1 00:00:02,043 --> 00:00:03,628 "سابقاً في "تشريح جراي 2 00:00:03,753 --> 00:00:06,089 اختارني أحبني 3 00:00:06,589 --> 00:00:08,758 لا أريد أن أموت عاطفياً و وحيدة 4 00:00:09,300 --> 00:00:12,262 . . (كالي) ما فعلته لكِ لا يمكنكِ مسامحته 5 00:00:12,429 --> 00:00:14,097 هل أنتما معاً؟ - أجل - 6 00:00:14,431 --> 00:00:16,641 أتعلمين ماذا؟ أنتِ تتصرفين بطريقة غير لائقة و غير احترافية 7 00:00:16,766 --> 00:00:19,853 الطبيبة (هان) وافقت على أن تصبح الرئيسة الجديدة لجراحة القلب 8 00:00:19,978 --> 00:00:21,521 (أتطلع لهذا أيتها الطبيبة (يانج 9 00:00:21,646 --> 00:00:23,648 زوجتي بدأت اجراءات الطلاق 10 00:00:23,773 --> 00:00:26,192 لا أعرف ان كان يمكنني تحمل ليلة اخرى في الفندق 11 00:00:26,276 --> 00:00:27,569 يمكنك قول أيّ شئ لي 12 00:00:27,694 --> 00:00:29,571 , أريد أن أتزوجكِ لكنكِ لستِ مستعدة 13 00:00:34,743 --> 00:00:37,203 . . هناك شئ لكي نكون جرّاحين 14 00:00:37,495 --> 00:00:40,874 ربما الكبرياء و ربما كي نكون حازمين 15 00:00:41,166 --> 00:00:43,626 لكن الجرّاح الحقيقي لا يعترف بطلب المساعدة 16 00:00:43,752 --> 00:00:46,671 إلا في الضرورة القصوى - ما هي الأعراض؟ - 17 00:00:47,130 --> 00:00:49,591 . . حسناً , هناك مسألة الأب 18 00:00:50,467 --> 00:00:53,094 , هناك مسألة الأم . . مسألة الأخت 19 00:00:54,054 --> 00:00:56,389 مسألة الموت و العودة إلى الحياة 20 00:00:56,514 --> 00:00:57,974 لديكِ الكثير من الأعراض 21 00:00:58,516 --> 00:00:59,684 لا يمكنني أن انام 22 00:00:59,976 --> 00:01:01,644 لا يمكنني أن انام بدون ان أحلم 23 00:01:01,728 --> 00:01:03,563 و حالات فزع - حالة فزع وحيدة - 24 00:01:03,646 --> 00:01:05,440 حسناً , مع ذلك - ما خطبي؟ - 25 00:01:05,565 --> 00:01:07,484 , حسب ما يمكنني قوله 26 00:01:07,650 --> 00:01:09,986 مشاكل هجر كبيرة 27 00:01:12,155 --> 00:01:14,240 هذا هراء الطب النفسي هراء 28 00:01:15,492 --> 00:01:17,285 مشاكل؟ - أقصد , هذا مذكور في الكتاب - 29 00:01:17,452 --> 00:01:18,703 , الكتاب يقول هذا ليس أنا 30 00:01:19,746 --> 00:01:22,374 . . هل فكرتِ أنتِ و (ديريك) أن 31 00:01:22,832 --> 00:01:25,293 تتوقفا عن غزل الانفصال؟ 32 00:01:34,177 --> 00:01:36,304 . . كلما حصل عليّ أكثر 33 00:01:37,764 --> 00:01:39,474 كلما استطعت أن اهجره 34 00:01:40,558 --> 00:01:41,726 ما الذي تعنيه؟ 35 00:01:42,727 --> 00:01:44,646 لا شئ (انها مسألة (ديريك 36 00:01:45,063 --> 00:01:48,483 الجرّاحون لا يطلبون المساعدة لأنهم حازمون 37 00:01:49,234 --> 00:01:50,485 , الجرّاحون كالمغامرين 38 00:01:51,277 --> 00:01:52,487 , يخاطرون بكل شئ 39 00:01:53,238 --> 00:01:54,447 أشداء 40 00:01:55,573 --> 00:01:57,867 , على الأقل هذا ما يريدون التفكير به 41 00:01:59,953 --> 00:02:01,204 صباح الخير 42 00:02:02,414 --> 00:02:03,707 توقيت ممتاز 43 00:02:04,666 --> 00:02:06,001 سمك التراوت على الافطار 44 00:02:07,127 --> 00:02:08,336 مجدداً 45 00:02:11,423 --> 00:02:13,550 لا تبدأ . . أنا سمحت لك بالعيش على أرضي , لذا 46 00:02:13,675 --> 00:02:17,804 أنا أكبر منك سناً أنا رأيت الكثير من الأمور 47 00:02:17,971 --> 00:02:19,180 هل ستبدأ بالغناء الآن؟ 48 00:02:19,305 --> 00:02:22,350 أنا أقول ان الرجل الذي يقوم بالصيد في الثالثة صباحاً 49 00:02:22,475 --> 00:02:25,145 هو رجل لديه مشاكل مع امرأة 50 00:02:25,311 --> 00:02:26,771 جيد أغنية كانتري 51 00:02:27,063 --> 00:02:29,774 انا أشير إلى أنه شئ (مشتركان فيه يا (ديريك 52 00:02:32,986 --> 00:02:36,197 أتعلم , ما نحتاجه هو شئ لكي نسترخي 53 00:02:37,032 --> 00:02:38,324 . . ما نحتاجه 54 00:02:39,826 --> 00:02:41,202 هو ليلة السادة 55 00:02:42,954 --> 00:02:44,748 ماذا؟ - بطريقة قديمة - 56 00:02:44,873 --> 00:02:46,207 . . ليلة سادة 57 00:02:46,750 --> 00:02:47,876 اليوم 58 00:02:56,051 --> 00:02:57,469 هذا سخيف 59 00:03:05,226 --> 00:03:07,729 لا يجب أن تنام في غرفة الاستدعاء 60 00:03:08,355 --> 00:03:11,941 ليس دوماً في غرفة الاستدعاء أحياناً بالأسفل 61 00:03:13,318 --> 00:03:15,487 . . في الممرات - . . هذا سخيف - 62 00:03:16,112 --> 00:03:17,906 بينما لديّ فراش رائع 63 00:03:18,198 --> 00:03:20,867 و أعرف أنك قلت أنه علينا الانتظار , و علينا أن نكون محترمين 64 00:03:21,284 --> 00:03:23,620 و كنا محترمين للغاية 65 00:03:24,245 --> 00:03:25,955 لكن الآن ما أريده هو الغزل 66 00:03:26,748 --> 00:03:28,458 الآن؟ - لا - 67 00:03:29,084 --> 00:03:30,251 الليلة 68 00:03:31,211 --> 00:03:32,879 . . الليلة سوف 69 00:03:33,546 --> 00:03:36,091 نتغازل بحرارة 70 00:03:36,841 --> 00:03:39,928 أموافق؟ - نعم , من الواضح أني موافق - 71 00:03:41,554 --> 00:03:42,555 عليّ أن أرحل 72 00:03:42,681 --> 00:03:45,558 , هناك مرضى عليّ أن اطمئن عليهم و (إيريكا هان) كي أثير اعجابها 73 00:03:45,684 --> 00:03:47,227 عليّ أن أبرع في جراحة القلب 74 00:03:47,352 --> 00:03:49,020 رباه عليّ أن أحلق ساقيّ 75 00:03:49,145 --> 00:03:52,524 , لا بأس لو لم تفعلي , كما تعلمين لديكِ الفرصة لفعل هذا 76 00:03:52,691 --> 00:03:53,942 لا , ليس لديّ 77 00:03:54,192 --> 00:03:56,403 (الأمر هام يا (جورج عليّ أن أحلق ساقيّ 78 00:03:56,528 --> 00:03:57,821 سأحلق ساقيّ 79 00:03:57,904 --> 00:04:00,448 الغزل الرائع يتطلب ساقين محلوقتين - حسناً - 80 00:04:03,993 --> 00:04:05,870 . . (إيريكا هان) يومكِ الأول 81 00:04:06,413 --> 00:04:09,457 , بالفعل و الكثير من الأعمال الورقية 82 00:04:09,624 --> 00:04:11,501 , (ديريك شيبارد) (أنت تعرف (إيريكا هان 83 00:04:11,751 --> 00:04:12,877 بورك) الجديدة) 84 00:04:13,086 --> 00:04:16,506 و هذا هو الطبيب (مارك سلون) , رئيس جراحة التجميل (إيريكا هان) 85 00:04:16,840 --> 00:04:18,049 بورك) الجديدة) 86 00:04:18,550 --> 00:04:19,551 مرحباً بكِ 87 00:04:19,676 --> 00:04:20,719 أعذرينا 88 00:04:21,970 --> 00:04:24,389 , رجال مثيران و بمثيرين 89 00:04:24,556 --> 00:04:26,766 أعني في غاية الجاذبية 90 00:04:27,517 --> 00:04:30,729 , هل توظفهم على المظهر فقط أم على المهارة أيضاً؟ 91 00:04:31,604 --> 00:04:34,399 (يسرني وجودكِ هنا يا (إيريكا - (يسرني وجودي هنا يا (ريتشارد - 92 00:04:34,983 --> 00:04:36,651 ما هي ليلة السادة؟ 93 00:04:36,776 --> 00:04:39,070 لا أعرف ليلة مع بعض السادة 94 00:04:39,279 --> 00:04:40,822 و المتعريات؟ - . . لا أظن - 95 00:04:40,989 --> 00:04:42,240 أن الزعيم قصد متعريات 96 00:04:42,365 --> 00:04:44,367 بالتأكيد تعني متعريات الطبيبة (بايلي)؟ 97 00:04:44,826 --> 00:04:46,536 ما أول شئ يخطر ببالكِ 98 00:04:46,661 --> 00:04:48,663 عندما تسمعين "ليلة السادة"؟ 99 00:04:49,456 --> 00:04:51,541 مسكرات الكثير منها 100 00:04:51,708 --> 00:04:53,543 و ليس الكثير من المال 101 00:04:54,002 --> 00:04:55,003 أترى؟ متعريات 102 00:04:55,170 --> 00:04:57,047 لن يكن هناك متعريات انا متأكد 103 00:04:57,172 --> 00:04:59,507 أنت لا تعرف ما هذا أيضاً؟ - لا , لكن هل انت معنا؟ - 104 00:04:59,632 --> 00:05:01,468 لم لا؟ أحب أن اتفاجئ 105 00:05:03,094 --> 00:05:05,513 ارفعي رأسكِ السيد المذهل على يساركِ 106 00:05:05,847 --> 00:05:06,890 مرحباً 107 00:05:08,600 --> 00:05:09,642 مرحباً 108 00:05:10,185 --> 00:05:11,770 ماذا كان هذا؟ 