21,130 for at have en ventrikel at sy pumpen fast i. 793 00:33:21,180 --> 00:33:22,540 God idé. 794 00:33:23,260 --> 00:33:25,500 Har du googlet nogle af de andre nominerede? 795 00:33:26,340 --> 00:33:28,020 - Nej. - Jeg har. 796 00:33:28,820 --> 00:33:31,060 - Vil du høre hvad jeg synes? - Nej. 797 00:33:36,180 --> 00:33:38,570 Undskyld mig. Undskyld. Undskyld mig. 798 00:33:38,620 --> 00:33:40,100 Undskyld. 799 00:33:43,540 --> 00:33:44,610 Ingen kan se, 800 00:33:44,660 --> 00:33:46,535 at du skummer af misundelse lige nu. 801 00:33:47,820 --> 00:33:50,730 Jeg skummer ikke. Jeg er glad på hendes vegne. 802 00:33:50,780 --> 00:33:53,740 Jeg har en maskine, der kan bekræfte det. 803 00:33:57,740 --> 00:34:00,010 Jeg tog vandfast mascara på i dag fordi jeg var sikker på, 804 00:34:00,060 --> 00:34:02,450 jeg ikke ville klare dagen uden at græde. 805 00:34:02,500 --> 00:34:04,290 Og hvis nogen så mig, ville jeg sige, 806 00:34:04,340 --> 00:34:06,090 at jeg græd fordi jeg er glad på hendes vegne. 807 00:34:06,140 --> 00:34:08,220 Og de ville tro mig fordi... 808 00:34:08,620 --> 00:34:11,940 Planlægger en misundelig ven en champagenskål? 809 00:34:14,740 --> 00:34:18,220 Planlagde du champagnen for at dække over din misundelse? 810 00:34:18,660 --> 00:34:20,130 Du er genial. 811 00:34:20,180 --> 00:34:22,370 Du burde ringe til Harper Avery folkene. 812 00:34:22,420 --> 00:34:24,620 Sig det til dem. Måske giver de mig en pris. 813 00:34:29,540 --> 00:34:32,700 Jeg har sat kameraet på toppen, og se her. 814 00:34:33,380 --> 00:34:34,930 Du kan se hvor du kører på din tablet, 815 00:34:34,980 --> 00:34:36,390 og du kan snakke med alle. 816 00:34:38,140 --> 00:34:39,250 Jeg ved godt det ikke var det du ønskede dig. 817 00:34:39,300 --> 00:34:40,970 Det er fedt! Hvor langt rækker det? 818 00:34:41,020 --> 00:34:43,490 182 meter. Det er hele børneafdelingen. 819 00:34:43,540 --> 00:34:44,650 Du kan besøge din kæreste. 820 00:34:44,700 --> 00:34:46,017 Hun er ikke min kæreste! 821 00:34:49,460 --> 00:34:51,690 Yang er færdig. Operationen var en succes. 822 00:34:51,740 --> 00:34:53,610 - Cool. - Har du lavet det? 823 00:34:53,660 --> 00:34:55,410 Det er en løsning til 10 dollars. 824 00:34:55,460 --> 00:34:56,610 Jeg synes den er fed. 825 00:34:56,660 --> 00:34:58,820 Man kan gøre gode ting med penge. 826 00:35:00,700 --> 00:35:01,890 Åh, gud. 827 00:35:01,940 --> 00:35:03,010 Du ringede til Butthole. 828 00:35:03,060 --> 00:35:05,140 Ja, jeg sagde, jeg var interesseret. 829 00:35:14,460 --> 00:35:15,780 Yang? 830 00:35:16,780 --> 00:35:18,860 Tillykke med din Harper Avery. 831 00:35:19,700 --> 00:35:21,140 Kun en nominering. 832 00:35:21,740 --> 00:35:23,380 Cristina Yang! 833 00:35:23,940 --> 00:35:25,690 Jeg har oplært dig bedre. 834 00:35:25,740 --> 00:35:27,530 Når nogen siger tillykke, 835 00:35:27,580 --> 00:35:31,420 ser man dem i øjnene og smiler og siger: "Tak." 836 00:35:33,900 --> 00:35:35,620 Tak, dr. Bailey. 837 00:35:36,660 --> 00:35:38,660 Velbekomme, dr. Yang. 838 00:35:49,340 --> 00:35:51,650 Nyrefunktionen er fremragende. Urinvejen er god. 839 00:35:51,700 --> 00:35:53,330 Det er historieskabende urin. 840 00:35:53,380 --> 00:35:54,890 Bytteabe, Shane. 841 00:35:54,940 --> 00:35:57,090 Jeg tror, jeg vil tilbage til dr. Baileys genomlaboratorium. 