2 00:00:08,146 --> 00:00:10,615 "جراحي يه نمايش اپرا ست" 3 00:00:10,649 --> 00:00:12,186 مطمئني که کمک نمي خواي؟ 4 00:00:12,236 --> 00:00:13,236 درستش مي کنم 5 00:00:13,266 --> 00:00:14,518 يالا. يالا 6 00:00:14,553 --> 00:00:16,888 ما کنار تخت جراحي مي ايستيم و يه چاقوي جراحي دستمونه" 7 00:00:16,922 --> 00:00:19,223 "و تنها مي شيم تو متن سخنرانيت رو نوشتي؟ - 8 00:00:19,257 --> 00:00:21,393 ،نه، هنوز نه. من و. مرديت امشب مي ريم مشروب بخوريم 9 00:00:21,443 --> 00:00:22,371 و اون کمکم مي کنه 10 00:00:22,421 --> 00:00:24,561 و ايزوله کردن مي تونه شروعي براي تعريف شما باشه" 11 00:00:24,596 --> 00:00:26,362 "... براي اينکه حتي فکر مي کني که با يه تيم کار مي کني 12 00:00:26,397 --> 00:00:28,832 ... خب 13 00:00:28,866 --> 00:00:31,072 ودکا سخنراني هارپر آوري تو رو مي نويسه؟ 15 00:00:31,869 --> 00:00:33,236 تکيلا 16 00:00:33,270 --> 00:00:34,972 چه چيزي واقعا تو رو نشون مي ده" 17 00:00:35,006 --> 00:00:37,474 ... تمرينات، انتخابها، هوش تو 18 00:00:37,508 --> 00:00:40,376 " ... دستهات، مهارتت 19 00:00:40,411 --> 00:00:41,411 من ميام 21 00:00:42,780 --> 00:00:44,180 بار مشروب جو؟ تو کار داري 22 00:00:44,215 --> 00:00:45,849 .نه، بوستون. فردا 23 00:00:45,883 --> 00:00:48,159 مي تونيم يه شب خوب بسازيم، مي دوني؟ 24 00:00:48,209 --> 00:00:49,352 شامپاين 25 00:00:49,386 --> 00:00:51,021 سرويس اتاق 27 00:00:52,223 --> 00:00:54,190 من صبح پرواز دارم 28 00:00:54,225 --> 00:00:55,691 ميرم براي جشن 29 00:00:55,726 --> 00:00:57,393 و با چشمهاي قرمز برمي گردم 30 00:00:57,428 --> 00:00:59,095 کمتر از 24 ساعت طول مي کشه 31 00:00:59,130 --> 00:01:01,264 کريستينا، اين بزرگترين روز زندگيته 32 00:01:01,298 --> 00:01:02,865 تو سلموني رفتي؟ 33 00:01:02,899 --> 00:01:05,168 .داري بحث رو عوض مي کني 34 00:01:05,202 --> 00:01:06,503 آره 35 00:01:06,537 --> 00:01:08,438 اين فقط براي تو به وجود مياد 36 00:01:08,488 --> 00:01:10,656 دو هفته تموم هست که شيفت شبي، الکس 37 00:01:10,707 --> 00:01:12,028 چقدر مي توني اين وضع رو ادامه بدي؟ 38 00:01:12,042 --> 00:01:13,175 خب، هنوز از پا نيوفتادم 39 00:01:13,209 --> 00:01:14,510 خب، کي به رابينز مي گي؟ 40 00:01:14,544 --> 00:01:15,678 کي يه شانس ميارم؟ 41 00:01:15,712 --> 00:01:17,179 من دارم در روز بيست و چهار ساعته جراحي مي کنم 42 00:01:17,213 --> 00:01:19,015 با يه استراحت بيست دقيقه اي بين هر جراحي 43 00:01:19,049 --> 00:01:21,751 تو مثل يه جاسوس دو جانبه اي. اين خيلي سکسيه 44 00:01:21,785 --> 00:01:22,551 سلام رابينز 45 00:01:22,601 --> 00:01:23,751 کرو، برگشتي. اون مرخصيه 47 00:01:24,397 --> 00:01:26,420 به هرحال مي خواستم بگم خيلي خوشگل شدين 48 00:01:26,456 --> 00:01:28,123 ممنونم. امشب با هم مي ريم بيرون 49 00:01:28,158 --> 00:01:31,126 آره، گوش کن، ما چند هفته اس که همش جراحي داشتيم 50 00:01:31,161 --> 00:01:34,396 پس اگه وقت نذاريم تا بشينيم و يه شامي با هم بخوريم و 51 00:01:34,430 --> 00:01:35,950 يادآوري کنيم که چرا با هم ازدواج کرديم 52 00:01:35,965 --> 00:01:37,065 همديگه رو مي کشيم 53 00:01:37,099 --> 00:01:38,099 ترسيدم 54 00:01:38,100 --> 00:01:39,234 من همه چي رو مرتب مي کنم 55 00:01:39,269 --> 00:01:40,569 از شبتون لذت ببريد - ممنونم - 57 00:01:42,772 --> 00:01:45,073 خيلي ممنونم. تو فوق العاده اي 59 00:01:47,109 --> 00:01:49,578 اون نمي دونه من چقدر فوق العاده ام 61 00:01:51,113 --> 00:01:54,582 ما يه سگ گاز گرفته اينجا داريم 62 00:01:54,616 --> 00:01:57,385 ايشون جيل و بابا و مامانش کيلي و نيکول 63 00:01:57,419 --> 00:01:59,554 سلام، من دکتر آوري هستم 64 00:02:00,690 --> 00:02:02,157 اون مي گه از آشناييتون خوشحالم 65 00:02:02,191 --> 00:02:06,127 خب، سگت گازت گرفته؟ به نظر خيلي خوب نمياد 66 00:02:06,162 --> 00:02:08,797 جيل هم ناشنواست - باشه - 67 00:02:08,831 --> 00:02:10,398 خب، خوشبختانه، زياد عميق نيست 68 00:02:10,432 --> 00:02:12,967 و چون روي صورتش هست، من مي تونم اون رو بدوزم 69 00:02:13,002 --> 00:02:14,769 چيزي براي نگراني نيست 70 00:02:15,870 --> 00:02:17,171 اون مي گه، نگران نباش 72 00:02:19,107 --> 00:02:21,742 خوبه. اينجا، باشه؟ 74 00:02:23,945 --> 00:02:25,813 ما نمي خوايم که از سگ خلاص نمي شيم 75 00:02:25,847 --> 00:02:27,515 اون دمش رو کشيد 76 00:02:27,549 --> 00:02:30,851 اون هم بهش غر زد که دخترم بفهمه خوشش نمياد 77 00:02:30,885 --> 00:02:32,186 مي دونم که اون نمي تونه بشنوه 78 00:02:32,221 --> 00:02:33,454 ببخشيد 79 00:02:33,488 --> 00:02:35,022 کيلي، تو و نيکل به فکر 80 00:02:35,056 --> 00:02:36,257 کاشت حلزون گوشي براي جيل نبوديد؟ 81 00:02:36,291 --> 00:02:38,759 آره، ما در موردش صحبت کرديم ولي خوشمون نمياد 82 00:02:38,793 --> 00:02:40,027 اون بهترين کانديد هست 83 00:02:40,061 --> 00:02:41,696 سن درستي داره، تنش سالمه 84 00:02:41,730 --> 00:02:44,332 و حالا وقتشه که بهترين استفاده رو از اين موقعيت ببره 85 00:02:45,833 --> 00:02:47,800 بله، من گفتم نه. نه 86 00:02:47,835 --> 00:02:49,502 ما خيلي در اين مورد سرسختيم 87 00:02:49,537 --> 00:02:50,837 اوکي 89 00:03:02,683 --> 00:03:03,783 ديدي؟ حالا يه کاري کردي که شاکي شد 90 00:03:03,817 --> 00:03:06,353 اون در مورد بيمار بودنش چيزي نگفت 91 00:03:06,387 --> 00:03:07,520 داري زياده روي مي کني 92 00:03:07,555 --> 00:03:10,022 نه، نه، نه. من معذرت مي خوام. متاسفم 93 00:03:10,057 --> 00:03:12,726 ما مي فهميم و کاملا به تصميم شما احترام مي ذاريم 94 00:03:12,760 --> 00:03:15,862 فقط بذاريد زخم دختر کوچولوتون بخيه بخوره، باشه؟ 95 00:03:17,765 --> 00:03:20,566 اين عارضه بعد از باي پس معده شايع هست 96 00:03:20,600 --> 00:03:22,235 ارتباطات هايي 97 00:03:22,269 --> 00:03:24,570 هست که جراحي قبلي معده ات رو گشاد کرده 98 00:03:24,604 --> 00:03:27,907 بنابر اين معده و روده ات کش اومده 99 00:03:27,941 --> 00:03:29,408 پس، در واقع 100 00:03:29,442 --> 00:03:32,078 مثل اينه که اصلا جراحي انجام ندادم 101 00:03:32,112 --> 00:03:34,413 خب، دکتر گري و من قادر هستيم که اين کار رو انجام بديم 102 00:03:34,447 --> 00:03:37,083 ما با باي پس معده رو به آناتومي اوليه برمي گردونيم 103 00:03:37,117 --> 00:03:39,385 معده تون برميگرده به زمان قبل از کشيده شدن 104 00:03:39,419 --> 00:03:40,887 اينجا کسي با شما هست؟ 105 00:03:40,921 --> 00:03:43,856 نه. من يه زن داشتم که من رو آورد اينجا 106 00:03:43,891 --> 00:03:45,391 ،اون اول اينجا بود 107 00:03:45,425 --> 00:03:47,026 بعد من بهش گفتم که مي تونه بره 108 00:03:47,060 --> 00:03:50,862 من مي تونم چند شب رو خودم تنهايي تو بيمارستان بمونم 109 00:03:50,897 --> 00:03:52,030 خب، شما تنها نيستي 110 00:03:52,064 --> 00:03:54,032 اينجا کسي هست که شما رو مدام مونيتور مي کنه 111 00:03:54,066 --> 00:03:55,167 تمام طول شب 112 00:03:55,201 --> 00:03:57,169 حالا يه خورده استراحت کن، باشه؟ 116 00:04:05,711 --> 00:04:08,113 بيماري سابقش برگشته 117 00:04:08,147 --> 00:04:10,282 اون در معرض خطر مشکلات بعد از جراحي هست 118 00:04:10,316 --> 00:04:11,950 که به اين معني هست که يکي از ما 119 00:04:11,984 --> 00:04:14,719 بايد امشب با اون اينجا بمونه 121 00:04:16,588 --> 00:04:18,890 تو اين کار رو مي کني 122 00:04:18,925 --> 00:04:21,193 من پرواز دارم 123 00:04:21,227 --> 00:04:23,027 و کلِ شب، گري 124 00:04:23,061 --> 00:04:25,196 ،تجربه اي هست که بهترين بودن تو رو محک مي زنه 125 00:04:25,230 --> 00:04:27,031 بيشترين چيزها رو بهت ياد مي ده 126 00:04:27,065 --> 00:04:29,033 ،و وقتي به شغلت در گذشته نگاه مي کني 127 00:04:29,067 --> 00:04:30,868 يادت مياد که هميشه اين رو دوست داشتي 128 00:04:30,902 --> 00:04:33,437 اين رو مي دونم براي اينکه دوشنبه شبِ گذشته اين تجربه رو داشتم 129 00:04:33,471 --> 00:04:36,307 اين يعني که خوب استراحت کردي. عاليه 130 00:04:36,341 --> 00:04:38,042 شب بخير 131 00:04:39,726 --> 00:04:41,087 ممنونم - کتلين - 132 00:04:41,112 --> 00:04:42,246 مي شه دکتر شپرد رو پيدا کني 133 00:04:42,280 --> 00:04:44,248 و ازش بخواي که بچه ها رو از مهد برداره؟ 