1 00:00:00,701 --> 00:00:02,259 العِرفان 2 00:00:02,335 --> 00:00:04,394 التقدير 3 00:00:04,471 --> 00:00:06,132 عيد الشكر 4 00:00:06,206 --> 00:00:08,197 مهما تعددت أسمائه التي نستخدمها 5 00:00:08,275 --> 00:00:10,402 فجميعها ستعني شيئاً واحداً 6 00:00:11,244 --> 00:00:12,506 السعاده 7 00:00:15,215 --> 00:00:17,206 يُفترض أن نكون سعداء 8 00:00:17,284 --> 00:00:21,152 ... ممتنين للأصدقاء ، و للعائلة 9 00:00:21,221 --> 00:00:22,620 و سعداء لكوننا على قيد الحياة 10 00:00:22,689 --> 00:00:23,678 ! أنتِ 11 00:00:23,757 --> 00:00:25,315 ... سواءً أحببناه أم لا 12 00:00:25,392 --> 00:00:27,326 مالذي تفعلينه ؟ 13 00:00:27,394 --> 00:00:28,588 أفتح لطارق الباب 14 00:00:30,163 --> 00:00:32,688 أأنتِ ذاهبه إلى المستشفى ؟ - ... أجل ، لكن - 15 00:00:32,766 --> 00:00:36,532 ميريدث) ، يفترض أن يساعدني الجميع) في إعداد العشاء ، إنه عيد الشكر 16 00:00:36,603 --> 00:00:38,468 لست في مزاج جيد لهذا 17 00:00:38,538 --> 00:00:41,132 ... لكنه يرمز إلى العائلة - جرس البوابه - 18 00:00:45,645 --> 00:00:47,772 أهنا يعيش (جورجي) ؟ - جورجي) ؟) - 19 00:00:47,848 --> 00:00:51,648 اومالي) ، أين هو ؟ ، أهو بالأعلى ؟) - جورج) ، أجل) - 20 00:00:51,718 --> 00:00:53,310 ! (اومالي) 21 00:00:53,386 --> 00:00:55,980 (اومالي) .. (اومالي) 22 00:00:56,056 --> 00:00:58,854 هل اتصل بالشرطه ؟ - ! (اومالي) - 23 00:01:00,861 --> 00:01:04,991 ميريدث) ، أنا جاده ، يجب أن تعودي للعشاء) عند الساعه السادسه ، أنا أعني ما أقوله 24 00:01:05,065 --> 00:01:08,967 2 .. 3 ..4 .. 5 25 00:01:09,035 --> 00:01:12,198 ! عيد شكر ٍ سعيد 26 00:01:16,704 --> 00:01:22,472 ... حسناً، كنت أفكر في أنه يمكننا 27 00:01:24,245 --> 00:01:25,906 ممارسة الجنس هذه الليله 28 00:01:27,081 --> 00:01:28,241 أجل 29 00:01:28,315 --> 00:01:31,113 أنظر ، أعرف أن كلانا سيحس بالغرابه حول هذا الأمر 30 00:01:32,720 --> 00:01:35,883 ... بصفتها المره الأولى منذ - منذ ممارستها مع (مارك) ؟ - 31 00:01:35,956 --> 00:01:37,651 (و (ميريدث 32 00:01:39,960 --> 00:01:42,326 ، لدي إجازه هذا اليوم ألديك إجازه اليوم ؟ 33 00:01:43,531 --> 00:01:47,126 سأمر على المستشفى قليلاً لدي بعض المرضى لأفحصهم ليس إلا 34 00:01:47,201 --> 00:01:49,726 ، إن كان هذا اليوم إجازة لديكِ فمالذي تفعلينه هنا ؟ 35 00:01:49,803 --> 00:01:52,465 كنت أفكر أن بإمكاننا ممارسة الجنس هذه الليله 36 00:01:52,540 --> 00:01:55,805 ، حجزت في مطعمٍ للظهر يمكننا أن نصلي صلاة الشكر فيه 37 00:01:55,876 --> 00:02:01,109 ، و بعدها ، لا أعرف مزق الغرز و تخطى هذا الأمر 38 00:02:01,181 --> 00:02:02,876 دون تخدير ؟ 39 00:02:02,950 --> 00:02:06,044 صحيح ، مارأيك ؟ 40 00:02:07,788 --> 00:02:11,656 ، جراي) ، سنعمل اليوم مع طبيب مؤقت) (الطبيب (كنت 41 00:02:11,725 --> 00:02:14,888 إنتقل إلينا من مستشفى الرحمة في الغرب يجب أن نتعامل معه بلباقه 42 00:02:14,962 --> 00:02:16,896 و شكراً على تطوعكِ للمجئ 43 00:02:16,964 --> 00:02:19,797 و فرتِ علي إختيار أحد المستجدين لأعذبه 44 00:02:19,867 --> 00:02:21,858 سعيدةٌ بكوني معذبه 45 00:02:21,936 --> 00:02:24,029 لا يعجبكِ عيد الشكر ؟ 46 00:02:24,104 --> 00:02:26,595 لا أملك الشئ الكثير لأكون ممتنة من أجله 47 00:02:26,674 --> 00:02:30,166 ، أحب أعياد الشكر إنه يومٌ يقضونه الناس مع عائلاتهم 48 00:02:30,244 --> 00:02:33,042 الكثير من نبض كآبة وقت العائله 49 00:02:33,113 --> 00:02:36,947 ، غضب الطفولة المكبوت المشاجرات القاسيه على المدى البعيد 50 00:02:37,017 --> 00:02:38,951 بالإضافه إلى الكثير من المشروبات الكحوليه 51 00:02:39,019 --> 00:02:42,045 ، يصاب الناس بالغباء و يصابون بالعنف و الأذى 52 00:02:42,122 --> 00:02:45,489 ... و هذا أمرٌ جيد بسبب - (الجراحات يا (جراي - 53 00:02:45,559 --> 00:02:49,120 الكثير و الكثير من الجراحات - لم أفكر بهذا الأمر - 54 00:02:49,196 --> 00:02:53,792 ، (غباء الجنس البشري يا (جراي كوني ممتنةً لهذا 55 00:02:57,404 --> 00:02:59,838 يفترض أن تكون بالمنزل - و أنت أيضاً - 56 00:02:59,907 --> 00:03:02,467 أفضل إجراءات مذهله فعلتها في حياتي 57 00:03:02,543 --> 00:03:04,977 خلال ساعه واحد - ظننت أنك في إجازة هذا اليوم - 58 00:03:05,045 --> 00:03:06,945 أجل ، لدي إجازه ، أنا مغادر 59 00:03:07,014 --> 00:03:10,006 ، ببساطه ، أحب أن أبدأ يومي بالقطع يمنحني هذا الإندفاع 60 00:03:10,084 --> 00:03:13,349 ، إعترف لا يمكنك العمل على بعد عشرة أقدام من المستشفى 61 00:03:13,420 --> 00:03:16,355 ألاحظ أن كلاكما هنا - في الواقع ، أنا هنا لساعةٍ واحد فقط - 62 00:03:16,423 --> 00:03:20,291 و أنا في طريقي إلى المنزل - تقولها و كأنك تعنيها - 63 00:03:21,862 --> 00:03:24,854 أعرف كيف أقضي حياتي بخارج هذا المستشفى 64 00:03:24,932 --> 00:03:26,695 بالطبع تعرف هذا 65 00:03:27,701 --> 00:03:28,861 الطبيب (كنت) ؟ - أجل - 66 00:03:28,936 --> 00:03:31,496 أنا الجراحه المقيمه التي ستساعدك هذا اليوم 67 00:03:31,572 --> 00:03:35,508 أعرف أنك إنتقلت إلينا من مستشفى ... الرحمة في المنطقة الغربيه ، فإن إحتجت لمساعدتي 68 00:03:35,576 --> 00:03:37,703 أنا هنا ليومٍ واحد لا أريد عطفاً من أي أحد 69 00:03:37,778 --> 00:03:41,305 ، كل ما أريده هو أن آمركِ ، و تنفذين أوامري و لا أحب الأخطاء 70 00:03:41,382 --> 00:03:43,316 أنا لا أقترف الأخطاء - ... على أي حال - 71 00:03:43,384 --> 00:03:47,821 هنالك طبيب مقيم واحد أريد مساعدته في غرفة العمليات ، رجلٌ يسمى "النازي" ، أتعرفينه ؟ 72 00:03:47,888 --> 00:03:49,879 النازي" ؟" 73 00:03:49,957 --> 00:03:53,051 ، يملك كلمةً رائعه من فمه ، و وصفات مميزه (و كرات بحجم (تيكساس 74 00:03:53,127 --> 00:03:54,492 لهذه الدرجه ؟ 75 00:03:54,561 --> 00:03:57,496 يبدو أنه رجلٌ مغرورٌ و موهوب هذا النازي 76 00:03:57,564 --> 00:04:00,692 أتعرفينه أم لا ؟ - لم أسمع به من قبل - 77 00:04:00,768 --> 00:04:03,862 لكنني سأتحقق منه بالتأكيد - الحالات بسيطه في هذا الوقت - 78 00:04:03,937 --> 00:04:07,395 رجلٌ جاء لتوه عند الستارة الثالثه اعلميني عندما تحتارين في أمر ٍ ما 79 00:04:07,474 --> 00:04:09,465 سأحرص على هذا 80 00:04:12,046 --> 00:04:15,538 كما قلت ، غباء الجنس البشري 81 00:04:15,616 --> 00:04:19,450 ، (أسرع يا (جورجي هنالك ديك رومي مسجل بإسمك 82 00:04:21,388 --> 00:04:22,616 إنتظر 83 00:04:22,690 --> 00:04:25,454 إلى أين أنت ذاهب ؟ إلى أين أنت ذاهب ؟ 84 00:04:25,526 --> 00:04:29,656 كل عام ، نقوم أنا و والدي و إخوتي بصيد و رمي و قتل ديكٌ رومي بلا رحمه 85 00:04:29,730 --> 00:04:30,890 أليس هذا رائعاً ؟ 86 00:04:30,964 --> 00:04:33,398 (اومالي) - حسناً ، ماذا عن العشاء ؟ - 87 00:04:33,467 --> 00:04:36,368 سأدعه يعود مباشرةً عندما يقتل أول طائر ٍ يراه 88 00:04:36,437 --> 00:04:39,702 ، هذا العام الذي سيصبح فيه (جورجي) رجلاً صحيح يا (جورجي) ؟ 89 00:04:39,773 --> 00:04:42,435 ، لا أستطيع إعداد عشاءٍ لوحدي من سيساعدني ؟ 90 00:04:42,509 --> 00:04:44,170 و من سيساعدني أنا ؟ 91 00:04:47,348 --> 00:04:50,249 (هولدن مككي) (أتى من دار التمريض في (ميفيلد 92 00:04:50,317 --> 00:04:52,251 ميفيلد) ؟ ، أهو في الحديقه ؟) 93 00:04:52,319 --> 00:04:53,877 حديقه ؟ - إنه مزارع خضار - 94 00:04:53,954 --> 00:04:58,084 تقريره يقول بأنه أُصيب بحالة ضياع دماغي مستديم قبل 16 عاماً 95 00:04:58,158 --> 00:05:02,595 كان إطفائياً ، و تمت إصابته جراء سقوطه في حُطامٍ أثناء قيامه بعمله 96 00:05:02,663 --> 00:05:04,062 و مالذي أحضره إلى هنا ؟ 97 00:05:04,131 --> 00:05:06,895 سقط من على سريره عند إستناده على جانبه 98 00:05:06,967 --> 00:05:09,128 تأمينه إشترط الفحص عليه أولاً 99 00:05:09,203 --> 00:05:12,229 عظمة الدماغ الجانبيه مرتبطه بورمٍ دموي 100 00:05:12,306 --> 00:05:13,967 و مالذي تنوين فعله ؟ 101 00:05:14,041 --> 00:05:16,669 غسل الجرح و فتحه و إصلاحه 102 00:05:16,744 --> 00:05:21,078 و أشعه مقطعيه للتأكد فيما إذا كان نزيف دماغي أو إستسقاء دماغي أو كدمه دماغيه 103 00:05:21,148 --> 00:05:24,879 إفعلي هذا ، و إذا سأل عني أحد ما "أخبروه أنني أبحث عن "النازي 104 00:05:27,054 --> 00:05:28,885 حسناً 105 00:05:30,057 --> 00:05:32,048 لم يبقى سوانا 106 00:05:35,529 --> 00:05:38,225 سأقدم لك أي شئ لصفائك هذا 107 00:05:40,334 --> 00:05:44,031 عظيم ، و الآن أنا أغار من الخضروات 108 00:05:45,072 --> 00:05:47,131 تبدو مسالماً جداً 109 00:05:48,709 --> 00:05:49,399 * * *** " " 110 00:05:49,400 --> 00:05:50,531 * تشريح * *** " " 111 00:05:50,532 --> 00:05:51,231 * (تشريح (جراي * *** " " 112 00:05:51,300 --> 00:05:51,811 * (تشريح (جراي * الموسـم الثاني*** الحلقـة التاسعه " " 113 00:05:51,812 --> 00:05:53,500 * (تشريح (جراي * الموسـم الثاني*** الحلقـة التاسعه " شكراً على الذكريات " 114 00:05:53,501 --> 00:05:55,800 @@ ترجمـة: المعاني m3anii@hotmail.com 115 00:05:57,554 --> 00:05:58,346 (الطبيبه (بيلي 116 00:05:58,422 --> 00:06:01,186 لدى هذا الرجل حروق من الدرجة الثالثه تغطي نصف جسمه 117 00:06:01,258 --> 00:06:02,816 حاول أن تقلي ديكاً رومياً 118 00:06:02,893 --> 00:06:05,521 ، لا بد أنه ثمل أولاً ستكون حالةً جيده ، أترغبين بالإنضمام ؟ 119 00:06:05,595 --> 00:06:09,258 مريضي ذو الضياع المستديم ؟ ، فتح عيناه و أعتقد أنه كان ينظر إلي 120 00:06:11,067 --> 00:06:14,127 لم يكن ينظر إليكِ - بلى ، كان ينظر إلي - 121 00:06:14,204 --> 00:06:16,729 هل من شئٍ جيد ؟ 122 00:06:16,807 --> 00:06:19,002 لا شئ يستحق بأن تضيع وقتك فيه 123 00:06:19,075 --> 00:06:21,441 يوجد 13 مريضاً بحاجة إلى الخياطه 124 00:06:21,511 --> 00:06:23,911 هي المستجده ، يمكنها أن تقوم بالخياطه 125 00:06:23,980 --> 00:06:27,814 في الحقيقه ، إنها في طريقها لتأخذ أشعةً مقطعيه لمريض ٍ مميز 126 00:06:27,884 --> 00:06:31,047 "بطلبٍ خاص من "النازي - أخبريه بأنني أبحث عنه - 127 00:06:32,622 --> 00:06:35,489 وحدة الحروق تنتظره ، وسأُقابلكم في غرفة العمليات 128 00:06:35,559 --> 00:06:38,289 جراي) ، خذي صور الأشعة المقطعيه) و أحصلي على إستشارة عصبيه 129 00:06:38,361 --> 00:06:40,989 و لكن ثقي بي ، لم يكن ينظر إليكِ 130 00:06:42,833 --> 00:06:45,631 ، (لا تنطق بإسم (شيبرد (أو (مونتجومري شيبرد 131 00:06:45,702 --> 00:06:48,466 (أو أن (شيبرد) مع (مونتجومري شيبرد 132 00:06:48,538 --> 00:06:51,735 حسناً - أو أي شئ له علاقة بالزهري - 133 00:06:52,876 --> 00:06:56,437 مررت بحالاتٍ إجتماعيه من قبل - أجل ، لكن ليس معي - 134 00:06:56,513 --> 00:06:58,504 حسناً ، لم نحن هنا ؟ 135 00:06:58,582 --> 00:07:00,777 فقط كن لطيفاً أو أي شئ آخر 136 00:07:02,152 --> 00:07:05,417 ، الساعه العاشرة والنص ، تأخرتي ... حاولت أن أقوم بكل تلك 137 00:07:05,489 --> 00:07:07,684 (مرحباً طبيب (بورك 138 00:07:14,231 --> 00:07:17,894 ، ماذا أفعل إذاً ؟ أترك عشيقي في عيد الشكر ؟ 139 00:07:19,803 --> 00:07:21,703 حاولت ، لكنني لم أستطع ذلك 140 00:07:21,771 --> 00:07:24,365 إنه كالشئ اللزج الذي يصعب إزالته 141 00:07:24,441 --> 00:07:26,432 حسناً ، سيخرب عيد الشكر 142 00:07:26,510 --> 00:07:28,671 و عن ماذا سنتحدث يا ترى ؟ 143 00:07:28,745 --> 00:07:32,613 ، أشخاصٌ فُزعوا عند ظهوري دون دعوه (ناديني بـ (بريستون 144 00:07:32,682 --> 00:07:35,879 ( لا أحد يدعوك بـ (بريستون - (أنتِ لاتناديني بـ (بريستون - 145 00:07:37,220 --> 00:07:39,245 منزلٌ جميل - أجل - 146 00:07:39,322 --> 00:07:41,313 ايزي) ، لمَ الجو صامتٌ هنا ؟) 147 00:07:41,391 --> 00:07:44,918 ، ميريدث) في المستشفى) و (جورج) ذهب للصيد مع عائلته 148 00:07:44,995 --> 00:07:47,486 إذاً ، لا يوجد سواي أنا و أنتِ و (بريستون) ؟ 149 00:07:47,564 --> 00:07:49,862 و (اليكس) عندما يظهر - رائع - 150 00:07:49,933 --> 00:07:53,334 مرحباً (اليكس) ، هذا أنا أين أنت؟ ، حسناً ، إتصل بي 151 00:07:55,372 --> 00:07:57,932 أهناك شئ يحترق ؟ - ياإلهي ، أجل - 152 00:07:58,708 --> 00:08:01,074 يا كبير الجراحين - أنا في طريقي إلى المنزل - 153 00:08:01,144 --> 00:08:04,636 ، أجل ، و أنا أيضاً من المفترض أن أُقابل (اديسون) قبل 20 دقيقه 154 00:08:05,682 --> 00:08:07,843 الطبيب (شيبرد) ، هل ستغادر ؟ 155 00:08:07,918 --> 00:08:09,886 أنا أيضاً ذاهبٌ إلى المنزل - فلتذهب إلى المنزل إذاً - 156 00:08:09,953 --> 00:08:12,854 ، شقيقة (اديل) في المدينه كم أكره هذه المرأه 157 00:08:12,923 --> 00:08:15,153 لجنة غرفة العمليات بحاجه لمن يلقي نظرةً عليهم 158 00:08:15,225 --> 00:08:17,819 أجل ، أليس كذلك ؟ ، عذراً من فضلك 159 00:08:19,362 --> 00:08:21,660 لم أفكر بأنكِ ستكونين هنا الليله 160 00:08:21,731 --> 00:08:25,326 أجل ، حسناً ، أحتاج إلى إستشارةٍ عصبيه 161 00:08:25,402 --> 00:08:27,768 (هولدن مككي) لديه ضياع دماغي مستديم على مدى 16 عاماً 162 00:08:27,837 --> 00:08:30,499 لا وجود لنزيف أو تكتل أو كسور 163 00:08:30,574 --> 00:08:32,337 يمكنه الخروج من المستشفى 164 00:08:33,243 --> 00:08:36,235 حسناً ، لقد فتح عيناه عندما كنت أفحصه 165 00:08:36,313 --> 00:08:39,305 لقد فتح عيناه - هذا طبيعي ، من الواضح أنها حماية من الإنعكاسات - 166 00:08:39,382 --> 00:08:42,408 يوجد تيقظ ، لكن دون وعي - لكنه كان ينظر إلي - 167 00:08:42,485 --> 00:08:44,350 لم يكن ينظر إليكِ - بلى - 168 00:08:44,421 --> 00:08:45,979 تقرير الأشعة المقطعيه ينفي ما تقولينه 169 00:08:46,056 --> 00:08:48,422 أتريد أن أتجادل معك في شئ ٍ رأيته بعيني ؟ - كلا - 170 00:08:48,491 --> 00:08:51,619 ، ميريدث) ، لا أريد أن أتجادل معكِ بعد الآن) يجب أن أذهب ، تأخرت 171 00:08:54,229 --> 00:08:57,858 كان ينظر إليكِ ؟ 172 00:08:58,035 --> 00:09:00,060 سيارة "جي تي أو" موديل 56 173 00:09:00,137 --> 00:09:03,573 سيارة "بيل اير" المكشوفه بِبوابتين موديل 57 174 00:09:04,442 --> 00:09:07,138 سيارة "جي تي 500 " ، يالها من سيارة 175 00:09:07,211 --> 00:09:10,203 هذا صحيح - جورجي) ، إختر سياره ، هيا) - 176 00:09:10,281 --> 00:09:14,741 أنت تعرف بأنك تستطيع شراء ديك رومي من المتجر 177 00:09:14,819 --> 00:09:18,516 ، يوجد المئات منهم ، مجهزون و ملفوفون و مستعدون للذهاب 178 00:09:18,589 --> 00:09:20,284 و لا حاجة لطلب الذخيره 179 00:09:20,357 --> 00:09:22,917 ، أنت من سيطلق النار على الديك الرومي اليوم أحس بهذا 180 00:09:22,993 --> 00:09:25,723 ، و هذا ما أقصده لا أريد أن أطلق النار على الديك الرومي 181 00:09:25,796 --> 00:09:27,764 أنت تقول هذا كل عام 182 00:09:29,433 --> 00:09:32,095 حسناً ، و في كل عام لا أطلق النار على الديك الرومي 183 00:09:35,406 --> 00:09:38,068 ماهذا ؟ - يُفترض أن يكون المرق - 184 00:09:38,142 --> 00:09:41,305 ، اليكس) ؟ ، أنا أيضاً) أتسائل فقط أين أنت ؟ 185 00:09:43,080 --> 00:09:45,708 لم تعدي عشاء عيد الشكر من قبل 186 00:09:45,783 --> 00:09:48,274 ! (لا تستطيع الطبخ ! ، (ايزي 187 00:09:48,352 --> 00:09:52,186 أجيد الخبز ، لكنني شاهدت جدتي تطبخ ملايين المرات 188 00:09:52,256 --> 00:09:54,087 هذا يكفي ، إن لم يكن هناك طعام فسأذهب إلى المنزل 189 00:09:54,158 --> 00:09:56,888 ، كرستينا) ، دعي الأمر لي) أي كتاب تستعملينه في الطبخ ؟ 190 00:09:56,961 --> 00:10:00,158 "كتاب "متعة الطبخ وطبعت بعض الوصفات من شبكة الإنترنت 191 00:10:00,231 --> 00:10:01,892 لكنها تناقض بعضها البعض 192 00:10:01,966 --> 00:10:05,493 و لا أستطيع التمييز بين مقدمة و مؤخرة الديك الرومي 193 00:10:06,537 --> 00:10:09,700 حسناً ، حسناً 194 00:10:13,344 --> 00:10:18,941 ، سأحتاج إلى فرشاة للدهن و وعاء و فص ثوم 195 00:10:19,016 --> 00:10:22,042 ألديكِ القليل من نبات الشمر ؟ - أجل ، هنا - 196 00:10:26,590 --> 00:10:29,753 حسناً ، فلندع هذا الديك الرومي (يظهر بأبهى صورة يا (ستيفنس 197 00:10:29,827 --> 00:10:31,021 الثوم - إليك الثوم - 198 00:10:32,796 --> 00:10:35,731 ، سأحتاج إلى شراب كحولي الكثير و الكثير منه 199 00:10:37,201 --> 00:10:39,362 لا توجد إثاره بصريه ثابته 200 00:10:40,738 --> 00:10:44,299 لا بد أنك رأيته يستجيب لمؤثرات خارجيه 201 00:10:45,209 --> 00:10:47,473 لم يكن ينظر إليكِ ، أنا آسف 202 00:10:48,546 --> 00:10:51,674 ، أنا واثقة بأنه نظر إلي أنظر ، لقد فعلها مجدداً 203 00:10:52,716 --> 00:10:55,583 سيد (مككي) ، أيمكنك تتبع الضوء ؟ 204 00:10:57,821 --> 00:11:00,381 أيمكنك أن ترفع إصبعين ؟ 205 00:11:05,162 --> 00:11:08,393 ، حسناً ، اعرف أنك تأخرت عن شئ ٍ ما ... لذا 206 00:11:08,465 --> 00:11:10,456 إستمري بالتحدث - ماذا ؟ - 207 00:11:10,534 --> 00:11:13,765 ، إمشي في هذا الإتجاه إستمري في المشي ، تحدثي 208 00:11:13,837 --> 00:11:16,670 هولدن) ؟ ، (هولدن) ؟) 209 00:11:17,708 --> 00:11:19,767 هولدن) ، هل يمكنك سماعي ؟) 210 00:11:19,843 --> 00:11:22,107 هولدن) ؟) 211 00:11:22,179 --> 00:11:25,205 إنه يتعقبكِ ، إنه يتتبع صوتكِ 212 00:11:28,188 --> 00:11:32,215 حسناً ، لهذا لم يذكر أي شئ عن ضمور الدماغ في تقرير الأشعه المقطعيه 213 00:11:32,292 --> 00:11:36,820 لأنه لا وجود لذلك - مطلقاً ؟ ، كان في حالة ضياع مستديم على مدى 16 عام - 214 00:11:36,896 --> 00:11:40,127 ، هذا ليس ضياع دماغي مستديم إنه يدرك مايدور حوله بشكل ٍ ضئيل 215 00:11:40,200 --> 00:11:42,361 يدرك بشكل ٍ ضئيل !و لم يلاحظ أحدٌ هذا ؟ 216 00:11:42,435 --> 00:11:46,394 و قد تم فحصه من قبل الخبراء العصبيين 217 00:11:44,472 --> 00:11:47,771 ... و مركز التمريض الطبيعي - فاتهم هذا - 218 00:11:47,842 --> 00:11:53,212 كان مجمداً ، و نائم لمدة 16عاماً و لا أحد لاحظ هذا 219 00:11:53,183 --> 00:11:54,582 هذا سئ 220 00:11:55,586 --> 00:11:58,316 هنالك شئ يمكننا أن نُشكر من أجله 221 00:11:58,389 --> 00:12:01,722 ما هو ؟ - قد نتمكن من إيقاظه - 222 00:12:01,792 --> 00:12:05,922 اليكس)؟ ، أنا (ايزي) ، إن لم تأتي) يمكنك أن ترد علي و تخبرني بذلك على الأقل 223 00:12:10,701 --> 00:12:13,397 أنا في الجحيم - أنا التي في الجحيم - 224 00:12:13,470 --> 00:12:17,031 ! سيتحول (بورك) إلى الطباخ الحديدي تعال إلى هنا بسرعه و أنقذني 225 00:12:17,107 --> 00:12:19,405 أنا في الغابة بصحبة البنادق و حديث السيارات 226 00:12:19,476 --> 00:12:21,671 و كأنني أقوم بالإنقاذ - فلنأخذ إستراحه - 227 00:12:21,745 --> 00:12:24,145 3 .. 2 .. 1 ، إنطلق - على الأقل لديكم القليل من المشروبات الكحوليه - 228 00:12:24,214 --> 00:12:28,412 أين تضع (ميريدث) الخمر ؟ - لا أظن أن لديها شيئاً منه - 229 00:12:28,485 --> 00:12:31,943 ، كيف يعقل هذا ؟ ، إنها كالدبور و المشروبات الكحوليه كالأكسجين للدبابير 230 00:12:32,022 --> 00:12:35,150 ، و لهذا السبب لا نملك مشروبات كحوليه أنصتي ، أيمكنكِ القدوم لتأخذيني ؟ 