1
00:00:02,500 --> 00:00:05,500
Fiecare acțiune are o reacție inversă
egală ca mărime.
2
00:00:06,200 --> 00:00:08,900
Urgențele sunt mereu pline
3
00:00:09,000 --> 00:00:11,100
de oameni care au învățat
această lecție pe propria piele...
4
00:00:11,150 --> 00:00:14,000
Ai făcut vafe în bucătăria noastră.
5
00:00:14,100 --> 00:00:15,800
Nu, nu eu.
6
00:00:15,900 --> 00:00:19,900
Sora ta a făcut. Între conversații
lacrimogene cu logodnicul.
7
00:00:20,000 --> 00:00:21,650
... parașutiști, călăreți de tauri...
8
00:00:21,700 --> 00:00:26,900
Oameni ale căror idei îndrăznețe pot duce
la oase rupte și spline zdrobite.
9
00:00:26,950 --> 00:00:28,950
E greu să fii departe de casă.
10
00:00:29,000 --> 00:00:31,200
Sunt de mult timp în Washington,
știu cum se simte.
11
00:00:31,250 --> 00:00:35,000
Tu ai adus-o aici. Nu de mila ta
are nevoie, ci s-o trimiți acasă.
12
00:00:35,050 --> 00:00:36,100
A spus ea asta ?
13
00:00:36,200 --> 00:00:39,400
Sunt convinsă că-i spune lui James
c-o ținem ostatică.
14
00:00:39,450 --> 00:00:42,950
Putem negocia condițiile eliberării ei
diseară, când ajung acasă.
15
00:00:43,000 --> 00:00:46,300
Diseară ? Noi doi avem o operație
programată după-amiază.
16
00:00:46,350 --> 00:00:49,900
A apărut altă întâlnire.
Va trebui să-mi țină Amy locul.
17
00:00:49,950 --> 00:00:51,850
Îmi pare rău.
18
00:00:51,900 --> 00:00:55,200
Sunetul nu era pentru tine.
Vafele sunt nemaipomenite !
19
00:00:55,250 --> 00:00:57,100
O să-mi lipsească ostatica.
20
00:00:57,150 --> 00:01:01,100
Chirurgii sunt pregătiți să facă față
prăbușirii ideilor îndrăznețe.
21
00:01:01,200 --> 00:01:05,000
Adunăm bucățile și facem tot ce putem
ca să le punem la loc.
22
00:01:05,050 --> 00:01:09,150
- Fraților, Jo e pe moarte.
- E urticarie de la stres.
23
00:01:09,200 --> 00:01:12,100
Sunt la pământ de când am auzit
că vor să concedieze pe unul dintre noi.
24
00:01:12,200 --> 00:01:14,600
Tu vorbești ? Eu m-am îngrășat
3,5 kg săptămâna asta.
25
00:01:14,650 --> 00:01:18,000
- Nu mai mânca.
- De unde ai luat astea la ora 7 ?
26
00:01:18,100 --> 00:01:21,750
- Ia mâna până nu ți-o iei !
- Știți cine nu o să fie dat afară ? Eu.
27
00:01:21,800 --> 00:01:24,450
O să stau cuminte
și n-o să mă bag în probleme.
28
00:01:24,500 --> 00:01:27,300
Nu, trebuie să-i impresionăm,
să le arătăm că au nevoie de noi.
29
00:01:27,350 --> 00:01:30,150
Nu mai înțeleg.
Să stau cuminte sau să mă dau mare ?
30
00:01:30,200 --> 00:01:33,500
Tu trebuie doar să reziști șapte zile
fără să ai o cădere nervoasă.
31
00:01:33,550 --> 00:01:37,150
De ce se ajunge mereu la asta ?
S-a întâmplat o singură dată !
32
00:01:37,200 --> 00:01:40,800
Calmează-te. Eu sunt cel vizat.
Ultimul venit, primul plecat.
33
00:01:40,850 --> 00:01:44,200
Și dacă n-ai fi soțul dr Bailey,
tot ești preferatul lui Webber.
34
00:01:44,250 --> 00:01:48,100
Am nevoie de doi dintre voi pentru vizite.
Warren, Murphy, haideți.
35
00:01:48,200 --> 00:01:50,150
Mă bucur că v-am cunoscut.
36
00:01:53,200 --> 00:01:56,900
Nivelurile limfocitare
ale lui Braden Morris sunt fantastice.
37
00:01:57,000 --> 00:02:01,300
Credeți că e momentul
să iasă din balon ?
38
00:02:01,350 --> 00:02:04,300
- Așa se pare.
- Și de ce sunteți așa tristă ?
39
00:02:04,400 --> 00:02:07,400
Nu-l putem externa
până nu le spun părinților lui
40
00:02:07,450 --> 00:02:09,250
ce tratament i-am făcut în realitate.
41
00:02:09,300 --> 00:02:12,100
Înainte de asta
trebuie să informez consiliul.
42
00:02:12,200 --> 00:02:14,150
Yang.
43
00:02:14,200 --> 00:02:17,450
Am făcut un transplant de celule stem
unui pacient,
44
00:02:17,500 --> 00:02:22,300
folosind un virus HIV dezactivat ca vector
pentru a-i vindeca imunodeficiența.
45
00:02:22,350 --> 00:02:24,900
A fost împotriva dorințelor
părinților lui.
46
00:02:27,900 --> 00:02:29,650
A avut efect ?
47
00:02:29,700 --> 00:02:31,400
Mai încape vorbă ?
48
00:02:32,900 --> 00:02:35,200
Bate palma !
49
00:02:36,500 --> 00:02:38,375
Am informat consiliul.
50
00:02:38,425 --> 00:02:40,300
Hai să vorbim cu părinții.
51
00:02:43,600 --> 00:02:46,400
Uite ce făt mic și drăguț !
52
00:02:46,450 --> 00:02:49,800
- Vreau s-o vadă și mama.
- Bineînțeles, după primul trimestru.
53
00:02:49,900 --> 00:02:51,450
- Încă două săptămâni.
- E mult.
54
00:02:51,500 --> 00:02:53,750
Dacă anunțăm vestea,
trebuie să-i spunem și mamei.
55
00:02:53,800 --> 00:02:57,000
A încercat deja să ne strice relația,
și era vorba de un presupus copil.
56
00:02:57,050 --> 00:03:00,000
Ce crezi c-o să facă acum,
când e unul adevărat ?
57
00:03:00,050 --> 00:03:01,900
Salut !
58
00:03:01,950 --> 00:03:03,800
- Salut !
- Salut !
59
00:03:03,900 --> 00:03:07,300
Am fost la un control la ginecolog,
60
00:03:07,400 --> 00:03:09,800
să vedem dacă totul e la locul lui.
61
00:03:09,850 --> 00:03:11,500
Așa e.
62
00:03:11,600 --> 00:03:12,700
Amândoi ?
63
00:03:12,800 --> 00:03:15,075
- Callie Torres ?
- Da, eu sunt.
64
00:03:15,125 --> 00:03:19,350
- Cred că eu mă descurc singură.
- Bine.
65
00:03:19,400 --> 00:03:21,950
A fost oribil !
66
00:03:22,000 --> 00:03:24,200
- Ce-ai vrut să spui cu asta ?
- Nu știu !
67
00:03:25,600 --> 00:03:28,000
Primul candidat așteaptă
în sala de conferințe.
68
00:03:28,050 --> 00:03:30,450
- Mă duc imediat.
- Bine.
69
00:03:30,500 --> 00:03:34,000
Încă nu-mi vine să cred că te-a pus
să-ți alegi înlocuitorul.
70
00:03:35,900 --> 00:03:39,000
Caut înlocuitor pentru dr Russell,
nu pentru mine.
71
00:03:39,050 --> 00:03:42,100
- Eu m-am oferit s-o fac.
- E o pedeapsă.
72
00:03:42,200 --> 00:03:45,400
Ca și cum te-ar pune să faci curat
în apartamentul din care pleci.
73
00:03:45,500 --> 00:03:47,100
Owen știe că asta trebuie să fac.
74
00:03:47,200 --> 00:03:49,000
N-a făcut altceva decât să mă susțină.
75
00:03:49,100 --> 00:03:52,100
Nu, vine ceva. O simt.
76
00:03:55,800 --> 00:03:58,150
Nu-mi place deloc fața lui.
77
00:03:58,200 --> 00:04:02,400
Uită-te în ochii mei
și spune-mi că nu e pedeapsă.
78
00:04:02,500 --> 00:04:04,400
Îți mulțumesc pentru vafă !
79
00:04:05,900 --> 00:04:08,100
Dră Campbell, o să iau niște tifon...
80
00:04:08,150 --> 00:04:11,000
Tifon neadeziv, dr Kepner.
Preferați bandă normală sau elastică ?
81
00:04:11,100 --> 00:04:14,000
- Tu de unde-ai apărut ?
- Încerc să fiu utilă, să anticipez.
82
00:04:14,100 --> 00:04:16,850
Treaba mea e să aflu ce e necesar
și să procur.
83
00:04:16,900 --> 00:04:19,550
Bărbat, 30 de ani,
victima unui accident de motocicletă.
84
00:04:19,600 --> 00:04:22,300
Plagă sfâșiată a scalpului
și luxație bilaterală de șold.
85
00:04:22,350 --> 00:04:23,750
Semnele vitale sunt stabile.
86
00:04:23,800 --> 00:04:25,575
Wilson, vrei să te faci utilă ?
87
00:04:25,625 --> 00:04:27,350
- Da.
- Du-l la sala de intervenții 1.
88
00:04:27,400 --> 00:04:30,325
Desfundă-i căile respiratorii,
mută-l și fă-i radiografii.
89
00:04:30,375 --> 00:04:33,300
Vin și eu imediat ce termin
cu domnișoara Campbell.
90
00:04:33,400 --> 00:04:34,825
Desigur, dr Kepner.
91
00:04:34,875 --> 00:04:36,300
Vă mulțumesc pentru șansă !