135 00:04:45,683 --> 00:04:49,987 من فکر مي کردم که ما گيرنده هاي ژن ها رو رهبري مي کنيم 136 00:04:50,021 --> 00:04:51,155 گيرنده هاي ژن 137 00:04:51,189 --> 00:04:52,823 قربان؟ 138 00:04:52,858 --> 00:04:55,959 گيرنده هاي ژني ما نان و کره ما هستند 139 00:04:55,993 --> 00:04:58,328 ... به کلاسون بگو که 140 00:04:58,363 --> 00:05:01,130 حتي اگه زبونش رو هم مي فهميدم، من .. من اون رو درک نمي کنم 142 00:05:02,266 --> 00:05:04,067 تو هيپوکامپتوميِ نوا جنگينز رو دوباره تحت فشار قرار دادي؟ 143 00:05:04,101 --> 00:05:05,301 آره، مجبور شدم 144 00:05:05,336 --> 00:05:06,636 من بايد اين صحبتها رو با گدانسک مي کردم 145 00:05:06,671 --> 00:05:09,639 تو هفته پيش سه تا پرونده رو به کلينيک کلولند ارجاع دادي 146 00:05:09,674 --> 00:05:12,743 اين خوب نيست. مردم براي تو اينجا ميان درک 147 00:05:12,777 --> 00:05:14,444 تو داري اينجا کار مي کني 148 00:05:14,479 --> 00:05:15,746 تو کسي هستي که در مورد اين پروژه اولين بار با من صحبت کرد 149 00:05:15,780 --> 00:05:17,748 وبر به من گفت که تو لکچرهات رو کنسل کردي 150 00:05:17,782 --> 00:05:19,082 تو اين ماه چهار تا رزيدنت 151 00:05:19,116 --> 00:05:20,751 رو کنسل کردي 152 00:05:20,785 --> 00:05:22,318 مي دونم که يه چيزهايي داري که بايد بهشون ياد بدي 153 00:05:22,353 --> 00:05:24,488 اما جراحي نمي کني، و اين نمي تونه چيزي بهشون ياد بده 154 00:05:24,522 --> 00:05:25,589 من درستش مي کنم 155 00:05:25,623 --> 00:05:26,923 من درستش مي کنم - الو؟ دکتر شپرد؟ - 156 00:05:26,957 --> 00:05:28,324 بله. يه لحظه 157 00:05:28,359 --> 00:05:30,326 لکچرها رو مي ذارم 158 00:05:30,361 --> 00:05:32,495 و فقط جراحي نوا جنکشن رو برمي دارم 159 00:05:32,529 --> 00:05:34,030 که امشب انجامش مي دم 160 00:05:34,064 --> 00:05:36,132 و ... خودم درستش مي کنم 161 00:05:36,166 --> 00:05:37,367 اوکي 162 00:05:37,401 --> 00:05:38,667 دکتر شپرد؟ 163 00:05:38,702 --> 00:05:40,803 ... دکتر شپرد؟ دکتر گري خواستند که بگم - بله؟ - 164 00:05:40,837 --> 00:05:42,605 يادتون باشه امشب بچه ها رو از مهد برداريد 165 00:05:42,639 --> 00:05:43,940 بله. بله درستش مي کنم 166 00:05:43,974 --> 00:05:45,775 ببخشيد، دکتر شپرد؟ شما اونجاييد؟ 167 00:05:45,809 --> 00:05:47,110 بله، سلام. ببخشيد 168 00:05:47,144 --> 00:05:48,311 سلام؟ دکتر شپرد؟ 170 00:05:49,679 --> 00:05:52,982 استخراج مغز استخوان باردن خيلي خوب پيش رفت 171 00:05:53,017 --> 00:05:55,051 اما اون تا يه مدتي درد داره 172 00:05:55,085 --> 00:05:58,354 تو کارت عالي بود باردن. ما اينجاييم 173 00:05:58,389 --> 00:06:00,156 خوبه 174 00:06:00,190 --> 00:06:02,570 ميشه يه بار ديگه برامون توضيح بدي؟ 175 00:06:02,620 --> 00:06:03,406 بله 176 00:06:03,456 --> 00:06:06,494 براي اين طوري به نظر مياد که به پسرمون اچ آي وي مي دي 177 00:06:06,529 --> 00:06:09,464 نه. اين ژن تراپي هست 178 00:06:09,498 --> 00:06:11,967 مي دوني، باردن آنزيم اي دي ام نداره 179 00:06:12,001 --> 00:06:13,568 بدون اون، هيچ سيستم دفاعي نداره 180 00:06:13,602 --> 00:06:15,570 ،پس بايد اين آنزيم رو دريافت کنه 181 00:06:15,604 --> 00:06:18,907 من قصد دارم اين ويروس رو به سرعت تکثير کنم 182 00:06:18,942 --> 00:06:19,942 ويروس اچ آي وي رو 183 00:06:19,976 --> 00:06:22,610 بله، که اين آنزيم منتشر بشه 184 00:06:22,645 --> 00:06:24,079 تا اون خودش درمانش کنه 185 00:06:24,113 --> 00:06:25,747 تو مي خواي به اون اچ آي وي تزريق کني؟ 186 00:06:25,781 --> 00:06:27,416 نه، اينجوري نيست 187 00:06:27,450 --> 00:06:29,084 ،دو هفته گذشته 188 00:06:29,118 --> 00:06:32,620 من روي غيرفعال کردن ژنتيکي ويروس اچ آي وي کار کردم 189 00:06:34,190 --> 00:06:38,493 اوکي ... اچ آي وي .. مثل يه کلاهِ، خب؟ 190 00:06:38,527 --> 00:06:40,995 چيزي که مهمه ويروس هست 191 00:06:41,029 --> 00:06:43,530 ،من کلاه اچ آي وي رو برمي دارم 192 00:06:43,565 --> 00:06:45,232 و رو سرش کلاه آنزيم رو مي ذارم 193 00:06:46,801 --> 00:06:52,173 مي دونم.. اين به نظر متضاد و ترسناک مياد 194 00:06:52,207 --> 00:06:55,509 اما من فکر مي کنم که اين بهترين گزينه اس 195 00:06:55,543 --> 00:06:57,011 ما .. ما به تو اعتماد مي کنيم 196 00:06:57,045 --> 00:06:58,245 اوکي 198 00:07:00,615 --> 00:07:01,882 ما مي خوايم بريم، قهرمان 199 00:07:01,916 --> 00:07:03,084 تو خوبي؟ 200 00:07:03,118 --> 00:07:05,386 اون احتمالا کل شب رو ميخوابه 201 00:07:05,420 --> 00:07:08,055 خب، خوب بخوابي، باردي جونم 202 00:07:08,090 --> 00:07:10,791 راجع به ژنهاي جايگزين خواب ببيني 203 00:07:10,825 --> 00:07:12,592 يا خرگوشها 206 00:07:16,630 --> 00:07:17,630 ممنون 207 00:07:17,664 --> 00:07:19,132 سلام. چرا لباس نپوشيدي؟ 208 00:07:19,166 --> 00:07:21,634 من .. من نتونستم. نتونستم برم 209 00:07:21,668 --> 00:07:23,436 من بايد از بيمار باي پسي ام مراقبت کنم 210 00:07:23,471 --> 00:07:26,606 بي خيال. همه چي فردا تغيير مي کنه 211 00:07:26,640 --> 00:07:28,174 من وقت نمي کنم باهات حرف بزنم 212 00:07:28,209 --> 00:07:29,942 من خيلي سرم شلوغ تر از تو مي شه 213 00:07:29,977 --> 00:07:31,744 چيزهاي خوب تو کله ات نمي ره 215 00:07:33,080 --> 00:07:34,447 سخنراني 216 00:07:34,482 --> 00:07:37,450 از مردم تشکر کن و شاد باش بگو براي اينکه مردم شاد بودن رو دوست دارند 218 00:07:38,819 --> 00:07:40,920 هيچ چيز شادي در مورد بچه هايي که اچ ال اچ اس دارند وجود نداره 219 00:07:40,954 --> 00:07:42,522 تو به من کمکي نکردي 220 00:07:47,360 --> 00:07:50,162 الکس، امشب شب شانس توست 221 00:07:50,196 --> 00:07:52,464 براي اينکه من .. امشب باهات مشروب مي خورم 222 00:07:52,499 --> 00:07:54,466 نمي تونم. کار مي کنم 224 00:07:56,936 --> 00:07:58,303 کپنر 225 00:07:58,338 --> 00:07:59,538 بله؟ 226 00:08:00,640 --> 00:08:01,640 فراموش کن 227 00:08:01,641 --> 00:08:03,909 اوکي 229 00:08:09,882 --> 00:08:12,684 سلام، مي خواستم قبل از اينکه برم اوضاع رو چک کنم 230 00:08:12,718 --> 00:08:14,920 بچه ها دکتر يانگ اينجان. سلام کنيد 231 00:08:14,954 --> 00:08:16,587 سلام - ببخشيد - 232 00:08:16,621 --> 00:08:18,989 جان براشون اين تبلت ها رو خريده و مغزشون رو داغون کرده 233 00:08:19,024 --> 00:08:20,191 من هميشه مرد بدي هستم 234 00:08:20,225 --> 00:08:21,492 شوخي کردم، جان 235 00:08:21,527 --> 00:08:23,994 من .. من فقط 24 ساعت نيستم 236 00:08:24,029 --> 00:08:25,129 پس مي تونيد به دکتر هانت زنگ بزنيد 237 00:08:25,164 --> 00:08:27,298 اگه سئوالي داشتيد يا مساله اي پيش اومد، باشه؟ 238 00:08:27,332 --> 00:08:28,766 خوش بگذره 239 00:08:28,800 --> 00:08:30,101 باشه 241 00:08:31,470 --> 00:08:32,603 چيه؟ 242 00:08:32,637 --> 00:08:34,439 الان چي گفتم؟ - هيچي، جان - 243 00:08:34,473 --> 00:08:35,839 هيچي چيه؟ - .هيچي - 244 00:08:35,874 --> 00:08:37,481 تو هر روز مي ري - ميرم سر کار - 245 00:08:37,592 --> 00:08:38,843 بمون، مرخصي بگير 246 00:08:38,878 --> 00:08:41,744 و من هر روز ميام اينجا سابين، بعد از کارم 247 00:08:41,794 --> 00:08:44,035 بعد خونه رو چک مي کنم، پيغام ها رو مي بينم لباس ها رو مي شورم 248 00:08:44,061 --> 00:08:45,975 ميام اينجا تا با بچه ها بازي کنم، تو مي توني مرخصي بگيري 249 00:08:46,025 --> 00:08:47,601 تو با بچه ها بازي مي کني؟ واقعا؟ 250 00:08:47,651 --> 00:08:49,119 تو دستشون تبلت مي دي و خودت فوتبال نگاه مي کني 251 00:08:49,153 --> 00:08:51,455 ما در واقع داريم تو بيمارستان زندگي مي کنيم 252 00:08:51,489 --> 00:08:53,623 من نمي تونم برم بيرون و تو حياط پشتي باهاشون فوتبال بازي کنم 253 00:08:53,657 --> 00:08:54,560 مامان، بابا 254 00:08:54,610 --> 00:08:55,717 من بايد برم - اوکي - 255 00:08:55,789 --> 00:08:57,124 تو بايد بري، سابين. هر وقت خواستي برو من اينجام 256 00:08:57,174 --> 00:08:58,580 اما تو جرات نداري براي اينکه فقط يه مادر محبوبي 257 00:08:58,630 --> 00:09:00,830 من هيچ وقت اين رو نگفتم - تو هيچ وقت هيچي نمي گي. تو فقط به من سيخونک مي زني 258 00:09:00,864 --> 00:09:02,412 دارين برام سردرد ميارين 259 00:09:02,462 --> 00:09:04,026 و بعد همچين رفتار مي کني انگاري هيچ اتفاقي نيوفتاده 260 00:09:04,076 --> 00:09:06,062 جان، فقط برو بيرون - ..