1 00:00:02,500 --> 00:00:05,500 Fiecare acțiune are o reacție inversă egală ca mărime. 2 00:00:06,200 --> 00:00:08,900 Urgențele sunt mereu pline 3 00:00:09,000 --> 00:00:11,100 de oameni care au învățat această lecție pe propria piele... 4 00:00:11,150 --> 00:00:14,000 Ai făcut vafe în bucătăria noastră. 5 00:00:14,100 --> 00:00:15,800 Nu, nu eu. 6 00:00:15,900 --> 00:00:19,900 Sora ta a făcut. Între conversații lacrimogene cu logodnicul. 7 00:00:20,000 --> 00:00:21,650 ... parașutiști, călăreți de tauri... 8 00:00:21,700 --> 00:00:26,900 Oameni ale căror idei îndrăznețe pot duce la oase rupte și spline zdrobite. 9 00:00:26,950 --> 00:00:28,950 E greu să fii departe de casă. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,200 Sunt de mult timp în Washington, știu cum se simte. 11 00:00:31,250 --> 00:00:35,000 Tu ai adus-o aici. Nu de mila ta are nevoie, ci s-o trimiți acasă. 12 00:00:35,050 --> 00:00:36,100 A spus ea asta ? 13 00:00:36,200 --> 00:00:39,400 Sunt convinsă că-i spune lui James c-o ținem ostatică. 14 00:00:39,450 --> 00:00:42,950 Putem negocia condițiile eliberării ei diseară, când ajung acasă. 15 00:00:43,000 --> 00:00:46,300 Diseară ? Noi doi avem o operație programată după-amiază. 16 00:00:46,350 --> 00:00:49,900 A apărut altă întâlnire. Va trebui să-mi țină Amy locul. 17 00:00:49,950 --> 00:00:51,850 Îmi pare rău. 18 00:00:51,900 --> 00:00:55,200 Sunetul nu era pentru tine. Vafele sunt nemaipomenite ! 19 00:00:55,250 --> 00:00:57,100 O să-mi lipsească ostatica. 20 00:00:57,150 --> 00:01:01,100 Chirurgii sunt pregătiți să facă față prăbușirii ideilor îndrăznețe. 21 00:01:01,200 --> 00:01:05,000 Adunăm bucățile și facem tot ce putem ca să le punem la loc. 22 00:01:05,050 --> 00:01:09,150 - Fraților, Jo e pe moarte. - E urticarie de la stres. 23 00:01:09,200 --> 00:01:12,100 Sunt la pământ de când am auzit că vor să concedieze pe unul dintre noi. 24 00:01:12,200 --> 00:01:14,600 Tu vorbești ? Eu m-am îngrășat 3,5 kg săptămâna asta. 25 00:01:14,650 --> 00:01:18,000 - Nu mai mânca. - De unde ai luat astea la ora 7 ? 26 00:01:18,100 --> 00:01:21,750 - Ia mâna până nu ți-o iei ! - Știți cine nu o să fie dat afară ? Eu. 27 00:01:21,800 --> 00:01:24,450 O să stau cuminte și n-o să mă bag în probleme. 28 00:01:24,500 --> 00:01:27,300 Nu, trebuie să-i impresionăm, să le arătăm că au nevoie de noi. 29 00:01:27,350 --> 00:01:30,150 Nu mai înțeleg. Să stau cuminte sau să mă dau mare ? 30 00:01:30,200 --> 00:01:33,500 Tu trebuie doar să reziști șapte zile fără să ai o cădere nervoasă. 31 00:01:33,550 --> 00:01:37,150 De ce se ajunge mereu la asta ? S-a întâmplat o singură dată ! 32 00:01:37,200 --> 00:01:40,800 Calmează-te. Eu sunt cel vizat. Ultimul venit, primul plecat. 33 00:01:40,850 --> 00:01:44,200 Și dacă n-ai fi soțul dr Bailey, tot ești preferatul lui Webber. 34 00:01:44,250 --> 00:01:48,100 Am nevoie de doi dintre voi pentru vizite. Warren, Murphy, haideți. 35 00:01:48,200 --> 00:01:50,150 Mă bucur că v-am cunoscut. 36 00:01:53,200 --> 00:01:56,900 Nivelurile limfocitare ale lui Braden Morris sunt fantastice. 37 00:01:57,000 --> 00:02:01,300 Credeți că e momentul să iasă din balon ? 38 00:02:01,350 --> 00:02:04,300 - Așa se pare. - Și de ce sunteți așa tristă ? 39 00:02:04,400 --> 00:02:07,400 Nu-l putem externa până nu le spun părinților lui 40 00:02:07,450 --> 00:02:09,250 ce tratament i-am făcut în realitate. 41 00:02:09,300 --> 00:02:12,100 Înainte de asta trebuie să informez consiliul. 42 00:02:12,200 --> 00:02:14,150 Yang. 43 00:02:14,200 --> 00:02:17,450 Am făcut un transplant de celule stem unui pacient, 44 00:02:17,500 --> 00:02:22,300 folosind un virus HIV dezactivat ca vector pentru a-i vindeca imunodeficiența. 45 00:02:22,350 --> 00:02:24,900 A fost împotriva dorințelor părinților lui. 46 00:02:27,900 --> 00:02:29,650 A avut efect ? 47 00:02:29,700 --> 00:02:31,400 Mai încape vorbă ? 48 00:02:32,900 --> 00:02:35,200 Bate palma ! 49 00:02:36,500 --> 00:02:38,375 Am informat consiliul. 50 00:02:38,425 --> 00:02:40,300 Hai să vorbim cu părinții. 51 00:02:43,600 --> 00:02:46,400 Uite ce făt mic și drăguț ! 52 00:02:46,450 --> 00:02:49,800 - Vreau s-o vadă și mama. - Bineînțeles, după primul trimestru. 53 00:02:49,900 --> 00:02:51,450 - Încă două săptămâni. - E mult. 54 00:02:51,500 --> 00:02:53,750 Dacă anunțăm vestea, trebuie să-i spunem și mamei. 55 00:02:53,800 --> 00:02:57,000 A încercat deja să ne strice relația, și era vorba de un presupus copil. 56 00:02:57,050 --> 00:03:00,000 Ce crezi c-o să facă acum, când e unul adevărat ? 57 00:03:00,050 --> 00:03:01,900 Salut ! 58 00:03:01,950 --> 00:03:03,800 - Salut ! - Salut ! 59 00:03:03,900 --> 00:03:07,300 Am fost la un control la ginecolog, 60 00:03:07,400 --> 00:03:09,800 să vedem dacă totul e la locul lui. 61 00:03:09,850 --> 00:03:11,500 Așa e. 62 00:03:11,600 --> 00:03:12,700 Amândoi ? 63 00:03:12,800 --> 00:03:15,075 - Callie Torres ? - Da, eu sunt. 64 00:03:15,125 --> 00:03:19,350 - Cred că eu mă descurc singură. - Bine. 65 00:03:19,400 --> 00:03:21,950 A fost oribil ! 66 00:03:22,000 --> 00:03:24,200 - Ce-ai vrut să spui cu asta ? - Nu știu ! 67 00:03:25,600 --> 00:03:28,000 Primul candidat așteaptă în sala de conferințe. 68 00:03:28,050 --> 00:03:30,450 - Mă duc imediat. - Bine. 69 00:03:30,500 --> 00:03:34,000 Încă nu-mi vine să cred că te-a pus să-ți alegi înlocuitorul. 70 00:03:35,900 --> 00:03:39,000 Caut înlocuitor pentru dr Russell, nu pentru mine. 71 00:03:39,050 --> 00:03:42,100 - Eu m-am oferit s-o fac. - E o pedeapsă. 72 00:03:42,200 --> 00:03:45,400 Ca și cum te-ar pune să faci curat în apartamentul din care pleci. 73 00:03:45,500 --> 00:03:47,100 Owen știe că asta trebuie să fac. 74 00:03:47,200 --> 00:03:49,000 N-a făcut altceva decât să mă susțină. 75 00:03:49,100 --> 00:03:52,100 Nu, vine ceva. O simt. 76 00:03:55,800 --> 00:03:58,150 Nu-mi place deloc fața lui. 77 00:03:58,200 --> 00:04:02,400 Uită-te în ochii mei și spune-mi că nu e pedeapsă. 78 00:04:02,500 --> 00:04:04,400 Îți mulțumesc pentru vafă ! 79 00:04:05,900 --> 00:04:08,100 Dră Campbell, o să iau niște tifon... 80 00:04:08,150 --> 00:04:11,000 Tifon neadeziv, dr Kepner. Preferați bandă normală sau elastică ? 81 00:04:11,100 --> 00:04:14,000 - Tu de unde-ai apărut ? - Încerc să fiu utilă, să anticipez. 82 00:04:14,100 --> 00:04:16,850 Treaba mea e să aflu ce e necesar și să procur. 83 00:04:16,900 --> 00:04:19,550 Bărbat, 30 de ani, victima unui accident de motocicletă. 84 00:04:19,600 --> 00:04:22,300 Plagă sfâșiată a scalpului și luxație bilaterală de șold. 85 00:04:22,350 --> 00:04:23,750 Semnele vitale sunt stabile. 86 00:04:23,800 --> 00:04:25,575 Wilson, vrei să te faci utilă ? 87 00:04:25,625 --> 00:04:27,350 - Da. - Du-l la sala de intervenții 1. 88 00:04:27,400 --> 00:04:30,325 Desfundă-i căile respiratorii, mută-l și fă-i radiografii. 89 00:04:30,375 --> 00:04:33,300 Vin și eu imediat ce termin cu domnișoara Campbell. 90 00:04:33,400 --> 00:04:34,825 Desigur, dr Kepner. 91 00:04:34,875 --> 00:04:36,300 Vă mulțumesc pentru șansă ! 92 00:04:36,350 --> 00:04:38,300 Cu plăcere ! 