92
00:04:36,350 --> 00:04:38,300
Cu plăcere !
93
00:04:39,900 --> 00:04:42,150
Nu pot să cred.
94
00:04:42,200 --> 00:04:44,800
- Îl putem lua acasă ?
- Bineînțeles.
95
00:04:46,200 --> 00:04:48,800
E minunat !
96
00:04:48,850 --> 00:04:50,500
Mulțumim, dr Bailey !
97
00:04:50,600 --> 00:04:54,800
Vă mulțumim că ne-ați ascultat
și l-ați lăsat să se facă bine singur.
98
00:04:56,700 --> 00:04:59,450
Domnule Morris...
99
00:04:59,500 --> 00:05:03,000
Braden nu s-a făcut bine singur.
100
00:05:03,050 --> 00:05:05,250
Ce vreți să spuneți ?
101
00:05:05,300 --> 00:05:07,550
I-am făcut tratamentul.
102
00:05:07,600 --> 00:05:11,900
Nu au reacționat așa cum am sperat.
103
00:05:11,950 --> 00:05:14,250
Nu ți-a trecut prin cap
că ne pot da în judecată ?
104
00:05:14,300 --> 00:05:17,900
Am sperat că vor vedea
imaginea în ansamblu.
105
00:05:17,950 --> 00:05:21,400
Dr Edwards ar trebui să plece.
N-a fost implicată.
106
00:05:21,500 --> 00:05:24,600
A știut ce faci și n-a spus nimic ?
107
00:05:28,500 --> 00:05:30,250
A fost implicată.
108
00:05:30,300 --> 00:05:33,800
Bine... Mă duc să vorbesc
la telefon cu cei de la Juridic.
109
00:05:33,900 --> 00:05:36,800
Voi stați aici până mă întorc.
110
00:05:36,850 --> 00:05:39,600
Nu vorbiți cu nimeni,
nu vă mișcați.
111
00:05:45,090 --> 00:05:48,650
ANATOMIA LUI GREY
Sezonul 10 Episodul 23
112
00:05:48,800 --> 00:05:54,350
Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
113
00:05:54,400 --> 00:05:57,450
Comentarii pe www.tvblog.ro
114
00:05:59,850 --> 00:06:03,300
Părinții și-au dat consimțământul scris
pentru tratament.
115
00:06:03,350 --> 00:06:03,550
Da.
116
00:06:03,600 --> 00:06:06,900
Pe urmă au anunțat-o pe dr Edwards
că s-au răzgândit.
117
00:06:06,950 --> 00:06:08,450
Da.
118
00:06:08,500 --> 00:06:13,300
Dr Edwards v-a informat
că părinții nu-și mai dau consimțământul.
119
00:06:13,350 --> 00:06:14,400
Da.
120
00:06:14,500 --> 00:06:18,200
Dar dv ați făcut totuși
transplantul de celule stem.
121
00:06:20,100 --> 00:06:22,050
Ați mai spus cuiva despre asta ?
122
00:06:22,100 --> 00:06:25,900
Am informat-o azi-dimineață pe dr Yang,
ca reprezentată a consiliului.
123
00:06:25,950 --> 00:06:28,800
- Ce-a spus ?
- Să batem palma.
124
00:06:30,300 --> 00:06:33,200
- Și v-ați cerut scuze ?
- La dr Yang ?
125
00:06:33,250 --> 00:06:34,850
Părinților...
126
00:06:34,900 --> 00:06:38,575
Scuzele atârnă greu
într-o situație ca asta.
127
00:06:38,625 --> 00:06:42,300
Scuzele sunt eficiente
doar când s-a făcut o greșeală.
128
00:06:42,350 --> 00:06:46,300
Am ales să nu le îndeplinesc dorințele.
N-a fost o greșeală.
129
00:06:51,000 --> 00:06:52,800
Dr Ross,
130
00:06:52,900 --> 00:06:55,100
spune-ne ce e special la micul Jacob.
131
00:06:55,150 --> 00:06:56,800
Jacob are hernie ombilicală.
132
00:06:56,900 --> 00:06:59,300
S-a născut cu organele abdominale
în afara corpului.
133
00:06:59,400 --> 00:07:02,600
I-am administrat zilnic
unguent cu sulfadiazină argentică.
134
00:07:02,700 --> 00:07:04,950
- Ca o punte pentru aderența întârziată.
- Asta trebuie să faci tu.
135
00:07:05,000 --> 00:07:09,000
Și să stai cu ochii pe ceilalți omuleți.
Ar trebui să fie o zi liniștită și plăcută.
136
00:07:11,800 --> 00:07:13,700
Ia te uită ce mare te-ai făcut !
137
00:07:13,800 --> 00:07:16,275
- Cum merge în sectorul privat ?
- Cum nu se poate mai bine.
138
00:07:16,325 --> 00:07:18,800
Am venit să văd
ce face copilul cu hernie.
139
00:07:18,900 --> 00:07:22,950
- Bravo. Sper să mai vorbim.
- Și eu.
140
00:07:23,000 --> 00:07:26,450
Stai puțin, Ross.
Nu te lovesc.
141
00:07:26,500 --> 00:07:28,900
Vreau să văd cum se simte
un pacient mai vechi.
142
00:07:29,000 --> 00:07:30,800
Kevin Platt, puștiul cu malabsorbție.
143
00:07:30,900 --> 00:07:34,800
- A făcut operația de enteroplastie ?
- Robbins a programat-o pentru miercuri.
144
00:07:34,900 --> 00:07:37,300
E hrănit intravenos până atunci.
145
00:07:37,350 --> 00:07:38,900
Mișto. Mă ocup eu.
146
00:07:40,700 --> 00:07:42,250
E tableta mea.
147
00:07:42,300 --> 00:07:45,400
Monica Zarr, 27 de ani,
cancer colorectal în remisie.
148
00:07:47,000 --> 00:07:48,150
Continuă.
149
00:07:48,200 --> 00:07:50,900
Monica suferă de incontinență fecală
150
00:07:50,950 --> 00:07:52,700
din cauza rezecției anterioare.
151
00:07:52,800 --> 00:07:56,500
E aici pentru implantarea
unui stimulator rectal permanent.
152
00:07:56,550 --> 00:07:59,500
Sună atât de atrăgător când o spuneți.
153
00:08:01,900 --> 00:08:03,200
Scuze.
154
00:08:03,300 --> 00:08:04,800
Iubito, nu trebuie să te scuzi.
155
00:08:04,900 --> 00:08:06,450
Sunt doctori.
156
00:08:06,500 --> 00:08:08,725
Monica, te-am rugat să-ți notezi
157
00:08:08,775 --> 00:08:11,000
toate scaunele de la ultima operație.
158
00:08:11,050 --> 00:08:13,300
Da, graficul.
159
00:08:13,400 --> 00:08:16,100
Paul, dă-mi jurnalul pentru treaba mare.
160
00:08:16,200 --> 00:08:18,700
La fiecare patru ore și 26 de minute.
161
00:08:21,200 --> 00:08:23,700
Stimulatorul pentru nervul sacral
pe care l-am implantat
162
00:08:23,800 --> 00:08:26,350
ar fi trebuit să reducă mult frecvența.
163
00:08:26,400 --> 00:08:30,000
Îmi pare rău. Voi recomanda
să nu implantăm stimulatorul permanent.
164
00:08:30,050 --> 00:08:33,900
De fapt, cred că trebuie să intervenim
pentru a scoate stimulatorul temporar.
165
00:08:33,950 --> 00:08:35,300
Dar am scaune mai puține.
166
00:08:35,400 --> 00:08:38,325
Dar nu suficient ca să considerăm
aparatul eficient.
167
00:08:38,375 --> 00:08:41,562
- Trebuie să ne gândim la alte soluții.
- De exemplu ?
168
00:08:41,612 --> 00:08:44,800
Antidiareice, regim bogat în fibre,
mese reduse cantitativ.
169
00:08:44,900 --> 00:08:46,650
Sunt dansatoare profesionistă.
170
00:08:46,700 --> 00:08:49,500
Și-așa mănânc mai mult verdețuri.
171
00:08:49,550 --> 00:08:51,450
Trebuie să existe altă soluție.
172
00:08:51,500 --> 00:08:54,000
Scumpa mea, am învins noi cancerul tău.
173
00:08:54,100 --> 00:08:56,300
Vom trece și peste asta.
174
00:08:57,600 --> 00:08:59,150
Îmi pare rău, nu m-am putut abține.
175
00:08:59,200 --> 00:09:01,800
Dar și ea a tras vreo 80 de pârțuri
și n-am râs deloc.
176
00:09:01,850 --> 00:09:03,950
Nu, tu ai râgâit de s-au zguduit geamurile.
177
00:09:04,000 --> 00:09:07,700
Dr Warren n-a făcut niciuna,
el preia operația de colecistectomie.
178
00:09:07,750 --> 00:09:09,450
- Pregătește-o pe Monica pentru operație.
- Da, domnule.
179
00:09:09,500 --> 00:09:12,000
Și ia un antiacid
înainte să te întorci acolo.
180
00:09:17,700 --> 00:09:19,625
Nu, întâi îndoi genunchiul.
181
00:09:19,675 --> 00:09:21,762
Ai făcut radiografiile, Wilson ?
182
00:09:21,812 --> 00:09:24,231
Crezi că eram aici dacă nu le făcea ?
183
00:09:24,281 --> 00:09:26,700
Cineva e supărăcilă astăzi.
184
00:09:26,750 --> 00:09:28,000
Wilson, pune-mă la curent.
185
00:09:28,100 --> 00:09:29,900
Ce naiba ?
186
00:09:30,000 --> 00:09:32,400
Vin la dv în două minuțele, dr Torres.
187
00:09:32,450 --> 00:09:35,150
Semnele vitale sunt stabile,
analizele de sânge sunt gata.
188
00:09:35,200 --> 00:09:38,000
Examenul inițial a dezvăluit
o rană profundă la scalp, care sângera.
189
00:09:38,050 --> 00:09:40,050
Am aplicat un pansament compresiv
până o vedeți dv.