اوکي، شما بايد - 261 00:09:06,112 --> 00:09:08,505 نه. لعنتي، جان. فقط برو .. اگه اين .. رو مي خواي، برو 262 00:09:08,539 --> 00:09:10,507 ما نمي تونيم جايي بريم - اوکي، سابين، بشين - 263 00:09:10,541 --> 00:09:12,309 جان، تو بايد بري - .. کجا برم آخه من - 264 00:09:12,343 --> 00:09:14,023 اهميتي نمي دم. اما بايد الان از اينجا بري 264 00:09:22,343 --> 00:09:25,023 .:. آناتومي گري .:. .:. فصل دهم - قسمت بيستم .:. 264 00:09:25,343 --> 00:09:30,023 .:. marjan.zandieh ارائه اي ديگر از مرجان .:. .:. www.imdb-dl.com .:. 267 00:09:38,255 --> 00:09:40,383 اما اين عادلانه نيست. کارائوکه پيشنهاد منه 268 00:09:40,418 --> 00:09:41,885 حالا نمي توني بدون من بري 269 00:09:41,920 --> 00:09:43,353 صبر کن. اين يه بار کارائوکه اس؟ 270 00:09:43,387 --> 00:09:46,356 يه بار معموليه که توش کارائوکه داره 271 00:09:46,390 --> 00:09:47,691 چه فرقي داره؟ 272 00:09:47,725 --> 00:09:49,025 خيلي فرق داره 273 00:09:49,059 --> 00:09:50,193 و اين چيزيه که من مي دونم 274 00:09:50,227 --> 00:09:52,228 براي اينکه من اهل کارائوکه هستم 275 00:09:52,262 --> 00:09:54,397 اگه حالت رو بهتر مي کنه، منم از دستش نمي دم 276 00:09:54,432 --> 00:09:55,732 من سي و دو ساعت تعطيلم 277 00:09:55,766 --> 00:09:59,402 و واقعا دلم يه حموم گرم و بالش نرم مي خواد 278 00:09:59,437 --> 00:10:00,903 آخي ني ني کوچولو 279 00:10:00,938 --> 00:10:02,972 يه ليوان شير گرم چي؟ 280 00:10:03,006 --> 00:10:05,375 ديدي؟ آدم چرندي هستي. اما در واقع، اين فکر عاليه 281 00:10:05,409 --> 00:10:08,244 خب، بريد بيرون و لباسهاي جراحيتون رو بپوشيد 282 00:10:08,278 --> 00:10:09,746 مي خوام هر چي که بايد رو بهتون ياد بدم 283 00:10:09,780 --> 00:10:10,847 در مورد هيپوکامپکتومي 284 00:10:10,881 --> 00:10:12,514 اما شما که لکچر رو تعطيل کرده بودين 285 00:10:12,549 --> 00:10:14,149 بله، کرده بودم و بهتون بدخدمتي کردم 286 00:10:14,183 --> 00:10:16,819 نه تنها مراحل کمياب هست 287 00:10:16,853 --> 00:10:18,493 که اين يکي از حساس ترين و زيباترين 288 00:10:18,521 --> 00:10:19,921 جراحي هاي مغز و اعصاب هست که مي تونه انجام بشه 289 00:10:19,956 --> 00:10:22,758 که شما امشب اون رو مي بينيد و وقتي جراحي مي کنم با من هستيد 290 00:10:22,792 --> 00:10:24,226 امشب؟ 291 00:10:24,260 --> 00:10:25,494 مگر اينکه کار بهتري براي انجام دادن داشته باشيد 292 00:10:25,528 --> 00:10:27,496 که درمان يه دختر جوون رو که حمله مغزي داره انجام بديد 293 00:10:27,530 --> 00:10:28,664 دکتر وارن 294 00:10:28,698 --> 00:10:30,399 نه 300 00:11:02,831 --> 00:11:04,299 سلام ميراندا 301 00:11:04,333 --> 00:11:05,800 سلام، بيا ويروسم رو ببين 302 00:11:05,834 --> 00:11:08,303 نمي تونم، فکر مي کردم که امشب ميام خونه 303 00:11:08,337 --> 00:11:09,970 اما شپرد همه شب رو مي خواد نگهمون داره 304 00:11:10,005 --> 00:11:11,305 ... اما 305 00:11:11,339 --> 00:11:14,041 چي کار مي کني؟ - دارم به معجون ويروسم نگاه مي کنم - 306 00:11:14,075 --> 00:11:16,743 اين .. فوق العاده اس 308 00:11:18,113 --> 00:11:21,081 من سلول هاي ريشه اي رو از مغز استخوان باردن درآوردم 309 00:11:21,116 --> 00:11:24,151 و بهشون يه ويروس غيرفعال تزريق کردم 310 00:11:24,185 --> 00:11:26,320 من 32 ساعت شيفت نداشتم 311 00:11:26,354 --> 00:11:29,323 مي دوني، من بايد مي خوابيدم، اما بايد کار کنم 312 00:11:29,357 --> 00:11:32,492 و تو اينجايي و هيچ کاري نداري 313 00:11:32,527 --> 00:11:34,929 ... بايد بري خونه 314 00:11:34,963 --> 00:11:36,931 و بخوابي ... به خاطر من 315 00:11:36,965 --> 00:11:38,098 هوم؟ 316 00:11:40,535 --> 00:11:43,169 من فقط دارم نگاه مي کنم 317 00:11:43,203 --> 00:11:44,838 برو بخواب 320 00:11:49,477 --> 00:11:52,979 مزرها تنها باعث فشار مي شن 321 00:11:53,013 --> 00:11:55,682 من خوشحالم که اين شانس رو داشتم که تحت فشار باشم 322 00:11:55,716 --> 00:11:59,018 من همينطور خوشحالم که تشخيص مي دم 323 00:11:59,053 --> 00:12:00,253 چطور بود؟ 324 00:12:00,287 --> 00:12:01,521 خوبه 325 00:12:01,556 --> 00:12:02,923 يه جورايي خودستايي هست 326 00:12:02,957 --> 00:12:04,591 خب، اين بايد خودستايانه باشه 327 00:12:04,625 --> 00:12:06,592 من دارم جايزه مي برم. نوبت منه؟ 329 00:12:11,164 --> 00:12:13,799 بله، من دستهاي استواري دارم 330 00:12:13,834 --> 00:12:15,601 خودستايانه 331 00:12:15,635 --> 00:12:18,270 تو هنوز اينجايي؟ 332 00:12:18,304 --> 00:12:20,105 خب، يه اتفاقاتي افتاد 333 00:12:20,139 --> 00:12:22,107 آوي، سرت خوبه؟ 334 00:12:22,141 --> 00:12:24,021 آره، فقط سردرد دارم. خوب ميشه 335 00:12:25,645 --> 00:12:27,279 جان و سابين کاملا داغون شده بودند 336 00:12:27,313 --> 00:12:29,548 من اون رو بيرون کردم که بره پايين و يه قهوه بخوره 337 00:12:29,583 --> 00:12:32,017 دارم حواس بچه ها رو پرت مي کنم 338 00:12:32,051 --> 00:12:33,686 رفيق هم پياله من هم تو بيمارستان گير افتاده 339 00:12:33,720 --> 00:12:35,020 و من هنوز دارم متن سخنراني مي نويسم 340 00:12:35,054 --> 00:12:37,490 خب .. کمکم مي کني؟ 342 00:12:40,594 --> 00:12:42,127 سلام فرانکي. من نمي تونم بخوابم 343 00:12:42,161 --> 00:12:44,062 مي خواي قايم موشک بازي کنيم؟ - مي تونم؟ - 344 00:12:44,097 --> 00:12:45,263 پانزده دقيقه 345 00:12:47,700 --> 00:12:49,167 ... صبر کن 346 00:12:49,202 --> 00:12:51,536 تو من رو پيج کردي که سخنرانيت رو گوش بدم؟ 347 00:12:51,570 --> 00:12:53,205 ممکنه 349 00:12:54,573 --> 00:12:56,574 بيخيال. تو نمي تونه سرت شلوغ باشه 351 00:12:59,112 --> 00:13:00,912 اون اينجاست. شما بايد خجالت بکشيد 352 00:13:00,946 --> 00:13:02,414 چلسا، سر اون داد نزن 353 00:13:02,448 --> 00:13:03,848 اون کارش رو عالي انجام مي ده 354 00:13:03,883 --> 00:13:05,850 نه، نوا، تو عزيزي 355 00:13:05,885 --> 00:13:08,686 اما تو بهش فشار مياري و نمي خواي بگي، پس من مي گم 356 00:13:08,721 --> 00:13:10,889 اون بيمار و تو داري کرم ميريزي 357 00:13:10,923 --> 00:13:13,058 برنامه جراحي مي ذاري و بعد کنسل مي کني 358 00:13:13,092 --> 00:13:14,993 برنامه مي ذاري و کنسل مي کني 359 00:13:15,027 --> 00:13:16,260 اون دو روز هست که غذا نخورده 360 00:13:16,294 --> 00:13:18,329 و تو شش ساعته گذشته سه تا حمله داشته 361 00:13:18,363 --> 00:13:20,231 شما واقعا حق داريد 362 00:13:20,265 --> 00:13:21,733 ،معذرت مي خوام که خيلي سخته 363 00:13:21,767 --> 00:13:23,334 اما ما داريم مي ريم براي جراحي 364 00:13:23,368 --> 00:13:25,069 کي؟ - امشب - 365 00:13:25,103 --> 00:13:26,404 اتاق جراحي ساعت 1:30 حاضر ميشه 366 00:13:26,438 --> 00:13:28,072 خب در واقع ديگه صبح مي شه 367 00:13:28,106 --> 00:13:29,206 واقعا؟ 368 00:13:29,241 --> 00:13:31,042 واقعا - بالاخره - 369 00:13:31,076 --> 00:13:33,878 خب، برو که رفتيم 370 00:13:33,913 --> 00:13:36,748 ديدي با يه خورده استقامت شد؟ 373 00:13:40,953 --> 00:13:43,888 يک و نيم صبح. خيلي دير وقته 374 00:13:43,923 --> 00:13:45,222 خب، نگران نباش دکتر وارن 375 00:13:45,257 --> 00:13:46,557 من يه پيج از اورژانس دارم 376 00:13:46,591 --> 00:13:48,059 مي تونيم يه خورده قبلش سرگرم شيم 377 00:13:48,093 --> 00:13:49,126 تشريف بياريد 379 00:13:51,663 --> 00:13:53,864 آخيييي ... ني ني بيچاره 380 00:13:53,898 --> 00:13:55,032 من خوبم 382 00:13:58,136 --> 00:14:00,271 چي شده؟ 383 00:14:00,305 --> 00:14:01,439 فشار خونش پايين اومده 384 00:14:01,473 --> 00:14:02,940 و ضربان قلبش 130 هست 385 00:14:02,974 --> 00:14:04,075 لوله ان جي شستشو هم تميزه 386 00:14:04,109 --> 00:14:05,776 اون خونريزي جي آي داره 387 00:14:05,810 --> 00:14:07,611 هم مي تونه از بقاياش باشه يا از خط جي جي 388 00:14:07,645 --> 00:14:09,447 پروتکل تزريق انبوه خون رو شروع کن 389 00:14:09,481 --> 00:14:11,282 به اتاق عمل زنگ بزن و بهشون بگو ما داريم مياييم 390 00:14:11,316 --> 00:14:12,782 يه رزيدنت سال دومي بهم بده 391 00:14:12,816 --> 00:14:14,284 من به يه کمک احتياج دارم 392 00:14:14,318 --> 00:14:15,452 هيچ کدوم از رزيدنت هاي سال دومي در دسترس نيستند 393 00:14:15,486 --> 00:14:16,586 اونها با دکتر شپرد هستند 394 00:14:16,620 --> 00:14:18,621 دکتر شپرد هنوز توي بيمارستانه 395 00:14:18,655 --> 00:14:20,223 بله. برنامه جراحي داره 396 00:14:20,257 --> 00:14:23,326 پس بچه هاي من کدوم گوري هستند؟ 