93 00:04:39,900 --> 00:04:42,150 Nu pot să cred. 94 00:04:42,200 --> 00:04:44,800 - Îl putem lua acasă ? - Bineînțeles. 95 00:04:46,200 --> 00:04:48,800 E minunat ! 96 00:04:48,850 --> 00:04:50,500 Mulțumim, dr Bailey ! 97 00:04:50,600 --> 00:04:54,800 Vă mulțumim că ne-ați ascultat și l-ați lăsat să se facă bine singur. 98 00:04:56,700 --> 00:04:59,450 Domnule Morris... 99 00:04:59,500 --> 00:05:03,000 Braden nu s-a făcut bine singur. 100 00:05:03,050 --> 00:05:05,250 Ce vreți să spuneți ? 101 00:05:05,300 --> 00:05:07,550 I-am făcut tratamentul. 102 00:05:07,600 --> 00:05:11,900 Nu au reacționat așa cum am sperat. 103 00:05:11,950 --> 00:05:14,250 Nu ți-a trecut prin cap că ne pot da în judecată ? 104 00:05:14,300 --> 00:05:17,900 Am sperat că vor vedea imaginea în ansamblu. 105 00:05:17,950 --> 00:05:21,400 Dr Edwards ar trebui să plece. N-a fost implicată. 106 00:05:21,500 --> 00:05:24,600 A știut ce faci și n-a spus nimic ? 107 00:05:28,500 --> 00:05:30,250 A fost implicată. 108 00:05:30,300 --> 00:05:33,800 Bine... Mă duc să vorbesc la telefon cu cei de la Juridic. 109 00:05:33,900 --> 00:05:36,800 Voi stați aici până mă întorc. 110 00:05:36,850 --> 00:05:39,600 Nu vorbiți cu nimeni, nu vă mișcați. 111 00:05:45,090 --> 00:05:48,650 ANATOMIA LUI GREY Sezonul 10 Episodul 23 112 00:05:48,800 --> 00:05:54,350 Traducerea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 113 00:05:54,400 --> 00:05:57,450 Comentarii pe www.tvblog.ro 114 00:05:59,850 --> 00:06:03,300 Părinții și-au dat consimțământul scris pentru tratament. 115 00:06:03,350 --> 00:06:03,550 Da. 116 00:06:03,600 --> 00:06:06,900 Pe urmă au anunțat-o pe dr Edwards că s-au răzgândit. 117 00:06:06,950 --> 00:06:08,450 Da. 118 00:06:08,500 --> 00:06:13,300 Dr Edwards v-a informat că părinții nu-și mai dau consimțământul. 119 00:06:13,350 --> 00:06:14,400 Da. 120 00:06:14,500 --> 00:06:18,200 Dar dv ați făcut totuși transplantul de celule stem. 121 00:06:20,100 --> 00:06:22,050 Ați mai spus cuiva despre asta ? 122 00:06:22,100 --> 00:06:25,900 Am informat-o azi-dimineață pe dr Yang, ca reprezentată a consiliului. 123 00:06:25,950 --> 00:06:28,800 - Ce-a spus ? - Să batem palma. 124 00:06:30,300 --> 00:06:33,200 - Și v-ați cerut scuze ? - La dr Yang ? 125 00:06:33,250 --> 00:06:34,850 Părinților... 126 00:06:34,900 --> 00:06:38,575 Scuzele atârnă greu într-o situație ca asta. 127 00:06:38,625 --> 00:06:42,300 Scuzele sunt eficiente doar când s-a făcut o greșeală. 128 00:06:42,350 --> 00:06:46,300 Am ales să nu le îndeplinesc dorințele. N-a fost o greșeală. 129 00:06:51,000 --> 00:06:52,800 Dr Ross, 130 00:06:52,900 --> 00:06:55,100 spune-ne ce e special la micul Jacob. 131 00:06:55,150 --> 00:06:56,800 Jacob are hernie ombilicală. 132 00:06:56,900 --> 00:06:59,300 S-a născut cu organele abdominale în afara corpului. 133 00:06:59,400 --> 00:07:02,600 I-am administrat zilnic unguent cu sulfadiazină argentică. 134 00:07:02,700 --> 00:07:04,950 - Ca o punte pentru aderența întârziată. - Asta trebuie să faci tu. 135 00:07:05,000 --> 00:07:09,000 Și să stai cu ochii pe ceilalți omuleți. Ar trebui să fie o zi liniștită și plăcută. 136 00:07:11,800 --> 00:07:13,700 Ia te uită ce mare te-ai făcut ! 137 00:07:13,800 --> 00:07:16,275 - Cum merge în sectorul privat ? - Cum nu se poate mai bine. 138 00:07:16,325 --> 00:07:18,800 Am venit să văd ce face copilul cu hernie. 139 00:07:18,900 --> 00:07:22,950 - Bravo. Sper să mai vorbim. - Și eu. 140 00:07:23,000 --> 00:07:26,450 Stai puțin, Ross. Nu te lovesc. 141 00:07:26,500 --> 00:07:28,900 Vreau să văd cum se simte un pacient mai vechi. 142 00:07:29,000 --> 00:07:30,800 Kevin Platt, puștiul cu malabsorbție. 143 00:07:30,900 --> 00:07:34,800 - A făcut operația de enteroplastie ? - Robbins a programat-o pentru miercuri. 144 00:07:34,900 --> 00:07:37,300 E hrănit intravenos până atunci. 145 00:07:37,350 --> 00:07:38,900 Mișto. Mă ocup eu. 146 00:07:40,700 --> 00:07:42,250 E tableta mea. 147 00:07:42,300 --> 00:07:45,400 Monica Zarr, 27 de ani, cancer colorectal în remisie. 148 00:07:47,000 --> 00:07:48,150 Continuă. 149 00:07:48,200 --> 00:07:50,900 Monica suferă de incontinență fecală 150 00:07:50,950 --> 00:07:52,700 din cauza rezecției anterioare. 151 00:07:52,800 --> 00:07:56,500 E aici pentru implantarea unui stimulator rectal permanent. 152 00:07:56,550 --> 00:07:59,500 Sună atât de atrăgător când o spuneți. 153 00:08:01,900 --> 00:08:03,200 Scuze. 154 00:08:03,300 --> 00:08:04,800 Iubito, nu trebuie să te scuzi. 155 00:08:04,900 --> 00:08:06,450 Sunt doctori. 156 00:08:06,500 --> 00:08:08,725 Monica, te-am rugat să-ți notezi 157 00:08:08,775 --> 00:08:11,000 toate scaunele de la ultima operație. 158 00:08:11,050 --> 00:08:13,300 Da, graficul. 159 00:08:13,400 --> 00:08:16,100 Paul, dă-mi jurnalul pentru treaba mare. 160 00:08:16,200 --> 00:08:18,700 La fiecare patru ore și 26 de minute. 161 00:08:21,200 --> 00:08:23,700 Stimulatorul pentru nervul sacral pe care l-am implantat 162 00:08:23,800 --> 00:08:26,350 ar fi trebuit să reducă mult frecvența. 163 00:08:26,400 --> 00:08:30,000 Îmi pare rău. Voi recomanda să nu implantăm stimulatorul permanent. 164 00:08:30,050 --> 00:08:33,900 De fapt, cred că trebuie să intervenim pentru a scoate stimulatorul temporar. 165 00:08:33,950 --> 00:08:35,300 Dar am scaune mai puține. 166 00:08:35,400 --> 00:08:38,325 Dar nu suficient ca să considerăm aparatul eficient. 167 00:08:38,375 --> 00:08:41,562 - Trebuie să ne gândim la alte soluții. - De exemplu ? 168 00:08:41,612 --> 00:08:44,800 Antidiareice, regim bogat în fibre, mese reduse cantitativ. 169 00:08:44,900 --> 00:08:46,650 Sunt dansatoare profesionistă. 170 00:08:46,700 --> 00:08:49,500 Și-așa mănânc mai mult verdețuri. 171 00:08:49,550 --> 00:08:51,450 Trebuie să existe altă soluție. 172 00:08:51,500 --> 00:08:54,000 Scumpa mea, am învins noi cancerul tău. 173 00:08:54,100 --> 00:08:56,300 Vom trece și peste asta. 174 00:08:57,600 --> 00:08:59,150 Îmi pare rău, nu m-am putut abține. 175 00:08:59,200 --> 00:09:01,800 Dar și ea a tras vreo 80 de pârțuri și n-am râs deloc. 176 00:09:01,850 --> 00:09:03,950 Nu, tu ai râgâit de s-au zguduit geamurile. 177 00:09:04,000 --> 00:09:07,700 Dr Warren n-a făcut niciuna, el preia operația de colecistectomie. 178 00:09:07,750 --> 00:09:09,450 - Pregătește-o pe Monica pentru operație. - Da, domnule. 179 00:09:09,500 --> 00:09:12,000 Și ia un antiacid înainte să te întorci acolo. 180 00:09:17,700 --> 00:09:19,625 Nu, întâi îndoi genunchiul. 181 00:09:19,675 --> 00:09:21,762 Ai făcut radiografiile, Wilson ? 182 00:09:21,812 --> 00:09:24,231 Crezi că eram aici dacă nu le făcea ? 183 00:09:24,281 --> 00:09:26,700 Cineva e supărăcilă astăzi. 184 00:09:26,750 --> 00:09:28,000 Wilson, pune-mă la curent. 185 00:09:28,100 --> 00:09:29,900 Ce naiba ? 186 00:09:30,000 --> 00:09:32,400 Vin la dv în două minuțele, dr Torres. 187 00:09:32,450 --> 00:09:35,150 Semnele vitale sunt stabile, analizele de sânge sunt gata. 188 00:09:35,200 --> 00:09:38,000 Examenul inițial a dezvăluit o rană profundă la scalp, care sângera. 