190
00:09:40,100 --> 00:09:43,050
Tomografia n-a arătat vreo hemoragie
abdominală sau intracraniană,
191
00:09:43,100 --> 00:09:46,900
dar a arătat luxație bilaterală de șold,
una anterioară, una posterioară,
192
00:09:47,000 --> 00:09:49,475
cu fractura peretelui acetabular,
dar amândouă au fost tratate.
193
00:09:49,525 --> 00:09:52,000
Wilson, dispozitivul de tracțiune
nu se instalează singur.
194
00:09:52,050 --> 00:09:53,300
Sigur, sigur.
195
00:09:53,350 --> 00:09:55,150
Dar supărăcilă mai ești !
196
00:09:55,200 --> 00:09:57,500
Kepner, vezi acul ăsta ?
197
00:09:57,600 --> 00:10:01,900
Mai spune o dată cuvântul ăla idiot
și n-o să-ți placă unde ți-l înfig.
198
00:10:08,200 --> 00:10:11,300
Vei avea cale de acces
la măduvă prin retroperineu,
199
00:10:11,400 --> 00:10:15,400
eu voi efectua fuziunea cu grefa osoasă
între vertebrele L5 și S1.
200
00:10:16,700 --> 00:10:20,800
- Trebuie să răspunzi ?
- Nu.
201
00:10:20,900 --> 00:10:22,950
Derek face de obicei...
202
00:10:24,300 --> 00:10:26,300
- Poți să răspunzi.
- Nu-i nevoie.
203
00:10:26,350 --> 00:10:28,100
Îmi pare rău.
204
00:10:28,200 --> 00:10:31,300
Dacă eu și Derek facem față mai greu
problemelor actuale
205
00:10:31,350 --> 00:10:32,800
nu înseamnă
că trebuie să te acaparăm.
206
00:10:32,850 --> 00:10:36,000
Știi ceva ? Îmi plăceai mai mult
când erai cumnata indiferentă.
207
00:10:36,100 --> 00:10:38,700
Putem să revenim la asta ?
Ar fi minunat.
208
00:10:39,800 --> 00:10:42,600
Dacă sunt calificat să conduc secția ?
209
00:10:42,650 --> 00:10:44,350
Nu eu hotărăsc asta.
210
00:10:44,400 --> 00:10:46,800
Dar știu că dintr-un motiv anume,
211
00:10:46,900 --> 00:10:49,150
de când eram rezident, mi se dau
212
00:10:49,200 --> 00:10:52,200
cele mai riscante și mediatizate
operații cardiotoracice.
213
00:10:52,250 --> 00:10:55,350
- De ce mie, pricepeți ?
- Mda...
214
00:10:55,400 --> 00:11:00,700
V-ați făcut specializarea la Philadelphia,
sub îndrumarea lui Jack Alexander ?
215
00:11:00,750 --> 00:11:02,200
- Îl cunoașteți pe dr Alexander ?
- Da.
216
00:11:02,300 --> 00:11:04,850
Un tip pe cinste !
Bun ca pâinea caldă.
217
00:11:04,900 --> 00:11:08,400
Tocmai de aceea era puțin jenant
218
00:11:08,500 --> 00:11:12,250
când șeful chirurgiei venea la mine
pentru consult, nu la dr Alexander.
219
00:11:12,300 --> 00:11:15,500
Era un compliment, dar totuși jenant.
220
00:11:20,500 --> 00:11:22,350
- Cioc, cioc.
- Cine-i acolo ?
221
00:11:22,400 --> 00:11:24,800
- Meduza băgăcioasă.
- Meduza băgă...
222
00:11:24,900 --> 00:11:27,200
Asta e preferata mea !
223
00:11:27,250 --> 00:11:30,600
Dr Ross, Kevin n-are nevoie
de hrănire intravenoasă astăzi.
224
00:11:30,700 --> 00:11:32,900
Dr Karev spune că-l operează.
225
00:11:33,000 --> 00:11:35,650
Dar dr Robbins...
226
00:11:35,700 --> 00:11:39,700
Ross, dă-mi voie să-ți explic
sindromul malabsorbției.
227
00:11:39,800 --> 00:11:42,800
Lui Kevin îi lipsește o bucată mare
de intestin subțire,
228
00:11:42,850 --> 00:11:45,100
deci are nevoie de operație
pentru a-l lungi.
229
00:11:45,150 --> 00:11:47,400
Cu cât îl operăm mai repede,
cu atât mai repede merge acasă.
230
00:11:47,450 --> 00:11:49,350
- Ești de acord ?
- Da !
231
00:11:49,400 --> 00:11:51,500
Trebuie doar să vă transferăm
în grija mea.
232
00:11:51,600 --> 00:11:54,200
Dr Ross se va ocupa de formulare.
233
00:11:57,400 --> 00:12:00,100
Ar trebui s-o anunț pe dr Robbins.
234
00:12:00,200 --> 00:12:04,000
E pacientul meu. Sau va fi
imediat ce semnează hârtiile.
235
00:12:04,100 --> 00:12:06,950
- Nu prea-mi place asta.
- Ai două opțiuni.
236
00:12:07,000 --> 00:12:10,400
Poate să-ți placă și să operezi cu mine
sau poți să mă pârăști lui Robbins.
237
00:12:10,500 --> 00:12:12,600
Iar eu o să-i spun că n-ai verificat
tubul de hrănire al unui copil
238
00:12:12,650 --> 00:12:14,400
și era să moară
de pneumonie de aspirație.
239
00:12:14,500 --> 00:12:17,000
- Dar nu e adevărat.
- Da, dar eu am lucrat cu ea ani întregi.
240
00:12:17,100 --> 00:12:21,000
Tu ai înnebunit și mi-ai omorât tatăl.
Pe cine o să creadă ?
241
00:12:32,650 --> 00:12:36,400
Sunteți șefă de secție de doi ani deja.
242
00:12:36,450 --> 00:12:38,400
Credeți că sunt prea tânără.
243
00:12:38,500 --> 00:12:40,800
Am terminat liceul devreme.
244
00:12:40,900 --> 00:12:42,250
Și facultatea de medicină.
245
00:12:42,300 --> 00:12:44,300
E cam enervant, nu ?
246
00:12:44,400 --> 00:12:46,200
Da, e destul de enervant.
247
00:12:47,300 --> 00:12:49,050
Scuzați-mi întreruperea.
248
00:12:49,100 --> 00:12:51,600
Pot s-o împrumut o clipă pe dr Yang ?
249
00:12:51,700 --> 00:12:53,100
Scuzați-mă.
250
00:12:55,200 --> 00:12:58,500
Sper c-ai lăsat ce e mai bun la sfârșit.
251
00:12:58,500 --> 00:13:02,100
Pe hârtie, toți sunt niște candidați
serioși, dar între lăudărosul umil
252
00:13:02,150 --> 00:13:03,600
și fata care se dă mare...
253
00:13:03,650 --> 00:13:07,100
Cristina, trebuie să știu
ce ți-a spus Bailey azi dimineață.
254
00:13:07,150 --> 00:13:08,500
Despre ce ?
255
00:13:08,600 --> 00:13:10,300
Despre pacientul ei...
Virusul HIV dezactivat.
256
00:13:10,350 --> 00:13:12,600
Habar n-am.
257
00:13:12,650 --> 00:13:13,850
Serios ?
258
00:13:13,900 --> 00:13:15,500
Am avut interviuri toată ziua.
259
00:13:15,600 --> 00:13:17,250
Mă mir că mai știu și cum mă cheamă.
260
00:13:17,300 --> 00:13:19,400
Probabil că e mai bine așa.
261
00:13:19,500 --> 00:13:22,200
Și fii blândă cu ei.
262
00:13:22,300 --> 00:13:24,800
Nu au cum să fie toți ca tine.
263
00:13:26,800 --> 00:13:29,650
Dr Avery, nu mi-am mai luat fiul în brațe
de luni bune
264
00:13:29,700 --> 00:13:31,875
și vreau să iasă de aici,
dar noi o credem în stare
265
00:13:31,925 --> 00:13:34,100
să falsifice rezultatele
ca să-și acopere spatele.
266
00:13:34,150 --> 00:13:36,400
Da, nu putem avea încredere
că ar fi sigur.
267
00:13:36,500 --> 00:13:38,300
Dacă îl luăm acasă
și se întâmplă ceva ?
268
00:13:38,400 --> 00:13:40,400
Înțeleg că sunteți îngrijorați.
269
00:13:40,500 --> 00:13:42,200
Dar dacă rezultatele analizelor arată...
270
00:13:42,300 --> 00:13:44,300
Aveți copii, dr Avery ?
271
00:13:49,700 --> 00:13:53,850
Soția mea și cu mine așteptăm un copil.
272
00:13:53,900 --> 00:13:59,300
Dacă cineva i-ar fi făcut așa ceva
copilului dv, cum ați fi reacționat ?
273
00:14:02,000 --> 00:14:04,400
O să îi fac chiar eu
niște analize fiului dv.
274
00:14:09,700 --> 00:14:11,600
S-ar putea să ajungă atâtea greutăți.
275
00:14:11,700 --> 00:14:13,050
Gata.
Suntem gata pentru radiografie ?
276
00:14:13,100 --> 00:14:15,600
- Imediat.
- Am nevoie de mai multă irigare.
277
00:14:15,650 --> 00:14:16,800
Wilson, poți să preiei tu ?
278
00:14:16,900 --> 00:14:18,600
Da, desigur, dr Kepner.
279
00:14:21,800 --> 00:14:24,300
Desigur, dr Kepner.
280
00:14:24,400 --> 00:14:26,500
Ce ai pățit ?
Te știam mai curajoasă.
281
00:14:26,550 --> 00:14:28,600
Așa sunt !
282
00:14:28,700 --> 00:14:31,100
Eu nu văd decât o fetiță rușinoasă
genul da, doamnă, nu doamnă,
283
00:14:31,200 --> 00:14:32,800
iar locul fetițelor rușinoase
nu e la ortopedie.