397 00:14:23,360 --> 00:14:26,262 و اينجوري نيست 398 00:14:26,297 --> 00:14:27,597 که من به ناشنوا بودن يا هر چيزي ديگه حساس نباشم 399 00:14:27,631 --> 00:14:30,433 من .. من فقط نمي دونم چطوري يه پدر و مادر 400 00:14:30,468 --> 00:14:32,602 نمي خوان که بچه شون تجربه شنيدن رو داشته باشه 401 00:14:32,636 --> 00:14:34,304 اگه اونها بتونند 402 00:14:36,773 --> 00:14:39,909 چيه؟ موافق نيستي؟ 403 00:14:39,943 --> 00:14:42,078 اونها والدينش هستند جکسون، نه ما 404 00:14:42,112 --> 00:14:43,980 آره، اگه بچه ما بود 405 00:14:44,014 --> 00:14:47,316 سه سال پيش براش يه حلزون گذاشته بودم 406 00:14:47,350 --> 00:14:48,450 واقعا؟ 407 00:14:48,485 --> 00:14:50,953 آره 408 00:14:50,988 --> 00:14:52,254 همينجوري؟ 409 00:14:52,288 --> 00:14:54,757 اگه من .. حس متفاوتي در اين مورد داشتم چي؟ 410 00:14:54,791 --> 00:14:56,291 تو؟ 411 00:14:56,326 --> 00:14:58,761 آره 413 00:15:01,297 --> 00:15:02,932 اوکي 414 00:15:02,966 --> 00:15:06,435 اين کار رو نکن. از احساس من نگذر 415 00:15:06,469 --> 00:15:09,438 نظر من اهميت داره. من تو اين رابطه نصف سهم رو دارم 416 00:15:09,472 --> 00:15:11,941 اين بچه منم هست و حلزون مصنوعي نمي ذاره 418 00:15:13,276 --> 00:15:15,745 اين مهمه که ما تو يه جامعه کپر و لال ببريم 419 00:15:15,779 --> 00:15:17,579 که به کربودنش فکر کنه، به هر حال 420 00:15:17,614 --> 00:15:19,915 اين يه رحمته و ناتواني نيست 421 00:15:19,950 --> 00:15:21,416 به جاي اينکه يه جراحي امتحاني رو بپذيرم 422 00:15:21,451 --> 00:15:22,984 ببخشيد، يه رحمت؟ 424 00:15:26,389 --> 00:15:27,789 چي شده؟ 425 00:15:27,823 --> 00:15:30,125 آوي سرما خورده 426 00:15:30,160 --> 00:15:32,994 و اين باعث شده که تنفس هاي کوتاه داشته باشه 427 00:15:36,533 --> 00:15:37,832 مامان، همه چي خوبه؟ 428 00:15:37,867 --> 00:15:40,169 نه .. نه عزيزم 429 00:15:40,203 --> 00:15:42,002 مي تونم بازي کنم؟ 430 00:15:42,037 --> 00:15:45,306 آره، آره، حتما. فقط دور بمون 431 00:15:50,111 --> 00:15:54,748 من مي رم يه اتاق عمل رزرو کنم و يه بيوپسي انجام بدم 432 00:15:54,783 --> 00:15:57,051 تو بايد به جان زنگ بزني که برگرده 433 00:15:57,085 --> 00:15:58,986 چرا؟ چي شده؟ مشکل چيه؟ 434 00:15:59,020 --> 00:16:02,290 من فکر مي کنم آوي قلبش رو رد کرده 438 00:16:19,722 --> 00:16:22,690 باقي مونده جراحي کاملا متورم شده 439 00:16:22,725 --> 00:16:25,059 سعي کن دوباره تلفنش رو بگيري 440 00:16:25,093 --> 00:16:26,493 خيلي خب، من دارم گاستروتومي رو اجرا مي کنم 441 00:16:26,528 --> 00:16:28,095 که خونهاي اضافي رو بگيرم 442 00:16:28,130 --> 00:16:31,032 به انتقال ادامه بديد تا خونريزي کنترل بشه 443 00:16:31,066 --> 00:16:33,770 ساکشن. پد 444 00:16:33,820 --> 00:16:35,101 ساکشن بيشتر 446 00:16:35,914 --> 00:16:37,391 سلام. شما با دکتر شپرد تماس گرفتيد 447 00:16:37,409 --> 00:16:39,449 لطفا پيغام بگذاريد و من باهاتون تماس مي گيرم 448 00:16:39,474 --> 00:16:41,608 درک، مهدکودک بسته اس 449 00:16:41,643 --> 00:16:43,109 ،مربي ها هم خبري از تو ندارند 450 00:16:43,144 --> 00:16:44,611 و هيچ کس تو خونه جواب تلفن نمي ده 451 00:16:44,646 --> 00:16:46,680 بچه هامون کجان، درک؟ 452 00:16:46,714 --> 00:16:49,515 اين حلقه شکستگي احتمالا هميشه دليل پارگي ميشه 453 00:16:49,550 --> 00:16:51,684 شما بايد مواظب باشيد که بدتر نشه 454 00:16:51,718 --> 00:16:55,187 مورفي، اينجا رو بگير و کمکش کن که جمع بشه 455 00:16:55,221 --> 00:16:57,523 شما بايد ببينيد که کجا رو داريد بيرون مياريد 456 00:16:57,558 --> 00:17:00,192 دکتر شپرد اين مرد 5 دقيقه پيش مرده 457 00:17:00,226 --> 00:17:01,461 آره، درسته 458 00:17:01,495 --> 00:17:03,463 اما اين يه شانس خوبه که مغز واقعي رو ياد بگيريد 459 00:17:03,497 --> 00:17:04,964 يه خورده عجيب به نظر مياد 460 00:17:04,998 --> 00:17:06,899 اگه هم عجيبه فوق العاده اس 461 00:17:06,934 --> 00:17:08,334 دکتر شپرد - بله؟ - 462 00:17:08,368 --> 00:17:10,937 دکتر گري تو اتاق عمل شماره 3 هستند و مي خوان همين الان با شما صحبت کنند 463 00:17:10,971 --> 00:17:12,605 باشه. تلفنم کجاست؟ 464 00:17:12,639 --> 00:17:13,973 کتم رو کجا گذاشتم؟ 465 00:17:14,007 --> 00:17:15,307 سي ثانيه 466 00:17:15,342 --> 00:17:18,644 فقط .. سي ثانيه 468 00:17:20,680 --> 00:17:23,648 ،واو، همه لباس قشنگم رو کثيف کردي 469 00:17:23,683 --> 00:17:24,984 آره، بيلي؟ 470 00:17:25,018 --> 00:17:27,652 اوکي، من رزرو رو کنسل کردم 471 00:17:27,687 --> 00:17:29,821 .شپرد به ما يه گنده اش رو بدهکار مي شه اون گفت به ما بدهکاره، درسته؟ 472 00:17:29,856 --> 00:17:32,591 بله. يه چيزي در مورد اينکه سوفيا رو آخر هفته ببره گفت 473 00:17:32,625 --> 00:17:34,426 بعدش ما مي تونيم يه گريزي بزنيم، و من اون رو نگه دارم 475 00:17:35,928 --> 00:17:37,629 کالي، مي شه اين رو بگيري؟ براي اينکه اين داره دست و پا مي زنه 476 00:17:37,663 --> 00:17:38,797 آره - بيا اينجا - 477 00:17:38,831 --> 00:17:40,232 سلام - ببينش - 478 00:17:40,266 --> 00:17:42,234 بيلي، آره. سلام 479 00:17:42,268 --> 00:17:44,403 سلام. سلام 480 00:17:44,437 --> 00:17:46,071 اين رو ببين 481 00:17:46,106 --> 00:17:47,239 واي خدا 482 00:17:47,289 --> 00:17:49,241 يادت رفته ما هم يکي به همين کوچيکي داشتيم 483 00:17:49,275 --> 00:17:51,443 چطوري ما قبلا اين کار رو مي کرديم؟ 484 00:17:51,478 --> 00:17:54,278 خب، ما مارک رو داشتيم. خدايا، دلم براي مارک تنگ شد 485 00:17:54,313 --> 00:17:57,949 آره، منم دلم تنگ شد. سه سال گذشت 486 00:17:57,984 --> 00:18:00,585 باعث ميشه به فکر بيوفتم يکي ديگه بيارم 487 00:18:00,620 --> 00:18:04,122 منظورت چيه که تو يکي ديگه بياري؟ 488 00:18:04,156 --> 00:18:05,624 خب، منظورم ما هست 489 00:18:05,658 --> 00:18:08,126 من گفتم من به خاطر اينکه من اون رو به دنيا آوردم 490 00:18:08,160 --> 00:18:09,628 تو مي خواي يکي ديگه بياري؟ 491 00:18:09,662 --> 00:18:11,462 من نمي دونستم که ما اين تصميم رو گرفتيم 492 00:18:11,497 --> 00:18:14,465 من نمي دونستم که تصميمي نگرفته بوديم 494 00:18:17,169 --> 00:18:18,302 فوق العاده اس 495 00:18:18,337 --> 00:18:19,504 عاليه 496 00:18:19,539 --> 00:18:20,572 حال به هم زنه 497 00:18:20,606 --> 00:18:22,574 ادواردز - ببخشيد، دکتر شپرد - 498 00:18:22,608 --> 00:18:23,942 آره، نبايد از من عذر بخواي 499 00:18:23,976 --> 00:18:25,776 از آقاي کوييد عذر بخواه 500 00:18:25,810 --> 00:18:27,345 معذرت مي خوام آقاي کوييد 501 00:18:27,379 --> 00:18:29,180 باحاله 502 00:18:29,214 --> 00:18:31,349 زشته .. خيلي زشته 503 00:18:31,383 --> 00:18:33,451 دکتر 504 00:18:33,485 --> 00:18:35,920 چطوري مي خواي اين حرومزاده رو از کله ام دربياري؟ 505 00:18:35,954 --> 00:18:41,659 اين خيلي حساس و دقيه هست ... رفيق 506 00:18:41,693 --> 00:18:43,794 !من، من، من، من 509 00:18:50,335 --> 00:18:51,469 وقتي مي دونم که بازنده هستم 510 00:18:51,503 --> 00:18:53,137 بايد اينکار رو بکنم؟ 511 00:18:53,172 --> 00:18:54,472 براي اينکه من پنج دقيقه وقت دارم 512 00:18:54,506 --> 00:18:56,640 نمي خوام وقتم رو با کسايي که حتي نميشناسمشون تلف کنم 513 00:18:56,675 --> 00:18:58,042 اين متواضع بودنته 515 00:19:00,579 --> 00:19:03,213 تو عصبي هستي 516 00:19:03,247 --> 00:19:05,049 ،مي دوني، مي دونم که فکر مي کني سر من شلوغه 517 00:19:05,083 --> 00:19:08,251 اما مي تونم اين کار رو بکنم اگه نمي خواي تنها باشي 518 00:19:10,488 --> 00:19:11,789 اما مي خوام 519 00:19:11,823 --> 00:19:14,524 صبر کن، تو فکر مي کني مي بازي؟ 