189 00:09:38,050 --> 00:09:40,050 Am aplicat un pansament compresiv până o vedeți dv. 190 00:09:40,100 --> 00:09:43,050 Tomografia n-a arătat vreo hemoragie abdominală sau intracraniană, 191 00:09:43,100 --> 00:09:46,900 dar a arătat luxație bilaterală de șold, una anterioară, una posterioară, 192 00:09:47,000 --> 00:09:49,475 cu fractura peretelui acetabular, dar amândouă au fost tratate. 193 00:09:49,525 --> 00:09:52,000 Wilson, dispozitivul de tracțiune nu se instalează singur. 194 00:09:52,050 --> 00:09:53,300 Sigur, sigur. 195 00:09:53,350 --> 00:09:55,150 Dar supărăcilă mai ești ! 196 00:09:55,200 --> 00:09:57,500 Kepner, vezi acul ăsta ? 197 00:09:57,600 --> 00:10:01,900 Mai spune o dată cuvântul ăla idiot și n-o să-ți placă unde ți-l înfig. 198 00:10:08,200 --> 00:10:11,300 Vei avea cale de acces la măduvă prin retroperineu, 199 00:10:11,400 --> 00:10:15,400 eu voi efectua fuziunea cu grefa osoasă între vertebrele L5 și S1. 200 00:10:16,700 --> 00:10:20,800 - Trebuie să răspunzi ? - Nu. 201 00:10:20,900 --> 00:10:22,950 Derek face de obicei... 202 00:10:24,300 --> 00:10:26,300 - Poți să răspunzi. - Nu-i nevoie. 203 00:10:26,350 --> 00:10:28,100 Îmi pare rău. 204 00:10:28,200 --> 00:10:31,300 Dacă eu și Derek facem față mai greu problemelor actuale 205 00:10:31,350 --> 00:10:32,800 nu înseamnă că trebuie să te acaparăm. 206 00:10:32,850 --> 00:10:36,000 Știi ceva ? Îmi plăceai mai mult când erai cumnata indiferentă. 207 00:10:36,100 --> 00:10:38,700 Putem să revenim la asta ? Ar fi minunat. 208 00:10:39,800 --> 00:10:42,600 Dacă sunt calificat să conduc secția ? 209 00:10:42,650 --> 00:10:44,350 Nu eu hotărăsc asta. 210 00:10:44,400 --> 00:10:46,800 Dar știu că dintr-un motiv anume, 211 00:10:46,900 --> 00:10:49,150 de când eram rezident, mi se dau 212 00:10:49,200 --> 00:10:52,200 cele mai riscante și mediatizate operații cardiotoracice. 213 00:10:52,250 --> 00:10:55,350 - De ce mie, pricepeți ? - Mda... 214 00:10:55,400 --> 00:11:00,700 V-ați făcut specializarea la Philadelphia, sub îndrumarea lui Jack Alexander ? 215 00:11:00,750 --> 00:11:02,200 - Îl cunoașteți pe dr Alexander ? - Da. 216 00:11:02,300 --> 00:11:04,850 Un tip pe cinste ! Bun ca pâinea caldă. 217 00:11:04,900 --> 00:11:08,400 Tocmai de aceea era puțin jenant 218 00:11:08,500 --> 00:11:12,250 când șeful chirurgiei venea la mine pentru consult, nu la dr Alexander. 219 00:11:12,300 --> 00:11:15,500 Era un compliment, dar totuși jenant. 220 00:11:20,500 --> 00:11:22,350 - Cioc, cioc. - Cine-i acolo ? 221 00:11:22,400 --> 00:11:24,800 - Meduza băgăcioasă. - Meduza băgă... 222 00:11:24,900 --> 00:11:27,200 Asta e preferata mea ! 223 00:11:27,250 --> 00:11:30,600 Dr Ross, Kevin n-are nevoie de hrănire intravenoasă astăzi. 224 00:11:30,700 --> 00:11:32,900 Dr Karev spune că-l operează. 225 00:11:33,000 --> 00:11:35,650 Dar dr Robbins... 226 00:11:35,700 --> 00:11:39,700 Ross, dă-mi voie să-ți explic sindromul malabsorbției. 227 00:11:39,800 --> 00:11:42,800 Lui Kevin îi lipsește o bucată mare de intestin subțire, 228 00:11:42,850 --> 00:11:45,100 deci are nevoie de operație pentru a-l lungi. 229 00:11:45,150 --> 00:11:47,400 Cu cât îl operăm mai repede, cu atât mai repede merge acasă. 230 00:11:47,450 --> 00:11:49,350 - Ești de acord ? - Da ! 231 00:11:49,400 --> 00:11:51,500 Trebuie doar să vă transferăm în grija mea. 232 00:11:51,600 --> 00:11:54,200 Dr Ross se va ocupa de formulare. 233 00:11:57,400 --> 00:12:00,100 Ar trebui s-o anunț pe dr Robbins. 234 00:12:00,200 --> 00:12:04,000 E pacientul meu. Sau va fi imediat ce semnează hârtiile. 235 00:12:04,100 --> 00:12:06,950 - Nu prea-mi place asta. - Ai două opțiuni. 236 00:12:07,000 --> 00:12:10,400 Poate să-ți placă și să operezi cu mine sau poți să mă pârăști lui Robbins. 237 00:12:10,500 --> 00:12:12,600 Iar eu o să-i spun că n-ai verificat tubul de hrănire al unui copil 238 00:12:12,650 --> 00:12:14,400 și era să moară de pneumonie de aspirație. 239 00:12:14,500 --> 00:12:17,000 - Dar nu e adevărat. - Da, dar eu am lucrat cu ea ani întregi. 240 00:12:17,100 --> 00:12:21,000 Tu ai înnebunit și mi-ai omorât tatăl. Pe cine o să creadă ? 241 00:12:32,650 --> 00:12:36,400 Sunteți șefă de secție de doi ani deja. 242 00:12:36,450 --> 00:12:38,400 Credeți că sunt prea tânără. 243 00:12:38,500 --> 00:12:40,800 Am terminat liceul devreme. 244 00:12:40,900 --> 00:12:42,250 Și facultatea de medicină. 245 00:12:42,300 --> 00:12:44,300 E cam enervant, nu ? 246 00:12:44,400 --> 00:12:46,200 Da, e destul de enervant. 247 00:12:47,300 --> 00:12:49,050 Scuzați-mi întreruperea. 248 00:12:49,100 --> 00:12:51,600 Pot s-o împrumut o clipă pe dr Yang ? 249 00:12:51,700 --> 00:12:53,100 Scuzați-mă. 250 00:12:55,200 --> 00:12:58,500 Sper c-ai lăsat ce e mai bun la sfârșit. 251 00:12:58,500 --> 00:13:02,100 Pe hârtie, toți sunt niște candidați serioși, dar între lăudărosul umil 252 00:13:02,150 --> 00:13:03,600 și fata care se dă mare... 253 00:13:03,650 --> 00:13:07,100 Cristina, trebuie să știu ce ți-a spus Bailey azi dimineață. 254 00:13:07,150 --> 00:13:08,500 Despre ce ? 255 00:13:08,600 --> 00:13:10,300 Despre pacientul ei... Virusul HIV dezactivat. 256 00:13:10,350 --> 00:13:12,600 Habar n-am. 257 00:13:12,650 --> 00:13:13,850 Serios ? 258 00:13:13,900 --> 00:13:15,500 Am avut interviuri toată ziua. 259 00:13:15,600 --> 00:13:17,250 Mă mir că mai știu și cum mă cheamă. 260 00:13:17,300 --> 00:13:19,400 Probabil că e mai bine așa. 261 00:13:19,500 --> 00:13:22,200 Și fii blândă cu ei. 262 00:13:22,300 --> 00:13:24,800 Nu au cum să fie toți ca tine. 263 00:13:26,800 --> 00:13:29,650 Dr Avery, nu mi-am mai luat fiul în brațe de luni bune 264 00:13:29,700 --> 00:13:31,875 și vreau să iasă de aici, dar noi o credem în stare 265 00:13:31,925 --> 00:13:34,100 să falsifice rezultatele ca să-și acopere spatele. 266 00:13:34,150 --> 00:13:36,400 Da, nu putem avea încredere că ar fi sigur. 267 00:13:36,500 --> 00:13:38,300 Dacă îl luăm acasă și se întâmplă ceva ? 268 00:13:38,400 --> 00:13:40,400 Înțeleg că sunteți îngrijorați. 269 00:13:40,500 --> 00:13:42,200 Dar dacă rezultatele analizelor arată... 270 00:13:42,300 --> 00:13:44,300 Aveți copii, dr Avery ? 271 00:13:49,700 --> 00:13:53,850 Soția mea și cu mine așteptăm un copil. 272 00:13:53,900 --> 00:13:59,300 Dacă cineva i-ar fi făcut așa ceva copilului dv, cum ați fi reacționat ? 273 00:14:02,000 --> 00:14:04,400 O să îi fac chiar eu niște analize fiului dv. 274 00:14:09,700 --> 00:14:11,600 S-ar putea să ajungă atâtea greutăți. 275 00:14:11,700 --> 00:14:13,050 Gata. Suntem gata pentru radiografie ? 276 00:14:13,100 --> 00:14:15,600 - Imediat. - Am nevoie de mai multă irigare. 277 00:14:15,650 --> 00:14:16,800 Wilson, poți să preiei tu ? 278 00:14:16,900 --> 00:14:18,600 Da, desigur, dr Kepner. 279 00:14:21,800 --> 00:14:24,300 „Desigur, dr Kepner.” 280 00:14:24,400 --> 00:14:26,500 Ce ai pățit ? Te știam mai curajoasă. 281 00:14:26,550 --> 00:14:28,600 Așa sunt ! 282 00:14:28,700 --> 00:14:31,100 Eu nu văd decât o fetiță rușinoasă genul” da, doamnă, nu doamnă”, 283 00:14:31,200 --> 00:14:32,800 iar locul fetițelor rușinoase nu e la ortopedie. 