284
00:14:32,900 --> 00:14:34,450
Ai înțeles ?
285
00:14:34,500 --> 00:14:36,600
Ai grijă ce faci.
286
00:14:38,500 --> 00:14:39,850
Uite, scumpo.
287
00:14:39,900 --> 00:14:42,700
Scrie aici că yoga te-ar putea ajuta.
Îți place la yoga.
288
00:14:42,800 --> 00:14:46,700
Ai înnebunit ?
Nu pot să stau în poziția câinelui.
289
00:14:46,750 --> 00:14:48,100
În saună ?
290
00:14:52,100 --> 00:14:55,200
N-o să-mi recapăt slujba dacă fac yoga.
291
00:14:55,250 --> 00:14:57,550
V-ați pierdut slujba din cauza asta ?
292
00:14:57,600 --> 00:15:00,650
Nu pot să vă concedieze
din cauza a ceva ce nu puteți controla.
293
00:15:00,700 --> 00:15:05,700
După ce m-am vindecat de cancer,
trebuia să am mare revenire pe scenă.
294
00:15:05,750 --> 00:15:07,600
A reușit să trec cu bine de repetiții,
295
00:15:07,700 --> 00:15:09,300
făcând potecă până la baie și înapoi,
296
00:15:09,400 --> 00:15:14,300
dar la prima repetiție generală,
fără pauze...
297
00:15:14,400 --> 00:15:15,500
O, nu !
298
00:15:15,600 --> 00:15:18,700
... Explozie, în mijlocul unei piruete.
299
00:15:18,800 --> 00:15:20,750
Singurul lucru care m-a făcut
să nu mă împușc în față
300
00:15:20,800 --> 00:15:24,300
a fost faptul că nu s-a întâmplat asta
în fața publicului.
301
00:15:24,350 --> 00:15:26,100
Exagerează.
302
00:15:26,200 --> 00:15:29,300
Paul, a fost un cataclism.
303
00:15:37,100 --> 00:15:38,450
Unde e Kevin Platt ?
304
00:15:38,500 --> 00:15:40,150
Dr Karev l-a dus la chirurgie.
305
00:15:40,200 --> 00:15:42,200
Ce faci, ai început să furi pacienți ?
306
00:15:42,250 --> 00:15:43,300
N-am furat nimic.
307
00:15:43,400 --> 00:15:45,300
Mi-ai furat puștiul cu malabsorbție.
308
00:15:45,400 --> 00:15:47,500
Până acum câteva săptămâni
era puștiul nostru cu malabsorbție.
309
00:15:47,600 --> 00:15:50,325
Părinții lui mă cunosc.
Sunt de acord cu asta.
310
00:15:50,375 --> 00:15:53,100
Formularele sunt semnate,
iar el este... pregătit.
311
00:15:53,150 --> 00:15:54,600
Ross ?
312
00:15:54,650 --> 00:15:56,100
Chiar așa ?
313
00:15:57,600 --> 00:15:59,500
Puștiul e pe masa de operație.
314
00:15:59,600 --> 00:16:01,450
Ce vrei să fac ?
315
00:16:01,500 --> 00:16:06,200
E o mare măgărie, Karev,
și tu știi foarte bine asta.
316
00:16:08,600 --> 00:16:10,050
Deci niciunul nu e calificat ?
317
00:16:10,100 --> 00:16:12,800
Nu, cu toții sunt calificați...
318
00:16:12,850 --> 00:16:14,300
Dar Owen are dreptate.
319
00:16:14,400 --> 00:16:17,200
Trebuie să accept
că niciunul nu o să fie la fel ca mine.
320
00:16:17,300 --> 00:16:19,600
- Deci ăsta e planul lui.
- Ce plan ?
321
00:16:19,650 --> 00:16:21,800
Owen. Nu mă prinsesem până acum.
322
00:16:21,900 --> 00:16:24,100
Un doctor în curs de specializare să țină
interviuri pentru postul de șef de secție...
323
00:16:24,150 --> 00:16:26,150
Îți trece prin față o grămadă de oameni
care nu-ți plac
324
00:16:26,200 --> 00:16:28,575
ca să te convingă să rămâi.
Vrea să-ți dea ție postul ăsta.
325
00:16:28,625 --> 00:16:31,000
Mer, gândești prea departe.
326
00:16:31,050 --> 00:16:32,950
Nu ai cum să-i oferi
unui îndrumător începător
327
00:16:33,000 --> 00:16:35,000
postul de șef de secție la chirurgie
cardiotoracică. Nu ești copt.
328
00:16:35,100 --> 00:16:38,000
Tu tocmai ai fost angajată să conduci
un întreg institut de cercetare.
329
00:16:38,050 --> 00:16:40,050
Ești perfectă pentru postul acesta.
330
00:16:40,100 --> 00:16:45,100
Mai devreme nu eram calificată
să țin interviuri,
331
00:16:45,150 --> 00:16:47,200
iar acum spui că sunt perfectă
pentru postul acesta ?
332
00:16:47,300 --> 00:16:50,100
- Da, pentru că ești tu.
- M-ai pierdut.
333
00:16:50,200 --> 00:16:54,000
Owen e cel care complotează
ca să mă țină aici sau tu ?
334
00:16:54,100 --> 00:16:56,000
Acum tu ești cea care se gândește
prea departe.
335
00:16:56,050 --> 00:16:58,100
E dansatoare.
Asta nu e doar o meserie.
336
00:16:58,200 --> 00:16:59,600
E viața ei.
337
00:16:59,700 --> 00:17:02,800
Iar noi o trimitem acasă
cu pârțuri și scaune incontrolabile
338
00:17:02,850 --> 00:17:03,550
pentru tot restul vieții ?
339
00:17:03,600 --> 00:17:04,600
Și cu asta am încheiat prânzul.
340
00:17:06,300 --> 00:17:08,450
- Webber ți-a spus să iei un antiacid.
- Am luat !
341
00:17:08,500 --> 00:17:10,400
Am băut jumătate de sticlă
și nu mi-a făcut nimic,
342
00:17:10,450 --> 00:17:11,800
apoi mi s-a făcut din nou frică
343
00:17:11,900 --> 00:17:14,025
și uite așa am luat o pizza.
344
00:17:14,075 --> 00:17:16,200
Știi de ce ai nevoie ?
De un sfincter esofagian magnetic.
345
00:17:16,300 --> 00:17:18,200
Bailey i-a pus săptămână trecută
unul unei doamne în vârstă...
346
00:17:18,300 --> 00:17:19,450
Un inel de magneți mici
347
00:17:19,500 --> 00:17:21,400
la capătul esofagului,
chiar deasupra stomacului.
348
00:17:21,450 --> 00:17:24,100
Lasă mâncarea să intre,
stă închis ca să nu...
349
00:17:25,400 --> 00:17:26,725
- ... faci așa.
- Da.
350
00:17:26,775 --> 00:17:28,100
Te rog, pune-ți așa ceva.
351
00:17:28,200 --> 00:17:30,150
- Un sfincter magnetic ?
- Da.
352
00:17:30,200 --> 00:17:33,400
Dacă închide calea
după ce mâncarea intră,
353
00:17:33,450 --> 00:17:35,550
n-ar merge la fel și la ieșire ?
354
00:17:35,600 --> 00:17:37,650
Pentru dansatoarea cu cancer ?
355
00:17:37,700 --> 00:17:39,900
- E o idee foarte bună.
- Da, ar trebui să-i spui lui Webber.
356
00:17:41,500 --> 00:17:43,900
Edwards, tu lucrai cu Bailey, nu ?
357
00:17:44,000 --> 00:17:45,450
Trebuia să ne întâlnim la prânz,
358
00:17:45,500 --> 00:17:47,700
dar nu mi-a răspuns la telefon.
S-a întâmplat ceva ?
359
00:17:51,100 --> 00:17:53,150
Ce naiba te-a apucat ?
360
00:17:53,200 --> 00:17:54,600
- Cum ai putut să fii atât de nesăbuită ?
- Cum ai...
361
00:17:54,700 --> 00:17:56,350
A trebuit să aflu de la Edwards !
362
00:17:56,400 --> 00:17:58,900
- Sigur n-am aflat de la tine !
- N-am putut să-ți spun.
363
00:17:59,000 --> 00:18:01,250
N-am vrut să fii nevoit
să minți pentru mine.
364
00:18:01,300 --> 00:18:04,200
Dr Warren, te rog să aștepți afară.
365
00:18:04,250 --> 00:18:06,300
E soția mea.
366
00:18:11,700 --> 00:18:13,700
Avocații au o întâlnire acum.
367
00:18:13,800 --> 00:18:15,750
O să-l externăm pe Braden în curând,
368
00:18:15,800 --> 00:18:18,900
dar se pare că părinții
nu vor să renunțe la asta.
369
00:18:18,950 --> 00:18:21,400
- Deci o să avem un proces de malpraxis ?
- Mai rău.
370
00:18:21,500 --> 00:18:24,300
Sunt acuzații de violență și ultraj.
371
00:18:33,400 --> 00:18:36,200
Antrenamentul de fotbal al lui Tuck
o să se termine în curând.
372
00:18:36,250 --> 00:18:38,800
Trebuia să-l iau eu.
Poți să te duci tu ?
373
00:18:41,300 --> 00:18:45,200
Nu ai de ce să stai aici cu mine.
374
00:19:05,300 --> 00:19:08,100
Braden iese din balon ?
375
00:19:08,150 --> 00:19:09,300
Da.
376
00:19:13,100 --> 00:19:14,500
Mi-aș fi dorit să văd și eu asta.
377
00:19:23,700 --> 00:19:25,700
Aspiră, te rog.
378
00:19:27,400 --> 00:19:29,300
Poți să pleci, Ross.
Preiau eu de aici.
379
00:19:29,400 --> 00:19:31,600
Fii serioasă.
Suntem în mijlocul operației.
380
00:19:31,700 --> 00:19:34,800
Știu. Mi-ai furat pacientul,
dar nu poți să-l furi pe Ross.