520 00:19:17,361 --> 00:19:19,529 بذار تنها برم 521 00:19:25,103 --> 00:19:26,604 من مي رم با خانواده اش صحبت کنم 525 00:19:33,878 --> 00:19:36,145 يالا. چلفتي نباش 526 00:19:36,179 --> 00:19:37,480 من چلفتي نيستم 527 00:19:37,514 --> 00:19:39,482 تو يه جورايي داري چلفتي مي شي 528 00:19:39,516 --> 00:19:41,050 مورفي، اين قيچي فقط به محدوده تابع 529 00:19:41,085 --> 00:19:42,151 غير فصيح مغز آسيب رسونده 530 00:19:42,185 --> 00:19:44,821 ريسکي که خرابکاري بشه حداقل هست 531 00:19:44,855 --> 00:19:46,889 پس کارت رو بکن. بکشش بيرون 532 00:19:48,792 --> 00:19:52,261 صبر کن 533 00:19:52,295 --> 00:19:55,331 اوکي، رگها آسيب نديدند. ادامه بده 535 00:19:56,533 --> 00:19:59,002 محض رضاي خدا، اون نمي تونه تکونش بده 536 00:19:59,036 --> 00:20:01,738 دکتر شپرد، اجازه مي ديد انجامش بدم 537 00:20:01,772 --> 00:20:03,973 ممنونم 538 00:20:07,110 --> 00:20:08,844 اوکي 541 00:20:14,617 --> 00:20:15,777 خب، يه خورده بيشتر بود 542 00:20:15,785 --> 00:20:17,786 (کارت درسته، خانم هالک (شخصيت کارتوني 543 00:20:17,820 --> 00:20:20,260 آماده باشيد براي يه خونريزي بزرگ و يه سکته مغزي 544 00:20:22,258 --> 00:20:24,726 مگه من مثل شمام 545 00:20:24,761 --> 00:20:26,061 منظورم به شما نيست، دکتر شپرد 546 00:20:26,095 --> 00:20:28,429 بشورش 547 00:20:30,432 --> 00:20:32,267 نوا جنکينز براي جراحي آماده اس 548 00:20:32,301 --> 00:20:33,468 اوکي، عاليه 549 00:20:33,502 --> 00:20:35,137 من يه خورده ديگه با آقاي کوييد کار دارم 550 00:20:35,171 --> 00:20:36,971 اما، بچه ها، بريد غذا بخوريد و دستشويي کنيد 551 00:20:37,005 --> 00:20:39,974 حدود هشت دقيقه ديگه تو اتاق عمل مي بينمتون. هاستل 552 00:20:40,008 --> 00:20:41,742 درک 553 00:20:41,777 --> 00:20:44,111 واي ببخشيد 554 00:20:44,146 --> 00:20:45,613 بچه هاي من کدوم گوري هستند؟ 556 00:20:47,616 --> 00:20:48,916 اين کار رو نکن 557 00:20:48,950 --> 00:20:51,085 وقتي دارم يه حرفي مي زنم از دستم در نرو 558 00:20:51,119 --> 00:20:52,920 ميشه فقط بريم به تختخواب، خواهش مي کنم؟ 559 00:20:52,954 --> 00:20:55,923 من الان نمي تونم بخوابم، وقتي تو با بدجنسي تمام 560 00:20:55,957 --> 00:20:57,425 ... آرزوها و باورهاي من رو رد مي کني 561 00:20:57,459 --> 00:20:59,427 در مورد چي؟ بچه ناشنوامون؟ 562 00:20:59,461 --> 00:21:00,828 بي ربطه 563 00:21:00,862 --> 00:21:02,163 مي دوني چطور بايد شانس بي خودي بياريم که بچمون کر بشه؟ 564 00:21:02,198 --> 00:21:04,498 مساله اين نيست - پس مساله چيه؟ - 565 00:21:04,532 --> 00:21:06,667 تو .. تو فکر مي کني اونها احمقن 566 00:21:06,701 --> 00:21:08,168 فکر مي کني که اونها والدين بدي هستند 567 00:21:08,203 --> 00:21:10,504 براي اينکه اونها مي خوان بچه شون متفاوت از اونچيزي که تو مي خواي بزرگ شه 568 00:21:10,538 --> 00:21:11,905 بي خيال. من اين رو نگفتم 569 00:21:11,939 --> 00:21:13,574 تو اونها رو قضاوت کردي 570 00:21:13,608 --> 00:21:16,510 تو فکر مي کني که اونها احمقن - تو چرا راجع به اين موضوع دعوا داري؟ - 571 00:21:16,544 --> 00:21:19,379 براي اينکه اين يعني فکر مي کني منم احمقم 572 00:21:21,082 --> 00:21:22,416 يه لحظه. چي؟ 573 00:21:24,719 --> 00:21:28,388 ... تو کلمه کاشت حلزون رو با کلمه مسيحيت عوض کردي 574 00:21:29,724 --> 00:21:31,358 داستان انجيل 575 00:21:31,392 --> 00:21:33,793 کشيش 576 00:21:36,030 --> 00:21:39,165 حالا بهم بگو که اين چيزي نبوده 577 00:21:41,068 --> 00:21:43,703 يالا. بردار، بردار، بردار 578 00:21:43,738 --> 00:21:46,206 جان، تو کجايي؟ 579 00:21:46,240 --> 00:21:47,707 اونها مي خوان آوي رو ببرن اتاق عمل 580 00:21:47,742 --> 00:21:49,709 اونها فکر مي کنند که قلب رو رد کرده 581 00:21:49,744 --> 00:21:51,277 من نمي تونم فرانکي رو پيدا کنم. اون ناپديد شده 582 00:21:51,311 --> 00:21:55,115 فقط به محض اينکه تماسم رو شنيدي برگرد 583 00:21:55,149 --> 00:21:56,515 منظورت چيه که فرانکي رو پيدا نمي کني؟ 584 00:21:56,550 --> 00:21:58,151 تو نمي دوني اون کجاست؟ 587 00:22:02,388 --> 00:22:03,388 چ؟ 589 00:22:07,093 --> 00:22:08,260 مواظب باش 590 00:22:13,199 --> 00:22:15,700 خب، اون معمولا همچين جاهايي قايم ميشد 591 00:22:23,442 --> 00:22:25,844 گرفتمش 592 00:22:25,879 --> 00:22:27,845 پيدات کردم فرانکي 593 00:22:28,881 --> 00:22:31,816 بلند شو 594 00:22:31,850 --> 00:22:33,885 بيدار شو. فرانکي، بيدار شو 595 00:22:33,919 --> 00:22:35,159 صبر کن، باردن. برگرد 596 00:22:36,588 --> 00:22:39,323 چپ، چپ، چپ. نگه دار 597 00:22:39,357 --> 00:22:41,492 برگرد. برگرد 598 00:22:41,526 --> 00:22:43,928 راست، راست، راست 599 00:22:43,962 --> 00:22:46,898 صبر کن. برگرد ... بر .. گرد 600 00:22:46,932 --> 00:22:48,266 واي لعنتي 601 00:22:48,300 --> 00:22:49,700 فرانکي 603 00:23:00,925 --> 00:23:02,091 مي دوني کجاست؟ 604 00:23:02,125 --> 00:23:04,233 نه، دوربين آشغالي نمي تونه روي شماره اتاق زوم کنه 605 00:23:04,283 --> 00:23:05,535 اون تو راهرو انبار بود 606 00:23:05,585 --> 00:23:07,158 خب، کدوم؟ - نمي دونم - 607 00:23:07,208 --> 00:23:09,097 اون 609 00:23:11,267 --> 00:23:12,367 ضربان ضعيفه 610 00:23:12,401 --> 00:23:14,614 بذار ببريمش رو تخت و تحت نظر بگيريم 611 00:23:17,874 --> 00:23:20,676 جواب نمونه بيوپسي آوي تو راهه 612 00:23:20,710 --> 00:23:22,882 فرانکي قلبش ايستاده. کرو و من يه اي کي جي انجام داديم 613 00:23:22,932 --> 00:23:25,013 از پيوندش نيست. اون بايد ال وي اي دي بشه 614 00:23:25,048 --> 00:23:26,848 لعنتي. اين بچه ها مثل دومينو هاي جراحي هستند 615 00:23:26,883 --> 00:23:28,283 بذار آماده اش کنيم 616 00:23:28,317 --> 00:23:30,018 کرو براي جراحي آماده اش کرده، تو اتاق شماره 4، پروازت ساعت چنده؟ 617 00:23:30,053 --> 00:23:32,520 اين اهميت نداره 618 00:23:32,555 --> 00:23:33,955 سه ساعت؟ 619 00:23:33,989 --> 00:23:38,009 براي سه ساعت، درک، من اصلا نمي دونستم بچه هام کجان 620 00:23:38,059 --> 00:23:40,194 من دستم تو شکم يارو بود 621 00:23:40,228 --> 00:23:42,963 ... و همش داشتم فکر مي کردم - من بهت گفته بودم که حلش مي کنم - 622 00:23:42,997 --> 00:23:44,965 تو گفتي اونها رو برداشتي - فکر کردم اين کار رو مي کنم - 623 00:23:44,999 --> 00:23:46,100 من جراحي داشتم، آموزش داشتم 624 00:23:46,134 --> 00:23:49,103 هانت و وبر داشتند تهمت مي زدند که پاسکاري مي کنيم 625 00:23:49,137 --> 00:23:50,471 تو اين پاسکاري رو انجام دادي 626 00:23:50,505 --> 00:23:53,474 اگه بچه هامون رو جايي گذاشتي، بايد به من مي گفتي 627 00:23:53,508 --> 00:23:55,476 پس چند لحظه برگرد عقب 628 00:23:55,510 --> 00:23:58,378 و به اين فکر کن که بچه ها خوبن، باشه؟ 629 00:23:58,413 --> 00:24:00,380 من فراموش کردم زنگ بزنم، باشه؟ 630 00:24:00,415 --> 00:24:03,617 حالا من ميرم واسه جراحي 633 00:24:10,325 --> 00:24:11,791 نه، خوبن 634 00:24:11,826 --> 00:24:14,628 زولا خوابيده و بيلي هم مثل نور مي درخشه 636 00:24:16,330 --> 00:24:18,965 نه، من ... من نمي دونم چرا درک بهت نگفته 637 00:24:19,000 --> 00:24:20,299 آره 638 00:24:20,334 --> 00:24:22,301 نه، مشکلي نيست. هر وقت خواستي زنگ بزن 639 00:24:22,336 --> 00:24:23,803 اوکي، خداحافظ 643 00:24:34,649 --> 00:24:37,784 من هيچ وقت نخواستم اين کار رو بکنم 644 00:24:37,818 --> 00:24:39,452 تو نمي خواي بچه مون رو حامله بشي 646 00:24:40,988 --> 00:24:44,457 تو گفتي نمي خوام يه بار ديگه از دستش بدم. اين خيلي سخته 647 00:24:44,491 --> 00:24:45,959 من اين رو به نه برداشت کردم 648 00:24:45,993 --> 00:24:47,961 و خجالت کشيدم که دوباره ازت بپرسم 649 00:24:47,995 --> 00:24:49,294 اين ممکن بود تو رو غمگين کنه 650 00:24:49,328 --> 00:24:50,963 اوکي، يه سال پيش بود 651 00:24:50,997 --> 00:24:53,132 و ما خيلي چيزها رو گذرونديم، و ممکنه نظرم تغيير کرده باشه 652 00:24:53,166 --> 00:24:55,901 تغيير کردي؟ - نمي دونم. شايد - 653 00:24:57,603 --> 00:25:00,238 آريزونا، هر چيزي تو رو خوشحال کنه، من رو هم خوشحال مي کنه 654 00:25:00,273 --> 00:25:01,907 ... آره 655 00:25:01,941 --> 00:25:03,475 اما تو فکر مي کني من بايد اين کار رو بکنم؟ 