109 00:05:11,936 --> 00:05:14,564 هذا يعني موعد لاحقاً في غرفة الاستدعاء 110 00:05:14,939 --> 00:05:15,940 انه لا شئ 111 00:05:16,107 --> 00:05:18,610 يبدو أنكِ فقدتِ المعنى من محادثاتنا 112 00:05:19,277 --> 00:05:20,987 . . هذه هي , هان) في المستشفى) 113 00:05:21,071 --> 00:05:24,115 و (إيزي) الغريبة في خدماتها مجدداً و سوف أتخطى قسم الرضوح 114 00:05:24,240 --> 00:05:26,493 مباشرة إلى جراحة القلب - حسناً , ماذا لدينا؟ - 115 00:05:26,618 --> 00:05:28,119 , سيارتان اسعاف عدة حالات رضحية 116 00:05:28,244 --> 00:05:30,288 أهناك احتمال أنكِ تريدين مساعدة المشرفين أيتها الطبيبة (توريس)؟ 117 00:05:30,413 --> 00:05:32,207 . . طالما تريد ان تحطم عظام 118 00:05:32,540 --> 00:05:34,959 بينما يبكي الناس 119 00:05:37,003 --> 00:05:38,380 رائع ماذا لدينا؟ 120 00:05:38,505 --> 00:05:41,549 ألم صدري , دحس أو قطع أورطي؟ - انها سيارة المهرج - 121 00:05:41,925 --> 00:05:44,636 , جاكي إيسكوت) , 25 عاماً) كتف مخلوع 122 00:05:44,761 --> 00:05:46,763 , الألم ممتد إلى الفخذ حيويتها مستقرة 123 00:05:47,055 --> 00:05:48,973 , (و (هيلينا بويد , عمرها 26 عاماً 124 00:05:49,099 --> 00:05:51,309 مستقرة أيضاً مع وجود كسر أنفي 125 00:05:51,476 --> 00:05:53,353 شعر مقتلع مع جلد مفقود من فروة الرأس 126 00:05:53,478 --> 00:05:55,730 لقد اقتلعت شعري - !و هي خلعت كتفي - 127 00:05:55,897 --> 00:05:58,316 عندما كنتِ تحاولين دفعي !من على منصة الحاسوب 128 00:05:58,483 --> 00:06:01,027 من ترك الرداء؟ هل ترك احداهن الرداء؟ 129 00:06:01,194 --> 00:06:02,946 تماسكي لا تجعليها تؤثر عليكِ 130 00:06:03,071 --> 00:06:06,241 ما هذا؟ - انها مسابقة متجر و أنا الحكم - 131 00:06:06,366 --> 00:06:08,993 . . من ستترك الرداء أولاً - أفوز انا بزفاف أحلامي - 132 00:06:09,119 --> 00:06:10,745 !أحلامي أنا - حسناً , يكفي - 133 00:06:11,079 --> 00:06:14,499 أنتما مصابتان , مفهوم؟ . . عليكما تحديد أولويتكما و تتركا 134 00:06:14,666 --> 00:06:17,460 . . أتركاه أتركا الرداء حتى أعالجكما 135 00:06:19,087 --> 00:06:20,255 حسناً , أتركاه الآن 136 00:06:20,922 --> 00:06:21,923 الآن 137 00:06:22,632 --> 00:06:24,384 نعم هذا لن يحدث 138 00:06:25,427 --> 00:06:27,679 حسناً , لا بأس لنتحرك 139 00:06:32,017 --> 00:06:34,102 , أرجوك فليكن هذه حالة جيدة 140 00:06:34,227 --> 00:06:36,604 شئ قلبي أرجوك 141 00:06:37,230 --> 00:06:39,733 ذكر , 33 عاماً وجد , مغشي عليه و مستقر 142 00:06:39,858 --> 00:06:41,901 نجا من سقطة من على ارتفاع 12 ألف قدم 143 00:06:42,068 --> 00:06:44,279 ماذا؟ - مظلته لم تفتح - 144 00:06:44,404 --> 00:06:46,656 , مهلاً هل سقط من على ارتفاع 12 ألف قدم بدون مظلة؟ 145 00:06:48,158 --> 00:06:49,034 شكراً 146 00:06:50,577 --> 00:06:52,746 "(تشريح (جراي" الموسم الرابع : الحلقة السادسة "القتال" 147 00:06:53,747 --> 00:06:54,789 ما هو اسمه؟ 148 00:06:54,873 --> 00:06:56,583 (ريك) (أنا (ريك جايكوبس 149 00:06:57,500 --> 00:06:58,710 هل يتحدث؟ 150 00:06:58,960 --> 00:07:01,671 , بعد سقطة من على ارتفاع 12 ألف قدم سيكون مصاب برئة مثقوبة على الأقل 151 00:07:02,005 --> 00:07:04,174 أين أنت؟ يا للهول . ها أنت ذا 152 00:07:04,299 --> 00:07:06,259 كيف حاله؟ كيف حاله؟ هل هو بخير؟ 153 00:07:06,426 --> 00:07:08,511 هل يحتضر؟ - (لا , أنا لا احتضر يا (سالي - 154 00:07:08,678 --> 00:07:11,306 حسناً يا سيدتي , عليكِ أن تهدأي - هل أنتِ زوجته؟ - 155 00:07:11,473 --> 00:07:12,974 انها معلمة التحليق 156 00:07:13,141 --> 00:07:15,643 . . حسناً يا سيدتي - أنا رأيت الأمر كله - 157 00:07:15,977 --> 00:07:18,855 لم أستطع فعل شئ , كنت احلق بين الغيوم 158 00:07:18,980 --> 00:07:20,482 . . أشاهده بينما 159 00:07:20,648 --> 00:07:22,817 . . بينما . . أنت أنت قفزت لملاقاة حتفك 160 00:07:23,193 --> 00:07:24,486 مظلته لم تفتح 161 00:07:24,652 --> 00:07:27,322 , علينا ان نقوم بعملنا يا سيدتي و أنتِ تصعبين ذلك 162 00:07:27,489 --> 00:07:28,865 بالحوم حول المريض 163 00:07:29,032 --> 00:07:32,035 من فضلكِ اجلسي و تنفسي 164 00:07:32,202 --> 00:07:35,789 سمعت ان لدينا محلق سقط من على ارتفاع 12 ألف قدم 165 00:07:36,247 --> 00:07:37,374 هذا انا 166 00:07:40,502 --> 00:07:42,045 مرحباً؟ - مرحباً - 167 00:07:43,171 --> 00:07:44,255 هل يتحدث؟ 168 00:07:44,964 --> 00:07:46,466 , من الواضح أنه مصدوم 169 00:07:46,966 --> 00:07:48,885 لا يشعر باصاباته 170 00:07:49,094 --> 00:07:50,595 لنأخذه إلى الأشعة المقطعية 171 00:07:51,971 --> 00:07:53,390 إلى أين أنتِ ذاهبة يا (كريستينا)؟ 172 00:07:53,515 --> 00:07:55,350 عدة اصابات يعني عدة جراحات 173 00:07:55,433 --> 00:07:57,102 و أنا سأحصل على جراحة قلبية 174 00:07:58,186 --> 00:08:00,063 أتريان أنكما تنزفان على الرداء؟ 175 00:08:00,188 --> 00:08:01,564 الأمر لا علاقة له بالرداء 176 00:08:01,690 --> 00:08:04,651 . . لا أستطيع هناك الكثير من الدماء بالأسفل 177 00:08:05,235 --> 00:08:06,778 أيّ منكما ساقها تنزف؟ 178 00:08:06,861 --> 00:08:09,072 لا أعرف لم اعد أشعر بشئ 179 00:08:09,155 --> 00:08:11,408 سمعت أن لديكِ أنف مكسورة ما قصة هذا الرداء؟ 180 00:08:11,533 --> 00:08:12,867 الأمر لا علاقة له بالرداء 181 00:08:12,992 --> 00:08:14,452 ألا يمكنهما اقتسام الجائزة؟ 182 00:08:14,577 --> 00:08:17,288 أنا عرضت ذلك عرضت ذلك منذ 12 ساعة 183 00:08:17,414 --> 00:08:20,625 , انه زفاف بمبلغ 100 ألف دولار 184 00:08:20,792 --> 00:08:22,544 و انا لن أقتسم هذا مع أحد 185 00:08:22,669 --> 00:08:25,463 أنتما تنزفان على الرداء - !الأمر لا علاقة له بالرداء - 186 00:08:25,588 --> 00:08:27,882 عليّ أن أجعل هذا الكتف مستقراً بطريقة ما 187 00:08:28,008 --> 00:08:29,259 سأذهب لاحضار رافعة 188 00:08:30,010 --> 00:08:31,011 هذا جنون 189 00:08:31,136 --> 00:08:33,138 هذا جحيم أنا عينت (أومايلي) لك كي 190 00:08:33,263 --> 00:08:35,515 , تبقيه بعيداً عني الآن مرضانا مرتبطتان معاً 191 00:08:35,640 --> 00:08:37,809 أنتِ لا تنظرين للأمر كأنه فرصة 192 00:08:37,934 --> 00:08:39,561 ماذا تعني؟ - أعني أنه مستجد - 193 00:08:39,644 --> 00:08:42,480 , و نصف عملي تعذيب المستجدين 194 00:08:42,731 --> 00:08:44,357 شكراً هذا لطيف 195 00:08:44,524 --> 00:08:47,193 لكن تعذيب (جورج) لن يجعل أيّ شئ أفضل 196 00:08:51,489 --> 00:08:53,158 كيف تعذبه بالضبط؟ 197 00:08:56,161 --> 00:08:58,788 يداي تتعرقان دوماً في المستشفيات 198 00:08:59,456 --> 00:09:00,665 هذا شئ غريب 199 00:09:00,874 --> 00:09:02,459 هذا أمر شائع في الحقيقة 200 00:09:03,877 --> 00:09:05,587 , لو كان هذا سيشعرك بتحسن (الطبيبة (هان 201 00:09:05,712 --> 00:09:07,881 قامت بهذا الأجراء المئات من المرات 202 00:09:08,048 --> 00:09:10,800 , ستقوم بعمل قنطرة من ساقي 203 00:09:11,551 --> 00:09:12,761 إلى قلبي؟ 204 00:09:12,886 --> 00:09:15,263 , ثق بي أنت في أيدي أمينة 205 00:09:15,805 --> 00:09:18,141 لكنني سأخرج , صحيح؟ 206 00:09:18,308 --> 00:09:20,727 نعم , ستكون نائماً لن تتذكر شئ 207 00:09:22,312 --> 00:09:23,980 نقار الخشب العاجي 208 00:09:24,689 --> 00:09:25,732 معذرة؟ 