231 00:12:35,225 --> 00:12:38,786 حسناً ، و كيف سأقضي أيام الإجازة دون مشروب كحولي يا (جورج) ؟ 232 00:12:38,862 --> 00:12:40,853 تعالي و خذيني فحسب 233 00:12:41,598 --> 00:12:43,088 (كريستينا) 234 00:12:43,167 --> 00:12:45,727 لا تستطيع تحمل الحقيقه 235 00:12:45,803 --> 00:12:46,827 ! أنانيه 236 00:12:46,904 --> 00:12:48,929 ديريك) ، هذا أنا) 237 00:12:49,873 --> 00:12:51,864 أين أنت ؟ 238 00:12:57,481 --> 00:13:00,450 أي واحدةٍ بإعتقادكِ ؟ - زوجة (هولدن) ؟ - 239 00:13:00,517 --> 00:13:01,609 أجل 240 00:13:04,088 --> 00:13:05,578 هذه هي 241 00:13:07,858 --> 00:13:09,348 و كيف عرفتي ؟ 242 00:13:12,229 --> 00:13:14,220 السيده (مككي) ؟ 243 00:13:14,298 --> 00:13:16,528 إسمي السيده (ليونارد) الآن 244 00:13:18,535 --> 00:13:20,594 مالذي تعنيه بـ " إيقاظه " ؟ 245 00:13:20,671 --> 00:13:24,801 يحاول دماغ زوجكِ على مر السنين بمعالج نفسه ببطئ 246 00:13:24,875 --> 00:13:27,366 و نحن أعطيناه جرعات من المنبهات العصبيه 247 00:13:27,444 --> 00:13:30,504 التي لابد و أن تمنحه دفعاً نحو الوعي 248 00:13:30,581 --> 00:13:33,015 متى ؟ ، كم يستغرق هذا من الوقت ؟ 249 00:13:33,083 --> 00:13:36,314 ، إن كان ما فعلناه صحيحاً فسيفيق أباك بعد ساعاتٍ قليله 250 00:13:36,387 --> 00:13:38,548 هل سيدرك ما حدث ؟ 251 00:13:38,622 --> 00:13:42,820 معظم المرضى في هذه الحاله لا يملكون أية فكره عن ما مضى من وقت 252 00:13:42,893 --> 00:13:45,623 يا إلهي - سأُصاب بالغثيان - 253 00:13:45,696 --> 00:13:49,097 ... أعرف أنها حالة صعبه - لقد تزوجت - 254 00:13:49,833 --> 00:13:53,132 ، سنضع مولودنا في شهر ديسمبر و سيكمل (كوبي) عامه السابع عشر يوم الثلاثاء 255 00:13:53,637 --> 00:13:58,370 حالة صعبه ؟ ، هذا ما لا يمكن تخيله - ... برابس) يجب أن تجلسي) - 256 00:13:58,442 --> 00:14:02,173 ، لا أستطيع أن أكون هنا عندما يستيقظ لن ادعه يراني أنا و (كوبي) بهذه الحاله 257 00:14:02,246 --> 00:14:05,909 ، كوبي) ، عزيزي ، سنغادر) سنكون في السياره 258 00:14:05,983 --> 00:14:07,280 (سيده (ليونارد 259 00:14:07,351 --> 00:14:10,582 سيستيقظ (هولدن) ، و سيكتشف أننا لم ننتظره 260 00:14:20,734 --> 00:14:23,635 مالذي تفعلينه هنا ؟ إذهبي إلى قسم التضميد ، تمت مساعدتنا هنا 261 00:14:23,704 --> 00:14:27,265 ، لا يمكنني ذلك يا سيدي النازي" كلفني بهذه الجراحه" 262 00:14:27,341 --> 00:14:29,502 لدينا طابورٌ من المرضى بخارج الباب ينتظرون الخياطه 263 00:14:29,576 --> 00:14:32,443 الجميع يجدها هوايه ، حتى يستعملوا السكين 264 00:14:31,113 --> 00:14:32,603 السكاكين قد تصبح ديكاً رومياً 265 00:14:34,616 --> 00:14:37,642 هل تعرف زوجتك بأنك تعمل اليوم ؟ 266 00:14:37,719 --> 00:14:40,620 أنا ذاهب إلى المنزل أرغب بالمشاهدة قليلاً فقط 267 00:14:40,689 --> 00:14:42,714 حسناً ، لا تقف هنا طويلاً 268 00:14:42,791 --> 00:14:46,386 ، قد ينتهي بك الحال مثله زوجته طعنته 269 00:14:46,461 --> 00:14:49,294 يقول بأن زوجته لم يعجبها طريقة قطعه للديك الرومي 270 00:14:54,068 --> 00:14:56,662 عيد شكر ٍ سعيد - جو) ، حمداً لله) - 271 00:14:56,738 --> 00:14:59,605 (هذا عشيقي (والتر 272 00:14:59,674 --> 00:15:03,041 أياً كان ، قل لي بأنك أحضرت الجعه - أحضرت فطيرة اليقطين - 273 00:15:04,312 --> 00:15:06,212 ! أنت تعمل في حانه 274 00:15:06,281 --> 00:15:07,839 هل أحضرتِ المشرط ؟ 275 00:15:15,189 --> 00:15:18,158 هيا ، إختر سياره - لا أريد أن أختار سياره - 276 00:15:18,226 --> 00:15:21,889 إنه لا يعرف بطارية السياره - أعرفها ، لكنني لا اريد أن أختار سياره - 277 00:15:21,963 --> 00:15:25,023 ، جورجي) متعب فحسب) هل يجعلونك تعمل بكد في المستشفى ؟ 278 00:15:25,099 --> 00:15:27,499 أتعلم بأنه يعمل لنوباتٍ مدتها 48 ساعه ؟ 279 00:15:27,568 --> 00:15:30,298 48ساعه و تستمتع بذلك ؟ - أجل ، استمتع بذلك - 280 00:15:30,371 --> 00:15:33,397 و مالذي تفعله خلالها ؟ - كما تعلم ، أعمالٌ طبيه - 281 00:15:34,474 --> 00:15:35,499 بربك - لن يفهموا هذا - 282 00:15:35,576 --> 00:15:39,706 ، إجعلهما يُصابان بالغيرة أخبرهم عن شعور جراح مهم 283 00:15:39,781 --> 00:15:41,112 هيا 284 00:15:43,051 --> 00:15:45,144 حسناً ، ليلة البارحة ، هذه حادثةٌ رائعه 285 00:15:45,219 --> 00:15:48,052 ... شاركت في قطع جذع العصب العاشر و - ساعدت ؟ - 286 00:15:48,122 --> 00:15:52,058 حسناً ، مالذي تعنيه ؟ - أنا ساعدت الجراح - 287 00:15:52,126 --> 00:15:55,459 ... على أي حال ، عندما نفخنا - إنتظر ، ظننت بأنك أنت الجراح - 288 00:15:55,530 --> 00:15:59,830 أنا جراح مستجد ، المقيمون أو الملازمون هم الذين يقومون بالعمليات الجراحيه 289 00:15:59,901 --> 00:16:04,167 ، إذاً ، لا تستطيع أن تفتح جسم أحدٍ ما أعني بنفسك ؟ 290 00:16:04,226 --> 00:16:07,423 ، كلا ، القصد من أن تكون مستجداً هو أنك تتعلم 291 00:16:07,496 --> 00:16:10,522 ، نحن نشاهد الجراحات و الجراحون المقيمون يسألوننا عنها 292 00:16:10,599 --> 00:16:12,863 و علينا الإجابه عليها ، هذا ليس سهلاً 293 00:16:12,935 --> 00:16:17,429 يجب أن أكون في يقظاً طوال الوقت و هذا أمرٌ صعب جداً 294 00:16:18,473 --> 00:16:20,566 إذاً ، أنت لا تفعل شيئاً ؟ 295 00:16:22,344 --> 00:16:24,437 بلى ، افعل - لا شئ سوى الوقوف - 296 00:16:24,513 --> 00:16:26,743 ... أنا أساعد - و تشاهد الأطباء الحقيقيون فحسب - 297 00:16:26,815 --> 00:16:30,251 ! أنا طبيب حقيقي ، أبي - قلت بأنك لا تفعل شيئاً - 298 00:16:30,319 --> 00:16:32,685 ، لا ، لم أقل هذا أنت من قال ذلك 299 00:16:32,754 --> 00:16:36,019 (الأطباء الحقيقيون ينقذون الأرواح يا (جورجي ... اعني ، إن كنت تقف فحسب 300 00:16:36,091 --> 00:16:37,524 بالله عليكم 301 00:16:37,593 --> 00:16:39,390 ماذا ؟ 302 00:16:43,098 --> 00:16:44,929 أريد أن أعود للمنزل 303 00:16:45,000 --> 00:16:47,696 عندما تنتهي من إطلاق النار على الديك الرومي مباشرةً 304 00:16:52,074 --> 00:16:56,033 مالذي تفعلينه هنا ؟ - أنتظر إستيقاظ مريضي - 305 00:16:56,111 --> 00:16:58,102 لمَ لستِ في عيد الشكر ؟ 306 00:16:58,180 --> 00:17:00,273 و ماذا عنك أنت ، لمَ لست هناك ؟ 