657 00:25:06,146 --> 00:25:07,612 حالا با اين دسترسي 658 00:25:07,647 --> 00:25:09,614 ما مستقيم مي ريم سراغ هيپوکامپوس 659 00:25:09,649 --> 00:25:11,449 سئوال؟ 661 00:25:13,153 --> 00:25:15,087 صبر کن. اوکي، بذاريد آروم پيش بريم 662 00:25:15,121 --> 00:25:16,922 ... اين کاري هست که ما مي کنيم من از هر کدوم از شما مي خوام 663 00:25:16,956 --> 00:25:19,057 که بياييد پيش من پشت ميکروسکوپ 664 00:25:19,091 --> 00:25:21,793 هر کدوم که اومديد پشت ميکروسکوپ سئوالاتتون رو مي تونيد بپرسيد 665 00:25:21,827 --> 00:25:23,295 راس، اول تو بيا 667 00:25:26,465 --> 00:25:28,433 ني ني کوچولو کجاست؟ - کي اهميت مي ده؟ - 668 00:25:28,467 --> 00:25:30,268 وقت بيشتري پشت ميکروسکوپ برامون مي مونه 669 00:25:30,303 --> 00:25:31,703 نکته خوبي بود 671 00:25:39,782 --> 00:25:41,822 من فکر مي کنم تو از اين قضيه داري بُل مي گيري 672 00:25:41,847 --> 00:25:44,482 من؟ براي اينکه من همينجوريم 673 00:25:44,517 --> 00:25:47,318 هسته شخصيتي من همينه ... اين تعريفِ منه 674 00:25:47,352 --> 00:25:49,220 اين رو مي دونم. من هنوز دوست دارم 675 00:25:49,254 --> 00:25:50,387 خب، ممنونم 676 00:25:50,422 --> 00:25:53,390 به هر حال خيلي ممنونم که من رو دوست داري 677 00:25:53,425 --> 00:25:56,060 ،با وجود اعتقادات من، با وجود ايمان من 678 00:25:56,095 --> 00:25:59,097 که اون رو از هر چيزي بالاتر مي دونم 679 00:25:59,131 --> 00:26:00,431 ... تو حرف من رو اشتباه برداشت کردي. اين 680 00:26:00,465 --> 00:26:02,399 و داري من رو رد مي کني 681 00:26:02,434 --> 00:26:06,738 تو کسي رو که هستم با چيزي رو که باور دارم رو نپذيرفتي 682 00:26:06,772 --> 00:26:09,406 تو داري تحمل مي کني. داري قضاوت مي کني 683 00:26:09,441 --> 00:26:11,368 تو ايمان من رو قضاوت مي کني براي اينکه هيچ ايماني نداري 684 00:26:11,418 --> 00:26:12,418 من ايمان دارم 685 00:26:12,444 --> 00:26:14,578 من تو پزشکي ايمان دارم. من تو کمک کردن به مردم ايمان دارم 686 00:26:14,613 --> 00:26:15,747 اين ايمان نيست 687 00:26:15,781 --> 00:26:17,915 ايمان باور کردن چيزي هست که نمي توني ببيني 688 00:26:17,950 --> 00:26:19,583 اعتراف مي کني، جکسون؟ 689 00:26:19,618 --> 00:26:21,619 تو فکر مي کني که من به چيزهاي احمقانه باور دارم 690 00:26:21,653 --> 00:26:22,954 بله، براي اينکه هست. آره 691 00:26:22,988 --> 00:26:25,122 خداي تو مثل بچه کر و لال ماست، آپريل 692 00:26:25,156 --> 00:26:26,757 واقعي نيست 696 00:26:34,966 --> 00:26:36,767 ببين، خيلي خب. متاسفم 697 00:26:36,801 --> 00:26:39,603 اين .. معني نداشت. من بهت احترام نگذاشتم 698 00:26:39,638 --> 00:26:41,104 ... اين فقط 700 00:26:45,343 --> 00:26:46,977 ... خدايا، من فقط 701 00:26:47,011 --> 00:26:49,546 من فقط احساس تاسف برات مي کنم 702 00:26:49,581 --> 00:26:52,883 تو نمي دوني چطوري چيزي رو باور داشته باشي 703 00:26:52,917 --> 00:26:55,886 ... تو نمي کني لمس کني يا حس کني، و اين 704 00:26:55,920 --> 00:26:58,555 خيلي ناراحت کننده اس 706 00:27:04,329 --> 00:27:06,797 پس تو دلت برام مي سوزه 707 00:27:06,831 --> 00:27:10,801 من .. آره 708 00:27:10,835 --> 00:27:12,135 واقعا دلم برات مي سوزه 712 00:27:21,345 --> 00:27:22,645 بايد بريم بخوابيم 714 00:27:35,199 --> 00:27:37,367 به نظر مياد که ال وي اي دي فرانکي خوبه 715 00:27:37,401 --> 00:27:38,701 موافقم . بعد از گذاشتن کاندول 716 00:27:38,735 --> 00:27:39,702 تيوپرولاين 717 00:27:39,736 --> 00:27:41,304 پروتامين رو شروع کنيد، لطفا 718 00:27:41,338 --> 00:27:43,539 الکس تو هنوز اينجايي؟ - شيفت شبم. تو. هنوز اينجايي؟ - 719 00:27:43,573 --> 00:27:45,307 بله، ما ظاهرا اينجاييم 720 00:27:45,341 --> 00:27:46,942 سخنرانيت رو تموم کردي؟ 721 00:27:46,977 --> 00:27:48,243 نه، من فقط به پرواز مي رسم 722 00:27:48,277 --> 00:27:50,913 عجيبه. اونها تصميمشون رو گرفتند 723 00:27:50,947 --> 00:27:53,487 اسم تو رو نوشتند و تو پاکت گذاشتند 724 00:27:53,537 --> 00:27:54,537 مي دونم 725 00:27:54,563 --> 00:27:56,585 من هميشه تصور مي کردم که اسم تو رو به عنوان برنده هارپر آوري مي شنوم 726 00:27:56,620 --> 00:27:58,086 فکر نمي کردم که يه شب قبل از 727 00:27:58,121 --> 00:27:59,242 برنده شدنت من باهات جراحي کنم 728 00:28:00,323 --> 00:28:03,458 که همه شب رو با هم شب بيداري بکشيم؟ 729 00:28:03,493 --> 00:28:04,593 سال سومي ها؟ 730 00:28:04,628 --> 00:28:06,729 خدايا. حالا ببين. تو دو تا بچه داري 731 00:28:06,763 --> 00:28:09,564 منظورم اينه که تو داري يه جايزه هارپر آوري رو مي بري 732 00:28:09,598 --> 00:28:10,732 ... و الکس 733 00:28:12,502 --> 00:28:15,103 ناراحته - خفه شود. من کار خودم رو دارم - 734 00:28:15,138 --> 00:28:16,638 چه کاري؟ 735 00:28:16,672 --> 00:28:18,473 شل و ول. ناراحت 736 00:28:18,508 --> 00:28:19,908 ،يه تجربه شخصي که برام جالبه 737 00:28:19,942 --> 00:28:21,076 و فکر مي کنم که دارم انجامش مي دم 738 00:28:21,110 --> 00:28:23,478 يه تجربه شخصي؟ - يارو سوراخ باسنيِ؟ - 739 00:28:23,513 --> 00:28:25,480 من تحت تاثير مهتابم، چند تا شيفت گرفتم 740 00:28:25,515 --> 00:28:27,482 اگه من با شريکش باشم اين رو مي فهمم 741 00:28:27,517 --> 00:28:28,650 به رابينز نگو 742 00:28:28,684 --> 00:28:29,784 من دارم اين رو مي کشم 743 00:28:29,818 --> 00:28:31,153 و .. من اينجا تو شبها اين رو مي کشم 744 00:28:31,187 --> 00:28:33,855 من دارم بيست و چهار تو روز اين رو مي کشم و نمي تونم به کسي بگم 745 00:28:33,889 --> 00:28:34,889 تجربه شخصي؟ 746 00:28:34,890 --> 00:28:36,658 چرا تو دنيا تو اين رو مي خواي؟ 747 00:28:36,692 --> 00:28:38,992 براي اينکه کمک هزينه تحصيلي ام تموم شده و بي پول شدم 748 00:28:39,027 --> 00:28:40,827 و مثل تو از يه خانواده ثروتمند نيستم 749 00:28:40,862 --> 00:28:43,291 و ممکن نيست که يه جايزه هارپر آوري رو هيچ وقت ببرم 750 00:28:43,397 --> 00:28:44,965 درسته - دمت گرم - 751 00:28:44,999 --> 00:28:46,434 اون ممکنه 752 00:28:46,468 --> 00:28:49,002 ممکنه؟ دمت گرم 754 00:28:51,073 --> 00:28:53,207 تو فکر نمي کني اين احمقانه باشه؟ - نه - 755 00:28:53,241 --> 00:28:55,209 اوکي، براي اينکه تو فيلم نيستيم 756 00:28:55,243 --> 00:28:56,710 اين .. اين اهميت زيادي داره 757 00:28:56,744 --> 00:28:59,547 آره، حس درستيه - باشه - 758 00:28:59,581 --> 00:29:02,550 منظورم اينه که سکه رو مي ندازيم هوا و تصميم درست مي گيريم 759 00:29:02,584 --> 00:29:03,884 اين .. اين حس قطعيه و تموم 760 00:29:03,918 --> 00:29:04,985 خب، خب، خب، خوبه 761 00:29:05,019 --> 00:29:08,322 ... اوکي، شير 762 00:29:08,356 --> 00:29:10,324 من حامله ميشم و بچه رو حمل مي کنم 763 00:29:10,358 --> 00:29:12,226 ... و خط 764 00:29:12,260 --> 00:29:14,728 من حامله مي شم و بچه رو حمل مي کنم 765 00:29:14,762 --> 00:29:16,229 اوکي؟ 766 00:29:16,263 --> 00:29:18,231 ... و اگه افتاد زمين 767 00:29:18,265 --> 00:29:20,133 اين کاري هست که مي کنيم، درسته؟ 768 00:29:20,167 --> 00:29:21,234 خيلي خب 769 00:29:21,268 --> 00:29:24,036 اوکي، خوبه 770 00:29:24,871 --> 00:29:26,806 نه! مي دوني چيه؟ تو اين کار رو بکن 771 00:29:26,840 --> 00:29:29,142 ببخشيد 772 00:29:29,176 --> 00:29:30,376 نمي خواستم 773 00:29:30,411 --> 00:29:32,011 من .. نمي خواستم 774 00:29:32,045 --> 00:29:34,514 و تو دفعه پيش اين کار رو کردي و خيلي زيبا بود 775 00:29:34,548 --> 00:29:36,349 فقط .. من نمي خوام 776 00:29:36,383 --> 00:29:38,351 مي خوام تو حامله شي. تو بشي 777 00:29:38,385 --> 00:29:39,586 اين بده؟ من آدم بدي ام؟ 778 00:29:39,620 --> 00:29:41,488 نه، تو آدم بدي نيستي 779 00:29:41,522 --> 00:29:43,823 اين کار رو مي کني؟ خواهش مي کنم. اوکي، صبر کن 780 00:29:43,857 --> 00:29:45,024 مي خواي؟ 