284 00:14:32,900 --> 00:14:34,450 Ai înțeles ? 285 00:14:34,500 --> 00:14:36,600 Ai grijă ce faci. 286 00:14:38,500 --> 00:14:39,850 Uite, scumpo. 287 00:14:39,900 --> 00:14:42,700 Scrie aici că yoga te-ar putea ajuta. Îți place la yoga. 288 00:14:42,800 --> 00:14:46,700 Ai înnebunit ? Nu pot să stau în poziția câinelui. 289 00:14:46,750 --> 00:14:48,100 În saună ? 290 00:14:52,100 --> 00:14:55,200 N-o să-mi recapăt slujba dacă fac yoga. 291 00:14:55,250 --> 00:14:57,550 V-ați pierdut slujba din cauza asta ? 292 00:14:57,600 --> 00:15:00,650 Nu pot să vă concedieze din cauza a ceva ce nu puteți controla. 293 00:15:00,700 --> 00:15:05,700 După ce m-am vindecat de cancer, trebuia să am mare revenire pe scenă. 294 00:15:05,750 --> 00:15:07,600 A reușit să trec cu bine de repetiții, 295 00:15:07,700 --> 00:15:09,300 făcând potecă până la baie și înapoi, 296 00:15:09,400 --> 00:15:14,300 dar la prima repetiție generală, fără pauze... 297 00:15:14,400 --> 00:15:15,500 O, nu ! 298 00:15:15,600 --> 00:15:18,700 ... Explozie, în mijlocul unei piruete. 299 00:15:18,800 --> 00:15:20,750 Singurul lucru care m-a făcut să nu mă împușc în față 300 00:15:20,800 --> 00:15:24,300 a fost faptul că nu s-a întâmplat asta în fața publicului. 301 00:15:24,350 --> 00:15:26,100 Exagerează. 302 00:15:26,200 --> 00:15:29,300 Paul, a fost un cataclism. 303 00:15:37,100 --> 00:15:38,450 Unde e Kevin Platt ? 304 00:15:38,500 --> 00:15:40,150 Dr Karev l-a dus la chirurgie. 305 00:15:40,200 --> 00:15:42,200 Ce faci, ai început să furi pacienți ? 306 00:15:42,250 --> 00:15:43,300 N-am furat nimic. 307 00:15:43,400 --> 00:15:45,300 Mi-ai furat puștiul cu malabsorbție. 308 00:15:45,400 --> 00:15:47,500 Până acum câteva săptămâni era puștiul nostru cu malabsorbție. 309 00:15:47,600 --> 00:15:50,325 Părinții lui mă cunosc. Sunt de acord cu asta. 310 00:15:50,375 --> 00:15:53,100 Formularele sunt semnate, iar el este... pregătit. 311 00:15:53,150 --> 00:15:54,600 Ross ? 312 00:15:54,650 --> 00:15:56,100 Chiar așa ? 313 00:15:57,600 --> 00:15:59,500 Puștiul e pe masa de operație. 314 00:15:59,600 --> 00:16:01,450 Ce vrei să fac ? 315 00:16:01,500 --> 00:16:06,200 E o mare măgărie, Karev, și tu știi foarte bine asta. 316 00:16:08,600 --> 00:16:10,050 Deci niciunul nu e calificat ? 317 00:16:10,100 --> 00:16:12,800 Nu, cu toții sunt calificați... 318 00:16:12,850 --> 00:16:14,300 Dar Owen are dreptate. 319 00:16:14,400 --> 00:16:17,200 Trebuie să accept că niciunul nu o să fie la fel ca mine. 320 00:16:17,300 --> 00:16:19,600 - Deci ăsta e planul lui. - Ce plan ? 321 00:16:19,650 --> 00:16:21,800 Owen. Nu mă prinsesem până acum. 322 00:16:21,900 --> 00:16:24,100 Un doctor în curs de specializare să țină interviuri pentru postul de șef de secție... 323 00:16:24,150 --> 00:16:26,150 Îți trece prin față o grămadă de oameni care nu-ți plac 324 00:16:26,200 --> 00:16:28,575 ca să te convingă să rămâi. Vrea să-ți dea ție postul ăsta. 325 00:16:28,625 --> 00:16:31,000 Mer, gândești prea departe. 326 00:16:31,050 --> 00:16:32,950 Nu ai cum să-i oferi unui îndrumător începător 327 00:16:33,000 --> 00:16:35,000 postul de șef de secție la chirurgie cardiotoracică. Nu ești copt. 328 00:16:35,100 --> 00:16:38,000 Tu tocmai ai fost angajată să conduci un întreg institut de cercetare. 329 00:16:38,050 --> 00:16:40,050 Ești perfectă pentru postul acesta. 330 00:16:40,100 --> 00:16:45,100 Mai devreme nu eram calificată să țin interviuri, 331 00:16:45,150 --> 00:16:47,200 iar acum spui că sunt perfectă pentru postul acesta ? 332 00:16:47,300 --> 00:16:50,100 - Da, pentru că ești tu. - M-ai pierdut. 333 00:16:50,200 --> 00:16:54,000 Owen e cel care complotează ca să mă țină aici sau tu ? 334 00:16:54,100 --> 00:16:56,000 Acum tu ești cea care se gândește prea departe. 335 00:16:56,050 --> 00:16:58,100 E dansatoare. Asta nu e doar o meserie. 336 00:16:58,200 --> 00:16:59,600 E viața ei. 337 00:16:59,700 --> 00:17:02,800 Iar noi o trimitem acasă cu pârțuri și scaune incontrolabile 338 00:17:02,850 --> 00:17:03,550 pentru tot restul vieții ? 339 00:17:03,600 --> 00:17:04,600 Și cu asta am încheiat prânzul. 340 00:17:06,300 --> 00:17:08,450 - Webber ți-a spus să iei un antiacid. - Am luat ! 341 00:17:08,500 --> 00:17:10,400 Am băut jumătate de sticlă și nu mi-a făcut nimic, 342 00:17:10,450 --> 00:17:11,800 apoi mi s-a făcut din nou frică 343 00:17:11,900 --> 00:17:14,025 și uite așa am luat o pizza. 344 00:17:14,075 --> 00:17:16,200 Știi de ce ai nevoie ? De un sfincter esofagian magnetic. 345 00:17:16,300 --> 00:17:18,200 Bailey i-a pus săptămână trecută unul unei doamne în vârstă... 346 00:17:18,300 --> 00:17:19,450 Un inel de magneți mici 347 00:17:19,500 --> 00:17:21,400 la capătul esofagului, chiar deasupra stomacului. 348 00:17:21,450 --> 00:17:24,100 Lasă mâncarea să intre, stă închis ca să nu... 349 00:17:25,400 --> 00:17:26,725 - ... faci așa. - Da. 350 00:17:26,775 --> 00:17:28,100 Te rog, pune-ți așa ceva. 351 00:17:28,200 --> 00:17:30,150 - Un sfincter magnetic ? - Da. 352 00:17:30,200 --> 00:17:33,400 Dacă închide calea după ce mâncarea intră, 353 00:17:33,450 --> 00:17:35,550 n-ar merge la fel și la ieșire ? 354 00:17:35,600 --> 00:17:37,650 Pentru dansatoarea cu cancer ? 355 00:17:37,700 --> 00:17:39,900 - E o idee foarte bună. - Da, ar trebui să-i spui lui Webber. 356 00:17:41,500 --> 00:17:43,900 Edwards, tu lucrai cu Bailey, nu ? 357 00:17:44,000 --> 00:17:45,450 Trebuia să ne întâlnim la prânz, 358 00:17:45,500 --> 00:17:47,700 dar nu mi-a răspuns la telefon. S-a întâmplat ceva ? 359 00:17:51,100 --> 00:17:53,150 Ce naiba te-a apucat ? 360 00:17:53,200 --> 00:17:54,600 - Cum ai putut să fii atât de nesăbuită ? - Cum ai... 361 00:17:54,700 --> 00:17:56,350 A trebuit să aflu de la Edwards ! 362 00:17:56,400 --> 00:17:58,900 - Sigur n-am aflat de la tine ! - N-am putut să-ți spun. 363 00:17:59,000 --> 00:18:01,250 N-am vrut să fii nevoit să minți pentru mine. 364 00:18:01,300 --> 00:18:04,200 Dr Warren, te rog să aștepți afară. 365 00:18:04,250 --> 00:18:06,300 E soția mea. 366 00:18:11,700 --> 00:18:13,700 Avocații au o întâlnire acum. 367 00:18:13,800 --> 00:18:15,750 O să-l externăm pe Braden în curând, 368 00:18:15,800 --> 00:18:18,900 dar se pare că părinții nu vor să renunțe la asta. 369 00:18:18,950 --> 00:18:21,400 - Deci o să avem un proces de malpraxis ? - Mai rău. 370 00:18:21,500 --> 00:18:24,300 Sunt acuzații de violență și ultraj. 371 00:18:33,400 --> 00:18:36,200 Antrenamentul de fotbal al lui Tuck o să se termine în curând. 372 00:18:36,250 --> 00:18:38,800 Trebuia să-l iau eu. Poți să te duci tu ? 373 00:18:41,300 --> 00:18:45,200 Nu ai de ce să stai aici cu mine. 374 00:19:05,300 --> 00:19:08,100 Braden iese din balon ? 375 00:19:08,150 --> 00:19:09,300 Da. 376 00:19:13,100 --> 00:19:14,500 Mi-aș fi dorit să văd și eu asta. 377 00:19:23,700 --> 00:19:25,700 Aspiră, te rog. 378 00:19:27,400 --> 00:19:29,300 Poți să pleci, Ross. Preiau eu de aici. 379 00:19:29,400 --> 00:19:31,600 Fii serioasă. Suntem în mijlocul operației. 