307 00:17:13,295 --> 00:17:15,354 ما بك ؟ 308 00:17:15,430 --> 00:17:18,365 ، أقول لكِ شيئاً و أنت تخبريني بشئ 309 00:17:24,072 --> 00:17:26,131 حسناً 310 00:17:26,208 --> 00:17:29,644 أشعر و كأنني واحدةٌ من الأشخاص البائسين 311 00:17:29,711 --> 00:17:32,612 الذين لا يتمكنون من الإختلاط بالأشخاص العاديين 312 00:17:32,681 --> 00:17:35,115 و كأنني سألحق بالعدوى للسعداء 313 00:17:35,183 --> 00:17:40,553 و كأنني عشيقةٌ سابقه مريضةٌ و بائسه و قذره 314 00:17:42,958 --> 00:17:44,482 دورك الآن 315 00:17:46,595 --> 00:17:49,359 فشلت في إمتحان اللجنة الطبيه 316 00:17:49,431 --> 00:17:53,231 ، إن أخبرت (ايزي) بهذا ، ستكون طيبةً معي و ستساندي و تدعمني 317 00:17:54,736 --> 00:17:58,536 و قد تمزق إيصالات الإمتحان و تحولهم إلى أقراط 318 00:17:58,607 --> 00:18:01,201 اليكس) ، لا بد أن تذهب إلى عيد الشكر) 319 00:18:01,276 --> 00:18:03,710 أعني ، لا تخبرها بذلك إن أردت 320 00:18:04,680 --> 00:18:06,443 لكن عليك أن تذهب 321 00:18:06,515 --> 00:18:11,282 أنت تمثلني بطريقةٍ أو بأخرى 322 00:18:11,353 --> 00:18:14,550 عشيق سابق مريض و بائس و قذر ؟ 323 00:18:14,623 --> 00:18:18,423 هذا مثير ، مثيرٌ حقاً 324 00:18:18,493 --> 00:18:21,189 أشعر بالتحسن بالفعل - أرأيت ؟ - 325 00:18:23,699 --> 00:18:25,462 عيد شكر ٍ سعيد 326 00:18:35,577 --> 00:18:39,513 مرحباً ؟ ، هل من أحدٍ هنا ؟ 327 00:18:43,819 --> 00:18:45,377 هل من أحد ؟ 328 00:18:45,454 --> 00:18:49,390 أجل ، هنا أحدٌ ما 329 00:18:51,028 --> 00:18:53,394 عضلاتك ستكون قابله للتدهور 330 00:18:53,464 --> 00:18:56,592 من المتوقع أن تؤلمك مفاصلك 331 00:18:56,667 --> 00:19:00,626 في الحقيقه ، قدرات التواصل لديك لازالت سليمه 332 00:19:00,705 --> 00:19:03,435 هل وصلت إلى زوجتي ؟ 333 00:19:04,809 --> 00:19:09,405 اعني ، أهي قادمه ؟ ... أعني ، هل أخبرتها 334 00:19:09,480 --> 00:19:13,416 أم أنك ستنتظر حتى تأتي إلى هنا ؟ 335 00:19:13,484 --> 00:19:17,818 لأن هذا الأمر سيكون صدمةً لها 336 00:19:17,888 --> 00:19:19,981 كم مضى من الوقت و أنا في تلك الحاله ؟ 337 00:19:23,461 --> 00:19:25,588 عام ؟ - هلا عذرتمانا ؟ - 338 00:19:25,663 --> 00:19:27,290 بالطبع ايها الطبيب 339 00:19:27,365 --> 00:19:29,925 لا ، أخبريني أنتِ من فضلكِ 340 00:19:30,000 --> 00:19:34,869 أنتِ من وجدني ، أخبريني أنتِ 341 00:19:34,939 --> 00:19:38,204 ، أنا مستجده فحسب لم أفعل هذا من قبل 342 00:19:38,275 --> 00:19:40,266 و أنا أيضاً 343 00:19:41,612 --> 00:19:43,671 ستفعلينها بسرعه 344 00:19:45,850 --> 00:19:47,545 إنزعي الغشاوة عن عيني 345 00:19:47,618 --> 00:19:50,416 بلا تخدير 346 00:19:51,155 --> 00:19:53,248 تماماً 347 00:19:53,324 --> 00:19:56,885 سأكون بالخارج إن احتجت إلي 348 00:20:08,606 --> 00:20:09,903 حان وقت الحقيقه 349 00:20:12,710 --> 00:20:14,871 وقت الحقيقه 350 00:20:21,435 --> 00:20:24,996 عليكِ أن تقطعي الكرفس (بحجم الإصبع يا (ستيفنس 351 00:20:25,071 --> 00:20:27,062 هكذا ؟ 352 00:20:27,140 --> 00:20:30,268 لا بأس بذلك ، ضعيها مع البصل - حسناً - 353 00:20:32,345 --> 00:20:34,745 و الآن ، ما هو الذي يهمك ؟ 354 00:20:35,982 --> 00:20:38,746 (الديك الرومي يا (ستيفنس توقعت أن تعرفي هذا 355 00:20:38,819 --> 00:20:40,446 صحيح ، يجب أن ألقي نظره على الديك الرومي 356 00:20:40,520 --> 00:20:43,216 للتأكد من أن الطبخ يسري في درجة الحراره الصحيحه 357 00:20:43,290 --> 00:20:46,191 و كيف نفعل هذا ؟ - بمقياس حرارة اللحوم - 358 00:20:46,259 --> 00:20:48,420 أراهن بـ 10 دولارات أنها تجعل الديك الرومي جافاً 359 00:20:48,495 --> 00:20:51,362 اراهن بـ 20 ، ستفسده كاملاً - أراهن بـ 75 ، بأنه لا يهمني هذا - 360 00:20:52,065 --> 00:20:54,226 حسناً يا (ستيفنس) ، لنرى مايمكنكِ فعله 361 00:20:56,236 --> 00:20:58,500 حسناً ، المزيد من الضغط 362 00:20:58,572 --> 00:21:00,767 الديك الرومي له سطحٌ صلب ، إضغطي أكثر 363 00:21:00,841 --> 00:21:02,934 لقد دخلت - اللعنه ، لقد دخلت - 364 00:21:03,009 --> 00:21:05,307 أخبرتك بأنها ستفسده - ليس سيئاً - 365 00:21:05,378 --> 00:21:08,836 كل ما عليكِ فعله الآن هو أن تدخلي المقياس بداخل الطير بشكل ٍ مناسب 366 00:21:08,915 --> 00:21:10,610 ... وإحذري أن لا 367 00:21:10,684 --> 00:21:12,117 إصطدمتي بالعظم 368 00:21:12,185 --> 00:21:16,053 ، الحاله مليئةٌ بالسوائل و أنتِ تفقدين الرطوبه مالذي ستفعلينه ؟ 369 00:21:16,122 --> 00:21:18,750 فكري - هذا يكفي ، سأخرج من هنا - 370 00:21:21,061 --> 00:21:24,656 ما الخطب ؟ - أنت تجري عملية جراحيه للديك الرومي - 371 00:21:24,731 --> 00:21:29,191 و .. و أنت تبني صداقات مع أصدقائي 372 00:21:29,269 --> 00:21:31,396 أنتِ من أمرني بأن أكون لطيفاً 373 00:21:32,572 --> 00:21:34,369 سيكون الأمر لطيفاً 374 00:21:34,441 --> 00:21:37,171 سأذهب إلى المتجر لأجلب القليل من المشروبات الكحوليه 375 00:21:37,244 --> 00:21:39,235 أيمكنك إعطائي المفاتيح من فضلك ؟ 376 00:21:40,413 --> 00:21:41,937 سأعود 377 00:21:47,153 --> 00:21:50,520 (الطبيب (بورك - إمتصاص ! ، إستعملي المغرفه و الإمتصاص - 378 00:21:50,590 --> 00:21:55,527 ، (سيارة ( جي تي 500 ) كانت من صنع (شالبي بالإضافه إلى صنعه لسيارة (الفايبر) ، أتعرف هذا ؟ 379 00:21:55,595 --> 00:21:58,655 أجل ، نعرف هذا - سيارة (شالبي) جيده - 380 00:21:58,732 --> 00:22:00,597 أجل 381 00:22:00,667 --> 00:22:03,192 ... اما السياره الأخرى التي صنعها - ديك رومي - 382 00:22:05,572 --> 00:22:07,767 ديك رومي 383 00:22:07,841 --> 00:22:12,039 جيري) ، أتينا إلى هنا) لأتمكن من إطلاق النار على ديك رومي 384 00:22:12,112 --> 00:22:14,774 قال أبي بأننا لن نغادر حتى أطلق النار على ديك رومي 385 00:22:14,848 --> 00:22:16,839 أنا من سيطلق النار عليه 386 00:22:19,352 --> 00:22:23,652 ، عندما تتأكد من التصويب إكبس 387 00:22:23,723 --> 00:22:25,088 هذا ليس عدلاً ، سأُنادي الديك الرومي 388 00:22:25,158 --> 00:22:27,456 لا تقلق ، لن يفعلها ، سيفشل من جديد 389 00:22:30,530 --> 00:22:31,929 ! أصبته - أصبته ؟ - 390 00:22:31,998 --> 00:22:33,829 (أصبته يا (جورجي 391 00:22:34,334 --> 00:22:35,699 فلنذهب إلى المنزل 392 00:22:35,769 --> 00:22:40,138 كيف يبدو شكله ؟ ، إبني 393 00:22:40,206 --> 00:22:43,698 أتعلم ، لم تتسنى لي الفرصه للتحدث معه 394 00:22:43,777 --> 00:22:46,211 لكنه بدى لطيفاً 395 00:22:46,279 --> 00:22:50,545 إنه طويل مثلك ، و عيناه تشبه عيناك 396 00:22:50,617 --> 00:22:52,482 ... هذا 397 00:22:52,552 --> 00:22:54,986 هذا جيد 398 00:22:58,291 --> 00:23:02,193 هولدن) ، نحن مستعدون للبدء) - مافائدة جهاز التصوير بالرنين المغناطيسي ؟ - 399 00:23:02,262 --> 00:23:05,356 تعطينا صورةً أفضل لدماغك فقط 400 00:23:05,432 --> 00:23:07,593 أنت المناسب للكتب الطبيه كما تعلم 401 00:23:07,667 --> 00:23:09,259 هذا رائع 402 00:23:13,513 --> 00:23:17,381 كيف حاله ؟ - كما توقعنا أيضاً - 403 00:23:28,361 --> 00:23:30,386 اللعنه 404 00:23:30,463 --> 00:23:32,363 ورم دموي فوق الجافيه 405 00:23:32,432 --> 00:23:35,993 عندما سقطت من سريرك هذا الصباح ضربت صدغك بقوه 406 00:23:36,069 --> 00:23:38,697 الأشعه المقطعيه لم تستطع إلتقاطه و لكن التصوير بالرنين المغناطيسي إلتقطتها 407 00:23:39,539 --> 00:23:42,770 و يمكنك علاجه ؟ - لن يكون هذا سهلاً - 408 00:23:42,842 --> 00:23:46,869 أحياناً يستحيل إيجاد الأوعية الدمويه و ستزداد المضاعفات 409 00:23:46,946 --> 00:23:49,437 و لكن ، اجل ، يمكنني إجراء الجراحه 410 00:23:49,515 --> 00:23:51,745 و هناك خطورة أيضاً ؟ 411 00:23:51,818 --> 00:23:53,752 خطورةٌ كبيره ، أجل 412 00:23:53,820 --> 00:23:56,186 و مالذي سيحدث إن لم تجري الجراحه ؟ 413 00:23:56,256 --> 00:23:59,555 في أفضل الحالات ، ستصاب بالنزيف تلقائياً 414 00:23:59,626 --> 00:24:03,562 ، أو يستمر النزيف مما يؤدي إلى تورم الدماغ 415 00:24:03,630 --> 00:24:05,188 و مالذي يعنيه هذا ؟ 416 00:24:05,265 --> 00:24:08,894 من دون الجراحه ، ستموت على الأرجح 417 00:24:10,036 --> 00:24:12,732 و لكن قد تقتلني الجراحه أيضاً ، صحيح ؟ 418 00:24:12,805 --> 00:24:15,296 توجد خطورة متساويه لكلاهما 419 00:24:18,444 --> 00:24:20,708 و مالذي أفعله إذاً ؟ 420 00:24:24,717 --> 00:24:26,947 مالذي تريدين فعله ؟ 421 00:24:27,020 --> 00:24:29,215 لا أستطيع أن أجيب بدلاً عنك 422 00:24:34,360 --> 00:24:36,624 هلا مررت إلي المقلب من فضلك ؟ 423 00:24:39,332 --> 00:24:40,856 شكراً لك 424 00:24:43,603 --> 00:24:46,231 ، أنتِ بحاجه إلى الزبده للحم و ليس للسلق 425 00:24:48,608 --> 00:24:51,668 طبيب (بورك) ، كيف تعلمت الطبخ هكذا ؟ 426 00:24:51,744 --> 00:24:54,372 (والدتي تدير مطعماً في (الاباما 427 00:24:54,447 --> 00:24:56,438 حقاً ؟ - حقاً - 428 00:24:57,216 --> 00:24:59,514 هل تعرف (كريستينا) بهذا ؟ 429 00:24:59,585 --> 00:25:01,815 لا ، في الحقيقه ، لاتعرف هذا 430 00:25:03,022 --> 00:25:05,456 إنها لا تسأل الكثير من الاسئلة الشخصيه 431 00:25:05,525 --> 00:25:09,325 يصعب فهمها نوعاً ما - أجل ، هي كذلك - 432 00:25:12,899 --> 00:25:17,029 ألم يأتي (كراف) ؟ - كلا ، لم يأتي - 433 00:25:18,404 --> 00:25:20,770 و لا توجد مشكله ؟ 434 00:25:20,840 --> 00:25:23,604 كلا ، توجد مشكله 435 00:25:23,676 --> 00:25:26,736 هل تعرفون بأن هذا المنزل لا يوجد به أي شرابٍ كحولي ؟ 436 00:25:26,813 --> 00:25:31,580 أجل ، (كريستينا) ذهب لإحضار بعضاً منها - قبل ساعة من الآن ، أين هي ؟ - 437 00:25:31,091 --> 00:25:33,150 (ليفي جونسون) - نعم - 438 00:25:33,226 --> 00:25:35,558 إبتلعت عظم الترقوه ؟ - نعم - 439 00:25:35,628 --> 00:25:37,892 عظيم ، سنأخذ بعض الصور 440 00:25:37,964 --> 00:25:41,058 ربما مزقت مريئك ، و هذا يستلزم الجراحه 441 00:25:42,840 --> 00:25:45,638 تم شحن السياره ، هيا يا رفاق 442 00:25:45,710 --> 00:25:47,541 فلتقفوا 443 00:25:49,580 --> 00:25:51,104 أبي ، هيا 444 00:25:51,182 --> 00:25:55,084 تمهل يا (جورجي) ، سنقوم بتخطيطك بالدماء 445 00:25:55,152 --> 00:25:57,211 لا 446 00:25:57,288 --> 00:25:59,882 ها أنت ذا 447 00:25:59,957 --> 00:26:03,415 و الآن ، أنت من عائلة (اومالي) رسمياً 448 00:26:03,494 --> 00:26:06,258 (اومالي) 449 00:26:06,330 --> 00:26:08,059 تركت قبعتي 450 00:26:08,132 --> 00:26:09,724 (اومالي) 451 00:26:09,800 --> 00:26:12,462 يا رفاق ، إصعدوا ، أصعدوا للسياره فحسب 452 00:26:12,536 --> 00:26:15,437 (اومالي) - (21بندقيه تحيي (جورجي - 453 00:26:15,506 --> 00:26:18,703 هذه فكرة سيئه يا رفاق ، أنا جاد 454 00:26:22,713 --> 00:26:25,773 ، أطلقت النار على مؤخرة والدي هل أنت سعيد الآن ؟ 455 00:26:27,788 --> 00:26:29,688 كأنها علامةٌ ليزريه 456 00:26:29,756 --> 00:26:32,987 ليس في عينان - يا رفاق ، هذه غرفة الجراحات - 457 00:26:33,060 --> 00:26:34,527 مالذي تفعلانه ؟ 458 00:26:34,594 --> 00:26:36,562 ضعه جانباً 459 00:26:39,700 --> 00:26:41,895 أبي ، سأحقنك بمخدر في منطقة الألم 460 00:26:41,968 --> 00:26:44,994 ، أنا بخير ، لا أريد شيئاً إنها لا تؤلم كثيراً حتى 461 00:26:45,072 --> 00:26:48,940 أبي ، لديك رصاصةٌ مُنغرسه في عضلة الأرداف 462 00:26:49,009 --> 00:26:52,376 عندما أبدأ بإزالتها ، صدقني ، ستؤلمك كثيراً 463 00:26:52,446 --> 00:26:55,074 سيارة "جي تي او" موديل 65 464 00:26:55,148 --> 00:26:57,048 إنها سيارة ذات 8 دفعات 465 00:26:57,117 --> 00:26:59,278 "أنت لا تريد هذا ، انت تريد سيارة "بيل اير 466 00:26:59,352 --> 00:27:02,446 لكنها ذات نغمتين ، صحيح ؟ - رائع - 467 00:27:02,522 --> 00:27:04,888 (إختر سياره يا (جورجي - كلا ، شكراً - 468 00:27:04,958 --> 00:27:06,482 هيا ، إختر سياره 469 00:27:06,560 --> 00:27:10,257 إنه لا يعرف بطارية السيارة - أجل ، إنه لا يعرف ماهي البطارية حتى - 470 00:27:10,330 --> 00:27:13,891 "جيري) ، أولاً قلت سيارة "جي تي أو) 471 00:27:14,901 --> 00:27:18,598 " و عدادٌ (روني) مع سيارة " بيل اير " فلن تجعل والدي يقول سيارة " جي تي 500 472 00:27:18,672 --> 00:27:21,038 "الكوبرا" و "الزعيمه" ... و بعدها سيارةٌ ألمانيه 473 00:27:21,108 --> 00:27:24,109 و بعدها سنبدأ بالنقاش عن السيارات الأمريكيه مقابل الأجنبيه 474 00:27:24,077 --> 00:27:26,568 و ينتهي هذا النقاش "عندما يبدأ أحدكم بذكر سيارة "الشيطان 475 00:27:26,646 --> 00:27:30,207 مما يقود هذا دائماً و أبداً إلى مناقشةٍ طويله و لا تصدق 476 00:27:30,283 --> 00:27:32,581 "و بقدرات سيارة "طائر البرق 57 477 00:27:32,652 --> 00:27:35,780 فماذا لو قفزت إلى النهايه و قلت إسم "طائر البرق" الآن 478 00:27:35,856 --> 00:27:40,725 ، فلمرةٍ واحده في حياتنا (يمكننا أن نكف عن إختيار السيارات ، و إسمي (جورج 479 00:27:45,499 --> 00:27:48,195 مالذي تعرفينه ؟ ، لقد عاد الفتى 480 00:27:48,268 --> 00:27:50,259 كلا ، لم يعد 481 00:27:57,878 --> 00:28:00,073 يقول أن لدينا العينان ذاتها 482 00:28:00,147 --> 00:28:01,739 أجل 483 00:28:02,883 --> 00:28:04,544 لم أرى هذا 484 00:28:16,263 --> 00:28:19,130 قال أنه لا يستطيع البقاء 485 00:28:19,199 --> 00:28:21,258 بسبب الإجازه 486 00:28:21,334 --> 00:28:25,828 لكنه قال بأنه سيعود بين الحين والآخر قريباً 487 00:28:25,906 --> 00:28:27,806 جيد 488 00:28:27,874 --> 00:28:29,603 أجل 489 00:28:30,577 --> 00:28:32,568 قال بأنها سعيده 490 00:28:34,147 --> 00:28:38,641 ذاك الرجل ، (هال) ، إنه مناسبٌ لها حقاً 491 00:28:40,220 --> 00:28:42,586 إنها تحبه 492 00:28:44,591 --> 00:28:49,722 لذا ، قررت أن أجري العملية مباشرةً 493 00:28:51,531 --> 00:28:55,194 لقد مضوا بحياتهم ، و يجب علي هذا أيضاً 494 00:28:55,268 --> 00:28:59,068 و الآن ، أخرجي ذاك الشئ من رأسي 495 00:28:59,139 --> 00:29:03,803 و دعيني أعيش حياتي 496 00:29:06,947 --> 00:29:08,437 صحيح 497 00:29:09,516 --> 00:29:11,711 (سأخبر الطبيب (شيبرد 498 00:29:15,889 --> 00:29:18,949 (طبيبه (جراي - نعم ؟ - 499 00:29:21,761 --> 00:29:24,355 أتظنين بأنه سيعود حقاً ؟ 500 00:29:26,733 --> 00:29:29,031 آمل ذلك 501 00:29:30,971 --> 00:29:34,805 ، جو) و (والتر) جهزا طاولة الطعام في غرفة المعيشه) كيف حال طائرنا ؟ 502 00:29:34,875 --> 00:29:36,866 إنه بحاجه إلى ساعاتٍ قليله 503 00:29:40,680 --> 00:29:44,446 لم خططتِ لهذا العشاء الكبير و أنتِ لا تعرفين الطبخ ؟ 504 00:29:44,517 --> 00:29:47,008 أنا أحب عيد الشكر فحسب (ايها الطبيب (بورك 505 00:29:47,087 --> 00:29:48,076 (بريستون) 506 00:29:48,154 --> 00:29:50,019 (بريستون) 507 00:29:50,090 --> 00:29:52,251 تحبين عيد الشكر فحسب ؟ 508 00:29:54,969 --> 00:29:59,702 نحن نعمل لـ 18 ساعه في اليوم ، و 6 أيام في الأسبوع و 50 أسبوع في السنه 509 00:30:02,176 --> 00:30:04,804 لا نملك أي وقتٍ لعائلاتنا 510 00:30:04,879 --> 00:30:06,847 لا نملك أصدقاء إلا إن كانوا أطباء 511 00:30:06,914 --> 00:30:12,352 ، لكن لدينا هذا اليوم يومٌ لا يجب أن نشرح شخصاً فيه 512 00:30:12,787 --> 00:30:15,620 يومٌ واحد لنصبح كالجميع 513 00:30:15,690 --> 00:30:17,885 يومٌ واحد لنصبح عاديين 514 00:30:16,727 --> 00:30:22,427 يومٌ لا نعلن فيه عن موت شخص ٍ ما أو ولادة شخص ٍ ما 515 00:30:23,500 --> 00:30:25,798 إنه يوم كالهديه 516 00:30:25,869 --> 00:30:29,965 ، لذلك ، فكرت في أن علينا تقديره هذا كل شئ 517 00:30:30,040 --> 00:30:32,065 سأجلس على طاولة الطعام 518 00:30:41,585 --> 00:30:43,576 يومٌ دون جراحه 519 00:30:44,288 --> 00:30:47,121 من الذي ابتلع عظم الترقوه بالكامل ؟ 520 00:30:48,792 --> 00:30:51,454 ، (الطبيبه (بيلي لماذا تعملين في عيد الشكر ؟ 521 00:30:53,230 --> 00:30:56,961 عندما تعملين لنوباتٍ أكثر فستحصلين على خبرةٍ أكبر 522 00:30:57,034 --> 00:31:00,470 أنا أحاول الحصول على كل الخبرة المتاحه 523 00:31:02,640 --> 00:31:06,041 ، قبل أن يأتي المولود و بعدها علي أن آخذ إجازة 524 00:31:08,245 --> 00:31:11,942 زوجي لا يهمه عملي في عيد الشكر 525 00:31:12,016 --> 00:31:16,783 ، لكنه ليس جراحاً لذلك لن يفهم شعوري 526 00:31:21,325 --> 00:31:24,192 أنتِ و الطبيب (بورك) ؟ 527 00:31:24,728 --> 00:31:26,719 أجل 528 00:31:30,868 --> 00:31:33,462 سيكون أباً جيداً 529 00:31:52,766 --> 00:31:53,755 مرحباً 530 00:31:55,369 --> 00:31:57,803 أأنتِ قادمه ؟ - لا يوجد مستجدين آخرين - 531 00:31:57,871 --> 00:31:59,998 على أن أغطي النقص 532 00:32:02,776 --> 00:32:06,371 مالذي ستفعله لو كنتَ مكانه ؟ هل ستقوم بالجراحه ؟ 533 00:32:07,247 --> 00:32:09,613 أنتِ ستخوضينا حتماً 534 00:32:09,683 --> 00:32:11,310 أنا أريد المستقبل 535 00:32:11,385 --> 00:32:14,980 ، أو أن أعود للنوم مجدداً أحد هاذين الخيارين 536 00:32:15,055 --> 00:32:17,353 و لا شئ بينهما 537 00:32:17,424 --> 00:32:19,984 في الحقيقه ، أنا لا أعرف ما أريده 538 00:32:21,728 --> 00:32:23,593 أعرف ذلك 539 00:32:25,132 --> 00:32:29,159 ، إن سنحت لكِ الفرصه يمكنكِ المشاركه في الجراحه لاحقاً 540 00:32:29,236 --> 00:32:31,227 سأستغرق وقتاً في الجراحه 541 00:32:38,345 --> 00:32:42,714 خلتك نسيت أمري - كلا ، أين (روني) و (جيري) ؟ - 542 00:32:42,783 --> 00:32:45,377 الممرضه أخبرتهما أن هنالك مطعماً مفتوحاً 543 00:32:54,795 --> 00:32:57,764 أنت لم تسمتع اليوم - ... ليس هذا المقصود - 544 00:33:00,634 --> 00:33:01,623 كلا 545 00:33:03,203 --> 00:33:05,194 كلا ، لم أستمتع 546 00:33:08,075 --> 00:33:10,305 جرحت مشاعر إخوتك - أبي - 547 00:33:10,377 --> 00:33:12,845 جرحتهما - يتحدثان إلي و كأنني أحمق - 548 00:33:13,914 --> 00:33:18,476 ، (ينادونني بـ (جورجي لم يعاملاني كأخ ٍ لهم أبداً 549 00:33:18,552 --> 00:33:21,578 جورج) ، أخاك (جيري) يعمل منظفاً للأقمشه) 550 00:33:21,655 --> 00:33:25,523 ، و أخاك (روني) يعمل في البريد و أنا أقود حافله 551 00:33:25,592 --> 00:33:28,220 أنت جراح ، أنت لست منا 552 00:33:28,295 --> 00:33:30,286 أنا أعرف هذا ، وهم كذلك 553 00:33:31,498 --> 00:33:33,693 ثق تماماً بأننا نعرف هذا 554 00:33:35,002 --> 00:33:37,266 ... أبي - أنا لا ألقي اللوم عليك - 555 00:33:37,337 --> 00:33:41,967 هذا يجعلني أفخر بك و يشعرني بأنني فعلت شيئاً صحيحاً 556 00:33:45,612 --> 00:33:47,603 .. ما أقصده 557 00:33:48,582 --> 00:33:50,516 أننا حاولنا 558 00:33:51,151 --> 00:33:53,676 حاولنا ضمك معنا 559 00:33:53,754 --> 00:33:56,450 لكنك لم تحب الأشياء التي نحبها 560 00:33:56,523 --> 00:33:59,822 و لا نعرف كيف نتحدث عن الأمور التي تحبها أنت 561 00:33:59,893 --> 00:34:01,656 أنت لست منا 562 00:34:01,728 --> 00:34:04,424 لكن اللعنه ، لم نعاملك كالأحمق مطلقاً 563 00:34:04,498 --> 00:34:06,693 أنت من يعاملنا و كأننا حمقى 564 00:34:09,202 --> 00:34:13,161 و ربما نحن كذلك ، لكننا عائلتك 565 00:34:14,941 --> 00:34:17,341 (أعطنا الفرصه يا (جوجي 566 00:34:17,411 --> 00:34:21,370 بين الحين و الآخر ، إختر سياره 567 00:34:29,456 --> 00:34:32,789 أنقذت حياة رجل ٍ داخل مصعد في الشهر الماضي 568 00:34:34,961 --> 00:34:38,158 أجريت عملية فتح للقلب و أنا بداخل المصعد 569 00:34:38,865 --> 00:34:40,856 بنفسك ؟ 