781 00:29:45,058 --> 00:29:47,427 من عاشق اين کارم 784 00:29:51,765 --> 00:29:53,366 براش شير يا خط بندازم 786 00:30:00,273 --> 00:30:03,075 هر سه تاشون تو ليست پيوند هستند 787 00:30:03,110 --> 00:30:04,910 منم شرمنده ام 788 00:30:04,945 --> 00:30:06,912 بيوپسي آوي نتيجه خوبي داشت 789 00:30:06,947 --> 00:30:09,749 که اون .. در حقيقت قلبش رو رد کرد 790 00:30:09,783 --> 00:30:14,219 اما ما با روش ضد رد کردن داريم درمانش مي کنيم 791 00:30:14,254 --> 00:30:16,722 فرانکي قلب رو رد کرد 792 00:30:16,757 --> 00:30:19,224 من براي کمک به حرکت قلبش ال وي اي دي گذاشتم 793 00:30:19,259 --> 00:30:20,559 ما بهش مي گيم يو ان او اس 794 00:30:20,593 --> 00:30:24,030 و آوي و فرانکي تو ليست پيوند هستند 795 00:30:24,064 --> 00:30:26,532 با لينک. خدايا 796 00:30:26,566 --> 00:30:29,268 ما با يه دونه تو ليست شروع کرديم و حالا سه تا؟ 797 00:30:29,302 --> 00:30:31,570 مي خواي برات زنگ بزنم به جان؟ 798 00:30:31,604 --> 00:30:33,472 اون يه بار هم تلفنش رو امشب جواب نداد 799 00:30:33,506 --> 00:30:37,042 و من انقدر براش پيغام گذاشتم که پيغامگيرش پر شده 800 00:30:37,076 --> 00:30:41,547 اونها گفتند که اين شکست زوج رو از هم جدا مي کنه ... بچه هاي مريض 801 00:30:41,581 --> 00:30:45,050 و ما در اين مورد صحبت کرديم، اما ما فکر نمي کرديم اين اتفاق براي ما بيوفته 802 00:30:45,084 --> 00:30:49,555 ... اما ما فکر نمي کرديم هيچ کدوم از اين اتفاقات بيوفته 803 00:30:49,589 --> 00:30:50,622 براي ما 804 00:30:53,493 --> 00:30:56,328 اين شبيه چيه؟ 805 00:30:58,030 --> 00:31:01,333 اون .. اون رفته؟ 808 00:31:08,773 --> 00:31:11,141 اين وقتي هست که کار سخت بشه 809 00:31:11,176 --> 00:31:13,311 پس چرا از اشعه خود درماني استفاده نمي کنيم؟ 810 00:31:13,345 --> 00:31:14,579 شما نمي توني با يه سوراخ کليدي شکاف بدي 811 00:31:14,613 --> 00:31:17,081 خطر صدمه ديدن شريان کورودال جلويي رو داري 812 00:31:17,115 --> 00:31:18,316 که نتيجه اش مي تونه چي باشه؟ 813 00:31:18,350 --> 00:31:20,050 آنفاکتوس داخلي 814 00:31:20,085 --> 00:31:21,885 و اثرات مجاور بعدي 815 00:31:21,920 --> 00:31:23,787 ادواردز، برو عقب 816 00:31:23,822 --> 00:31:26,123 ويلسون ... بيا 818 00:31:28,493 --> 00:31:31,562 چرا مي تونيم بگيم که بيمار تحمل داره که يه پي سي اي آنفاکتوس رو بپذيره؟ 819 00:31:31,597 --> 00:31:33,963 تا زماني که به هوش نياد نمي تونيم بگيم 820 00:31:33,997 --> 00:31:35,365 اوکي، خوبه 821 00:31:35,399 --> 00:31:37,300 و اين ضايعه چه نشونه هايي داره؟ 822 00:31:37,335 --> 00:31:40,136 همي پلژي متقابل 823 00:31:40,170 --> 00:31:43,540 کواردانتاپيا حاد و فراموشي 824 00:31:43,574 --> 00:31:44,874 اوکي، ويلسون تو برو. مورفي بيا 825 00:31:44,908 --> 00:31:46,476 من درست گفتم 826 00:31:46,510 --> 00:31:48,478 بله. درست گفتي 827 00:31:48,512 --> 00:31:49,812 اما هيچ کس دوست نداره اين رو بدونه 830 00:31:59,289 --> 00:32:00,922 ما يه خونريزي داريم 831 00:32:00,957 --> 00:32:02,891 من بايد اينجا رو ببينم، مورفي 832 00:32:04,728 --> 00:32:05,994 نه، نه، گيره نه 833 00:32:07,697 --> 00:32:09,331 مورفي، من چي گفتم؟ 834 00:32:09,366 --> 00:32:11,667 ... ببخشيد. من فقط 835 00:32:11,701 --> 00:32:13,435 از رو عادت بود. دستم اونجا رفت 836 00:32:13,470 --> 00:32:15,437 برو عقب 837 00:32:15,472 --> 00:32:17,839 ببخشيد. اون خوب ميشه؟ 838 00:32:17,874 --> 00:32:20,842 فقط ساکت، خواهش مي کنم 839 00:32:20,877 --> 00:32:22,578 ... دکتر شپرد 840 00:32:22,612 --> 00:32:23,712 گفتم ساکت 841 00:32:25,581 --> 00:32:26,714 نمي دونم کجاست؟ 842 00:32:26,749 --> 00:32:28,383 من برنامه ام مشخص بود 843 00:32:28,417 --> 00:32:30,551 خب، من اميدوارم اين تاکسي باعث نشه از پروازت بموني 845 00:32:32,087 --> 00:32:33,721 خدايا 846 00:32:33,756 --> 00:32:36,391 بيمار باي پسم رفته تو وي فيب 847 00:32:36,425 --> 00:32:37,558 برو، برو، برو. يه زندگي رو نجات بده 848 00:32:37,593 --> 00:32:39,394 اوکي، موفق باشي - ممنونم - 850 00:32:41,096 --> 00:32:42,229 مي دوني، ممکنه که بايد به 851 00:32:42,264 --> 00:32:43,398 ... شرکت تاکسيراني زنگ بزنيم و مطمئن شيم 852 00:32:43,432 --> 00:32:44,732 مي دوني آون. من خوبم 853 00:32:44,767 --> 00:32:46,233 به اين زودي که ترافيک نيست 854 00:32:46,268 --> 00:32:48,903 کيف هم براي بازرسي ندارم. وقت دارم 856 00:32:50,773 --> 00:32:51,906 تو هم بايد بري 857 00:32:51,940 --> 00:32:53,441 نه، نه، مي تونم يه لحظه بمونم 858 00:32:53,475 --> 00:32:55,943 چند تا تصادف توي بزرگراه 859 00:32:55,977 --> 00:32:57,278 تو نمي توني اين رو رد کني 860 00:32:57,313 --> 00:32:59,413 مي خوام ببينم که مي ري 861 00:32:59,447 --> 00:33:02,416 من همش بيست و چهار ساعت نيستم 862 00:33:02,450 --> 00:33:05,085 اين ديگه خداحافظي سفر قندهاري نمي خواد که 863 00:33:05,120 --> 00:33:07,221 يه تاکسي مي گيرم. خودم مي دونم چه جوري برم 864 00:33:07,255 --> 00:33:08,655 مطمئني؟ 865 00:33:08,690 --> 00:33:11,959 ... آون 867 00:33:13,795 --> 00:33:16,096 برو، برو 868 00:33:16,131 --> 00:33:17,164 اوکي، باشه 869 00:33:17,199 --> 00:33:19,499 اونا رو نفله کن 870 00:33:19,534 --> 00:33:22,002 اوکي 878 00:34:03,300 --> 00:34:04,767 دکتر وارن 879 00:34:04,801 --> 00:34:07,670 ما براي اين کار اتاق استراحت داريم 880 00:34:07,704 --> 00:34:09,572 هوم؟ 881 00:34:09,606 --> 00:34:11,340 شنيدم که دکتر شپرد تمام شب سر جراحي نگهتون داشته 882 00:34:11,374 --> 00:34:13,409 چطور پيش رفت؟ - لعنتي - 883 00:34:15,445 --> 00:34:18,581 از دست اين جوونها 884 00:34:18,615 --> 00:34:22,585 نوا، صدام رو مي شنوي؟ 885 00:34:22,619 --> 00:34:24,921 چرا جواب نمي ده؟ 887 00:34:26,456 --> 00:34:28,157 نوا؟ 888 00:34:28,191 --> 00:34:29,825 نوا؟ 889 00:34:31,528 --> 00:34:32,662 نوا؟ 890 00:34:32,696 --> 00:34:36,198 اگه مي توني صدام رو بشنوي، پلک بزن 891 00:34:38,834 --> 00:34:40,969 نوا 893 00:34:42,838 --> 00:34:44,806 ... اون 894 00:34:44,840 --> 00:34:49,311 ميشه فقط بگم "بله"؟ 895 00:34:49,345 --> 00:34:52,314 يا حتما بايد پلک بزنم؟ 896 00:34:52,348 --> 00:34:54,783 اين براي من خوبه 897 00:34:54,817 --> 00:34:58,287 مي تونم پلک هم بزنم 898 00:34:58,321 --> 00:35:00,989 اين .. خيلي سخت نيست 899 00:35:01,023 --> 00:35:02,524 پس، همه چي خوبه 900 00:35:02,559 --> 00:35:06,528 ،حالا، دکتر مورفي ازت مراقبت مي کنه 901 00:35:06,563 --> 00:35:09,864 و هر ساعت وضعيت مغزي ات رو چک مي کنه 902 00:35:09,899 --> 00:35:11,733 الان فقط بايد استراحت کني 903 00:35:11,767 --> 00:35:13,768 به نظر عالي مياد - اوکي، خوبه - 906 00:35:24,747 --> 00:35:27,082 مورفي، دکترها توي راهرو گريه نمي کنند 907 00:35:27,116 --> 00:35:29,417 ما براي اين کار مي ريم تو راه پله 908 00:35:29,451 --> 00:35:32,186 متاسفم. من واقعا گند زدم 909 00:35:32,221 --> 00:35:33,722 آره، امروز شانس آوردي 910 00:35:33,756 --> 00:35:35,824 هيچ اتفاق بدي نيوفتاد، ولي مي تونست بيوفته 911 00:35:35,858 --> 00:35:38,927 و اگه اين بود .. ممکن بود که بهت ضرر بزنه 912 00:35:38,961 --> 00:35:42,597 پس يادت باشه .. که اگه اينجوري ميشد چي ميشد 914 00:35:43,899 --> 00:35:45,365 اين رهايي نيست 915 00:35:45,399 --> 00:35:48,102 فقط باعث ميشه که ديگه اين اشتباه رو تکرار نکني 916 00:35:48,136 --> 00:35:50,938 بله، قربان 917 00:35:50,972 --> 00:35:53,007 چي رو از دست دادم؟ 920 00:35:57,211 --> 00:35:59,346 سابين؟ 922 00:36:00,548 --> 00:36:02,349 ... عزيزم 924 00:36:05,086 --> 00:36:07,554 خيلي متاسفم 925 00:36:07,588 --> 00:36:09,857 من خوابم برده بود. همين بيرون بودم 927 00:36:11,893 --> 00:36:13,592 من رفتم تو ماشين و 928 00:36:13,627 --> 00:36:14,927 ،خوابم برو و تلفنم هم شارژش تموم شده بود 929 00:36:14,962 --> 00:36:17,096 و من نبايد ترکت مي کردم 930 00:36:17,131 --> 00:36:20,099 من بايد اينجا باهات مي موندم 931 00:36:20,134 --> 00:36:21,367 تو نبايد تنها مي موندي 932 00:36:21,401 --> 00:36:24,270 ببخشيد 933 00:36:24,304 --> 00:36:27,206 من دوست دارم. خيلي دوست دارم 934 00:36:27,240 --> 00:36:28,374 خيلي معذرت مي خوام 937 00:36:31,812 --> 00:36:33,279 من نمي دونم چطوري اين کار رو مي کني 938 00:36:33,313 --> 00:36:36,248 من نمي دونم چطوري مي توني يه جاسوس دوجانبه باشي 939 00:36:36,283 --> 00:36:40,386 من فقط يه شب تمام شب کار کردم 940 00:36:40,420 --> 00:36:43,722 و دارم از نا مي رم 941 00:36:43,756 --> 00:36:48,493 تو تا حالا ... از نا رفتي؟ 