380 00:19:31,700 --> 00:19:34,800 Știu. Mi-ai furat pacientul, dar nu poți să-l furi pe Ross. 381 00:19:34,900 --> 00:19:36,850 Lucrează pentru noi. E omul meu 382 00:19:36,900 --> 00:19:39,500 și am nevoie de el la terapie intensivă neonatală să facă ceea ce i s-a spus. 383 00:19:40,800 --> 00:19:42,700 Ai nevoie de cineva care să te asiste ? Iată-mă. 384 00:19:45,300 --> 00:19:46,700 Cu ce te pot ajuta ? 385 00:19:49,300 --> 00:19:53,200 Scuze, e cam greu să despart această încrengătură de vase sanguine. 386 00:19:53,250 --> 00:19:56,700 Pot să retractez median vena iliacă ca să ai o expunere mai bună. 387 00:19:56,750 --> 00:19:57,150 Mulțumesc. 388 00:19:57,200 --> 00:19:59,200 - Derek vine acasă diseară. - Da. 389 00:19:59,250 --> 00:20:00,900 Adică poți să pleci acasă. 390 00:20:01,000 --> 00:20:03,275 Înțeleg. 391 00:20:03,325 --> 00:20:05,550 Îmi cer scuze. 392 00:20:05,600 --> 00:20:08,000 Tu încercai să fii drăguță și eu am profitat de asta. 393 00:20:08,100 --> 00:20:11,500 O să plec mâine dimineață la prima oră. 394 00:20:11,600 --> 00:20:13,825 Asta ? Nu. Nu e vorba de asta. 395 00:20:13,875 --> 00:20:16,050 Am uitat deja ce ai spus. 396 00:20:16,100 --> 00:20:19,550 Deci nu mă dai afară din casă pentru că am fost afurisită ? 397 00:20:19,600 --> 00:20:25,200 Nu. Nu, ne place că stai la noi, dar nu vrem să te reținem 398 00:20:25,250 --> 00:20:27,900 mai mult decât e nevoie, așa că... 399 00:20:32,300 --> 00:20:33,550 Ce e așa de amuzant ? 400 00:20:33,600 --> 00:20:35,850 Scuze. Doar că... 401 00:20:35,900 --> 00:20:38,900 Dacă aș fi vorbit cu cineva de la Seaside Wellness 402 00:20:39,000 --> 00:20:42,800 așa cum am vorbit cu tine, șase ore ar fi trebuit să discut despre asta. 403 00:20:42,850 --> 00:20:44,800 Îmi place aici. 404 00:20:44,900 --> 00:20:48,200 James și cu mine nu ne certăm din cauză că eu sunt încă aici. 405 00:20:48,250 --> 00:20:51,500 Ne certăm din cauză că nu vreau să plec niciodată. 406 00:20:52,800 --> 00:20:56,600 Deci vreți să-mi puteți un fund bionic ? 407 00:20:56,650 --> 00:20:58,350 Magnetic. 408 00:20:58,400 --> 00:21:00,650 Da, a fost ideea drei dr Murphy. 409 00:21:00,700 --> 00:21:03,650 Se folosește de obicei pe post de sfincter esofagian 410 00:21:03,700 --> 00:21:07,000 ca să reducă refluxul și să împiedice mâncarea să vină înapoi pe gât, 411 00:21:07,100 --> 00:21:09,350 dar credem că, după ce-l modificăm puțin, 412 00:21:09,400 --> 00:21:11,400 s-ar putea să meargă la fel de bine și pentru scaun. 413 00:21:11,450 --> 00:21:13,500 Ați mai făcut asta ? 414 00:21:13,600 --> 00:21:16,125 Nu, dar nu ar fi prima dată 415 00:21:16,175 --> 00:21:18,700 când un dispozitiv medical este adaptat pentru altceva 416 00:21:18,750 --> 00:21:21,000 decât a fost proiectat inițial. 417 00:21:21,100 --> 00:21:23,900 Noi suntem dispuși să încercăm, dacă sunteți și dv. 418 00:21:24,000 --> 00:21:26,300 Ce spui, dragule ? 419 00:21:28,900 --> 00:21:30,725 Da. Vă rog. 420 00:21:30,775 --> 00:21:32,550 Vă mulțumesc. 421 00:21:32,600 --> 00:21:33,950 Dumnezeule ! Mulțumesc. 422 00:21:34,000 --> 00:21:36,450 - Paul, te simți bine ? - Sunt în al nouălea cer. 423 00:21:36,500 --> 00:21:39,700 Mi s-a frânt inima când dr Webber a spus că stimulatorul n-o să meargă, 424 00:21:39,800 --> 00:21:42,025 dar acum poți să ai o viață normală. 425 00:21:42,075 --> 00:21:44,300 Poți să te simți bine. 426 00:21:44,400 --> 00:21:46,050 Toate astea se pot sfârși aici. 427 00:21:46,100 --> 00:21:50,600 Scumpo, te iubesc foarte mult, și cu cancerul a fost greu, 428 00:21:50,650 --> 00:21:53,000 dar nu știu cât pot să mai suport așa. 429 00:21:53,050 --> 00:21:55,700 - Mirosul... - Bine, da. 430 00:21:55,750 --> 00:21:58,400 Dați-mi un fund magnetic, vă rog. 431 00:22:04,200 --> 00:22:06,950 9 kg. Să vedem dacă de data asta e redus complet. 432 00:22:07,000 --> 00:22:09,400 - Ești gata să-i dăm drumul ? - Numai puțin, sunt aproape gata. 433 00:22:09,500 --> 00:22:12,400 Trebuie să fiu sigură că șoldul nu se freacă de fragmente de os. 434 00:22:12,500 --> 00:22:14,050 - Da. - Numai puțin... Mai lasă-mă o secundă. 435 00:22:14,100 --> 00:22:15,900 - Pune-ți o vestă de plumb ! - Lasă-mă un pic ! 436 00:22:15,950 --> 00:22:18,100 - Kepner. - Dar puneți-vă odată o vestă de plumb ! 437 00:22:21,900 --> 00:22:26,700 Torres, nu pot să stau aici cât faci radiografia. 438 00:22:34,300 --> 00:22:37,200 Wilson, preia tu de la dr Kepner. 439 00:22:45,400 --> 00:22:47,075 Ești așa de ciudată azi. 440 00:22:47,125 --> 00:22:48,800 - Îmi pare rău... - Gura. 441 00:22:48,850 --> 00:22:51,150 Ține-ți gura. 442 00:22:51,200 --> 00:22:54,500 Crede-mă, copile, aici e locul tău. 443 00:22:54,600 --> 00:22:56,650 E liniște. 444 00:22:56,700 --> 00:23:00,450 Compania e super. 445 00:23:00,500 --> 00:23:03,800 Noi doi avem multe în comun. 446 00:23:03,900 --> 00:23:07,300 Eu am intestinele înăuntru, 447 00:23:07,350 --> 00:23:10,750 dar știu cum e să te simți expus. 448 00:23:10,800 --> 00:23:14,500 Dacă rămânem împreună cred că o să ne fie bine. 449 00:23:14,600 --> 00:23:16,200 De fapt... 450 00:23:17,500 --> 00:23:19,800 Ce naiba, omule ! Parcă eram prieteni ! 451 00:23:19,850 --> 00:23:21,200 I s-a rupt hernia cordonului ombilical ! 452 00:23:21,300 --> 00:23:24,400 Adu-mi soluție salină, pansamente sterile și plasă de vicryl, acum ! 453 00:23:27,100 --> 00:23:29,150 Umple capsatorul. 454 00:23:29,200 --> 00:23:31,300 Nu mai coși pe unde ai pus cleme ? 455 00:23:31,350 --> 00:23:33,250 Clemele ar trebui să țină. 456 00:23:33,300 --> 00:23:35,050 Nu vrei să pierzi timpul cu asta ? 457 00:23:35,100 --> 00:23:38,300 Eu aș face asta, dar mie nu-mi plac hemoragiile, deci... 458 00:23:38,400 --> 00:23:40,250 Nu e prima mea operație de enteroplastie serială transversală. 459 00:23:40,300 --> 00:23:42,600 Știu. Eu te-am învățat cum să faci prima ta astfel de operație, 460 00:23:42,700 --> 00:23:45,700 tocmai de aceea nu-mi vine să cred că ai încercat să-mi furi pacientul. 461 00:23:45,800 --> 00:23:47,575 De ce faci așa mare caz ? 462 00:23:47,625 --> 00:23:51,200 Pentru că e nepoliticos, Alex, și nu merit să fiu tratată așa. 463 00:23:51,300 --> 00:23:53,000 Te-am învățat să te porți mai frumos. Ești pe picioarele tale acum... 464 00:23:53,050 --> 00:23:54,450 dar ceea ce faci tu se reflectă asupra mea 465 00:23:54,500 --> 00:23:56,600 și nu sunt de acord cu asta, și nici Lebackes nu va fi. 466 00:23:56,650 --> 00:23:59,800 Și ce-o să faci, mă pârăști ? 467 00:23:59,850 --> 00:24:02,950 Dr Robbins, e nevoie de dv urgent la terapie intensivă neonatală. 468 00:24:03,000 --> 00:24:05,600 Și am dezvoltat o sală de operații hibrid, care mi-a dat mai multă flexibilitate 469 00:24:05,700 --> 00:24:07,700 între tehnicile invazive și neinvazive... 470 00:24:07,750 --> 00:24:09,700 Camere gamma, tot tacâmul. 471 00:24:09,800 --> 00:24:11,300 Desigur că vreau să aduc toate astea și aici. 472 00:24:11,350 --> 00:24:13,900 Impresionant. 473 00:24:14,000 --> 00:24:16,700 Aveți vreo întrebare pentru mine ? 474 00:24:16,800 --> 00:24:18,100 Una singură. 