842 00:35:57,140 --> 00:35:58,690 Nu vil du være med. 843 00:35:58,740 --> 00:36:01,780 - Hun er min. - Nej. Du tager dit rørstudie. 844 00:36:03,540 --> 00:36:04,610 Ross! 845 00:36:04,660 --> 00:36:06,730 Dr. Webber, jeg leder efter et billede af Ellis Grey 846 00:36:06,780 --> 00:36:08,650 med sin første Harper Avery. 847 00:36:08,700 --> 00:36:10,249 Husker du hvilket år det var? 848 00:36:10,460 --> 00:36:11,820 1988. 849 00:36:12,540 --> 00:36:14,060 Vil du se? 850 00:36:26,620 --> 00:36:28,130 Hun ser så glad ud. 851 00:36:28,180 --> 00:36:30,540 Ja, hun var glad. 852 00:36:31,260 --> 00:36:33,220 Det var en stor aften. 853 00:36:36,460 --> 00:36:38,060 Det var en stor aften. 854 00:36:43,140 --> 00:36:47,050 Der er ingen tegn på størkning, og pumpen fungerer godt. 855 00:36:47,100 --> 00:36:48,530 Han klarer sig godt. 856 00:36:48,580 --> 00:36:50,650 Vi holder ham bedøvet i omkring 24 timer, 857 00:36:50,700 --> 00:36:52,340 og vækker ham langsomt. 858 00:36:53,260 --> 00:36:55,420 Tak skal I alle sammen have. 859 00:36:55,780 --> 00:36:58,020 Jeg er ked af vi tvivlede. 860 00:36:58,140 --> 00:36:59,780 Det skulle vi ikke have gjort. 861 00:37:01,140 --> 00:37:03,740 Tvivl er normalt. Hvil jer. 862 00:37:25,500 --> 00:37:26,970 Har jeg rent undertøj? 863 00:37:27,020 --> 00:37:29,820 Jeg græder. Du får mig til at græde. 864 00:37:32,060 --> 00:37:34,370 Bliv ikke overrasket når du ser et beløb 865 00:37:34,420 --> 00:37:37,450 på 25.000 hævet på kreditkortet. 866 00:37:37,500 --> 00:37:38,570 Hvad? 867 00:37:38,620 --> 00:37:40,290 Du ved, jeg sagde tidligere, 868 00:37:40,340 --> 00:37:42,690 at jeg ikke bruger penge på ludere og privatfly? 869 00:37:42,740 --> 00:37:44,610 Teknisk set, så løj jeg. 870 00:37:44,660 --> 00:37:46,490 Du har brugt 25.000 dollars på... 871 00:37:46,540 --> 00:37:47,690 Et fly, okay? 872 00:37:47,740 --> 00:37:49,810 Til Cristinas pumpe, der skulle flyves hertil. 873 00:37:49,860 --> 00:37:51,490 Og bestyrelsen refunderer det. 874 00:37:51,540 --> 00:37:53,410 Hvem har en kreditgrænse, der er så høj? 875 00:37:53,460 --> 00:37:54,690 Det viser sig, at jeg har. 876 00:37:54,740 --> 00:37:56,650 Jeg får det dårligt. 877 00:37:56,700 --> 00:38:00,090 Din kreditgrænse og opsparing og latte til fire dollars, 878 00:38:00,140 --> 00:38:02,330 gør mig bogstaveligt talt syg. 879 00:38:02,380 --> 00:38:04,610 Spis noget tre dage gammelt lasagne. 880 00:38:04,660 --> 00:38:06,020 Så får du det bedre. 881 00:38:13,900 --> 00:38:16,420 Hej. Jeg vidste ikke du ventede. 882 00:38:19,260 --> 00:38:20,490 Du slår mig ihjel. 883 00:38:20,540 --> 00:38:22,530 - Hvorfor? - Det gør du. 884 00:38:22,580 --> 00:38:24,540 Jeg kan ikke tro jeg... 885 00:38:24,980 --> 00:38:26,170 Har du været i seng med en anden? 886 00:38:26,220 --> 00:38:27,620 Hvad? Nej! 887 00:38:27,900 --> 00:38:29,290 Gudskelov. Du gjorde mig bange. 888 00:38:29,340 --> 00:38:30,820 Jeg vil have et barn mere. 889 00:38:31,020 --> 00:38:32,050 Hvad? 890 00:38:32,100 --> 00:38:33,210 Jeg vil også have mit liv tilbage, 891 00:38:33,260 --> 00:38:35,170 og jeg vil have tid til at tænke og arbejde. 892 00:38:35,220 --> 00:38:36,500 Men jeg vil også... 893 00:38:36,820 --> 00:38:39,130 Vent, hvorfor i alverden tror du jeg ville gå i seng med en anden? 