209 00:09:25,857 --> 00:09:27,484 . . نقار الخشب العاجي 210 00:09:28,109 --> 00:09:30,153 هو سبب جعلي أقوم بذلك 211 00:09:31,488 --> 00:09:33,865 أنا مراقب طيور طوال حياتي 212 00:09:35,200 --> 00:09:36,826 , و عندما انتهي من هذا 213 00:09:37,327 --> 00:09:40,413 سأذهب أخيراً لمراقبة نقار الخشب العاجي 214 00:09:42,165 --> 00:09:43,249 انه نادر للغاية 215 00:09:44,084 --> 00:09:46,503 , اتعلمين ظننا انه منقرض 216 00:09:47,337 --> 00:09:48,380 لكنه ليس كذلك 217 00:09:49,673 --> 00:09:51,424 . . (انه يعيش في (أركنساس 218 00:09:53,259 --> 00:09:55,679 في مستنقع واحد 219 00:09:58,932 --> 00:10:01,393 هل لديكِ فكرة كيف أن الامر مذهل 220 00:10:01,559 --> 00:10:03,061 لرؤية طائر كهذا شخصياً؟ 221 00:10:08,191 --> 00:10:09,275 أنا آسفة 222 00:10:09,484 --> 00:10:11,111 سأغيب لثانية 223 00:10:13,113 --> 00:10:15,448 لماذا تحومين؟ - خمني ماذا جاء إلى الوهدة - 224 00:10:15,573 --> 00:10:17,951 لا , لا تخمني سأخبركِ : محلق 225 00:10:18,493 --> 00:10:20,286 محلق مظلته لم تفتح 226 00:10:20,412 --> 00:10:22,997 و الذي سقط من على ارتفاع 12 ألف قدم في ساحة ما 227 00:10:24,708 --> 00:10:26,918 , يا للمسكين لابد أنه كسر كل عظمة في جسده 228 00:10:27,043 --> 00:10:30,380 "المقصد ليس "يا للمسكين المقصد هو تلك الجراحات المذهلة 229 00:10:30,672 --> 00:10:32,132 , و يمكن أن تكون لكِ 230 00:10:32,632 --> 00:10:35,510 . . أفضل بكثير 231 00:10:36,594 --> 00:10:38,179 من اجراء القنطرة ذلك 232 00:10:38,304 --> 00:10:40,098 انسي الأمر (أنا لن اترك خدمة (هان 233 00:10:40,223 --> 00:10:42,600 أتعلمين ماذا يا (إيزي)؟ أنا أحب جراحة القلب 234 00:10:43,935 --> 00:10:46,271 أنا أحب هذا المريض , (أنا أحب (هان 235 00:10:47,147 --> 00:10:48,273 أنا أحب جراحة القلب 236 00:10:48,398 --> 00:10:50,775 لا , أنتِ تتوددين إلى جراحة القلب 237 00:10:51,067 --> 00:10:53,111 أنا متزوجة إلى جراحة القلب 238 00:10:53,236 --> 00:10:54,946 أنتِ قد تتزوجين الجراحة العامة 239 00:10:55,113 --> 00:10:57,907 أو ربما جراحة المخ 240 00:10:58,533 --> 00:10:59,576 . . لكن أنتِ 241 00:11:00,076 --> 00:11:03,705 لستِ قوية بما يكفي كي تكوني ملتزمة لجراحة القلب 242 00:11:03,913 --> 00:11:08,251 أنتِ تطلبين مني أن أتوقف عن التودد إلى زوجكِ 243 00:11:09,377 --> 00:11:10,837 أنا أفهم هذا لطيف 244 00:11:11,004 --> 00:11:12,672 , لكن لو ستطلبين مني خدمة 245 00:11:12,797 --> 00:11:15,133 اهانة حياتي الخاصة ليست أفضل طريقة 246 00:11:15,258 --> 00:11:17,093 مهلاً أنا لا أتحدث عن حياتكِ الجنسية 247 00:11:17,218 --> 00:11:19,888 أنا لا أهتم بحياتكِ الجنسية انه محلق 248 00:11:20,055 --> 00:11:22,223 (محلق يا (إيزي - يبدو هذا رائعاً . استمتعي - 249 00:11:25,352 --> 00:11:27,562 , لو أن أمعائه ستكون كما اظن 250 00:11:27,687 --> 00:11:29,314 ستكون هي أولويتنا 251 00:11:29,481 --> 00:11:32,317 ربما لديه شلل مؤجل - هذا ليس ضرورياً يا رجال - 252 00:11:32,484 --> 00:11:34,736 لكن بما أن الأمعاء المنفجرة قد تقتل 253 00:11:34,903 --> 00:11:37,072 , هذا الرجل عموده الفقري سليم 254 00:11:37,155 --> 00:11:38,782 لذا أراهن ان الزعيم هو من سيبدأ 255 00:11:39,074 --> 00:11:40,367 ما الذي فاتني؟ 256 00:11:40,658 --> 00:11:43,244 أهناك أيّ اصابات قلبية؟ (سيسرني أن أستدعي الطبيبة (هان 257 00:11:43,495 --> 00:11:44,537 النتيجة ستظهر الآن 258 00:11:44,662 --> 00:11:46,664 ها هي انتظروا 259 00:11:47,248 --> 00:11:48,416 مهلاً مهلاً 260 00:11:50,835 --> 00:11:52,921 مهلاً - لا يمكن أن يكون هذا صحيحاً , صحيح؟ - 261 00:11:53,046 --> 00:11:55,715 , أنا لا أرى أيّ سوائل حرة . . أيّ 262 00:11:55,882 --> 00:11:58,426 غازات مضغوطة - هل يرى أحدكم شيئاً آخر؟ - 263 00:11:58,802 --> 00:12:02,013 هناك! ورم دموي - في الربع السفلي - 264 00:12:02,180 --> 00:12:03,473 انها الزائدة 265 00:12:05,225 --> 00:12:08,103 نقول ان هذا الرجل الذي سقط من , على ارتفاع 12 ألف قدم 266 00:12:08,228 --> 00:12:10,980 و كل ما يحتاجه هو استئصال الزائدة؟ 267 00:12:23,410 --> 00:12:25,120 . . أنتِ تكتبين المخططات في الخزانة 268 00:12:25,370 --> 00:12:27,789 أنا أقوم بالكثير هنا المكان هادئ و جميل 269 00:12:27,956 --> 00:12:28,915 و هو خزانة 270 00:12:30,583 --> 00:12:31,584 . . أنظر 271 00:12:32,293 --> 00:12:35,463 , عندما اكون بالخارج فأنا (جراي) الأخرى 272 00:12:35,630 --> 00:12:38,508 التي تحب الطبيبة (يانج) أن تعذبها 273 00:12:38,925 --> 00:12:40,760 , و هنا أنا لست كذلك 274 00:12:40,927 --> 00:12:43,138 . . كما تعلم , أنا هنا . . انه فقط 275 00:12:43,304 --> 00:12:45,682 انه مكاني الخاص , مفهوم؟ 276 00:12:45,807 --> 00:12:47,726 انها خزانة 277 00:12:48,935 --> 00:12:51,438 كما تعلمين , كل مجموعة مستجدين جدد هناك الضعيف فيهم 278 00:12:52,105 --> 00:12:54,107 , تابعي عمل هذا و ستكونين أنتِ الضعيفة 279 00:12:55,650 --> 00:12:56,693 انهضي 280 00:12:56,818 --> 00:12:58,862 آسفة على الأرجح أنت تريد القدوم إلى هنا 281 00:12:59,320 --> 00:13:01,698 لا , خذي رافعة من الصندوق و تعالي معي 282 00:13:02,323 --> 00:13:03,324 معك؟ 283 00:13:03,450 --> 00:13:06,202 , لو أردتِ الجلوس في الخزانة لكتابة المخططات كالفاشلين يمكنكِ ذلك 284 00:13:06,327 --> 00:13:08,663 أو يمكنكِ مساعدتي في جراحة العظام اليوم انه خياركِ 285 00:13:11,082 --> 00:13:13,209 لا محالة لا محالة 286 00:13:13,335 --> 00:13:15,920 انه الحل الوحيد لو أن أحدكما ستترك الرداء 287 00:13:16,087 --> 00:13:18,506 الأمر سهل الطبيبة (توريس) تحتاج إلى علاج 288 00:13:18,715 --> 00:13:21,843 , (ساق و كتف (جاكي لذا يا (جاكي) أنتِ تحتاجين إلى وكيل 289 00:13:22,010 --> 00:13:23,053 ماذا؟ 290 00:13:23,178 --> 00:13:25,013 فكري بالأمر هذا يعطيكِ أفضلية 291 00:13:25,180 --> 00:13:27,390 يمكنكِ اراحة يديكِ و تعودين بكامل نشاطكِ 292 00:13:27,640 --> 00:13:30,060 اعطني الرداء . سأكون الوكيل - لا محالة - 293 00:13:30,185 --> 00:13:32,395 هذا ليس عدلاً - أتظنون أن هذا عادلاً؟ - 294 00:13:33,313 --> 00:13:35,106 الطبيب (أومايلي) سيكون الوكيل 295 00:13:36,775 --> 00:13:38,818 ماذا؟ - سيمسك بالرداء - 296 00:13:40,820 --> 00:13:42,614 أمسك الرداء؟ . . أتريدني 297 00:13:44,240 --> 00:13:45,867 أن أقف هنا و أمسك الرداء؟ 298 00:13:46,201 --> 00:13:48,328 لم يقل أحد أن عمل المستجدين سهلاً 299 00:13:59,422 --> 00:14:01,716 عملك سئ يا صاح , صحيح؟ 300 00:14:02,926 --> 00:14:05,220 مرحباً؟ انتبهوا للكتف 301 00:14:06,054 --> 00:14:08,473 أنظروا إلى هذا بامبي) اشبينة) 302 00:14:10,141 --> 00:14:11,768 أنت محق هذا أبهجني 303 00:14:14,479 --> 00:14:16,147 , ليس لديك أيّ اصابات في الرئة 304 00:14:16,314 --> 00:14:18,692 , لا اصابات في العمود الفقري لا عظام مكسورة 305 00:14:18,858 --> 00:14:20,902 أنت رجل محظوظ - يا للهول - 306 00:14:21,027 --> 00:14:24,197 الشئ الوحيد الذي وجدناه هو نزيف في الجزء السفلي من بطنك 307 00:14:24,364 --> 00:14:26,157 مما يعني أنه علينا استئصال الزائدة 308 00:14:26,366 --> 00:14:27,659 كيف يمكن هذا؟ 