381
00:19:34,900 --> 00:19:36,850
Lucrează pentru noi.
E omul meu
382
00:19:36,900 --> 00:19:39,500
și am nevoie de el la terapie intensivă
neonatală să facă ceea ce i s-a spus.
383
00:19:40,800 --> 00:19:42,700
Ai nevoie de cineva care să te asiste ?
Iată-mă.
384
00:19:45,300 --> 00:19:46,700
Cu ce te pot ajuta ?
385
00:19:49,300 --> 00:19:53,200
Scuze, e cam greu să despart
această încrengătură de vase sanguine.
386
00:19:53,250 --> 00:19:56,700
Pot să retractez median vena iliacă
ca să ai o expunere mai bună.
387
00:19:56,750 --> 00:19:57,150
Mulțumesc.
388
00:19:57,200 --> 00:19:59,200
- Derek vine acasă diseară.
- Da.
389
00:19:59,250 --> 00:20:00,900
Adică poți să pleci acasă.
390
00:20:01,000 --> 00:20:03,275
Înțeleg.
391
00:20:03,325 --> 00:20:05,550
Îmi cer scuze.
392
00:20:05,600 --> 00:20:08,000
Tu încercai să fii drăguță
și eu am profitat de asta.
393
00:20:08,100 --> 00:20:11,500
O să plec mâine dimineață la prima oră.
394
00:20:11,600 --> 00:20:13,825
Asta ? Nu. Nu e vorba de asta.
395
00:20:13,875 --> 00:20:16,050
Am uitat deja ce ai spus.
396
00:20:16,100 --> 00:20:19,550
Deci nu mă dai afară din casă
pentru că am fost afurisită ?
397
00:20:19,600 --> 00:20:25,200
Nu. Nu, ne place că stai la noi,
dar nu vrem să te reținem
398
00:20:25,250 --> 00:20:27,900
mai mult decât e nevoie, așa că...
399
00:20:32,300 --> 00:20:33,550
Ce e așa de amuzant ?
400
00:20:33,600 --> 00:20:35,850
Scuze. Doar că...
401
00:20:35,900 --> 00:20:38,900
Dacă aș fi vorbit
cu cineva de la Seaside Wellness
402
00:20:39,000 --> 00:20:42,800
așa cum am vorbit cu tine, șase ore
ar fi trebuit să discut despre asta.
403
00:20:42,850 --> 00:20:44,800
Îmi place aici.
404
00:20:44,900 --> 00:20:48,200
James și cu mine nu ne certăm
din cauză că eu sunt încă aici.
405
00:20:48,250 --> 00:20:51,500
Ne certăm din cauză
că nu vreau să plec niciodată.
406
00:20:52,800 --> 00:20:56,600
Deci vreți să-mi puteți un fund bionic ?
407
00:20:56,650 --> 00:20:58,350
Magnetic.
408
00:20:58,400 --> 00:21:00,650
Da, a fost ideea drei dr Murphy.
409
00:21:00,700 --> 00:21:03,650
Se folosește de obicei
pe post de sfincter esofagian
410
00:21:03,700 --> 00:21:07,000
ca să reducă refluxul și să împiedice
mâncarea să vină înapoi pe gât,
411
00:21:07,100 --> 00:21:09,350
dar credem că,
după ce-l modificăm puțin,
412
00:21:09,400 --> 00:21:11,400
s-ar putea să meargă la fel de bine
și pentru scaun.
413
00:21:11,450 --> 00:21:13,500
Ați mai făcut asta ?
414
00:21:13,600 --> 00:21:16,125
Nu, dar nu ar fi prima dată
415
00:21:16,175 --> 00:21:18,700
când un dispozitiv medical
este adaptat pentru altceva
416
00:21:18,750 --> 00:21:21,000
decât a fost proiectat inițial.
417
00:21:21,100 --> 00:21:23,900
Noi suntem dispuși să încercăm,
dacă sunteți și dv.
418
00:21:24,000 --> 00:21:26,300
Ce spui, dragule ?
419
00:21:28,900 --> 00:21:30,725
Da. Vă rog.
420
00:21:30,775 --> 00:21:32,550
Vă mulțumesc.
421
00:21:32,600 --> 00:21:33,950
Dumnezeule ! Mulțumesc.
422
00:21:34,000 --> 00:21:36,450
- Paul, te simți bine ?
- Sunt în al nouălea cer.
423
00:21:36,500 --> 00:21:39,700
Mi s-a frânt inima când dr Webber
a spus că stimulatorul n-o să meargă,
424
00:21:39,800 --> 00:21:42,025
dar acum poți să ai o viață normală.
425
00:21:42,075 --> 00:21:44,300
Poți să te simți bine.
426
00:21:44,400 --> 00:21:46,050
Toate astea se pot sfârși aici.
427
00:21:46,100 --> 00:21:50,600
Scumpo, te iubesc foarte mult,
și cu cancerul a fost greu,
428
00:21:50,650 --> 00:21:53,000
dar nu știu cât pot să mai suport așa.
429
00:21:53,050 --> 00:21:55,700
- Mirosul...
- Bine, da.
430
00:21:55,750 --> 00:21:58,400
Dați-mi un fund magnetic, vă rog.
431
00:22:04,200 --> 00:22:06,950
9 kg. Să vedem dacă de data asta
e redus complet.
432
00:22:07,000 --> 00:22:09,400
- Ești gata să-i dăm drumul ?
- Numai puțin, sunt aproape gata.
433
00:22:09,500 --> 00:22:12,400
Trebuie să fiu sigură că șoldul
nu se freacă de fragmente de os.
434
00:22:12,500 --> 00:22:14,050
- Da.
- Numai puțin... Mai lasă-mă o secundă.
435
00:22:14,100 --> 00:22:15,900
- Pune-ți o vestă de plumb !
- Lasă-mă un pic !
436
00:22:15,950 --> 00:22:18,100
- Kepner.
- Dar puneți-vă odată o vestă de plumb !
437
00:22:21,900 --> 00:22:26,700
Torres, nu pot să stau aici
cât faci radiografia.
438
00:22:34,300 --> 00:22:37,200
Wilson, preia tu de la dr Kepner.
439
00:22:45,400 --> 00:22:47,075
Ești așa de ciudată azi.
440
00:22:47,125 --> 00:22:48,800
- Îmi pare rău...
- Gura.
441
00:22:48,850 --> 00:22:51,150
Ține-ți gura.
442
00:22:51,200 --> 00:22:54,500
Crede-mă, copile, aici e locul tău.
443
00:22:54,600 --> 00:22:56,650
E liniște.
444
00:22:56,700 --> 00:23:00,450
Compania e super.
445
00:23:00,500 --> 00:23:03,800
Noi doi avem multe în comun.
446
00:23:03,900 --> 00:23:07,300
Eu am intestinele înăuntru,
447
00:23:07,350 --> 00:23:10,750
dar știu cum e să te simți expus.
448
00:23:10,800 --> 00:23:14,500
Dacă rămânem împreună
cred că o să ne fie bine.
449
00:23:14,600 --> 00:23:16,200
De fapt...
450
00:23:17,500 --> 00:23:19,800
Ce naiba, omule !
Parcă eram prieteni !
451
00:23:19,850 --> 00:23:21,200
I s-a rupt hernia cordonului ombilical !
452
00:23:21,300 --> 00:23:24,400
Adu-mi soluție salină, pansamente sterile
și plasă de vicryl, acum !
453
00:23:27,100 --> 00:23:29,150
Umple capsatorul.
454
00:23:29,200 --> 00:23:31,300
Nu mai coși pe unde ai pus cleme ?
455
00:23:31,350 --> 00:23:33,250
Clemele ar trebui să țină.
456
00:23:33,300 --> 00:23:35,050
Nu vrei să pierzi timpul cu asta ?
457
00:23:35,100 --> 00:23:38,300
Eu aș face asta,
dar mie nu-mi plac hemoragiile, deci...
458
00:23:38,400 --> 00:23:40,250
Nu e prima mea operație
de enteroplastie serială transversală.
459
00:23:40,300 --> 00:23:42,600
Știu. Eu te-am învățat
cum să faci prima ta astfel de operație,
460
00:23:42,700 --> 00:23:45,700
tocmai de aceea nu-mi vine să cred
că ai încercat să-mi furi pacientul.
461
00:23:45,800 --> 00:23:47,575
De ce faci așa mare caz ?
462
00:23:47,625 --> 00:23:51,200
Pentru că e nepoliticos, Alex,
și nu merit să fiu tratată așa.
463
00:23:51,300 --> 00:23:53,000
Te-am învățat să te porți mai frumos.
Ești pe picioarele tale acum...
464
00:23:53,050 --> 00:23:54,450
dar ceea ce faci tu
se reflectă asupra mea
465
00:23:54,500 --> 00:23:56,600
și nu sunt de acord cu asta,
și nici Lebackes nu va fi.
466
00:23:56,650 --> 00:23:59,800
Și ce-o să faci, mă pârăști ?
467
00:23:59,850 --> 00:24:02,950
Dr Robbins, e nevoie de dv urgent
la terapie intensivă neonatală.
468
00:24:03,000 --> 00:24:05,600
Și am dezvoltat o sală de operații hibrid,
care mi-a dat mai multă flexibilitate
469
00:24:05,700 --> 00:24:07,700
între tehnicile invazive și neinvazive...
470
00:24:07,750 --> 00:24:09,700
Camere gamma, tot tacâmul.
471
00:24:09,800 --> 00:24:11,300
Desigur că vreau
să aduc toate astea și aici.
472
00:24:11,350 --> 00:24:13,900
Impresionant.
473
00:24:14,000 --> 00:24:16,700
Aveți vreo întrebare pentru mine ?
474
00:24:16,800 --> 00:24:18,100
Una singură.
475
00:24:18,200 --> 00:24:20,350
Se zvonește că munca aici echivalează
476
00:24:20,400 --> 00:24:23,100
cu renunțarea la ideea de a câștiga
vreodată un premiu Harper Avery.