475 00:24:18,200 --> 00:24:20,350 Se zvonește că munca aici echivalează 476 00:24:20,400 --> 00:24:23,100 cu renunțarea la ideea de a câștiga vreodată un premiu Harper Avery. 477 00:24:25,000 --> 00:24:27,400 Asta e... 478 00:24:29,200 --> 00:24:31,100 Asta ar conta pentru dv ? 479 00:24:31,150 --> 00:24:32,800 Bineînțeles. 480 00:24:32,900 --> 00:24:34,925 Doar acesta este scopul, nu ? 481 00:24:34,975 --> 00:24:37,000 Presupun că dv din cauza asta plecați. 482 00:24:41,000 --> 00:24:43,000 Nu. 483 00:24:44,600 --> 00:24:47,650 Probabil că nu o să câștigați niciodată premiul Harper Avery. 484 00:24:47,700 --> 00:24:50,900 Am cunoscut oameni care meritau un Harper Avery 485 00:24:51,000 --> 00:24:52,600 și oameni care l-au câștigat 486 00:24:52,700 --> 00:24:57,400 și toți au în comun munca. 487 00:24:57,450 --> 00:24:59,850 Îi preocupă munca și pacientul, să facă pe cineva 488 00:24:59,900 --> 00:25:05,100 să se simtă mai bine, să-l facă la loc sau să-l țină în viață. 489 00:25:05,200 --> 00:25:07,700 Acesta este scopul lor. 490 00:25:09,300 --> 00:25:11,450 Așa că... nu. 491 00:25:11,500 --> 00:25:15,400 Adică dv nu o să câștigați niciodată un premiu Harper Avery. 492 00:25:15,500 --> 00:25:18,000 Nu dacă asta vânați. 493 00:25:18,050 --> 00:25:20,600 Deci asta e... 494 00:25:20,700 --> 00:25:23,600 În locul dv, nu m-aș mai gândi la spitalul acesta. Nu v-ați potrivi aici. 495 00:25:23,650 --> 00:25:26,400 Vă mulțumesc că ați venit. 496 00:25:27,600 --> 00:25:28,950 Nu știu ce s-a întâmplat. 497 00:25:29,000 --> 00:25:30,850 S-a rupt, Ross. Asta s-a întâmplat. Dă-te la o parte. 498 00:25:30,900 --> 00:25:33,400 Fran, dă-mi o plasă mai mare de vicryl. Trebui să-i protejez organele. 499 00:25:33,500 --> 00:25:35,300 - Pot să vă fac ceva să vă ajut ? - Poți să ieși afară. 500 00:25:35,350 --> 00:25:36,900 Du-te. 501 00:25:39,900 --> 00:25:41,650 I-am făcut analizele de două ori, 502 00:25:41,700 --> 00:25:44,700 iar valorile sistemului imunitar sunt în limite normale. 503 00:25:48,700 --> 00:25:50,600 Să-i dăm drumul. 504 00:25:52,000 --> 00:25:53,400 Bine. 505 00:25:54,400 --> 00:25:55,675 Bine. 506 00:25:55,725 --> 00:25:57,000 Hai ! 507 00:26:24,100 --> 00:26:26,300 Puiule ! 508 00:26:34,100 --> 00:26:39,300 N-a procedat bine, dar tratamentul dnei dr Bailey a funcționat. 509 00:26:39,350 --> 00:26:41,600 Vă așteptați la mulțumiri din partea noastră, dr Hunt ? 510 00:26:41,700 --> 00:26:45,400 Are noroc că băiatul trăiește, așa o să-și piardă doar dreptul de practică. 511 00:26:45,450 --> 00:26:48,200 Când o să terminăm cu ea, n-o să mai poată practica medicina. 512 00:26:48,300 --> 00:26:51,500 Iar dacă l-am fi pierdut, 513 00:26:51,600 --> 00:26:54,800 nu m-aș fi oprit până n-o vedeam la închisoare. 514 00:26:54,900 --> 00:26:57,500 Nu a fost vina dnei dr Bailey. 515 00:26:57,600 --> 00:26:58,950 Ea nu făcut nimic greșit. 516 00:26:59,000 --> 00:27:01,400 A fost vina mea că a primit tratamentul. 517 00:27:01,500 --> 00:27:02,900 E vina mea. 518 00:27:13,700 --> 00:27:16,800 Am uitat să-i spun că vă retrageți acordul, așa că a mers înainte, 519 00:27:16,900 --> 00:27:20,000 iar când i-am spus adevărul, m-a acoperit. 520 00:27:20,100 --> 00:27:22,100 - A fost o greșeală. - Ați uitat ?! 521 00:27:22,150 --> 00:27:23,600 Pur și simplu ați uitat ?! 522 00:27:23,700 --> 00:27:25,100 David, vă rog. 523 00:27:25,200 --> 00:27:27,300 Dr Edwards este medic rezident, este studentă... 524 00:27:27,400 --> 00:27:30,100 Dacă vreți să țipați la cineva, atunci... 525 00:27:30,200 --> 00:27:32,150 Și de ce asta ar fi în regulă ? 526 00:27:32,200 --> 00:27:36,400 Fiul meu putea să moară, iar voi îmi spuneți 527 00:27:36,450 --> 00:27:38,300 că e în regulă pentru că ar fi fost o greșeală ?! 528 00:27:38,350 --> 00:27:39,750 - David. - Ce... 529 00:27:39,800 --> 00:27:41,900 David, vino încoace. 530 00:27:41,950 --> 00:27:43,800 Vino încoace. 531 00:27:43,850 --> 00:27:45,650 Stai jos. 532 00:27:45,700 --> 00:27:50,900 David, trăiește, e sănătos și putem să-l luăm acasă. 533 00:27:51,000 --> 00:27:54,500 Poate că ar trebui să mergem acasă. 534 00:27:54,550 --> 00:27:57,300 Putem, tată ? Putem să mergem acasă ? 535 00:27:57,350 --> 00:27:59,400 Da ? 536 00:27:59,500 --> 00:28:01,000 Bine. 537 00:28:04,500 --> 00:28:06,000 Bine. 538 00:28:06,100 --> 00:28:09,000 Vrem să plasăm inelul în coaptație 539 00:28:09,100 --> 00:28:12,600 cu nivelul îmbinării anorectale. 540 00:28:12,700 --> 00:28:15,050 Așa. Cu grijă. 541 00:28:15,100 --> 00:28:20,100 Odată aliniat, vom folosi suturile incluse ca să închidem capetele. 542 00:28:20,150 --> 00:28:21,550 - Așa ? - Nu. 543 00:28:21,600 --> 00:28:25,000 Trebuie să oferi o întărire pasivă pentru canal. 544 00:28:25,100 --> 00:28:26,950 Așa e mai bine. 545 00:28:27,000 --> 00:28:29,250 Nu apăsa prea tare când faci nodurile. 546 00:28:29,300 --> 00:28:32,600 Când este atașat, vom verifica amplasarea corectă cu fluoroscopia. 547 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 În ce lună ești ? 548 00:28:46,700 --> 00:28:50,200 10 săptămâni, împlinite astăzi. 549 00:28:53,600 --> 00:28:55,050 Știu că e încă devreme. 550 00:28:55,100 --> 00:28:57,200 Nu ar trebui să spunem și altora, însă... 551 00:29:00,100 --> 00:29:02,200 Însă vă doriți asta ? 552 00:29:02,250 --> 00:29:03,700 Da. 553 00:29:03,800 --> 00:29:06,600 Da. Suntem foarte... 554 00:29:06,650 --> 00:29:09,200 Foarte fericiți. 555 00:29:13,200 --> 00:29:14,900 Mulțumesc. 556 00:29:16,300 --> 00:29:18,200 Nu plângi... 557 00:29:18,250 --> 00:29:20,750 nu plângi din cauza mea, nu ? 558 00:29:20,800 --> 00:29:22,800 E vreun motiv pentru care ai fost așa de supărăcilă astăzi ? 559 00:29:22,850 --> 00:29:25,200 - Ăsta nu e un cuvânt ! - Scuze. Știu. 560 00:29:25,250 --> 00:29:26,500 Mama spune așa. 561 00:29:26,600 --> 00:29:30,100 Dar sună prostesc și odată ce-l auzi, e greu să stai supărată. 562 00:29:30,200 --> 00:29:31,600 Să țin minte însă... nu merge la Callie. 563 00:29:31,700 --> 00:29:35,350 Încercam să mai avem un copil... 564 00:29:35,400 --> 00:29:39,550 Aveam o programare azi dimineață, ca să vedem cum stăm. 565 00:29:39,600 --> 00:29:43,800 Însă de la accidentul de mașină, mi-au apărut niște aderențe 566 00:29:43,850 --> 00:29:46,600 și nu mai pot rămâne însărcinată. 567 00:29:48,000 --> 00:29:50,950 Callie, îmi pare foarte rău. 568 00:29:51,000 --> 00:29:54,050 - Nu, mie îmi pare rău. - Și mie îmi pare rău. 569 00:29:54,100 --> 00:29:56,925 Wilson, trebuie să-ți punem un clopoțel. 570 00:29:56,975 --> 00:29:59,750 Trebuie să vă cer scuze amândurora pentru că am clacat. 571 00:29:59,800 --> 00:30:03,300 Am auzit că unul dintre rezidenți nu se va mai întoarce la anul 572 00:30:03,400 --> 00:30:06,700 și mi-era foarte teamă că e vorba de mine. 573 00:30:06,800 --> 00:30:09,700 - S-ar putea. - Foarte posibil. 574 00:30:12,500 --> 00:30:15,050 Nu că James nu ar fi incredibil. Chiar este. 575 00:30:15,100 --> 00:30:17,600 Chiar m-a ajutat să trec peste ceva. 576 00:30:17,650 --> 00:30:19,600 Dar acum am depășit momentul acela. 577 00:30:19,700 --> 00:30:22,050 Am scos-o la capăt. 