1 00:00:04,076 --> 00:00:07,079 هيا هيا 2 00:00:09,231 --> 00:00:12,234 هيا . جيد (أنت تبلي جيداً أيها الطبيب (بورك 3 00:00:12,317 --> 00:00:15,779 حسناً , أريد منك أن تلمس كل اصبع لديك في يدك اليمنى بابهامك 4 00:00:16,154 --> 00:00:17,489 واحد 5 00:00:19,408 --> 00:00:22,035 اثنان . أنت تبلي جيداً تابع 6 00:00:23,328 --> 00:00:25,205 ثلاثة . جيد - واحد فقط - 7 00:00:26,199 --> 00:00:27,492 هذا رائع 8 00:00:28,701 --> 00:00:31,162 . . (أيتها الطبيبة (هان - انتظري - 9 00:00:34,874 --> 00:00:36,626 . . أيتها الطبيبة (هان)؟ هو - !انتظري فحسب - 10 00:01:08,089 --> 00:01:10,299 أنا من قطع سلك مساعد القلب 11 00:01:11,092 --> 00:01:13,344 , في الحقيقة أنا من قطع سلك مساعد القلب 12 00:01:13,386 --> 00:01:16,806 لا . أنا من فعلها أنا من قطع السلك 13 00:01:20,059 --> 00:01:22,186 حسناً . انا من قطع سلك مساعد القلب 14 00:01:23,312 --> 00:01:25,648 أنا لم أفعل شيئاً . أنا برئ تماماً - !(أليكس) - 15 00:01:25,732 --> 00:01:29,318 لم أكن هنا . هو يعلم أنني لم أكن هنا هذا الرجل ليس معاقاً 16 00:01:29,906 --> 00:01:34,327 يا جماعة! أنا اعرف من فعلها لذا من الأفضل أن تعترفوا . أنا أعرف 17 00:01:34,411 --> 00:01:36,948 , بفائق الاحترام يا سيدي , لو كنت تعرف لما كنت لتسألنا 18 00:01:37,750 --> 00:01:40,287 . . لقد فعلت - , لديك شكوكك - 19 00:01:40,970 --> 00:01:42,897 لكنك لا تعرف بالضبط - لست متأكداً - 20 00:01:43,281 --> 00:01:45,217 و لا يمكنك أن تفعل شيئاً لأي منا بدون دليل يا سيدي 21 00:01:46,000 --> 00:01:48,628 حسناً , أحدكم عرض حياة مريض للخطر 22 00:01:49,011 --> 00:01:51,097 أحدكم سرق قلباً 23 00:01:51,180 --> 00:01:55,059 أحدكم خاطر بنزاهة هذه المستشفى أمام منظمة التبرع بالأعضاء 24 00:01:55,101 --> 00:01:58,187 , الآن , ستخبروني !و ستخبروني في الحال 25 00:02:03,027 --> 00:02:04,528 حسناً , لا بأس 26 00:02:10,452 --> 00:02:12,829 لا جراحات 27 00:02:12,913 --> 00:02:15,248 سيدي؟ - , لن يشترك أحدكم في الجراحات , أو يشاهد من النافذة - 28 00:02:15,459 --> 00:02:17,920 لن يقترب أحد منكم من طابق غرف العمليات 29 00:02:18,003 --> 00:02:21,840 , إلى أن يعترف أحدكم : أنتم الخمسة ستشاركون العناية بمريضة واحدة 30 00:02:21,924 --> 00:02:25,594 , كاميل ترافيس) . مهما كان ما تريده) !أنتم الخمسة ستلبونه على الفور 31 00:02:26,138 --> 00:02:28,265 !الآن , أغربوا عن وجهي 32 00:02:30,203 --> 00:02:33,123 سأعود و أخبره سأخبره بأنه كان انا من قطع السلك 33 00:02:33,206 --> 00:02:37,252 و تتسببين بطردكِ من البرنامج؟ ستبقين فمكِ مغلقاً 34 00:02:37,336 --> 00:02:40,088 سنبقي أفواهنا مغلقة 35 00:02:40,631 --> 00:02:42,966 هذا هراء . سأبلغ عنها - (أليكس) - 36 00:02:43,050 --> 00:02:45,260 ماذا؟ (أنتِ من قلتِ أنه علينا مؤازرة (إيزي 37 00:02:45,597 --> 00:02:48,101 أنا آسفة يا (أليكس) و أنا أقدر (كل ما تفعله لـ(ديني 38 00:02:48,385 --> 00:02:52,139 أصمتِ . أنا كذبت على (بورك) فقط لأنني أردت الدخول إلى عملية الزرع 39 00:02:52,222 --> 00:02:55,350 (أنا لا أهتم بـ(ديني و آمل أن تتجازين لفعلكِ هذا 40 00:02:55,392 --> 00:02:58,478 أنت! سنبقى معاً كلنا فعل هذا . لا يوجد ضحية هنا 41 00:02:58,562 --> 00:03:00,230 نحن . . نحن سنبقى معاً 42 00:03:01,606 --> 00:03:03,024 اللعنة - شكراً - 43 00:03:03,066 --> 00:03:04,943 على الرحب و السعة - يمكننا تولي هذا - 44 00:03:05,026 --> 00:03:08,363 كاميل ترافيس) طفلة مصابة بالسرطان) سنعطيها ما تريد لفترة 45 00:03:08,447 --> 00:03:10,657 كيف يمكن أن يكون هذا صعباً؟ - أصعب مما تتخيل - 46 00:03:11,783 --> 00:03:15,537 (هاتان (كلير) و (ناتالي (صديقتا (كاميل ترافيس 47 00:03:15,579 --> 00:03:18,123 أفضل أصدقاء لها في العالم أجمع 48 00:03:18,206 --> 00:03:20,917 من هي (كاميل ترافيس) بالضبط يا فتيات؟ 49 00:03:21,001 --> 00:03:22,711 هي ابنة أخت زوجة الزعيم 50 00:03:22,794 --> 00:03:26,548 و يا فتيات , ما الذي تريده ابنة أخت زوجة الزعيم بالضبط؟ 51 00:03:26,631 --> 00:03:30,677 حفل راقص - لا . أفضل حفل راقص في العالم - 52 00:03:30,927 --> 00:03:33,847 نحتاج إلى موضوع - . . موضوع - 53 00:03:33,930 --> 00:03:37,726 هل يمكننا الحصول على الأضواء اللامعة؟ !لأن الأضواء اللامعة رائعة 54 00:03:38,643 --> 00:03:41,396 لم أكن أحب المراهقات عندما كنت مراهقة 55 00:03:42,981 --> 00:03:45,108 كنت أرتدي الأسود دائماً 56 00:03:46,359 --> 00:03:49,196 , كنت مظهر الغضب و شعري كان وردياً 57 00:03:49,279 --> 00:03:51,281 لم أكن لأذهب إلى حفل راقص 58 00:03:51,364 --> 00:03:53,366 أمي أرغمتني على الذهاب 59 00:03:53,450 --> 00:03:57,037 رفيقي كان يتلمس ردائي و بعدها بدأ يلامسني 60 00:03:59,592 --> 00:04:02,511 . . أنت تبدو رباه , أنت تبدو رائعاً 61 00:04:02,553 --> 00:04:05,639 يقولون دائماً , أن مرضى عمليات الزرع يعودون إلى حالتهم الطبيعية سريعاً 62 00:04:05,723 --> 00:04:07,725 . . لكن , كما تعلم , رؤية ذلك شخصياً 63 00:04:07,808 --> 00:04:12,688 لديّ يدان دافئتان . لديّ يدان دافئتان بسبب دورتي الدموية 64 00:04:13,981 --> 00:04:15,691 تحسسيها 65 00:04:15,775 --> 00:04:20,029 , يدان دافئتان و انظري لهذا لديّ نبض منتظم 66 00:04:20,070 --> 00:04:22,907 نعم , أنت كذلك 67 00:04:26,744 --> 00:04:28,788 . . يجب أن عليّ أن أرحل 68 00:04:28,871 --> 00:04:31,540 , أريد البقاء . . لكن لو رأتني (بايلي) هنا , فسوف 69 00:04:31,624 --> 00:04:33,677 و كما تعلم , الزعيم يقوم 70 00:04:34,755 --> 00:04:38,050 . . أنت تبدو (رائعاً يا (ديني 71 00:04:38,134 --> 00:04:40,177 حسناً . سأرحل - ماذا؟ - 72 00:04:40,261 --> 00:04:41,596 ماذا؟ 73 00:04:41,679 --> 00:04:44,807 أنتِ تحبين الرجال المرضى؟ و لا تحبين الرجل الذين يتمتعون بصحة جيدة؟ 74 00:04:44,890 --> 00:04:48,185 أنا . . انا أحبك 75 00:04:48,269 --> 00:04:50,563 لماذا أنتِ مضطربة هكذا؟ 76 00:04:50,605 --> 00:04:52,574 لا , أنا لست كذلك - بلى , أنتِ كذلك - 77 00:04:52,776 --> 00:04:55,362 هذا بسبب طلبي للزواج منكِ 78 00:04:55,445 --> 00:04:58,949 أنت تتذكر هذا إذاً؟ - لا يبدو من الأشياء التي قد أنساها - 79 00:04:59,032 --> 00:05:04,079 . . (نعم . أنظر يا (ديني أنا أسامحك 80 00:05:04,162 --> 00:05:06,331 معذرة؟ - أنا أسامحك - 81 00:05:06,414 --> 00:05:09,459 , أقصد , أنت كنت تظن أنك ستموت , و أنا كنت أنقذ حياتك 82 00:05:09,543 --> 00:05:11,837 . . و كما تعلم , كل شئ كان 83 00:05:14,440 --> 00:05:19,278 لا يمكننا أن نتزوج أقصد , سيكون ذلك جنونياً 84 00:05:19,361 --> 00:05:22,239 علينا أن نتواعد و نمارس الحب الكثير من ممارسة الحب 85 00:05:22,322 --> 00:05:26,118 , عندما يتحسن قلبك سنمارس الحب كما تريد 86 00:05:26,577 --> 00:05:27,744 . . لكن الزواج 87 00:05:27,828 --> 00:05:32,166 . . الزواج . أقصد - حسناً . لقد حان دوري - 88 00:05:32,249 --> 00:05:34,626 . . لكنني أريد أن - لا , لا , لا نحن نتبادل الأدوار - 89 00:05:34,710 --> 00:05:37,588 لقد قررت أن بهذا سأكون مهذباً و يمنعني من الصراخ 90 00:05:37,671 --> 00:05:40,758 , عندما يحين دوركِ مجدداً يمكنكِ التحدث حينها 91 00:05:43,135 --> 00:05:47,806 , لمدة 5 سنوات كنت اعيش حسب رأي الأطباء 92 00:05:49,266 --> 00:05:51,769 . . الأطباء الذين يشقون صدري 93 00:05:51,852 --> 00:05:55,689 يقررون طريقة عيشي لم يكن هناك خيار لي 94 00:05:56,356 --> 00:06:03,238 و الآن لديّ هذا القلب الذي ينبض و يعمل جيداً 95 00:06:04,782 --> 00:06:06,950 عليّ أن أكون كالآخرين 96 00:06:07,618 --> 00:06:11,955 , عليّ ان أتخذ قرارتي , أحظى بحياتي 97 00:06:13,373 --> 00:06:15,834 أفعل ما أريد 98 00:06:18,086 --> 00:06:21,840 حسناً , ها هو الجزء الجيد لذا استمعي جيداً 99 00:06:23,759 --> 00:06:26,220 . . ما أختاره هو 100 00:06:26,303 --> 00:06:28,305 أنتِ 101 00:06:29,640 --> 00:06:34,520 أنتِ هو الشخص الذي أريد أن أخلد للفراش معه و أستيقظ معه 102 00:06:34,603 --> 00:06:37,523 و أفعل كل شئ ما بين ذلك معه 103 00:06:40,109 --> 00:06:42,277 أنا أختاركِ الآن 104 00:06:44,571 --> 00:06:46,532 يمكنني الاختيار 105 00:06:49,201 --> 00:06:51,411 (أنا أختاركِ يا (إيزي ستيفنز 106 00:06:56,041 --> 00:06:59,211 حسناً لقد حان دوركِ 107 00:07:14,062 --> 00:07:16,465 انهم لا يتكلمون - هذا ما سيفعلونه - 108 00:07:16,649 --> 00:07:19,202 لابد أن يتحمل أحدهم المسئولية 109 00:07:19,444 --> 00:07:22,530 , يمكنني أن أخبرك بما أظنه حدث ما أفترض أنه حدث 110 00:07:22,613 --> 00:07:24,490 لكنهم هم فقط من يعرفون ما حدث 111 00:07:24,574 --> 00:07:28,035 أريد أن أقابل كل واحد منهم بمفرده سأجعلهم ينهارون 112 00:07:29,913 --> 00:07:32,624 هل لديكِ رداء للحفل الراقص؟ - معذرة؟ 113 00:07:33,292 --> 00:07:37,296 , سأذهب إلى الحفل الراقص . لو أنني سأذهب فعلى الجميع الذهاب 114 00:07:37,379 --> 00:07:39,715 ماذا؟ أنا امرأة ناضجة 115 00:07:40,966 --> 00:07:44,428 !على الجميع الذهاب إلى الحفل الراقص !الجميع 116 00:07:49,224 --> 00:07:50,851 سينترال هاي"؟" , منذ سنتين 117 00:07:50,934 --> 00:07:53,520 ذهبنا جميعاً مرتدين ملابس سوداء . . و الاضاءة كانت قرمزية 118 00:07:53,604 --> 00:07:55,647 بدى الجميع كالغيلان 119 00:07:55,731 --> 00:07:58,108 , لا بأس يمكننا استخدام اللون الأبيض 120 00:08:01,197 --> 00:08:04,659 هل تصاب بنوبة؟ - هل هذا سيخرجني من هنا؟ - 121 00:08:04,742 --> 00:08:07,245 لا بأس , إذاً انا سأصاب بنوبة 122 00:08:07,328 --> 00:08:09,539 النوبة أفضل بكثير !عليكما أن تحظيا بحياة يا رفاق - 123 00:08:09,733 --> 00:08:11,386 قريبة الزعيم . قريبة الزعيم 124 00:08:11,569 --> 00:08:14,307 لا بأس . الوسماء دائماً بهذا القدر من الفظاظة كأن هذه قاعدة أو ما شابه 125 00:08:14,536 --> 00:08:17,456 لا تجرؤ على الحكم علينا , لأننا نحاول جعل صديقتنا 126 00:08:17,539 --> 00:08:20,209 التي صادف أنها تموت بسبب السرطان سعيدة 127 00:08:20,250 --> 00:08:23,253 اللون يهم ربما ليس لك 128 00:08:23,362 --> 00:08:25,255 لكنه يهم 129 00:08:26,341 --> 00:08:27,800 . . لا أريد أن أزعجكِ , لكن 130 00:08:29,010 --> 00:08:32,555 ما الأمر؟ !