477
00:24:25,000 --> 00:24:27,400
Asta e...
478
00:24:29,200 --> 00:24:31,100
Asta ar conta pentru dv ?
479
00:24:31,150 --> 00:24:32,800
Bineînțeles.
480
00:24:32,900 --> 00:24:34,925
Doar acesta este scopul, nu ?
481
00:24:34,975 --> 00:24:37,000
Presupun că dv din cauza asta plecați.
482
00:24:41,000 --> 00:24:43,000
Nu.
483
00:24:44,600 --> 00:24:47,650
Probabil că nu o să câștigați niciodată
premiul Harper Avery.
484
00:24:47,700 --> 00:24:50,900
Am cunoscut oameni
care meritau un Harper Avery
485
00:24:51,000 --> 00:24:52,600
și oameni care l-au câștigat
486
00:24:52,700 --> 00:24:57,400
și toți au în comun munca.
487
00:24:57,450 --> 00:24:59,850
Îi preocupă munca și pacientul,
să facă pe cineva
488
00:24:59,900 --> 00:25:05,100
să se simtă mai bine, să-l facă la loc
sau să-l țină în viață.
489
00:25:05,200 --> 00:25:07,700
Acesta este scopul lor.
490
00:25:09,300 --> 00:25:11,450
Așa că... nu.
491
00:25:11,500 --> 00:25:15,400
Adică dv nu o să câștigați niciodată
un premiu Harper Avery.
492
00:25:15,500 --> 00:25:18,000
Nu dacă asta vânați.
493
00:25:18,050 --> 00:25:20,600
Deci asta e...
494
00:25:20,700 --> 00:25:23,600
În locul dv, nu m-aș mai gândi la
spitalul acesta. Nu v-ați potrivi aici.
495
00:25:23,650 --> 00:25:26,400
Vă mulțumesc că ați venit.
496
00:25:27,600 --> 00:25:28,950
Nu știu ce s-a întâmplat.
497
00:25:29,000 --> 00:25:30,850
S-a rupt, Ross.
Asta s-a întâmplat. Dă-te la o parte.
498
00:25:30,900 --> 00:25:33,400
Fran, dă-mi o plasă mai mare de vicryl.
Trebui să-i protejez organele.
499
00:25:33,500 --> 00:25:35,300
- Pot să vă fac ceva să vă ajut ?
- Poți să ieși afară.
500
00:25:35,350 --> 00:25:36,900
Du-te.
501
00:25:39,900 --> 00:25:41,650
I-am făcut analizele de două ori,
502
00:25:41,700 --> 00:25:44,700
iar valorile sistemului imunitar
sunt în limite normale.
503
00:25:48,700 --> 00:25:50,600
Să-i dăm drumul.
504
00:25:52,000 --> 00:25:53,400
Bine.
505
00:25:54,400 --> 00:25:55,675
Bine.
506
00:25:55,725 --> 00:25:57,000
Hai !
507
00:26:24,100 --> 00:26:26,300
Puiule !
508
00:26:34,100 --> 00:26:39,300
N-a procedat bine, dar tratamentul
dnei dr Bailey a funcționat.
509
00:26:39,350 --> 00:26:41,600
Vă așteptați la mulțumiri
din partea noastră, dr Hunt ?
510
00:26:41,700 --> 00:26:45,400
Are noroc că băiatul trăiește, așa o
să-și piardă doar dreptul de practică.
511
00:26:45,450 --> 00:26:48,200
Când o să terminăm cu ea,
n-o să mai poată practica medicina.
512
00:26:48,300 --> 00:26:51,500
Iar dacă l-am fi pierdut,
513
00:26:51,600 --> 00:26:54,800
nu m-aș fi oprit
până n-o vedeam la închisoare.
514
00:26:54,900 --> 00:26:57,500
Nu a fost vina dnei dr Bailey.
515
00:26:57,600 --> 00:26:58,950
Ea nu făcut nimic greșit.
516
00:26:59,000 --> 00:27:01,400
A fost vina mea că a primit tratamentul.
517
00:27:01,500 --> 00:27:02,900
E vina mea.
518
00:27:13,700 --> 00:27:16,800
Am uitat să-i spun că vă retrageți
acordul, așa că a mers înainte,
519
00:27:16,900 --> 00:27:20,000
iar când i-am spus adevărul,
m-a acoperit.
520
00:27:20,100 --> 00:27:22,100
- A fost o greșeală.
- Ați uitat ?!
521
00:27:22,150 --> 00:27:23,600
Pur și simplu ați uitat ?!
522
00:27:23,700 --> 00:27:25,100
David, vă rog.
523
00:27:25,200 --> 00:27:27,300
Dr Edwards este medic rezident,
este studentă...
524
00:27:27,400 --> 00:27:30,100
Dacă vreți să țipați la cineva, atunci...
525
00:27:30,200 --> 00:27:32,150
Și de ce asta ar fi în regulă ?
526
00:27:32,200 --> 00:27:36,400
Fiul meu putea să moară,
iar voi îmi spuneți
527
00:27:36,450 --> 00:27:38,300
că e în regulă
pentru că ar fi fost o greșeală ?!
528
00:27:38,350 --> 00:27:39,750
- David.
- Ce...
529
00:27:39,800 --> 00:27:41,900
David, vino încoace.
530
00:27:41,950 --> 00:27:43,800
Vino încoace.
531
00:27:43,850 --> 00:27:45,650
Stai jos.
532
00:27:45,700 --> 00:27:50,900
David, trăiește, e sănătos
și putem să-l luăm acasă.
533
00:27:51,000 --> 00:27:54,500
Poate că ar trebui să mergem acasă.
534
00:27:54,550 --> 00:27:57,300
Putem, tată ?
Putem să mergem acasă ?
535
00:27:57,350 --> 00:27:59,400
Da ?
536
00:27:59,500 --> 00:28:01,000
Bine.
537
00:28:04,500 --> 00:28:06,000
Bine.
538
00:28:06,100 --> 00:28:09,000
Vrem să plasăm inelul în coaptație
539
00:28:09,100 --> 00:28:12,600
cu nivelul îmbinării anorectale.
540
00:28:12,700 --> 00:28:15,050
Așa. Cu grijă.
541
00:28:15,100 --> 00:28:20,100
Odată aliniat, vom folosi suturile
incluse ca să închidem capetele.
542
00:28:20,150 --> 00:28:21,550
- Așa ?
- Nu.
543
00:28:21,600 --> 00:28:25,000
Trebuie să oferi o întărire
pasivă pentru canal.
544
00:28:25,100 --> 00:28:26,950
Așa e mai bine.
545
00:28:27,000 --> 00:28:29,250
Nu apăsa prea tare
când faci nodurile.
546
00:28:29,300 --> 00:28:32,600
Când este atașat, vom verifica
amplasarea corectă cu fluoroscopia.
547
00:28:44,200 --> 00:28:46,600
În ce lună ești ?
548
00:28:46,700 --> 00:28:50,200
10 săptămâni, împlinite astăzi.
549
00:28:53,600 --> 00:28:55,050
Știu că e încă devreme.
550
00:28:55,100 --> 00:28:57,200
Nu ar trebui să spunem și altora,
însă...
551
00:29:00,100 --> 00:29:02,200
Însă vă doriți asta ?
552
00:29:02,250 --> 00:29:03,700
Da.
553
00:29:03,800 --> 00:29:06,600
Da. Suntem foarte...
554
00:29:06,650 --> 00:29:09,200
Foarte fericiți.
555
00:29:13,200 --> 00:29:14,900
Mulțumesc.
556
00:29:16,300 --> 00:29:18,200
Nu plângi...
557
00:29:18,250 --> 00:29:20,750
nu plângi din cauza mea, nu ?
558
00:29:20,800 --> 00:29:22,800
E vreun motiv pentru care ai fost
așa de supărăcilă astăzi ?
559
00:29:22,850 --> 00:29:25,200
- Ăsta nu e un cuvânt !
- Scuze. Știu.
560
00:29:25,250 --> 00:29:26,500
Mama spune așa.
561
00:29:26,600 --> 00:29:30,100
Dar sună prostesc și odată ce-l auzi,
e greu să stai supărată.
562
00:29:30,200 --> 00:29:31,600
Să țin minte însă...
nu merge la Callie.
563
00:29:31,700 --> 00:29:35,350
Încercam să mai avem un copil...
564
00:29:35,400 --> 00:29:39,550
Aveam o programare azi dimineață,
ca să vedem cum stăm.
565
00:29:39,600 --> 00:29:43,800
Însă de la accidentul de mașină,
mi-au apărut niște aderențe
566
00:29:43,850 --> 00:29:46,600
și nu mai pot rămâne însărcinată.
567
00:29:48,000 --> 00:29:50,950
Callie, îmi pare foarte rău.
568
00:29:51,000 --> 00:29:54,050
- Nu, mie îmi pare rău.
- Și mie îmi pare rău.
569
00:29:54,100 --> 00:29:56,925
Wilson, trebuie să-ți punem
un clopoțel.
570
00:29:56,975 --> 00:29:59,750
Trebuie să vă cer scuze amândurora
pentru că am clacat.
571
00:29:59,800 --> 00:30:03,300
Am auzit că unul dintre rezidenți
nu se va mai întoarce la anul
572
00:30:03,400 --> 00:30:06,700
și mi-era foarte teamă
că e vorba de mine.
573
00:30:06,800 --> 00:30:09,700
- S-ar putea.
- Foarte posibil.
574
00:30:12,500 --> 00:30:15,050
Nu că James nu ar fi incredibil.
Chiar este.
575
00:30:15,100 --> 00:30:17,600
Chiar m-a ajutat să trec peste ceva.
576
00:30:17,650 --> 00:30:19,600
Dar acum am depășit momentul acela.
577
00:30:19,700 --> 00:30:22,050
Am scos-o la capăt.
578
00:30:22,100 --> 00:30:24,650
Și dacă stau să mă gândesc...