944 00:36:51,864 --> 00:36:53,131 الکس 946 00:36:55,668 --> 00:36:57,769 من خوبم 947 00:36:57,804 --> 00:37:00,105 نه، ما تو کار رزونانس مغناطيسي خوب هستيم 948 00:37:00,139 --> 00:37:02,808 به گروه ديگه اي براي رزونانس مغناطيسي نياز نداريم 949 00:37:02,842 --> 00:37:03,842 يو سي ال اي اين کار رو کرد 950 00:37:03,843 --> 00:37:05,744 اجازه .. اجازه مي ديد بعدا بهتون زنگ بزنم 951 00:37:05,778 --> 00:37:07,746 ببخشيد 952 00:37:07,780 --> 00:37:09,748 بايد بهت زنگ مي زدم 953 00:37:09,782 --> 00:37:13,084 من ... کم کاري کردم 954 00:37:13,118 --> 00:37:15,920 تو هيچ وقت کم کاري نمي کني 955 00:37:15,954 --> 00:37:17,121 مي دونم 956 00:37:17,155 --> 00:37:18,789 هيچ فاجعه اي اتفاق نيوفتاده، ولي مي تونست اتفاق بيوفته 957 00:37:18,824 --> 00:37:21,459 ما ... ما خيلي خسته ايم 958 00:37:21,493 --> 00:37:23,060 يه چيزهايي تغيير کرده 959 00:37:23,095 --> 00:37:24,429 تو مي گي که تقصير منه؟ 960 00:37:24,463 --> 00:37:25,663 من اين رو نگفتم، مرديت 961 00:37:25,664 --> 00:37:27,632 من فقط گفتم يه چيزهايي تغيير کرده 962 00:37:27,666 --> 00:37:31,269 مي دونم. مي دونم .. فقط نمي دونم چي کار کنم 963 00:37:31,303 --> 00:37:33,438 منم نمي دونم 965 00:37:35,608 --> 00:37:38,576 اما .. مي دونم 966 00:37:38,611 --> 00:37:40,745 که امروز نياز دارم بچه ها رو ببري 967 00:37:40,779 --> 00:37:41,846 مي توني اين کار رو برام بکني؟ 968 00:37:41,880 --> 00:37:42,947 البته، بله 969 00:37:42,981 --> 00:37:45,115 و هر لحظه موقعيت رو بهت اعلام مي کنم 970 00:37:45,149 --> 00:37:46,950 ... مجبور نيستي اين کار رو بکني، فقط 971 00:37:46,984 --> 00:37:47,984 نه .. اما من مي کنم 972 00:37:48,518 --> 00:37:49,819 اوکي. باشه 975 00:37:54,191 --> 00:37:56,993 کيه؟ 976 00:37:57,027 --> 00:37:58,327 اپريل؟ 977 00:37:58,362 --> 00:38:01,965 مي تونم يه مدت اينجا بمونم؟ 982 00:38:14,043 --> 00:38:15,844 تو درست گفتي 983 00:38:15,879 --> 00:38:20,015 من يه خواب حسابي کردم . مثل يه خرس خوابيدم 984 00:38:20,049 --> 00:38:21,116 امروز صبح بيدار شدم 985 00:38:21,151 --> 00:38:23,118 چند تا تست فرانسوي با بيکن درست کردم 986 00:38:23,153 --> 00:38:25,454 بيکن شکلاتي، اگه مي خواي بدوني 987 00:38:25,489 --> 00:38:27,156 حتي وقت کردم روزنامه بخونم 988 00:38:27,190 --> 00:38:28,824 الان مي رم ويروسم رو چک کنم 989 00:38:28,858 --> 00:38:31,160 که اونم شب خوب خوابيده، با تشکر از تو 990 00:38:31,194 --> 00:38:32,674 و حالا .. تو مي توني بري و بخوابي 991 00:38:32,696 --> 00:38:34,163 من چاي مورد علاقه ات رو توي آشپزخونه گذاشتم 992 00:38:34,197 --> 00:38:36,499 خب .. در واقع ، من يه چرت زدم و انرژي گرفتم 993 00:38:36,533 --> 00:38:38,200 الان حالم خوبه 995 00:38:39,636 --> 00:38:40,936 الان مي خوام با تورس برم براي جراحي جا انداختم کتف 997 00:38:42,105 --> 00:38:45,407 خب، تو سوپرمن نيستي؟ 1003 00:38:59,422 --> 00:39:00,722 خيلي ممنونم 1005 00:39:09,397 --> 00:39:10,531 معذرت مي خوام، دکتر يانگ؟ 1006 00:39:10,565 --> 00:39:13,067 دکتر رابرت بونوکور هستم. کلينيک کلاوند 1007 00:39:13,101 --> 00:39:15,569 بله، شبيه سازي مغز 1008 00:39:15,603 --> 00:39:16,737 ... خوشحالم از آشناييتون 1009 00:39:16,771 --> 00:39:19,240 من طرفدار پر و پا قرصتونم 1010 00:39:19,274 --> 00:39:20,908 من تمام کارهاتون رو درباره کانديوت ها خوندم 1011 00:39:20,943 --> 00:39:22,776 خيل عالي بود. جدا - ممنونم. ممنونم - 1012 00:39:22,811 --> 00:39:24,378 شما ... کريستينا يانگ هستيد 1013 00:39:24,412 --> 00:39:27,048 .بله - فاز دو رو چه کار کردي؟ - 1014 00:39:27,098 --> 00:39:29,068 ما همه منتظريم ببينيم که مي تونم دستيارت باشيم 1016 00:39:29,962 --> 00:39:31,853 اوکي، من مي فهم که شما روي تحقيقات کاردوتروکتيک کار مي کنيد 1017 00:39:31,887 --> 00:39:33,254 بله - شما کي کارتون تموم ميشه؟ - 1018 00:39:33,288 --> 00:39:34,454 فکر مي کنم که همه اين سئوال رو دارند 1019 00:39:34,488 --> 00:39:35,788 شما بايد خيلي فوق العاده باشيد تا کانديد شيد 1020 00:39:35,823 --> 00:39:37,457 تو شغل شما خيلي زوده 1021 00:39:37,491 --> 00:39:39,459 هيچ نسبتي با دکتر تارا يانگ نداريد؟ 1022 00:39:39,493 --> 00:39:41,627 اون توي يوپن هم اتاقي ام بود. اون خيلي با مزه اس 1023 00:39:41,662 --> 00:39:43,796 من ... نه بدبختانه 1024 00:39:43,831 --> 00:39:45,465 مثل اينکه وقتشه 1025 00:39:45,499 --> 00:39:47,133 خب، تبريک ميگم 1026 00:39:47,168 --> 00:39:48,301 اونجا مي بينمتون - ممنونم - 1027 00:39:48,336 --> 00:39:49,336 خيلي از ملاقاتتون خوشحال شدم 1028 00:39:49,337 --> 00:39:51,471 ببخشيد 1032 00:39:59,981 --> 00:40:01,281 کريستينا؟ 1033 00:40:01,315 --> 00:40:03,949 مرديت. من يه اشتباه کردم. نمي خوام اينجا تنها باشم 1034 00:40:03,984 --> 00:40:05,284 تو بايد اينجا مي بودي 1035 00:40:05,318 --> 00:40:07,453 و بايد مست کنيم، ما چرا مست نيستيم؟ 1036 00:40:07,488 --> 00:40:08,888 و مي خوام آون اينجا باشه 1037 00:40:08,922 --> 00:40:11,391 اون مي تونست .. مي دوني کيفم رو نگه مي داشت و يه چيزي مي گفت 1038 00:40:11,425 --> 00:40:12,892 ... واي خداي من 1039 00:40:12,926 --> 00:40:15,395 بهم مي گفت که اسپري بزنم 1040 00:40:15,429 --> 00:40:17,730 .. من فراموش کردم اسپري بزنم، و حالا خيس عرقم 1041 00:40:17,765 --> 00:40:19,899 تو کجايي؟ دم ميزي؟ 1042 00:40:19,933 --> 00:40:23,068 ... مي دوني چيه؟ فراموش کن، من 1043 00:40:23,103 --> 00:40:25,070 من خوبم 1047 00:40:31,111 --> 00:40:35,615 جراحان آموزش ديدند که تنها برن تا بتونن هنرمند اپرا باشن" 1048 00:40:35,649 --> 00:40:39,785 قوي باشن .. هم داخل و هم خارج از اتاق جراحي 1050 00:40:42,688 --> 00:40:44,456 "اما حقيقت اينه که ما هيچ وقت تنها نيستيم 1053 00:40:49,329 --> 00:40:52,131 چي؟ 1056 00:40:57,003 --> 00:40:58,270 آون 1058 00:41:03,143 --> 00:41:06,278 ممنونم 1059 00:41:06,313 --> 00:41:07,879 ممنونم 1061 00:41:10,015 --> 00:41:11,182 ممنونم 1062 00:41:11,216 --> 00:41:13,685 من سخنرانيم رو تموم کردم. الان اينجاست 1063 00:41:13,719 --> 00:41:15,687 شش ساعت سرش نشسته بودم 1064 00:41:15,721 --> 00:41:17,055 با يه تکيلاي گرون کوچولو 1065 00:41:17,089 --> 00:41:19,357 اما خوب بود و حالم رو خراب نکرد 1066 00:41:19,391 --> 00:41:20,892 فکر کنم تو دوست داشته باشي 1067 00:41:20,927 --> 00:41:25,363 "ما روي شونه هاي کساني مي ايستيم که قبل از ما بودند" 1070 00:41:30,436 --> 00:41:35,974 جراحي خونبارترين و ترسناک ترين هنر سلامتي هست 1071 00:41:36,008 --> 00:41:37,508 ما دوش به دوش هم مي ايستيم " 1072 00:41:37,542 --> 00:41:40,979 "با کساني که از ما حمايت مي کنند، آمادمون مي کنند" 1073 00:41:41,013 --> 00:41:43,647 جشن اهداي جايزه هارپر آوري 1074 00:41:43,682 --> 00:41:45,483 اين موانع رو از بين مي بره 1075 00:41:45,517 --> 00:41:48,486 ،جهت رو تغيير مي ده 1076 00:41:48,520 --> 00:41:50,488 و آينده رو مي سازه 1077 00:41:50,522 --> 00:41:55,994 از اينکه چطور زندگي کنيم و درمان کنيم و پيشرفت کنيم 1078 00:41:56,028 --> 00:41:59,998 جراحان حاضر در اين سالن تعريف جديدي از پزشکي دارند 1079 00:42:00,032 --> 00:42:02,700 براي نسلهاي آينده 1080 00:42:02,734 --> 00:42:05,036 "لحظاتي که هر جراح براي اون زندگي مي کنيم" 1081 00:42:05,070 --> 00:42:08,872 و من خيلي افتخار دارم که برنده جايزه امسال رو اعلام کنم 1082 00:42:08,906 --> 00:42:12,042 که اين تبديل مي شه به تجربه هات، انتخابهات" 1083 00:42:12,076 --> 00:42:16,213 " هوشت، دستهات و مهارتت 1084 00:42:16,247 --> 00:42:19,249 ... جايزه هارپر آوري تقديم ميشه به 1085 00:42:22,620 --> 00:42:25,288 "وقتي که همه اينها برات به وجود مياد 1087 00:42:26,991 --> 00:42:30,627 دکتر رونالد ماير، بيمارستان جانز هاپکينز 1091 00:42:44,355 --> 00:42:52,525 marjan.zandieh ارائه اي بود از مرجان www.imdb-dl.com