يفضل أن يتفوه أحدكم بالمشكلة الآن 131 00:08:32,639 --> 00:08:36,726 المشكلة هي الألوان و البالونات و الأغاني 132 00:08:36,809 --> 00:08:40,230 و الشاعرية و المرح وما شابه 133 00:08:40,271 --> 00:08:43,358 "من الأفضل أن يكون وردياً" "من الأفضل أن يكون أحمراً" "!من الأفضل أن يكون كألوان الطيف" 134 00:08:43,441 --> 00:08:46,778 يقصد أننا نأمل أن تتحدثي أنتِ إلى الفتيات 135 00:08:46,861 --> 00:08:49,072 الفضي و الأبيض هذا سيكون ساحراً و رائعاً 136 00:08:49,155 --> 00:08:51,817 هل شاهدتن أسبوع الموضة في (نيويورك)؟ المشى و الخلفيات فضية و بيضاء 137 00:08:52,000 --> 00:08:54,253 , مهما كانت ألوان الملابس فانها كانت مذهلة 138 00:08:54,636 --> 00:08:55,887 مذهلة؟ - مذهلة - 139 00:08:55,929 --> 00:08:57,264 يبدو ذلك رائعاً - نعم - 140 00:08:57,347 --> 00:09:01,017 أومايلي) و (كراف) , أحضرا 500 بالوناً أبيضاً و فضياً) و 100 بالوناً أسوداً 141 00:09:01,101 --> 00:09:02,435 أسود لامع , ليس الأسود القاتم 142 00:09:02,519 --> 00:09:05,397 , (ابقي مع (كاميل) يا (يانج ابقيها مبتهجة 143 00:09:05,438 --> 00:09:07,833 احرصي على أن حذائها و ردائها و مستحضرات تجميلها جاهزة 144 00:09:07,975 --> 00:09:09,952 (اذهبي إلى (باتريشيا) يا (جراي تأكدي ان كان بامكاننا اخلاء 145 00:09:10,035 --> 00:09:12,205 قسم الممرضات في الطابق الثاني مع قاعة الانتظار . و أحضري قوائم 146 00:09:12,616 --> 00:09:15,035 لا , لا لا يحق لكم أن تنظروا إليّ بهذه الطريقة 147 00:09:15,119 --> 00:09:18,539 لا , أنتم جازفتم بوظيفتي الطبية , و أوشكتم على قتل مريض 148 00:09:18,622 --> 00:09:21,542 , و كذبتم على رئيس الجرّاحين و جعلتم مظهري سيئاً 149 00:09:21,625 --> 00:09:23,794 سنفعل هذا الحفل الراقص و سنفعلها الآن !تحركوا 150 00:09:30,194 --> 00:09:31,945 مرحباً - لم تتصل - 151 00:09:31,987 --> 00:09:33,947 ماذا؟ - البارحة - 152 00:09:33,989 --> 00:09:36,700 كنا سنخرج معاً لكنك خرجت مع (إيزي) و لم تتصل 153 00:09:36,783 --> 00:09:38,828 كثير من الأشياء حدثت البارحة - أعرف , لقد سمع الجميع بذلك - 154 00:09:38,912 --> 00:09:40,998 ماذا حدث بالضبط إذاً؟ - لا يمكنني التحدث بشأن هذا - 155 00:09:41,081 --> 00:09:43,358 (بربك . لن أخبر أحداً يا (جورج انها أنا 156 00:09:43,500 --> 00:09:45,570 انظري , الأمر هنا كـ(فيجاس) . ما حدث في هذه الغرفة سيظل في هذه الغرفة 157 00:09:45,754 --> 00:09:48,089 حسناً . نعم , لقد فهمت - أنتِ - 158 00:09:51,885 --> 00:09:53,887 هل تريدين الذهاب معي إلى الحفل الراقص؟ 159 00:09:55,055 --> 00:09:58,600 (لا يا (جورج لا أريد الذهاب إلى الحفل الراقص معك 160 00:10:02,437 --> 00:10:04,231 لماذا حدث هذا؟ 161 00:10:05,857 --> 00:10:08,235 لقد قالت أنها تحبني 162 00:10:11,905 --> 00:10:13,740 مرحباً 163 00:10:13,824 --> 00:10:16,535 كنت أتصل بكِ البارحة - , حسناً - 164 00:10:16,618 --> 00:10:19,329 , انها قصة طويلة 165 00:10:19,371 --> 00:10:22,165 و التي ستنتهي بدعوتي لك للذهاب معي إلى الحفل الراقص 166 00:10:22,249 --> 00:10:26,378 حفل راقص حقيقي؟ ملابس رسمية؟ 167 00:10:26,461 --> 00:10:28,630 . . نعم , أعرف أن هذا غباءاً , لكن 168 00:10:28,713 --> 00:10:30,423 لا . سآتي أنا أحب الحفلات الراقصة 169 00:10:30,507 --> 00:10:33,718 , أقصد , أنا لا أحب التظاهر أو شئ كهذا لكنني توجت كملك الحفل 170 00:10:33,802 --> 00:10:37,347 حقاً؟ أنت كنت من هذا النوع من الأولاد في المدرسة الثاتوية؟ 171 00:10:37,430 --> 00:10:41,393 ما المشكلة في هذا؟ - لا شئ . هذا لطيف , في الحقيقة - 172 00:10:41,476 --> 00:10:43,812 مرحباً - مرحباً - 173 00:10:45,021 --> 00:10:47,107 ما الذي تفعله هنا؟ 174 00:10:47,190 --> 00:10:50,902 أصيب (دوك) بنوبات البارحة 175 00:10:50,986 --> 00:10:55,615 نوبات خطيرة السرطان انتشر إلى مخه . أنا آسف 176 00:10:59,202 --> 00:11:00,662 مرحباً - مرحباً - 177 00:11:00,745 --> 00:11:02,706 كيف حال (بريستون)؟ 178 00:11:02,789 --> 00:11:05,250 انه يشفى بسلاسة 179 00:11:06,042 --> 00:11:08,503 . . (أديسون) - لا أريد التحدث بخصوص الأمر - 180 00:11:08,587 --> 00:11:12,841 أقصد أننا قطعنا طريق طويل أنت سامحتني بخصوص (مارك) و نحن نحاول 181 00:11:12,924 --> 00:11:14,217 نحن كذلك - نحن نحاول - 182 00:11:14,259 --> 00:11:15,385 نحن نحاول 183 00:11:15,469 --> 00:11:18,388 و أنا كنت غيورة بغير داعي 184 00:11:19,055 --> 00:11:20,557 صحيح؟ 185 00:11:22,350 --> 00:11:24,019 أديسون)؟) 186 00:11:25,812 --> 00:11:28,273 ما الأمر؟ - هلا تذهبين معي إلى الحفل الراقص؟ - 187 00:11:53,692 --> 00:12:03,692 shadow قام بضبط التوقيت drahmedelfadaly@hotmail.com 188 00:12:10,493 --> 00:12:12,996 ذهبت إلى الجامعة بمنحة المصارعة 189 00:12:13,079 --> 00:12:16,416 أنا ألعب كرة القاعدة , بعض كرة السلة لكنني أحب كرة القدم 190 00:12:16,499 --> 00:12:19,169 ما علاقة كرة القدم بمن قطع سلك مساعد القلب؟ 