579
00:30:24,700 --> 00:30:30,100
Nu cred că mai am nevoie de el,
ceea ce e îngrozitor, nu ?
580
00:30:30,200 --> 00:30:32,250
- Nu știu.
- Când terminăm aici,
581
00:30:32,300 --> 00:30:34,150
o să mă duc să cunosc familia
pacientului nostru,
582
00:30:34,200 --> 00:30:37,100
iar apoi mă voi duce acasă
să fac o prăjitură cu copii voștri
583
00:30:37,150 --> 00:30:39,550
și să le citesc o poveste lungă.
584
00:30:39,600 --> 00:30:43,500
Iar apoi, când nu o să mai am
nicio scuză care să mă oprească
585
00:30:43,600 --> 00:30:47,150
să frâng inima unui bărbat
care nu merită asta,
586
00:30:47,200 --> 00:30:52,800
o să-l sun pe James,
să-i spun că îl iubesc...
587
00:30:52,850 --> 00:30:54,900
dar că nu mai pot continua așa.
588
00:30:59,300 --> 00:31:01,950
Minte !
589
00:31:02,000 --> 00:31:03,200
Bailey, până aici.
590
00:31:03,300 --> 00:31:05,300
Înțeleg
că vrei să protejezi rezidenții,
591
00:31:05,350 --> 00:31:07,150
dar nu trebuia
să lași lucrurile să ajungă aici.
592
00:31:07,200 --> 00:31:09,000
O credeți pe ea
în loc să mă credeți pe mine !
593
00:31:09,100 --> 00:31:10,700
S-a terminat, Bailey.
594
00:31:10,800 --> 00:31:13,050
Familia Morris a fost de acord
să renunțe la plângere
595
00:31:13,100 --> 00:31:17,900
dacă Edwards primește o suspendare
disciplinară de o săptămână.
596
00:31:18,000 --> 00:31:19,650
Au plecat acasă.
597
00:31:19,700 --> 00:31:21,400
Ar trebui să faceți și voi la fel.
598
00:31:25,975 --> 00:31:29,200
Ce naiba faci ?!
599
00:31:29,300 --> 00:31:33,400
Dacă ați fi fost concediată,
600
00:31:33,450 --> 00:31:34,700
nimeni nu ar mai fi beneficiat
de tratamentul pe care l-a primit Braden.
601
00:31:34,800 --> 00:31:37,600
Urma să fiți trasă
la răspundere pentru asta, dr Bailey.
602
00:31:37,700 --> 00:31:40,175
Știați că se poate întâmpla asta,
dar erați dispusă
603
00:31:40,225 --> 00:31:42,650
să vă asumați acest risc
ca să salvați viața acelui băiețel.
604
00:31:42,700 --> 00:31:45,400
Și ce fel de chirurg aș fi, dacă nu aș fi
și eu gata să fac același lucru ?
605
00:31:47,400 --> 00:31:49,700
Plus că e posibil
să nu mai fiu aici la anul,
606
00:31:49,750 --> 00:31:52,400
așa că am zis fie ce-o fi.
607
00:31:52,500 --> 00:31:56,300
Mă gândeam la consecințele
pe termen lung.
608
00:32:00,800 --> 00:32:03,600
Nu o să te ia nimeni de aici
fără să aibă de-a face cu mine.
609
00:32:09,500 --> 00:32:13,000
Dacă sunteți de acord, domnule,
aș dori să mă ocup eu de Monica.
610
00:32:13,100 --> 00:32:16,000
Vreau să fiu acolo
când o să vină la control.
611
00:32:16,050 --> 00:32:18,950
Vino cu mine.
612
00:32:19,000 --> 00:32:21,900
Să stăm puțin jos.
613
00:32:30,200 --> 00:32:32,850
Te-ai descurcat bine astăzi,
Murphy.
614
00:32:32,900 --> 00:32:37,300
Ești foarte deșteaptă
și ai calitățile necesare unui bun doctor.
615
00:32:39,100 --> 00:32:40,900
Dar nu ești chirurg.
616
00:32:43,100 --> 00:32:44,950
Poftim ?
617
00:32:45,000 --> 00:32:48,500
Operația de astăzi alături
de tine mi-a confirmat acest lucru.
618
00:32:48,600 --> 00:32:52,900
Faci cinci mișcări acolo unde un rezident
de anul doi ar trebui să facă două.
619
00:32:52,950 --> 00:32:54,300
Nodurile tale nu sunt pătrate.
620
00:32:54,400 --> 00:32:57,000
Nu poți să vizualizezi
planurile de disecție.
621
00:32:57,100 --> 00:32:59,600
Peste încă un an,
ai rămâne și mai în urmă.
622
00:32:59,700 --> 00:33:01,525
Pot să mă străduiesc mai mult...
623
00:33:01,575 --> 00:33:03,350
Pot să fac progrese...
624
00:33:03,400 --> 00:33:07,400
Un rezidențiat în chirurgie
pur și simplu nu ți se potrivește.
625
00:33:07,500 --> 00:33:09,650
E...
626
00:33:09,700 --> 00:33:12,200
E din cauză
că am depus plângerea aceea de hărțuire ?
627
00:33:12,250 --> 00:33:15,700
Nu, Murphy. Nu.
628
00:33:15,800 --> 00:33:18,200
Nu este o pedeapsă
să te lăsăm să pleci.
629
00:33:18,250 --> 00:33:19,800
Este generozitate.
630
00:33:21,100 --> 00:33:22,850
Și trebuie să profiți de această ocazie
631
00:33:22,900 --> 00:33:25,100
să afli
ce vrei să faci mai departe.
632
00:33:25,150 --> 00:33:27,350
Până atunci,
cred că te-ai descurca foarte bine
633
00:33:27,400 --> 00:33:29,500
lucrând în laboratorul de cercetări
al doamnei dr Miller,
634
00:33:29,600 --> 00:33:31,700
de la Universitatea Washington.
635
00:33:31,750 --> 00:33:34,150
Îmi este datoare.
636
00:33:34,200 --> 00:33:37,500
Mi-ar face o deosebită plăcere
să o sun.
637
00:33:40,800 --> 00:33:43,400
Vă mulțumesc, domnule.
638
00:34:06,700 --> 00:34:08,850
Supraveghează-l noaptea asta,
639
00:34:08,900 --> 00:34:11,200
iar peste câteva săptămâni
o să facem o grefă de piele dublă.
640
00:34:11,250 --> 00:34:12,400
Bine.
641
00:34:19,000 --> 00:34:21,200
Ce faci, ai venit să mai furi bebeluși ?
642
00:34:21,250 --> 00:34:23,200
Nu-i spune lui Lebackes.
643
00:34:24,400 --> 00:34:27,350
Dumnezeule !
Asta e și mai rău.
644
00:34:27,400 --> 00:34:29,100
- Ieși afară.
- Îmi pare rău.
645
00:34:29,150 --> 00:34:31,000
Am dat-o în bară.
646
00:34:31,100 --> 00:34:32,650
Doar că...
647
00:34:32,700 --> 00:34:35,250
... sunt cam disperat acolo.
648
00:34:35,300 --> 00:34:36,900
Aici vin mereu cazuri.
649
00:34:36,950 --> 00:34:38,300
Pot să arăt ce pot.
650
00:34:38,400 --> 00:34:40,050
Acolo, dacă nu aduci cazuri
651
00:34:40,100 --> 00:34:41,900
înseamnă că nu aduci bani,
și ești un neica nimeni.
652
00:34:42,000 --> 00:34:43,825
Nu vreau să pierd postul ăsta.
653
00:34:43,875 --> 00:34:45,700
Nu știam ce să mai fac.
654
00:34:51,000 --> 00:34:53,200
Sunt la ananghie
și am nevoie de ajutor.
655
00:34:53,250 --> 00:34:54,900
Ce vrei să spui ?
656
00:34:55,000 --> 00:34:58,400
Când se întâmplă așa ceva,
mă suni și spui așa:
657
00:34:58,450 --> 00:35:01,400
Arizona, sunt la ananghie
și am nevoie de ajutor.
658
00:35:01,500 --> 00:35:03,100
Iar eu te ajut.
659
00:35:03,200 --> 00:35:05,500
- Ai înțeles ?
- Da.
660
00:35:11,400 --> 00:35:13,400
Nu puteam să-ți spun.
661
00:35:13,450 --> 00:35:14,550
Așa ai decis tu.
662
00:35:18,550 --> 00:35:21,100
Trebuie să știu:
663
00:35:21,200 --> 00:35:24,700
a fost absolut necesar
să-ți asumi riscul ăsta ?
664
00:35:24,750 --> 00:35:26,250
Era pe moarte.
665
00:35:26,300 --> 00:35:30,600
Și am creat ceva din nimic.
666
00:35:30,700 --> 00:35:39,300
Am transformat un virus mortal
în ceva ce vindecă și i-am salvat viața.
667
00:35:41,000 --> 00:35:43,550
I-am salvat viața.
668
00:35:58,800 --> 00:36:03,700
M-am mai gândit
și nu cred că ar fi mare chestie
669
00:36:03,750 --> 00:36:05,500
dacă vrei să trimiți
ecografia mamei tale.
670
00:36:05,600 --> 00:36:08,600
- Te-ai scăpat !
- Doar...
671
00:36:08,650 --> 00:36:10,900
Cui i-ai spus ?
672
00:36:11,000 --> 00:36:14,350
Stephanie ?
673
00:36:14,400 --> 00:36:16,100
După câte prostii mi-ai îndrugat
azi dimineață,
674
00:36:16,150 --> 00:36:17,750
tu te-ai dus și i-ai spus
fostei tale prietene ?
675
00:36:17,800 --> 00:36:20,400
- A fost un accident. Îmi pare rău.
- Bine.
676
00:36:23,200 --> 00:36:25,650
Te iert.
677
00:36:25,700 --> 00:36:27,950
Mulțumesc.
678
00:36:28,000 --> 00:36:29,900
Tot nu știu
cum o să îi spunem mamei.