578 00:30:22,100 --> 00:30:24,650 Și dacă stau să mă gândesc... 579 00:30:24,700 --> 00:30:30,100 Nu cred că mai am nevoie de el, ceea ce e îngrozitor, nu ? 580 00:30:30,200 --> 00:30:32,250 - Nu știu. - Când terminăm aici, 581 00:30:32,300 --> 00:30:34,150 o să mă duc să cunosc familia pacientului nostru, 582 00:30:34,200 --> 00:30:37,100 iar apoi mă voi duce acasă să fac o prăjitură cu copii voștri 583 00:30:37,150 --> 00:30:39,550 și să le citesc o poveste lungă. 584 00:30:39,600 --> 00:30:43,500 Iar apoi, când nu o să mai am nicio scuză care să mă oprească 585 00:30:43,600 --> 00:30:47,150 să frâng inima unui bărbat care nu merită asta, 586 00:30:47,200 --> 00:30:52,800 o să-l sun pe James, să-i spun că îl iubesc... 587 00:30:52,850 --> 00:30:54,900 dar că nu mai pot continua așa. 588 00:30:59,300 --> 00:31:01,950 Minte ! 589 00:31:02,000 --> 00:31:03,200 Bailey, până aici. 590 00:31:03,300 --> 00:31:05,300 Înțeleg că vrei să protejezi rezidenții, 591 00:31:05,350 --> 00:31:07,150 dar nu trebuia să lași lucrurile să ajungă aici. 592 00:31:07,200 --> 00:31:09,000 O credeți pe ea în loc să mă credeți pe mine ! 593 00:31:09,100 --> 00:31:10,700 S-a terminat, Bailey. 594 00:31:10,800 --> 00:31:13,050 Familia Morris a fost de acord să renunțe la plângere 595 00:31:13,100 --> 00:31:17,900 dacă Edwards primește o suspendare disciplinară de o săptămână. 596 00:31:18,000 --> 00:31:19,650 Au plecat acasă. 597 00:31:19,700 --> 00:31:21,400 Ar trebui să faceți și voi la fel. 598 00:31:25,975 --> 00:31:29,200 Ce naiba faci ?! 599 00:31:29,300 --> 00:31:33,400 Dacă ați fi fost concediată, 600 00:31:33,450 --> 00:31:34,700 nimeni nu ar mai fi beneficiat de tratamentul pe care l-a primit Braden. 601 00:31:34,800 --> 00:31:37,600 Urma să fiți trasă la răspundere pentru asta, dr Bailey. 602 00:31:37,700 --> 00:31:40,175 Știați că se poate întâmpla asta, dar erați dispusă 603 00:31:40,225 --> 00:31:42,650 să vă asumați acest risc ca să salvați viața acelui băiețel. 604 00:31:42,700 --> 00:31:45,400 Și ce fel de chirurg aș fi, dacă nu aș fi și eu gata să fac același lucru ? 605 00:31:47,400 --> 00:31:49,700 Plus că e posibil să nu mai fiu aici la anul, 606 00:31:49,750 --> 00:31:52,400 așa că am zis fie ce-o fi. 607 00:31:52,500 --> 00:31:56,300 Mă gândeam la consecințele pe termen lung. 608 00:32:00,800 --> 00:32:03,600 Nu o să te ia nimeni de aici fără să aibă de-a face cu mine. 609 00:32:09,500 --> 00:32:13,000 Dacă sunteți de acord, domnule, aș dori să mă ocup eu de Monica. 610 00:32:13,100 --> 00:32:16,000 Vreau să fiu acolo când o să vină la control. 611 00:32:16,050 --> 00:32:18,950 Vino cu mine. 612 00:32:19,000 --> 00:32:21,900 Să stăm puțin jos. 613 00:32:30,200 --> 00:32:32,850 Te-ai descurcat bine astăzi, Murphy. 614 00:32:32,900 --> 00:32:37,300 Ești foarte deșteaptă și ai calitățile necesare unui bun doctor. 615 00:32:39,100 --> 00:32:40,900 Dar nu ești chirurg. 616 00:32:43,100 --> 00:32:44,950 Poftim ? 617 00:32:45,000 --> 00:32:48,500 Operația de astăzi alături de tine mi-a confirmat acest lucru. 618 00:32:48,600 --> 00:32:52,900 Faci cinci mișcări acolo unde un rezident de anul doi ar trebui să facă două. 619 00:32:52,950 --> 00:32:54,300 Nodurile tale nu sunt pătrate. 620 00:32:54,400 --> 00:32:57,000 Nu poți să vizualizezi planurile de disecție. 621 00:32:57,100 --> 00:32:59,600 Peste încă un an, ai rămâne și mai în urmă. 622 00:32:59,700 --> 00:33:01,525 Pot să mă străduiesc mai mult... 623 00:33:01,575 --> 00:33:03,350 Pot să fac progrese... 624 00:33:03,400 --> 00:33:07,400 Un rezidențiat în chirurgie pur și simplu nu ți se potrivește. 625 00:33:07,500 --> 00:33:09,650 E... 626 00:33:09,700 --> 00:33:12,200 E din cauză că am depus plângerea aceea de hărțuire ? 627 00:33:12,250 --> 00:33:15,700 Nu, Murphy. Nu. 628 00:33:15,800 --> 00:33:18,200 Nu este o pedeapsă să te lăsăm să pleci. 629 00:33:18,250 --> 00:33:19,800 Este generozitate. 630 00:33:21,100 --> 00:33:22,850 Și trebuie să profiți de această ocazie 631 00:33:22,900 --> 00:33:25,100 să afli ce vrei să faci mai departe. 632 00:33:25,150 --> 00:33:27,350 Până atunci, cred că te-ai descurca foarte bine 633 00:33:27,400 --> 00:33:29,500 lucrând în laboratorul de cercetări al doamnei dr Miller, 634 00:33:29,600 --> 00:33:31,700 de la Universitatea Washington. 635 00:33:31,750 --> 00:33:34,150 Îmi este datoare. 636 00:33:34,200 --> 00:33:37,500 Mi-ar face o deosebită plăcere să o sun. 637 00:33:40,800 --> 00:33:43,400 Vă mulțumesc, domnule. 638 00:34:06,700 --> 00:34:08,850 Supraveghează-l noaptea asta, 639 00:34:08,900 --> 00:34:11,200 iar peste câteva săptămâni o să facem o grefă de piele dublă. 640 00:34:11,250 --> 00:34:12,400 Bine. 641 00:34:19,000 --> 00:34:21,200 Ce faci, ai venit să mai furi bebeluși ? 642 00:34:21,250 --> 00:34:23,200 Nu-i spune lui Lebackes. 643 00:34:24,400 --> 00:34:27,350 Dumnezeule ! Asta e și mai rău. 644 00:34:27,400 --> 00:34:29,100 - Ieși afară. - Îmi pare rău. 645 00:34:29,150 --> 00:34:31,000 Am dat-o în bară. 646 00:34:31,100 --> 00:34:32,650 Doar că... 647 00:34:32,700 --> 00:34:35,250 ... sunt cam disperat acolo. 648 00:34:35,300 --> 00:34:36,900 Aici vin mereu cazuri. 649 00:34:36,950 --> 00:34:38,300 Pot să arăt ce pot. 650 00:34:38,400 --> 00:34:40,050 Acolo, dacă nu aduci cazuri 651 00:34:40,100 --> 00:34:41,900 înseamnă că nu aduci bani, și ești un neica nimeni. 652 00:34:42,000 --> 00:34:43,825 Nu vreau să pierd postul ăsta. 653 00:34:43,875 --> 00:34:45,700 Nu știam ce să mai fac. 654 00:34:51,000 --> 00:34:53,200 Sunt la ananghie și am nevoie de ajutor. 655 00:34:53,250 --> 00:34:54,900 Ce vrei să spui ? 656 00:34:55,000 --> 00:34:58,400 Când se întâmplă așa ceva, mă suni și spui așa: 657 00:34:58,450 --> 00:35:01,400 „Arizona, sunt la ananghie și am nevoie de ajutor.” 658 00:35:01,500 --> 00:35:03,100 Iar eu te ajut. 659 00:35:03,200 --> 00:35:05,500 - Ai înțeles ? - Da. 660 00:35:11,400 --> 00:35:13,400 Nu puteam să-ți spun. 661 00:35:13,450 --> 00:35:14,550 Așa ai decis tu. 662 00:35:18,550 --> 00:35:21,100 Trebuie să știu: 663 00:35:21,200 --> 00:35:24,700 a fost absolut necesar să-ți asumi riscul ăsta ? 664 00:35:24,750 --> 00:35:26,250 Era pe moarte. 665 00:35:26,300 --> 00:35:30,600 Și am creat ceva din nimic. 666 00:35:30,700 --> 00:35:39,300 Am transformat un virus mortal în ceva ce vindecă și i-am salvat viața. 667 00:35:41,000 --> 00:35:43,550 I-am salvat viața. 668 00:35:58,800 --> 00:36:03,700 M-am mai gândit și nu cred că ar fi mare chestie 669 00:36:03,750 --> 00:36:05,500 dacă vrei să trimiți ecografia mamei tale. 670 00:36:05,600 --> 00:36:08,600 - Te-ai scăpat ! - Doar... 671 00:36:08,650 --> 00:36:10,900 Cui i-ai spus ? 672 00:36:11,000 --> 00:36:14,350 Stephanie ? 673 00:36:14,400 --> 00:36:16,100 După câte prostii mi-ai îndrugat azi dimineață, 674 00:36:16,150 --> 00:36:17,750 tu te-ai dus și i-ai spus fostei tale prietene ? 675 00:36:17,800 --> 00:36:20,400 - A fost un accident. Îmi pare rău. - Bine. 676 00:36:23,200 --> 00:36:25,650 Te iert. 677 00:36:25,700 --> 00:36:27,950 Mulțumesc. 