191 00:12:19,252 --> 00:12:22,505 لنقل أنك دخلت إلى فريق لم تكن لتختاره 192 00:12:22,589 --> 00:12:26,426 كما تعلم , أنت لا يعجبك اللاعبين و أنت تكره طريقة لعبهم 193 00:12:26,468 --> 00:12:28,929 تظن أن لا عب خلف الوسط لاعب سئ 194 00:12:29,012 --> 00:12:32,891 الآن لاعب خلف الوسط مزعج , و أنت لا تطيقه 195 00:12:32,933 --> 00:12:37,228 لكنه . . فريقك لن تستسلم 196 00:12:38,271 --> 00:12:41,942 لن تتحدث إلى الصحافة لا تتذمر إلى المدرب 197 00:12:41,983 --> 00:12:45,403 أنت فقط . . أنت فقط تذهب إلى هناك كل يوم أحد 198 00:12:45,487 --> 00:12:49,491 و تبذل جهدك كي تحظى بالفوز 199 00:12:50,742 --> 00:12:55,205 تذهب إلى هناك و ترتدي زيك و تلعب لأنه فريقك 200 00:12:57,123 --> 00:12:59,084 أنا أعرف نوعكِ 201 00:13:01,169 --> 00:13:03,254 أنتِ مدمنة جراحات 202 00:13:03,296 --> 00:13:05,006 نعم يا سيدي 203 00:13:05,090 --> 00:13:09,302 ليس من السهل لكِ أن تبقي بعيدة عن غرفة العمليات إلى فترة طويلة 204 00:13:10,762 --> 00:13:12,097 لا يا سيدي 205 00:13:12,138 --> 00:13:14,349 , لكنكِ لو أردتِ العودة إلى غرفة العمليات 206 00:13:14,432 --> 00:13:17,310 , عليكِ أن تخبريني بما أريد معرفته صحيح؟ 207 00:13:17,394 --> 00:13:19,396 أنت محق 208 00:13:19,646 --> 00:13:22,733 ليس من السهل عليّ ان أبقى بعيدة عن غرفة العمليات طويلاً 209 00:13:22,816 --> 00:13:25,152 ليس من السهل عليّ أن أجلس أمامك 210 00:13:25,194 --> 00:13:27,488 أو أمام أيّ سلطة أخرى تحقق في هذا الأمر 211 00:13:27,571 --> 00:13:30,908 و يكون من الصعب عليّ أن أعطيك الاجابة التي تريد سماعها 212 00:13:30,991 --> 00:13:33,827 كنت دائماً صاحبة الاجابات 213 00:13:33,869 --> 00:13:36,580 , لكن الآن يا سيدي ليس لديّ اجابات 214 00:13:37,539 --> 00:13:40,375 . . (أيتها الطبيبة (يانج - كيف تحافظ على حدودك يا سيدي؟ - 215 00:13:40,834 --> 00:13:43,295 , أنا أراقبك , و أنت قمت بذلك منذ فترة طويلة 216 00:13:43,378 --> 00:13:45,380 و أنت نظيف أنت منتبه 217 00:13:45,464 --> 00:13:47,633 أنت هو الوظيفة لا شئ ينال منك 218 00:13:47,674 --> 00:13:51,136 و الامر يا سيدي , هو أنني كنت كذلك إلى أن وصلت إلى هنا 219 00:13:52,221 --> 00:13:55,349 إلى أن بدأت أمارس هذه المهنة . . و الآن كل شئ 220 00:13:58,060 --> 00:14:00,479 مبهم . . - هذا خارج الموضوع - 221 00:14:00,521 --> 00:14:03,315 لا , كما ترى يا سيدي , هذا هو الموضوع لأنني لا أستطيع اخبارك 222 00:14:04,441 --> 00:14:07,653 . . ما حدث في هذه الغرفة لا يمكنني اخبارك به 223 00:14:07,694 --> 00:14:11,782 لكن قبل ذلك لكنت سأخبرك لم أكن لأشعر بالذنب أو الولاء أو أدنى مشكلة 224 00:14:13,534 --> 00:14:17,788 . . قبلاً قبلاً لما كنت قد أبقى في هذه الغرفة 225 00:14:18,872 --> 00:14:22,960 لم أكن لأورط نفسي لم أكن لأتصلب في الجراحة 226 00:14:24,753 --> 00:14:27,297 و لكنت سأخبره بما يجب عليه فعله 227 00:14:28,525 --> 00:14:30,902 لديّ حدود يا سيدي 228 00:14:31,695 --> 00:14:34,489 لديّ حدود و أنا أخالفها 229 00:14:35,240 --> 00:14:38,744 و أريدها أريد استرجاعها 230 00:14:38,827 --> 00:14:43,999 لو فقط يمكنك أن تخبرني كيفية حفاظك على حدودك 231 00:14:45,167 --> 00:14:47,461 , و كيفية عدم تأثرك 232 00:14:48,336 --> 00:14:50,505 أعرف أنه يمكنني أن أكون جرّاحة رائعة 233 00:14:51,173 --> 00:14:55,552 , لذا , لو يمكنك أن تجيبني سأقدر لك ذلك 234 00:15:03,643 --> 00:15:05,645 (أنتِ معفية أيتها الطبيبة (يانج 235 00:15:07,064 --> 00:15:09,066 . . لكن - تم عفوكِ - 236 00:15:13,362 --> 00:15:16,615 سأخبرك . سأخبرك بمن قطع سلك مساعد القلب يا سيدي . . لو كنت 237 00:15:16,698 --> 00:15:19,659 لا , لن تفعلي . لا أريد أن أعرف من ليس منكِ 238 00:15:22,496 --> 00:15:26,208 , نعم , لديّ الاجابات لكنني لا يمكنني أن أخبركِ بها 239 00:15:27,793 --> 00:15:31,129 لن أكون مسئولاً عن تقليل انسانيتكِ 240 00:15:37,094 --> 00:15:38,929 أنا فتاة جميلة 241 00:15:39,638 --> 00:15:42,265 ماذا؟ - . . أنا لا أتعجرف . الأمر فقط - 242 00:15:43,392 --> 00:15:48,438 , هذه هي الحقيقة . لفترة طويلة كنت أقوم بعملي استناداً لمظهري , لذا أنا أفهم 243 00:15:48,522 --> 00:15:51,900 أنا فتاة جميلة و لست جميلة وجادة 244 00:15:51,942 --> 00:15:55,779 من الواضح أنه كوني شقراء و ذات نهدين كبيرين 245 00:15:55,862 --> 00:15:58,198 النهدان الكبيران هما مفتاح الجمال 246 00:15:58,240 --> 00:16:00,784 . . (أيتها الطبيبة (ستيفنز - هذه هي الطريقة التي ينظر بها الرجال إليّ - 247 00:16:00,867 --> 00:16:04,121 أنا لست فتاة ذكية أو جادة أنا فتاة جميلة 248 00:16:05,038 --> 00:16:08,625 النهدان و كوني شقراء يلهيان الشباب عن حقيقة أني قد أكون شخصاً آخر 249 00:16:09,543 --> 00:16:14,256 و لقد تعودت على هذا . تعودت على . . رحيلهم عندما يعرفون 250 00:16:15,590 --> 00:16:18,427 لكن بعدها يأتي (ديني) و يطلب مني الزواج 251 00:16:19,302 --> 00:16:20,971 ألهذا قطعتِ السلك؟ 252 00:16:21,054 --> 00:16:23,724 هو يجعلني لا أشعر أني فتاة جميلة 253 00:16:25,767 --> 00:16:27,978 . . يجعلني أشعر بـ 254 00:16:29,146 --> 00:16:31,898 على طبيعتي أظن انه يعرفني جيداً 255 00:16:32,733 --> 00:16:36,319 , و لذا , لو أنني قطعت سلك مساعد القلب , و هذا لا يعني أنني قطعته 256 00:16:36,403 --> 00:16:38,613 . . لكنني لو كنت قد قطعته 257 00:16:38,655 --> 00:16:42,117 لذا لا , لا أشعر بالذنب 258 00:16:42,993 --> 00:16:47,122 و أنا أعرف أنه عليّ الشعور بذلك و لكنت سأشعر بذلك لو كان ذلك أيّ شخص آخر 259 00:16:51,460 --> 00:16:53,712 لكنني لا أشعر بشئ عدا السعادة 260 00:17:08,185 --> 00:17:10,437 . . هل سوف 261 00:17:11,480 --> 00:17:13,273 تقول شيئاً أو . .؟ 