309 00:14:27,784 --> 00:14:30,120 الجسد شئ مذهل 310 00:14:30,245 --> 00:14:33,123 , أحياناً أشياء كهذه تحدث هكذا 311 00:14:36,626 --> 00:14:37,836 . . لو أنك ميت 312 00:14:38,628 --> 00:14:40,130 رباه - لكنني لم أمت , مع ذلك - 313 00:14:41,006 --> 00:14:42,257 أنا نجوت 314 00:14:43,425 --> 00:14:44,843 انه اعظم شعور 315 00:14:45,176 --> 00:14:46,970 أشعر أنه يمكنني فعل أيّ شئ الآن 316 00:14:47,387 --> 00:14:48,847 أقصد , أيّ شئ في العالم 317 00:14:49,097 --> 00:14:50,640 . . لانني واجهت الموت و 318 00:14:51,766 --> 00:14:53,059 نجوت 319 00:14:53,393 --> 00:14:55,603 هذا يغير الانسان - بالفعل - 320 00:14:56,896 --> 00:14:58,106 بالتأكيد 321 00:15:01,901 --> 00:15:03,611 . . عليّ يا (سالي) أن 322 00:15:04,070 --> 00:15:05,488 . . أريد - لا تقلق - 323 00:15:05,613 --> 00:15:07,323 , عندما نخرج من هنا 324 00:15:07,490 --> 00:15:09,159 سأدمر هذا الشريط 325 00:15:09,784 --> 00:15:12,871 . . لن نتذكر تلك الحادثة الرهيبة . . في الحقيقة 326 00:15:13,121 --> 00:15:14,205 أين هي خوذتك؟ 327 00:15:14,330 --> 00:15:16,332 سأدمر هذا الشريط الآن 328 00:15:17,125 --> 00:15:18,877 . . (سالي) , (سال) 329 00:15:19,711 --> 00:15:21,629 مهلاً - هل قالت شريط؟ - 330 00:15:22,714 --> 00:15:25,884 الخدعة هي لف الأورطي كالمعكرونة 331 00:15:26,051 --> 00:15:28,762 . . كالشعيرية مطاوعة بدون أن يكون هشاً 332 00:15:28,887 --> 00:15:30,472 صباح الخير - صباح الخير أيها الزعيم - 333 00:15:30,764 --> 00:15:34,059 هذا مفاجأة غير متوقعة يا زعيم أتحتاج إلى شئ؟ 334 00:15:34,267 --> 00:15:36,811 أول يوم لكِ أردت أن أرى كيف تتأقلمين 335 00:15:37,896 --> 00:15:39,022 أترين هذا؟ 336 00:15:39,689 --> 00:15:42,776 , انه احصار في الشريان التاجي اليساري 337 00:15:42,901 --> 00:15:43,902 انه مغلق 338 00:15:44,027 --> 00:15:47,072 لا محالة ان أقيم دعامة هنا سنقوم بفتحه 339 00:15:48,323 --> 00:15:50,742 ضغط الدم ينخفض إلى 58 على 20 - قلبه يتسارع - 340 00:15:50,867 --> 00:15:53,703 و حرارته ترتفع و عضلاته تتصلب 341 00:15:53,912 --> 00:15:57,665 لنقم بافاقته من التخدير و نعطيه أوكسجين كامل 342 00:15:57,999 --> 00:16:01,336 لديه حساسية من التخدير - أهو مصاب بها؟ - 343 00:16:01,461 --> 00:16:03,129 لن يمكن اجراء عملية قلب مفتوح 344 00:16:03,296 --> 00:16:04,506 ما هي خياراتنا؟ 345 00:16:10,845 --> 00:16:11,971 . . هذا كل شئ 346 00:16:13,223 --> 00:16:16,393 . . أقصد , كأنكِ تخبريني 347 00:16:20,605 --> 00:16:23,942 أنكِ تخبريني أني سأموت؟ 348 00:16:24,526 --> 00:16:27,612 الانحصار الذي وجدناه في قلبك , يحتاج إلى جراحة 349 00:16:27,779 --> 00:16:30,824 جراحة صعبة عمل قنطرة لن يفلح 350 00:16:31,074 --> 00:16:33,827 . . و بما انك مصاب بحساسية ضد التخدير 351 00:16:35,203 --> 00:16:36,705 . . سوف 352 00:16:39,708 --> 00:16:40,917 سوف أكون هكذا 353 00:16:43,253 --> 00:16:44,421 . . سأكون مريضاً 354 00:16:45,588 --> 00:16:46,673 . . و مرهقاً 355 00:16:48,800 --> 00:16:50,010 . . و هكذا 356 00:16:51,136 --> 00:16:52,887 . . إلى يوم ما 357 00:16:53,972 --> 00:16:54,973 . . سوف 358 00:16:56,099 --> 00:16:57,100 أموت 359 00:17:03,523 --> 00:17:04,899 . . لكان سيكون رائعاً 360 00:17:06,818 --> 00:17:07,986 أن أرى الطائر 361 00:17:10,947 --> 00:17:12,323 لكان سيكون رائعاً 362 00:17:19,120 --> 00:17:20,872 (أنت تعطلني يا (أومايلي 363 00:17:24,668 --> 00:17:27,420 أظن انه ترك الرداء أنت تركته , صحيح؟ 364 00:17:28,964 --> 00:17:30,340 أتمنى ذلك 365 00:17:30,465 --> 00:17:33,009 أقسم لك , لو انك تركته 366 00:17:33,176 --> 00:17:36,638 بعد ان حبيبتي (جاكي) كادت ان تموت 367 00:17:36,805 --> 00:17:39,891 كتف مخلوع لا يعني أنها كادت أن تموت 368 00:17:40,225 --> 00:17:41,518 مفهوم؟ - كما تشاء - 369 00:17:42,310 --> 00:17:43,687 أنا أراقبك 370 00:17:45,564 --> 00:17:47,399 أعرف أنك تظن أن هذا كله جنون 371 00:17:47,899 --> 00:17:50,986 , لكن لو كنت مكانك لكنت ساظن ان هذا حماقة 372 00:17:51,111 --> 00:17:54,614 , أنا لم اتزوج من قبل لذا لا أستطيع ان احكم . . لكن 373 00:17:55,323 --> 00:17:58,076 جورج) يعرف كل شئ عن الزواج) صحيح يا (أومايلي)؟ 