679
00:36:29,950 --> 00:36:31,550
Cum adică, să îi spunem ?
680
00:36:31,600 --> 00:36:34,100
Asta e treaba ta, guralivule.
681
00:36:38,650 --> 00:36:39,950
Ce-ți mai face urticaria ?
682
00:36:40,000 --> 00:36:43,700
Spatele meu arată
ca harta politică a Statelor Unite...
683
00:36:43,750 --> 00:36:46,600
O grămadă dezordonată de roșu în mijloc,
plus Alaska.
684
00:36:46,700 --> 00:36:48,200
- O zi proastă ?
- O zi proastă.
685
00:36:48,300 --> 00:36:50,325
Ți-a explodat un copil ?
Mie mi-a explodat un copil.
686
00:36:50,375 --> 00:36:52,400
Nici nu știu ce înseamnă asta.
687
00:36:52,500 --> 00:36:54,550
Și nu încerca să-mi explici.
688
00:36:54,600 --> 00:36:56,475
Nu o să vi se întâmple nimic.
689
00:36:56,525 --> 00:36:58,350
Ție ți-e ușor să spui asta.
690
00:36:58,400 --> 00:37:00,600
Cu marea ta victorie
din sala de operație... te-ai scos.
691
00:37:00,650 --> 00:37:02,500
Unul dintre noi sigur
o s-o pățească.
692
00:37:02,600 --> 00:37:04,600
Hai să bem ceva.
693
00:37:08,300 --> 00:37:10,200
Chiar crezi că eu o să scap ?
694
00:37:12,300 --> 00:37:13,350
Chiar cred.
695
00:37:17,000 --> 00:37:20,100
Du-te. Ne vedem acolo.
696
00:37:36,200 --> 00:37:38,400
Păi... aș putea să fac eu asta.
697
00:37:38,450 --> 00:37:41,050
- Nu.
- Aș putea.
698
00:37:41,100 --> 00:37:43,375
Aș putea să am eu copilul.
699
00:37:43,425 --> 00:37:45,587
Nu o să-ți cer asta.
700
00:37:45,637 --> 00:37:47,800
Dar mă ofer.
701
00:37:47,900 --> 00:37:50,100
Pentru că asta ne dorim.
702
00:37:50,150 --> 00:37:51,950
Vreau eu asta.
703
00:37:52,000 --> 00:37:53,800
Și pot.
704
00:37:55,300 --> 00:37:58,100
Tocmai ne-am împăcat.
705
00:37:58,200 --> 00:38:01,550
Suntem prea vulnerabile.
706
00:38:01,600 --> 00:38:04,700
Și dacă ceva nu merge bine...
n-o s-o mai scoatem la capăt.
707
00:38:04,750 --> 00:38:06,900
Nu vreau să ajungem din nou
în aceeași situație.
708
00:38:09,400 --> 00:38:11,175
Bine.
709
00:38:11,225 --> 00:38:13,000
Bine.
710
00:38:16,900 --> 00:38:19,975
Avem o viață minunată.
711
00:38:20,025 --> 00:38:23,100
Avem o fetiță minunată.
712
00:38:23,200 --> 00:38:26,100
Și poate că asta e suficient, nu ?
713
00:38:26,150 --> 00:38:27,900
Da.
714
00:38:30,300 --> 00:38:31,800
Poate e suficient.
715
00:38:36,900 --> 00:38:40,200
Te iubesc, Calliope.
716
00:38:40,300 --> 00:38:43,350
Și eu te iubesc.
717
00:38:55,400 --> 00:38:57,900
Cum a mers ?
Avem un nou șef la cardiologie ?
718
00:38:57,950 --> 00:38:59,550
Nu știu.
719
00:38:59,600 --> 00:39:02,025
Am preselectat eu candidații
înainte să ajungă la tine.
720
00:39:02,075 --> 00:39:04,500
- Doar nu or fi toți nepotriviți.
- Nu, majoritatea sunt ok.
721
00:39:04,550 --> 00:39:06,050
Nu, nu ok. Buni.
722
00:39:06,100 --> 00:39:08,600
Oricare dintre ei e suficient
de capabil.
723
00:39:08,700 --> 00:39:11,300
Mai puțin lăudărosul umil.
724
00:39:14,000 --> 00:39:15,850
Ce e ?
725
00:39:15,900 --> 00:39:19,725
Fundația Harper Avery a tot încercat
726
00:39:19,775 --> 00:39:23,600
să aducă relația cu noi pe făgașul normal,
după ce ți s-a întâmplat ție.
727
00:39:25,900 --> 00:39:28,950
O investiție majoră
în secția noastră de cardiologie
728
00:39:29,000 --> 00:39:32,900
ne-ar permite să atragem specialiști
de nivel mai ridicat, iar apoi...
729
00:39:32,950 --> 00:39:33,750
Owen, oprește-te.
730
00:39:33,800 --> 00:39:36,000
- În cel mai rău caz o să refuze.
- Te, rog, oprește-te...
731
00:39:36,050 --> 00:39:39,000
Nu-mi oferi mie postul ăsta.
732
00:39:44,150 --> 00:39:46,850
Am vrut asta...
733
00:39:46,900 --> 00:39:49,600
O săptămână.
734
00:39:53,600 --> 00:39:56,400
Dar știu că trebuie să pleci.
735
00:39:58,700 --> 00:40:04,000
Și știu că nu va ieși nimic bun
dacă te rog să stai.
736
00:40:06,700 --> 00:40:09,550
Așa că nu încerc.
737
00:40:12,950 --> 00:40:15,450
Și nu voi mai încerca.
738
00:40:18,150 --> 00:40:20,450
Îți mulțumesc.
739
00:40:27,400 --> 00:40:29,100
Dar îți voi cere altceva.
740
00:40:29,150 --> 00:40:31,000
Ce ?
741
00:40:39,275 --> 00:40:41,100
- Owen...
- Doar până pleci.
742
00:40:42,600 --> 00:40:45,800
Nu mă părăsi
înainte să închei cu mine.
743
00:40:45,900 --> 00:40:47,625
Măcar până pleci.
744
00:41:10,400 --> 00:41:11,800
Salut, străine !
745
00:41:13,100 --> 00:41:14,350
Ce bei ?
746
00:41:14,400 --> 00:41:17,500
Nu contează ce e.
Poți să-l verși.
747
00:41:17,550 --> 00:41:19,850
Asta e mai bună.
748
00:41:22,750 --> 00:41:24,950
Șampania se potrivește de minune,
pentru că...
749
00:41:25,000 --> 00:41:27,500
M-am înșelat cu privire la Amelia.
750
00:41:27,600 --> 00:41:30,000
Nu vrea să plece.
Vrea să stea.
751
00:41:30,100 --> 00:41:32,900
Poate să preia sarcinile tale.
Poate să ne ajute cu copiii.
752
00:41:32,950 --> 00:41:35,300
Tu poți să mapezi creierul
după pofta inimii.
753
00:41:35,400 --> 00:41:37,050
Mie nu trebuie să-mi iasă peri albi.
754
00:41:37,100 --> 00:41:39,900
E răspunsul pe care îl căutam.
755
00:41:40,000 --> 00:41:41,500
- Este minunat !
- Este, nu ?
756
00:41:41,600 --> 00:41:44,100
Da. Amy se poate muta la Seattle,
iar noi putem să ne mutăm la Washington.
757
00:41:46,400 --> 00:41:48,000
Nu asta voiam să zic.
758
00:41:48,050 --> 00:41:50,700
L-am cunoscut, Meredith.
759
00:41:50,800 --> 00:41:52,600
L-am cunoscut pe președinte.
760
00:41:52,650 --> 00:41:54,700
A trecut pe la noi.
761
00:41:54,800 --> 00:41:57,100
I-am arătat tot ce am făcut până acum.
762
00:41:57,150 --> 00:42:01,225
Iar la sfârșit, a spus că vrea
să facem asta în fiecare săptămână.
763
00:42:01,275 --> 00:42:03,400
Mi-au oferit un post
în cadrul Institutului.
764
00:42:03,450 --> 00:42:05,000
Este postul perfect.
765
00:42:05,100 --> 00:42:06,700
O să fiu acolo, la fața locului,
766
00:42:06,800 --> 00:42:09,000
și eu personal mă voi ocupa
de maparea creierului.
767
00:42:09,050 --> 00:42:11,650
Mi-au dat tot ce aveam nevoie.
768
00:42:11,700 --> 00:42:15,700
Da, dar nu putem să împachetăm și
să ne mutăm în colțul celălalt al țării.
769
00:42:15,750 --> 00:42:17,300
Mi-au promis că vor avea pregătit
pentru tine un post de îndrumător
770
00:42:17,400 --> 00:42:19,275
la spitalul James Madison.
771
00:42:19,325 --> 00:42:21,200
Problema cu gesturile îndrăznețe
772
00:42:21,250 --> 00:42:22,750
e că sunt înfricoșătoare.
773
00:42:22,800 --> 00:42:25,150
Ar putea să se încheie
cu lacrimi și oase rupte.
774
00:42:25,200 --> 00:42:28,200
Dacă Amy vrea să se mute la Seattle,
poate să-mi preia norma
775
00:42:28,250 --> 00:42:30,600
fără să mă aibă pe mine deasupra
și o să se descurce de minune.
776
00:42:30,650 --> 00:42:32,350
Alex pleacă,
Cristina merge mai departe.
777
00:42:32,400 --> 00:42:34,100
Fiecare are pregătit pasul următor.
778
00:42:34,150 --> 00:42:36,450
Ăsta ar putea fi pasul următor
pentru noi.
779
00:42:36,500 --> 00:42:38,800
Și așa ar și trebui să fie.
780
00:42:38,900 --> 00:42:42,000
Și tocmai asta le face
extrem de interesante.
781
00:42:44,400 --> 00:42:48,300
Traducerea și adaptarea:
BlackAmber, ploi78 & JohnnyB
782
00:42:50,200 --> 00:42:55,900
Comentarii pe www.tvblog.ro