262 00:17:17,486 --> 00:17:19,488 أنا لن أنهار 263 00:17:25,035 --> 00:17:27,871 , بدأت أشعر بالذعر لكنني لن أنهار 264 00:17:32,125 --> 00:17:35,170 والسبب ليس لأني لا أهتم أنا أهتم بما تظنه فيّ 265 00:17:35,253 --> 00:17:38,673 أنا . . أهتم 266 00:17:40,384 --> 00:17:42,761 لا يمكنني فقط أن أخبرك بما تريد سماعه 267 00:17:47,516 --> 00:17:50,268 و الذي يبدو أنها طريقة عيشي هذه الأيام 268 00:17:52,687 --> 00:17:56,316 لا يعني أنك لا تستطيع قول شيئاً أنك لا تريد قوله 269 00:17:57,025 --> 00:18:00,570 , يمكنك أن تكون مع شخص يسعدك لكنك لا يمكنك أن تحبه 270 00:18:00,654 --> 00:18:03,323 و يمكنك أن تحب شخصاً لكن لا تريد البقاء معه 271 00:18:03,365 --> 00:18:08,704 . . أنت غير مضطر . . أن تحب شخصاً كي تريده 272 00:18:10,455 --> 00:18:12,290 و هذا مرهق 273 00:18:12,374 --> 00:18:16,837 حينما يريد عقلك شيئاً و أنت , تريد في الحقيقة شيئاً آخر لا يتطابق مع ما يريده العقل 274 00:18:16,920 --> 00:18:18,714 هذا مرهق 275 00:18:18,755 --> 00:18:21,007 و . . حسناً , هذا معقد 276 00:18:22,592 --> 00:18:24,344 لكن هذه هي الحياة 277 00:18:24,386 --> 00:18:26,388 . . و الحياة 278 00:18:31,184 --> 00:18:32,686 مقرفة 279 00:18:33,520 --> 00:18:37,107 أنا أعرفكِ منذ فترة طويلة أعرف أمكِ و أباكِ 280 00:18:38,066 --> 00:18:43,530 , و انا أعرف , بعيداً عن كل شئ أنتِ لستِ من قطع سلك مساعد القلب 281 00:18:44,406 --> 00:18:48,035 , (ميريدث) أريدكِ أن تخبريني بمن قطعه 282 00:18:51,163 --> 00:18:55,208 كنت أفكر في هذا الموضوع ملياً محاولة فهمه 283 00:18:57,377 --> 00:19:00,922 كان أنت أنت سبب انفصال والداي 284 00:19:02,632 --> 00:19:06,344 لم تكن فقط علاقة سرية كانت تحبك 285 00:19:07,095 --> 00:19:10,599 لم تكن علاقة عابرة حيث لا تخبرك أنها متزوجة 286 00:19:11,266 --> 00:19:16,271 لم يكن كل شئ عبارة عن كذبة لقد هجرت زوجها من أجلك 287 00:19:18,774 --> 00:19:23,236 لكنك بقيت مع زوجتك لأن هذا هو العمل الصحيح 288 00:19:23,320 --> 00:19:27,949 ربما هذا أفضل , لكنها كانت المرأة التي تريد أن تكون معها 289 00:19:28,950 --> 00:19:31,411 , و لنواجه الأمر أمي؟ 290 00:19:32,662 --> 00:19:34,498 لا يوجد عيب في أن يكون ذلك أفضل 291 00:19:34,581 --> 00:19:37,667 البقاء مع الرجل الصالح لأنه صالح 292 00:19:37,751 --> 00:19:40,337 و نحن نتحدث عن الأبدية هنا 293 00:19:40,420 --> 00:19:43,006 أنت لم تندم على قرارك أبداً 294 00:19:43,090 --> 00:19:45,425 أنت لم تنظر ورائك 295 00:19:46,760 --> 00:19:48,220 صحيح؟ 296 00:19:57,691 --> 00:20:01,612 فين) يقول أنه علينا التوصل) (إلى قرار بخصوص (دوك 297 00:20:01,653 --> 00:20:03,822 (أحسن (فين - هل يمكننا القيام بهذا فحسب؟ - 298 00:20:03,906 --> 00:20:06,867 هل يمكننا القيام بهذا الشئ معاً بدون أن نتجادل؟ 299 00:20:07,410 --> 00:20:09,311 لا بأس - ربما علينا أن نقتله - 300 00:20:09,536 --> 00:20:12,497 مهما يكن 301 00:20:12,539 --> 00:20:14,458 ماذا لو يمكنه أن يتحسن؟ 302 00:20:14,499 --> 00:20:17,085 لن يتحسن أنت تعرف هذا 303 00:20:19,630 --> 00:20:23,342 حسناً , (فين) يظن أنه علينا القيام بذلك اليوم 304 00:20:24,601 --> 00:20:26,978 !(ديني) - ما الذي أخبرتكِ اياه؟ - 305 00:20:27,020 --> 00:20:30,357 ساعات الزيارة ستبدأ بعد ساعة أنتِ لم تعودي طبيبته 306 00:20:30,398 --> 00:20:32,192 (لو أردتِ رؤية (ديني عودي عندما يحين موعد الزيارة 307 00:20:32,234 --> 00:20:35,320 سأفعل , لكنني لا يمكنني الانتظار - انها تقوم بفحصي - 308 00:20:35,362 --> 00:20:38,073 لكنه حان دوري - . . لو عرف رئيس الجرّاحين أنكِ - 309 00:20:38,156 --> 00:20:40,534 مهلاً انه دورها 310 00:20:46,998 --> 00:20:49,668 نعم اجابتي هي نعم 311 00:20:49,709 --> 00:20:54,339 الآن كما تري , ستجعلين قلبي يتوقف مع انه جديد 312 00:20:55,882 --> 00:20:58,218 سأتصل بالأمن 313 00:20:59,219 --> 00:21:01,555 حسناً سأعود خلال ساعات الزيارة 314 00:21:01,638 --> 00:21:03,890 , و هناك الحفل الراقص لذا سأريك ثوبي 315 00:21:03,974 --> 00:21:05,225 حسناً 316 00:21:05,308 --> 00:21:07,227 سأذهب 317 00:21:07,269 --> 00:21:09,104 (إيزي) 318 00:21:09,187 --> 00:21:11,481 لقد أبليتِ جيداً 319 00:21:16,820 --> 00:21:20,115 لقد خدعتها كي تتزوجني ما مدى ذكائي إذاً؟ 320 00:21:25,579 --> 00:21:28,540 نحن نعد حفل راقص الزعيم أرغمنا على اعداد حفل راقص 321 00:21:30,292 --> 00:21:31,960 ذكر (أومايلي) ذلك 322 00:21:32,043 --> 00:21:35,714 هل جاء (جورج) لزيارتك؟ - انه صديقي - 323 00:21:41,094 --> 00:21:43,054 لن أحتمل غضباً 324 00:21:44,248 --> 00:21:45,833 ما الذي . . ؟ 