678 00:36:28,000 --> 00:36:29,900 Tot nu știu cum o să îi spunem mamei. 679 00:36:29,950 --> 00:36:31,550 Cum adică, „să îi spunem” ? 680 00:36:31,600 --> 00:36:34,100 Asta e treaba ta, guralivule. 681 00:36:38,650 --> 00:36:39,950 Ce-ți mai face urticaria ? 682 00:36:40,000 --> 00:36:43,700 Spatele meu arată ca harta politică a Statelor Unite... 683 00:36:43,750 --> 00:36:46,600 O grămadă dezordonată de roșu în mijloc, plus Alaska. 684 00:36:46,700 --> 00:36:48,200 - O zi proastă ? - O zi proastă. 685 00:36:48,300 --> 00:36:50,325 Ți-a explodat un copil ? Mie mi-a explodat un copil. 686 00:36:50,375 --> 00:36:52,400 Nici nu știu ce înseamnă asta. 687 00:36:52,500 --> 00:36:54,550 Și nu încerca să-mi explici. 688 00:36:54,600 --> 00:36:56,475 Nu o să vi se întâmple nimic. 689 00:36:56,525 --> 00:36:58,350 Ție ți-e ușor să spui asta. 690 00:36:58,400 --> 00:37:00,600 Cu marea ta victorie din sala de operație... te-ai scos. 691 00:37:00,650 --> 00:37:02,500 Unul dintre noi sigur o s-o pățească. 692 00:37:02,600 --> 00:37:04,600 Hai să bem ceva. 693 00:37:08,300 --> 00:37:10,200 Chiar crezi că eu o să scap ? 694 00:37:12,300 --> 00:37:13,350 Chiar cred. 695 00:37:17,000 --> 00:37:20,100 Du-te. Ne vedem acolo. 696 00:37:36,200 --> 00:37:38,400 Păi... aș putea să fac eu asta. 697 00:37:38,450 --> 00:37:41,050 - Nu. - Aș putea. 698 00:37:41,100 --> 00:37:43,375 Aș putea să am eu copilul. 699 00:37:43,425 --> 00:37:45,587 Nu o să-ți cer asta. 700 00:37:45,637 --> 00:37:47,800 Dar mă ofer. 701 00:37:47,900 --> 00:37:50,100 Pentru că asta ne dorim. 702 00:37:50,150 --> 00:37:51,950 Vreau eu asta. 703 00:37:52,000 --> 00:37:53,800 Și pot. 704 00:37:55,300 --> 00:37:58,100 Tocmai ne-am împăcat. 705 00:37:58,200 --> 00:38:01,550 Suntem prea vulnerabile. 706 00:38:01,600 --> 00:38:04,700 Și dacă ceva nu merge bine... n-o s-o mai scoatem la capăt. 707 00:38:04,750 --> 00:38:06,900 Nu vreau să ajungem din nou în aceeași situație. 708 00:38:09,400 --> 00:38:11,175 Bine. 709 00:38:11,225 --> 00:38:13,000 Bine. 710 00:38:16,900 --> 00:38:19,975 Avem o viață minunată. 711 00:38:20,025 --> 00:38:23,100 Avem o fetiță minunată. 712 00:38:23,200 --> 00:38:26,100 Și poate că asta e suficient, nu ? 713 00:38:26,150 --> 00:38:27,900 Da. 714 00:38:30,300 --> 00:38:31,800 Poate e suficient. 715 00:38:36,900 --> 00:38:40,200 Te iubesc, Calliope. 716 00:38:40,300 --> 00:38:43,350 Și eu te iubesc. 717 00:38:55,400 --> 00:38:57,900 Cum a mers ? Avem un nou șef la cardiologie ? 718 00:38:57,950 --> 00:38:59,550 Nu știu. 719 00:38:59,600 --> 00:39:02,025 Am preselectat eu candidații înainte să ajungă la tine. 720 00:39:02,075 --> 00:39:04,500 - Doar nu or fi toți nepotriviți. - Nu, majoritatea sunt ok. 721 00:39:04,550 --> 00:39:06,050 Nu, nu ok. Buni. 722 00:39:06,100 --> 00:39:08,600 Oricare dintre ei e suficient de capabil. 723 00:39:08,700 --> 00:39:11,300 Mai puțin lăudărosul umil. 724 00:39:14,000 --> 00:39:15,850 Ce e ? 725 00:39:15,900 --> 00:39:19,725 Fundația Harper Avery a tot încercat 726 00:39:19,775 --> 00:39:23,600 să aducă relația cu noi pe făgașul normal, după ce ți s-a întâmplat ție. 727 00:39:25,900 --> 00:39:28,950 O investiție majoră în secția noastră de cardiologie 728 00:39:29,000 --> 00:39:32,900 ne-ar permite să atragem specialiști de nivel mai ridicat, iar apoi... 729 00:39:32,950 --> 00:39:33,750 Owen, oprește-te. 730 00:39:33,800 --> 00:39:36,000 - În cel mai rău caz o să refuze. - Te, rog, oprește-te... 731 00:39:36,050 --> 00:39:39,000 Nu-mi oferi mie postul ăsta. 732 00:39:44,150 --> 00:39:46,850 Am vrut asta... 733 00:39:46,900 --> 00:39:49,600 O săptămână. 734 00:39:53,600 --> 00:39:56,400 Dar știu că trebuie să pleci. 735 00:39:58,700 --> 00:40:04,000 Și știu că nu va ieși nimic bun dacă te rog să stai. 736 00:40:06,700 --> 00:40:09,550 Așa că nu încerc. 737 00:40:12,950 --> 00:40:15,450 Și nu voi mai încerca. 738 00:40:18,150 --> 00:40:20,450 Îți mulțumesc. 739 00:40:27,400 --> 00:40:29,100 Dar îți voi cere altceva. 740 00:40:29,150 --> 00:40:31,000 Ce ? 741 00:40:39,275 --> 00:40:41,100 - Owen... - Doar până pleci. 742 00:40:42,600 --> 00:40:45,800 Nu mă părăsi înainte să închei cu mine. 743 00:40:45,900 --> 00:40:47,625 Măcar până pleci. 744 00:41:10,400 --> 00:41:11,800 Salut, străine ! 745 00:41:13,100 --> 00:41:14,350 Ce bei ? 746 00:41:14,400 --> 00:41:17,500 Nu contează ce e. Poți să-l verși. 747 00:41:17,550 --> 00:41:19,850 Asta e mai bună. 748 00:41:22,750 --> 00:41:24,950 Șampania se potrivește de minune, pentru că... 749 00:41:25,000 --> 00:41:27,500 M-am înșelat cu privire la Amelia. 750 00:41:27,600 --> 00:41:30,000 Nu vrea să plece. Vrea să stea. 751 00:41:30,100 --> 00:41:32,900 Poate să preia sarcinile tale. Poate să ne ajute cu copiii. 752 00:41:32,950 --> 00:41:35,300 Tu poți să mapezi creierul după pofta inimii. 753 00:41:35,400 --> 00:41:37,050 Mie nu trebuie să-mi iasă peri albi. 754 00:41:37,100 --> 00:41:39,900 E răspunsul pe care îl căutam. 755 00:41:40,000 --> 00:41:41,500 - Este minunat ! - Este, nu ? 756 00:41:41,600 --> 00:41:44,100 Da. Amy se poate muta la Seattle, iar noi putem să ne mutăm la Washington. 757 00:41:46,400 --> 00:41:48,000 Nu asta voiam să zic. 758 00:41:48,050 --> 00:41:50,700 L-am cunoscut, Meredith. 759 00:41:50,800 --> 00:41:52,600 L-am cunoscut pe președinte. 760 00:41:52,650 --> 00:41:54,700 A trecut pe la noi. 761 00:41:54,800 --> 00:41:57,100 I-am arătat tot ce am făcut până acum. 762 00:41:57,150 --> 00:42:01,225 Iar la sfârșit, a spus că vrea să facem asta în fiecare săptămână. 763 00:42:01,275 --> 00:42:03,400 Mi-au oferit un post în cadrul Institutului. 764 00:42:03,450 --> 00:42:05,000 Este postul perfect. 765 00:42:05,100 --> 00:42:06,700 O să fiu acolo, la fața locului, 766 00:42:06,800 --> 00:42:09,000 și eu personal mă voi ocupa de maparea creierului. 767 00:42:09,050 --> 00:42:11,650 Mi-au dat tot ce aveam nevoie. 768 00:42:11,700 --> 00:42:15,700 Da, dar nu putem să împachetăm și să ne mutăm în colțul celălalt al țării. 769 00:42:15,750 --> 00:42:17,300 Mi-au promis că vor avea pregătit pentru tine un post de îndrumător 770 00:42:17,400 --> 00:42:19,275 la spitalul James Madison. 771 00:42:19,325 --> 00:42:21,200 Problema cu gesturile îndrăznețe 772 00:42:21,250 --> 00:42:22,750 e că sunt înfricoșătoare. 773 00:42:22,800 --> 00:42:25,150 Ar putea să se încheie cu lacrimi și oase rupte. 774 00:42:25,200 --> 00:42:28,200 Dacă Amy vrea să se mute la Seattle, poate să-mi preia norma 775 00:42:28,250 --> 00:42:30,600 fără să mă aibă pe mine deasupra și o să se descurce de minune. 776 00:42:30,650 --> 00:42:32,350 Alex pleacă, Cristina merge mai departe. 777 00:42:32,400 --> 00:42:34,100 Fiecare are pregătit pasul următor. 778 00:42:34,150 --> 00:42:36,450 Ăsta ar putea fi pasul următor pentru noi. 779 00:42:36,500 --> 00:42:38,800 Și așa ar și trebui să fie. 780 00:42:38,900 --> 00:42:42,000 Și tocmai asta le face extrem de interesante. 781 00:42:44,400 --> 00:42:48,300 Traducerea și adaptarea: BlackAmber, ploi78 & JohnnyB 782 00:42:50,200 --> 00:42:55,900 Comentarii pe www.tvblog.ro