894 00:38:39,180 --> 00:38:40,290 Fordi du sagde, jeg ville slå dig ihjel. 895 00:38:40,340 --> 00:38:41,610 Efter alt det vi har været igennem, 896 00:38:41,660 --> 00:38:43,610 hvordan kan du bare i et sekund, 897 00:38:43,660 --> 00:38:45,290 tro at jeg ville gå i seng med en anden? 898 00:38:45,340 --> 00:38:46,982 Jeg vil også have et barn mere. 899 00:38:47,140 --> 00:38:48,410 Hvad? 900 00:38:48,460 --> 00:38:51,650 Jeg synes ikke Sofia skal begrave os alene 901 00:38:51,700 --> 00:38:54,410 eller passe os når vi er gamle, helt alene. 902 00:38:54,460 --> 00:38:56,370 Det skal hun gøre sammen med en. 903 00:38:56,420 --> 00:38:57,770 Det er morbidt og forfærdeligt. 904 00:38:57,820 --> 00:39:00,220 - Eller praktisk. - Og forfærdeligt. 905 00:39:00,380 --> 00:39:01,690 Du vil også have et barn mere. 906 00:39:01,740 --> 00:39:03,770 Ja, fordi jeg elsker børn. Det er søde og nuttede. 907 00:39:03,820 --> 00:39:06,090 Og fandt du ud af det i eftermiddags? 908 00:39:06,140 --> 00:39:08,250 Jeg havde glemt det. Og så så jeg Meredith med sit barn, og... 909 00:39:08,300 --> 00:39:10,060 Hvorfor skændes vi? 910 00:39:14,620 --> 00:39:16,100 Vi skal have et barn mere. 911 00:39:17,140 --> 00:39:18,420 Ja, vi skal. 912 00:39:18,940 --> 00:39:21,530 - Jeg elsker dig så meget. - Jeg elsker dig så meget. 913 00:39:21,580 --> 00:39:23,370 Vi skal have et barn mere! 914 00:39:23,420 --> 00:39:25,220 Min mor troede ikke hun vandt. 915 00:39:26,340 --> 00:39:28,290 Hun troede det var en popularitetskonkurrence, 916 00:39:28,340 --> 00:39:30,010 og hun var ikke populær. 917 00:39:30,060 --> 00:39:31,610 Hun var en kvinde og kollega, 918 00:39:31,660 --> 00:39:34,740 og hendes arrogance kunne irritere folk. 919 00:39:35,540 --> 00:39:38,290 Hun tillod ikke sig selv, at forestille sig muligheden for at vinde 920 00:39:38,340 --> 00:39:40,700 fordi hun ville det for meget. 921 00:39:41,660 --> 00:39:44,170 Jeg har kigget på de andre nominerede. 922 00:39:44,220 --> 00:39:45,690 Jeg har set deres research. 923 00:39:45,740 --> 00:39:47,530 - Det har jeg også. - Hvad? Er det rigtigt? 924 00:39:47,580 --> 00:39:51,450 Ja, jeg kiggede på det og læste deres artikler. 925 00:39:51,500 --> 00:39:54,090 Jeg ringede også til en ven på Chicago Children's, 926 00:39:54,140 --> 00:39:56,370 der kender Lucas... Hvad han nu hedder... 927 00:39:56,420 --> 00:39:58,770 Som arbejder med ligatur vævs-forsegling, 928 00:39:58,820 --> 00:40:00,010 som er lidt... 929 00:40:00,060 --> 00:40:01,930 - Uoriginalt. - Ja, ikke? 930 00:40:01,980 --> 00:40:04,650 Og antageligt, går det ikke godt med hans prøvepatienter. 931 00:40:04,700 --> 00:40:07,530 Hvilket er dårligt, men også... 932 00:40:07,580 --> 00:40:08,970 Jeg tror du vinder. 933 00:40:09,020 --> 00:40:12,740 Og da de sagde min mors navn, blev hun virkelig chokeret. 934 00:40:14,380 --> 00:40:17,690 Det var stadfæstelse af hendes hårde arbejde og opofrelse. 935 00:40:17,740 --> 00:40:19,100 Det gør jeg. 936 00:40:20,220 --> 00:40:22,940 Jeg tror du vinder. 937 00:40:23,740 --> 00:40:24,810 Også mig. 938 00:40:24,860 --> 00:40:28,060 Hun kom hjem og fortalte mig hun ikke vandt Harper Avery'en. 939 00:40:28,780 --> 00:40:30,180 Hun fortjente den. 940 00:40:41,340 --> 00:40:44,540 L GREYS HVIDE VERDEN