325 00:21:48,627 --> 00:21:52,548 عليّ أن أعتني بنفسي لا أتوقع منكِ أن ترعينني 326 00:21:52,631 --> 00:21:54,508 لكن عليّ الاعتناء بنفسي 327 00:21:55,301 --> 00:21:56,969 . . لو أن هذا 328 00:21:58,679 --> 00:22:01,056 . . لو لن تستطيعي أن تبقي من أجل هذا 329 00:22:03,350 --> 00:22:05,102 لن احتمل أيّ غضب 330 00:22:07,354 --> 00:22:09,773 . . هل ستخبر (شيبارد) بخصوص 331 00:22:11,191 --> 00:22:13,319 ليس بعد 332 00:22:16,989 --> 00:22:18,532 . . أنا 333 00:22:23,020 --> 00:22:25,022 ليس بعد 334 00:22:26,467 --> 00:22:28,928 حسناً هناك بعض الورق عليكم توقيعه 335 00:22:29,011 --> 00:22:30,721 أحتاج إلى توقيع واحد فقط 336 00:22:31,597 --> 00:22:34,642 أنتِ؟ - لا بأس , سأوقع أنا - 337 00:22:35,225 --> 00:22:36,977 كيف نقوم بهذا إذاً؟ 338 00:22:37,061 --> 00:22:39,897 سأحقن (دوك) بمنوم كي ينام 339 00:22:39,939 --> 00:22:42,524 "ثم سأحقنه بمحلول "فينوباربيتول 340 00:22:42,566 --> 00:22:44,652 و هذا يوقف قلبه؟ - أجل - 341 00:22:47,196 --> 00:22:49,698 و ماذا نفعل بعدها؟ بجثته؟ 342 00:22:49,740 --> 00:22:54,203 يمكننا . . يمكننا التخلص من جثته عوضاً عنكم 343 00:22:54,286 --> 00:22:55,788 لا بأس ابدأ 344 00:22:55,871 --> 00:22:58,040 لا يمكننا أن نرميه كالقاذورات هكذا 345 00:22:58,082 --> 00:23:00,292 . . لم نكن - (انها كلبنا يا (ديريك - 346 00:23:02,086 --> 00:23:04,546 هناك مساحة بجوار المقطورة 347 00:23:05,422 --> 00:23:07,341 التي تطل على الماء؟ 348 00:23:07,633 --> 00:23:09,593 يمكننا دفنه هناك 349 00:23:09,677 --> 00:23:12,012 هذا يبدو رائعاً 350 00:23:14,807 --> 00:23:16,976 هل أنتِ مستعدة؟ - أجل - 351 00:23:21,855 --> 00:23:23,941 (أنا آسفة للغاية يا (دوك 352 00:23:24,775 --> 00:23:26,860 أنا آسف أيضاً 353 00:23:28,279 --> 00:23:30,739 انها المستشفى . عليّ أن أذهب - لا بأس - 354 00:23:31,824 --> 00:23:33,325 حسناً 355 00:23:33,409 --> 00:23:35,744 حسناً سأبدأ 356 00:23:43,877 --> 00:23:46,338 لا بأس . لا بأس لا بأس 357 00:23:49,967 --> 00:23:51,719 لا بأس 358 00:24:22,541 --> 00:24:24,543 لقد رحل 359 00:24:26,670 --> 00:24:29,173 ميريدث)؟) - عليّ أن أعود للمنزل لتغيير ملابسي - 360 00:24:29,214 --> 00:24:31,550 سأراك لاحقاً , اتفقنا؟ - (ميريدث) - 361 00:24:34,762 --> 00:24:37,181 أنا آسف للغاية بخصوص خسارتكِ 362 00:24:37,222 --> 00:24:38,724 نعم 363 00:24:38,807 --> 00:24:42,853 كما تعلم , لم يكن كلبي لفترة طويلة 364 00:24:42,937 --> 00:24:45,230 كان مع (ديريك) فترة أطول 365 00:24:46,065 --> 00:24:47,691 (ميريدث) 366 00:24:49,193 --> 00:24:51,946 لقد كان كلباً لطيفاً - كان كذلك - 367 00:25:01,100 --> 00:25:03,269 لقد سأمت من هذا 368 00:25:03,311 --> 00:25:06,606 أين زوجكِ أيتها الطبيبة (بايلي)؟ - في المنزل يرعى الرضيع - 369 00:25:06,890 --> 00:25:09,642 ظننت أنكِ ستتهربين من هنا 370 00:25:09,984 --> 00:25:13,613 لماذا؟ - حسناً , (بورك) بالأعلى - 371 00:25:14,155 --> 00:25:17,575 , ما حدث له أنا متأكدة من أن الزعيم سيسامحكِ 372 00:25:17,658 --> 00:25:18,826 نعم 373 00:25:19,744 --> 00:25:21,454 رباه 374 00:25:24,665 --> 00:25:26,709 مرحباً - مرحباً - 375 00:25:26,793 --> 00:25:28,628 هل رأيت (ميريدث)؟ 376 00:25:28,669 --> 00:25:30,630 لا أظن أنها وصلت بعد 377 00:25:46,730 --> 00:25:49,983 هذا الأمر برمته يعيد إليّ ذكريات سيئة 378 00:25:50,025 --> 00:25:53,237 كوني كنت عضوة في فريق غنائي غريبة الأطوار و أرتدي ملابس غريبة 379 00:25:53,320 --> 00:25:58,659 (و قضاء الليلة كلها مع (سكيبي جولد "نتحدث عن "حرب النجوم 380 00:25:58,698 --> 00:26:01,451 هل تريد الرقص إذاً؟ 381 00:26:02,119 --> 00:26:03,703 أود ذلك 382 00:26:05,593 --> 00:26:07,553 هل يمكنني مقاطعتكما؟ 383 00:26:11,098 --> 00:26:15,228 ما الذي قلته لصديقي كي تجعله خائفاً منك لهذه الدرجة؟ 384 00:26:15,269 --> 00:26:17,897 (أنا رجل مخيف يا (كامي 385 00:26:17,939 --> 00:26:20,399 لا , أنت لست كذلك 386 00:26:20,441 --> 00:26:23,444 , (بالنسبة لـ(براين أنا مخيف 387 00:26:24,737 --> 00:26:26,989 كن لطيفاً معه 388 00:26:27,782 --> 00:26:31,285 انه يحبني لقد أحبني أحد 389 00:26:33,412 --> 00:26:37,166 و هذا الشعور على كل فرد الشعور به مرة على الأقل في الحياة 390 00:26:40,628 --> 00:26:42,588 لقد وقعت في الحب 391 00:26:43,923 --> 00:26:45,925 فهمتكِ 392 00:26:48,973 --> 00:26:51,308 (شكراً على الحفل الراقص أيها العم (ريتشارد 393 00:26:54,144 --> 00:26:55,980 على الرحب و السعة 394 00:26:59,817 --> 00:27:02,570 . . مرحباً , كنت أبحث عنكِ أين تذهبين؟ 395 00:27:02,653 --> 00:27:06,031 , أنا مرتدية ثوباً و حذاء ذا كعب عالي و تجملت . أنا ذاهبة إلى الحفل الراقص 396 00:27:06,115 --> 00:27:09,451 لقد قلتِ أنكِ لا تريدين الذهاب - لقد قلت أنني لا اريد الذهاب معك - 397 00:27:10,202 --> 00:27:11,787 !(كالي) 398 00:27:14,164 --> 00:27:18,002 لقد قلت أنني أحبك . لقد قلتها لقد قلتها صريحة في وجهك 399 00:27:18,043 --> 00:27:20,921 . . و منذ ذلك الحين , أنت أنا لم أقل هذا لشاب من قبل 400 00:27:21,005 --> 00:27:24,675 أبداً . و الآن أنا فقط الحمقاء التي !