570 00:34:42,202 --> 00:34:44,397 بنفسي 571 00:34:44,471 --> 00:34:46,496 كطبيبٍ حقيقي 572 00:34:47,607 --> 00:34:52,135 هذا أمرٌ عظيم 573 00:34:54,614 --> 00:34:56,605 أمرٌ عظيم حقاً 574 00:35:42,963 --> 00:35:44,954 سأهتم بالأمر 575 00:35:51,008 --> 00:35:52,999 مالذي تفعلينه هنا ؟ 576 00:35:56,346 --> 00:35:59,679 الحالة تفوق السوء هنا 577 00:36:07,291 --> 00:36:09,851 آسف يا (ايزي) ، تعدت الساعه الثامنه سأذهب لأفتح الحانه 578 00:36:09,927 --> 00:36:12,555 في عيد الشكر ؟ - إنه اليوم الأكثر أهميه في العام - 579 00:36:12,629 --> 00:36:16,622 يحتاج الناس إلى النعيم بعد الألم و الوحده و وقت العائله المركز 580 00:36:16,700 --> 00:36:19,032 أنا مرفأهم بعد العاصفه ، أراكِ لاحقاً 581 00:36:19,103 --> 00:36:20,502 أجل - حسناً ، عمت مساءاً يا طبيب - 582 00:36:20,571 --> 00:36:23,506 (عمت مساءاً يا (جو - وداعاً يا (والتر) ، شكراً لقدومك - 583 00:36:28,178 --> 00:36:30,169 يمكنك المغادره إن أردت ذلك 584 00:36:30,247 --> 00:36:32,909 لن أغادر الطاوله حتى تغادر المضيفه 585 00:36:32,983 --> 00:36:35,417 لن يأتي أحداً منهم - و لو كان ذلك - 586 00:36:45,963 --> 00:36:50,457 اليوم ، إرتكبت جريمة قتل لطائر و أُجبرت على لمس مؤخرة والدي 587 00:36:50,534 --> 00:36:53,094 و حصلت على درجات إضافيه لوجودي هناك 588 00:36:55,339 --> 00:36:57,330 أحضرت خمراً 589 00:37:08,118 --> 00:37:10,552 لنأكل فحسب 590 00:37:22,733 --> 00:37:25,258 ... أتعلمين ، اليوم في غرفة الإنتظار 591 00:37:25,335 --> 00:37:27,803 كيف عرفتي أن (شيري) هي زوجة (هولدن) ؟ 592 00:37:30,274 --> 00:37:34,233 غرفة الإنتظار مليئةٌ بأشخاص ٍ ينتظرون الأخبار المفرحه 593 00:37:34,311 --> 00:37:38,270 هي الوحيده التي بدت مستسلمه 594 00:37:38,348 --> 00:37:40,612 أجل 595 00:37:42,686 --> 00:37:44,677 أتحبها ؟ 596 00:37:59,036 --> 00:38:01,027 لا أعرف 597 00:38:05,442 --> 00:38:08,070 من الجيد أنك تحاول 598 00:38:08,145 --> 00:38:10,875 لن تكون كما أنت ... إن لم تكن ذلك الرجل 599 00:38:10,948 --> 00:38:13,348 الذي يحاول إصلاح الأمور 600 00:38:13,417 --> 00:38:15,578 أتظنين هذا ؟ - أجل - 601 00:38:19,022 --> 00:38:21,286 هذا يعني أنني لم أكن مخطأه بشأنك 602 00:38:22,426 --> 00:38:23,916 شكراً 603 00:38:34,137 --> 00:38:36,469 (وداعاً يا (ديريك 604 00:38:38,308 --> 00:38:40,469 (وداعاً يا (ميريدث 605 00:38:45,082 --> 00:38:47,949 ربما لا يفترض أن نكون سعداء 606 00:38:48,018 --> 00:38:53,650 ... ربما العِرفان ليس له شأن بالمرح 607 00:38:55,225 --> 00:38:56,214 مرحباً 608 00:38:57,494 --> 00:38:58,791 مرحباً 609 00:38:58,862 --> 00:39:00,853 هل ستدخلين ؟ 610 00:39:00,931 --> 00:39:03,297 كلا ، أدخل أنت - هل أنتِ متأكد ؟ - 611 00:39:03,367 --> 00:39:06,962 أجل ، أدخل و إجعلها سعيده 612 00:39:07,037 --> 00:39:09,005 أجل 613 00:39:09,072 --> 00:39:14,772 ربما الإمتنان هو إدراك ما نملكه في الحياه 614 00:39:16,913 --> 00:39:18,107 مرحباً 615 00:39:18,181 --> 00:39:20,615 يا لك من جراح مزيف ، إذهب إلى منزلك 616 00:39:20,684 --> 00:39:24,245 ، اديل) غاضبة بالفعل) أنا في مأزق مهما حدث 617 00:39:24,988 --> 00:39:27,454 و هنالك عمليةٌ لمحيط الحلمه تتم الآن في غرفة العمليات الثانيه 618 00:39:27,524 --> 00:39:29,719 ! إذهب لمنزلك الآن 619 00:39:32,262 --> 00:39:34,924 بسبب طريقتكِ هذه "ينادونكِ بـ " النازيه 620 00:39:34,998 --> 00:39:39,628 شاكرين للإنتصار الصغير - عيد شكر ٍ سعيد - 621 00:39:44,174 --> 00:39:46,165 كنت لطيفاً 622 00:39:48,111 --> 00:39:50,341 أجل ، لاحظت هذا 623 00:39:51,682 --> 00:39:54,173 أنتِ لا تسألين الكثير من الأسئلة الشخصيه 624 00:39:55,085 --> 00:39:57,451 و يصعب فهمكِ كثيراً 625 00:39:59,690 --> 00:40:01,783 أجل 626 00:40:03,393 --> 00:40:06,294 (والدتي تدير مطعماً في (الاباما 627 00:40:08,932 --> 00:40:11,867 شاركت في عملية إزالة جسم غريب بعد ظهر اليوم 628 00:40:11,935 --> 00:40:14,904 رجلٌ إبتلع عظم ترقوته كامله 629 00:40:18,775 --> 00:40:22,643 ، الإعجاب بالإنجاز صفةٌ لا بد من توفرها لنكون بشراً 630 00:40:34,725 --> 00:40:36,215 أنت لم تأتي 631 00:40:38,049 --> 00:40:39,243 ... لذا 632 00:40:45,888 --> 00:40:47,879 ديريك) ، هل أنهيت مني ؟) 633 00:40:47,957 --> 00:40:50,551 أعني ، إنتهيت من إيذائي 634 00:40:50,626 --> 00:40:52,958 ، لأني أريد أن أعرف هذا ... فإن لم يكن كذلك 635 00:40:54,830 --> 00:40:57,765 حصلت على طلب خاص لتسميك الجلد 636 00:40:57,833 --> 00:40:59,528 أو شئ ٍ ما 637 00:41:04,006 --> 00:41:07,567 ربما نحن ممتنون للأمور العائليه التي نعرفها 638 00:41:11,347 --> 00:41:13,713 لا أرى أي تخدير 639 00:41:16,919 --> 00:41:18,147 ها نحن ذا 640 00:41:18,220 --> 00:41:22,054 و ربما نحن ممتنون للأمور العائليه التي لم نعرفها بعد 641 00:41:26,161 --> 00:41:28,686 هل هذا المقعد محجوز ؟ 642 00:41:32,935 --> 00:41:34,994 هل تعمل في المستشفى ؟ - لا - 643 00:41:35,070 --> 00:41:39,029 لست جراح للدماغ أو شئٌ من هذا القبيل ؟ 644 00:41:39,108 --> 00:41:40,837 كلا 645 00:41:44,079 --> 00:41:46,445 إذاً ، هذا المقعد ليس محجوز 646 00:41:48,283 --> 00:41:53,744 ، في نهاية اليوم ... حقيقة ملكنا للشجاعه الكافية للوقوف 647 00:41:53,822 --> 00:41:55,847 أترغب في أن تحضر لي مشروباً ؟ 648 00:41:57,926 --> 00:41:59,450 في الحقيقه ، أرغب بذلك 649 00:41:59,528 --> 00:42:02,190 هي سببٌ كافي للإحتفال 650 00:42:02,290 --> 00:42:11,300 @@ترجمـة: المعاني m3anii@hotmail.com تعديل الترجمة و التوقيت AnGeL angelfathi@hotmail.com