تقول أحبك ثم يتم تجنبها 401 00:27:24,758 --> 00:27:27,303 لا أنا لا أتجنبكِ 402 00:27:28,679 --> 00:27:30,514 أقسم لكِ 403 00:27:30,598 --> 00:27:32,766 هل سترد عليّ؟ 404 00:27:32,850 --> 00:27:35,227 لا - هذا مهين - 405 00:27:35,311 --> 00:27:37,479 (لا يا (جورج دعني أذهب 406 00:27:37,521 --> 00:27:39,231 !(دعني أذهب يا (جورج 407 00:27:39,315 --> 00:27:41,692 انتظري - دعني أذهب . دعني - 408 00:27:41,734 --> 00:27:43,360 !توقفي عن مقاومتي 409 00:27:43,444 --> 00:27:47,364 لو رددت عليكِ , ستظنين أنني أقولها فقط لأنكِ طلبتِ مني هذا 410 00:27:47,406 --> 00:27:52,494 . . عندما . . عندما سأقول أحبكِ , أريد أن أعنيها 411 00:27:52,536 --> 00:27:54,163 . . لأنه 412 00:27:56,707 --> 00:27:59,752 عليكِ أن تمهلينني بعض الوقت حتى أعنيها 413 00:28:02,880 --> 00:28:05,090 أكره أني مغرمة بك 414 00:28:14,516 --> 00:28:17,102 أنتِ أكثر جمالاً من رفيقتي في آخر حفل راقص لي 415 00:28:17,186 --> 00:28:19,897 هل هذا اطراء؟ - ربما - 416 00:28:19,980 --> 00:28:22,775 يبدو ذلك اطراءاً - حسناً , هو كذلك - 417 00:28:24,777 --> 00:28:27,029 حسناً , استمر في ذلك قد تكون محظوظاً 418 00:28:27,071 --> 00:28:29,990 حسناً , ما مدى حظنا؟ هل حديثنا هذا حظاً جيداً؟ 419 00:28:30,074 --> 00:28:33,160 أم أننا نتحدث عن الحظ السعيد جداً؟ 420 00:28:33,244 --> 00:28:36,705 لقد كنت رجلاً صبوراً و انا أقدر هذا 421 00:28:42,628 --> 00:28:43,671 ماذا؟ 422 00:28:44,797 --> 00:28:49,093 , (ليز) ليز) كانت زوجتي) 423 00:28:50,594 --> 00:28:52,429 . . و عندما ماتت 424 00:28:53,222 --> 00:28:56,433 , تقومين , كما تعلمين بالتوقف عن صنع خطط 425 00:28:56,517 --> 00:28:59,937 , لأنه كان لديكِ خطط ثم يأتي حادث السيارة هذا 426 00:29:00,020 --> 00:29:02,606 و حينها تختفي خططكِ . . لذا فأنتِ 427 00:29:05,025 --> 00:29:07,444 كنت احاول أن أبقى مستيقظاً بين الشروق إلى الغروب 428 00:29:08,279 --> 00:29:10,656 كان هذا ما كنت أفكر به فقط 429 00:29:10,739 --> 00:29:12,992 و كنت لا أمانع هذا كنت لا أمانع بالفعل 430 00:29:13,075 --> 00:29:15,619 , لكن الآن . . بالنظر إليكِ 431 00:29:16,787 --> 00:29:19,498 تباً , لديّ كل أنواع الخطط 432 00:29:23,877 --> 00:29:25,963 لا تهلعي 433 00:29:26,046 --> 00:29:27,798 أنا لن أهلع 434 00:29:28,507 --> 00:29:31,969 حقاً؟ - لا . أنت لديك خطط - 435 00:29:33,846 --> 00:29:36,056 لديّ خطط 436 00:30:03,834 --> 00:30:06,837 هل أنتِ بخير؟ - نعم , فقط . . الجو حار - 437 00:30:06,879 --> 00:30:08,839 و خانق 438 00:30:08,881 --> 00:30:10,966 هناك مريض نسيت الاطمئنان عليه 439 00:30:11,050 --> 00:30:14,011 سوف أذهب و أغسل وجهي ببعض الماء البارد 440 00:30:14,053 --> 00:30:16,013 سأعود على الفور , اتفقنا؟ - سأعود على الفور , اتفقنا؟ - 441 00:30:16,096 --> 00:30:17,765 حسناً - اتفقنا؟ - 442 00:30:20,309 --> 00:30:22,311 (ميريدث) - دعني و شأني - 443 00:30:22,394 --> 00:30:23,437 (ميريدث) 444 00:30:25,814 --> 00:30:28,192 دعني و شأني - أردت التأكد من أنكِ بخير - 445 00:30:28,275 --> 00:30:30,611 !لا لست بخير؟ مفهوم؟ 446 00:30:30,694 --> 00:30:33,364 هل أنت راضي؟ !أنا لست بخير 447 00:30:33,405 --> 00:30:37,743 لأن لديك زوجة و دعوتني بالعاهرة و كلبنا مات 448 00:30:37,826 --> 00:30:40,454 و الآن أنت تنظر إليّ !توقف عن النظر إليّ 449 00:30:40,537 --> 00:30:43,123 أنا لا أنظر إليكِ !أنا لا أنظر إليكِ 450 00:30:43,207 --> 00:30:46,377 !أنت تنظر إليّ و أنت تراقبني 451 00:30:46,418 --> 00:30:49,713 (و لدى (فين) خطط و أنا أحب (فين 452 00:30:49,797 --> 00:30:53,008 !انه مناسب لي !و أنا أحاول جدياً أن أكون سعيدة 453 00:30:53,050 --> 00:30:56,762 و لا يمكنني التنفس! لا يمكنني التنفس !عندما تنظر إليّ هكذا 454 00:30:56,845 --> 00:30:58,847 !لذا توقف عن النظر 455 00:31:00,641 --> 00:31:03,394 هل تظنين أنني أنظر إليكِ؟ 456 00:31:05,145 --> 00:31:07,523 و أنني لا أفضل أن أنظر إلى زوجتي؟ 457 00:31:07,565 --> 00:31:12,903 أنا متزوج . لديّ مسئوليات و هي لا تدفعني للجنون 458 00:31:12,945 --> 00:31:15,739 هي لا تجعل الأمر صعب عليّ !كي أشعر أنني طبيعي 459 00:31:15,823 --> 00:31:17,825 هي لا تشعرني بالغثيان 460 00:31:17,908 --> 00:31:20,869 عندما أفكر بأن بيطري !يلمسها بيديه 461 00:31:20,911 --> 00:31:24,123 يا للهول , أنا قد أعطي أيّ شئ !في مقابل عدم النظر إليكِ 462 00:31:46,592 --> 00:31:49,762 تبدين رائعة - شكراً . أنت كذلك . ألديك رفيقة؟ - 463 00:31:49,846 --> 00:31:53,099 لا . هذا البدلة غالية لم أكن أضيعها على رفيقة 464 00:31:53,182 --> 00:31:54,851 هل ستذهبين إلى الحفل؟ 465 00:31:54,934 --> 00:31:58,521 نعم . لكنني سأطمئن على (ديني) أولاً - حسناً - 466 00:33:53,246 --> 00:33:55,999 ما الذي يعينه هذا؟ - كنت مرتدية سروال داخلي - 467 00:33:56,041 --> 00:33:59,794 أسود . هل رأيته؟ - ما الذي يعنيه هذا يا (ميريدث)؟ - 468 00:33:59,836 --> 00:34:03,632 ساعدني في البحث عنه . اضبط ربطة عنقك - ما الذي يعنيه هذا يا (ميريدث)؟ - 469 00:34:07,010 --> 00:34:10,639 الممرضة قالت لي أنه عليّ البحث عنكِ (عليكِ أن تأتي الآن . انها (إيزي 470 00:34:12,557 --> 00:34:14,100 انتظري , انتظري , انتظري 471 00:34:15,894 --> 00:34:17,437 حسناً , اذهبي 472 00:34:28,874 --> 00:34:30,668 يا زعيم 473 00:34:31,920 --> 00:34:34,047 تم بتدريبي هنا 474 00:34:34,839 --> 00:34:36,758 و كنت طبيباً مقيماً هنا 475 00:34:36,841 --> 00:34:39,719 و جئت إلى هنا عند انتهاء زمالتي 476 00:34:40,887 --> 00:34:42,806 , اليوم الذي أخبروني فيه أنني سأكون الزعيم 477 00:34:42,889 --> 00:34:46,885 كنت واقفاً هناك في غرفة العمليات هذه عندما وصلتني الأخبار 478 00:34:47,594 --> 00:34:50,138 أمضيت حياتي المهنية كلها هنا في هذه المستشفى 479 00:34:51,225 --> 00:34:53,269 حياتي كلها 480 00:34:54,612 --> 00:34:55,947 . . سيدي 481 00:35:01,077 --> 00:35:04,080 (ديني دوكيت) مات في الساعة 7:42 هذه الليلة 482 00:35:08,960 --> 00:35:10,545 اللعنة 483 00:35:11,421 --> 00:35:12,631 ماذا حدث؟ 484 00:35:12,714 --> 00:35:15,801 لم أعرف ما أفعله . لم أظن أنكم . . قد تريدونني أن أذهب إلى الزعيم 485 00:35:15,884 --> 00:35:18,804 أين هي؟ - انها بالداخل معه - 486 00:35:28,104 --> 00:35:29,481 . . (إيزي) 487 00:35:34,402 --> 00:35:36,404 كانت نوبة 488 00:35:37,155 --> 00:35:39,491 لقد انكفئ بسبب جلطة دموية 489 00:35:40,659 --> 00:35:43,954 جلطة تكونت على القطب و انتقلت إلى مخه 490 00:35:43,995 --> 00:35:45,997 الأمر يستغرق ثانية فحسب 491 00:35:46,081 --> 00:35:47,332 . . (إيز) 492 00:35:47,415 --> 00:35:50,085 الطبيبة (هان) قامت بعمل رائع في الجراحة 493 00:35:53,046 --> 00:35:55,632 لكنني لا أعرف لما لم أفكر بالجلطات الدموية 494 00:35:58,426 --> 00:36:00,762 لقد مات وحيداً 495 00:36:00,804 --> 00:36:02,097 لقد كان وحيداً 496 00:36:02,806 --> 00:36:05,016 لم يكن هناك شيئاً يمكنكِ فعله 497 00:36:07,227 --> 00:36:09,646 لقد غيّرت ثوبي 3 مرات 498 00:36:11,398 --> 00:36:13,400 أردت أن أبدو رائعة 499 00:36:14,651 --> 00:36:16,903 . . كنت قد أصل باكراً 500 00:36:18,029 --> 00:36:20,490 لكنني لم أعرف أيّ ثوب عليّ ارتداؤه 501 00:36:22,826 --> 00:36:24,452 (إيزي) 502 00:36:26,329 --> 00:36:28,081 لا يجب أن نكون هنا 503 00:36:28,999 --> 00:36:31,126 . . هناك أشياء 504 00:36:31,168 --> 00:36:33,628 عليهم أن ينقلوه 505 00:36:33,670 --> 00:36:36,006 يأخذوه إلى المشرحة 506 00:36:39,301 --> 00:36:42,053 لا يمكنكِ البقاء هنا أعرف أنكِ تريدين البقاء 507 00:36:42,137 --> 00:36:45,474 . . هل يمكنكِ رجاءاً أن تغادري؟ 508 00:36:48,852 --> 00:36:51,021 (أريد أن أكون وحدي مع (ديني 509 00:36:51,688 --> 00:36:53,732 (هذا ليس (ديني) يا (إيزي 510 00:36:54,316 --> 00:36:56,151 اخرس 511 00:36:57,527 --> 00:37:00,363 (إيز) (هذا ليس (ديني 512 00:37:02,532 --> 00:37:05,744 , منذ اللحظة التي توقف قلبه عن النبض فيها (توقف عن كونه (ديني 513 00:37:07,746 --> 00:37:09,956 , الآن , أنا أعرف أنكِ كنتِ تحبينه 514 00:37:10,040 --> 00:37:12,125 لكنه أحبكِ أيضاً 515 00:37:13,126 --> 00:37:16,880 , و الشخص الذي أحبكِ كل هذا الحب لم يكن ليريدكِ أن تفعلي هذا بنفسكِ 516 00:37:17,506 --> 00:37:21,510 (لأن هذا ليس (ديني لم يعد كذلك 517 00:37:33,504 --> 00:37:36,007 منذ ساعة طلب مني الزواج 518 00:37:39,802 --> 00:37:41,638 . . و الآن 519 00:37:42,722 --> 00:37:45,058 و الآن سيذهب إلى المشرحة 520 00:37:46,517 --> 00:37:48,686 أليس هذا سخيفاً؟ 521 00:37:51,522 --> 00:37:57,320 أليس هذا أكثر شئ سخافة سمعتم به؟ 522 00:38:05,912 --> 00:38:07,497 هيا 523 00:39:19,068 --> 00:39:22,113 أنا آسفة , هذه سخـ . . مرحباً - مرحباً 524 00:39:22,197 --> 00:39:24,365 أين كنت؟ - . . كنت مع - 525 00:39:24,407 --> 00:39:25,700 (شيبارد) - نعم - 526 00:39:25,742 --> 00:39:27,869 هل رأيت مستجدين (بايلي)؟ 527 00:39:27,911 --> 00:39:31,122 جراي)؟ (يانج)؟) أنا أبحث عن (إيزي ستيفنز) بالتحديد 528 00:39:31,206 --> 00:39:33,708 لا . لا - يا زعيم - 529 00:39:56,773 --> 00:39:58,441 كان أنا 530 00:40:01,194 --> 00:40:03,613 أنا من قطع سلك مساعد القلب 531 00:40:05,448 --> 00:40:07,700 أنا من فعلها لم يساعدني أحد 532 00:40:12,080 --> 00:40:13,623 . . و الآن 533 00:40:15,500 --> 00:40:17,710 , ظننت أنني جرّاحة . . لكنني 534 00:40:20,755 --> 00:40:22,340 لا يمكنني 535 00:40:23,424 --> 00:40:25,843 , ظننت أنني جرّاحة لكنني لست كذلك 536 00:40:29,973 --> 00:40:31,975 لذا أنا أستقيل 537 00:40:32,684 --> 00:40:34,185 (إيزي) 538 00:40:46,489 --> 00:40:49,826 . . أظن أن هذا يضع نهاية للأمسية 539 00:40:50,827 --> 00:40:54,414 نعم - نعم , أظن ذلك - 540 00:41:01,004 --> 00:41:03,256 هيا سأقلكِ إلى المنزل 541 00:41:20,148 --> 00:41:21,858 ميريدث)؟) 542 00:41:25,987 --> 00:41:27,739 ميريدث)؟) 543 00:41:34,858 --> 00:41:39,058 قام بترجمة هذه الحلقة Revealed 544 00:41:40,339 --> 00:41:45,539 إلى اللقاء في الموسم القادم مع تحيات : مترجمي الديفيدي العربي Ziz0 & Revealed بقيادة