374 00:17:58,451 --> 00:18:00,453 أنت متزوج؟ منذ متى؟ 375 00:18:00,745 --> 00:18:01,872 ليس من فترة طويلة 376 00:18:02,038 --> 00:18:03,164 حديثا الزواج 377 00:18:03,790 --> 00:18:05,500 تهانيّ 378 00:18:08,879 --> 00:18:10,797 , (الآن يا (جاكي الطبيب (كراف) و أنا 379 00:18:10,964 --> 00:18:12,883 سنفعل هذا بعد رقم 3 , اتفقنا؟ 380 00:18:14,342 --> 00:18:16,428 يجب أن أفوز على (هيلينا) تلك 381 00:18:16,595 --> 00:18:18,471 أنا مصابة أكثر منها 382 00:18:18,722 --> 00:18:20,682 يجب ان أفوز بالأفضلية - . . واحد - 383 00:18:21,683 --> 00:18:22,851 . . اثنان 384 00:18:23,518 --> 00:18:24,644 ثلاثة 385 00:18:26,813 --> 00:18:27,939 هل عاد؟ 386 00:18:32,152 --> 00:18:34,321 لقد خلع مرة اخرى - ستحتاج إلى جراحة - 387 00:18:34,863 --> 00:18:37,490 لا عليّ أن أعود للرداء 388 00:18:37,616 --> 00:18:39,492 اربطي لي بعض الضمادات حوله او ما شابه 389 00:18:39,618 --> 00:18:42,412 أتفضلين الامساك برداء بكتف مخلوع 390 00:18:42,579 --> 00:18:44,289 بدلاً من أن أصلحه في جراحة؟ 391 00:18:44,456 --> 00:18:48,043 يمكنني الخضوع للجراحة في أيّ وقت آخر لكن يمكنني الفوز بالزفاف مرة واحدة 392 00:19:00,847 --> 00:19:03,892 , ماذا إذاً هل يقف هناك ممسك بالرداء؟ 393 00:19:04,476 --> 00:19:07,187 أعرف ظننت أن الامر سيكون أكثر امتاعاً 394 00:19:07,437 --> 00:19:09,606 القرد يمكنه الامساك بالرداء - , في الحقيقة - 395 00:19:10,190 --> 00:19:13,026 هذا أصعب بكثير مما يبدو - لا تدعهم يحبطونك - 396 00:19:13,360 --> 00:19:15,111 لا تستمع إليهم 397 00:19:15,529 --> 00:19:18,114 انها الطريقة الوحيدة لتجاهلهم - انه منافسكِ - 398 00:19:18,281 --> 00:19:19,449 لا تساعديه 399 00:19:19,574 --> 00:19:22,077 هل تعطون المورفين لأناس غير المرضى؟ 400 00:19:22,244 --> 00:19:24,454 هذا ممل - يكون أكثر امتاعاً عندما تنهارين - 401 00:19:24,621 --> 00:19:25,705 (لا تنهار يا (جورج 402 00:19:25,830 --> 00:19:27,958 لا يهم لديّ شئ أفضل من هذا 403 00:19:28,124 --> 00:19:30,252 شئ أفضل من كون (أومايلي) عروس؟ 404 00:19:32,796 --> 00:19:34,089 شريط المحلق 405 00:19:40,887 --> 00:19:42,264 ما الذي نفعله؟ - نشاهد شريط - 406 00:19:42,389 --> 00:19:44,349 من خوذة المحلق بدون مظلة 407 00:19:44,516 --> 00:19:46,476 أنتم مقرفون - انه ليس فيلم اباحي - 408 00:19:46,643 --> 00:19:47,686 الرجل نجا 409 00:19:48,728 --> 00:19:49,729 . . اللعنة 410 00:19:51,314 --> 00:19:52,440 . . هل هو 411 00:19:52,566 --> 00:19:54,818 لا , سيفعلها انه يحاول فتح مظلته 412 00:19:55,235 --> 00:19:57,112 انها لا تفتح - الآن يسقط - 413 00:19:57,237 --> 00:19:59,906 سيحاول استخدام مظلته المساعدة؟ - لا تفتح أيضاً - 414 00:20:00,031 --> 00:20:03,159 اظن انه من المفترض أن يكون هناك صراخ - انظروا كم أصبحت الأرض قريبة - 415 00:20:03,243 --> 00:20:04,995 ما الذي يفعله الآن؟ - يتبول في سرواله - 416 00:20:05,120 --> 00:20:07,122 هل يقول شيئاً؟ ارفع الصوت 417 00:20:07,873 --> 00:20:10,917 رباه , يا ليت قلت لكِ هذا أنا مغرم بكِ 418 00:20:11,376 --> 00:20:13,712 أنا أحبكِ (أنا أحبكِ يا (سالي 419 00:20:14,004 --> 00:20:15,046 أنا أحبكِ 420 00:20:18,258 --> 00:20:19,342 من هي (سالي)؟ 421 00:20:21,136 --> 00:20:23,638 معلمة التحليق - هذا محزن - 422 00:20:23,805 --> 00:20:26,183 ما الذي تفعلينه هنا؟ من المفترض أن تكوني في جراحة 423 00:20:26,308 --> 00:20:29,186 الرجل مصاب بحساسية ضد التخدير تم الغاء الجراحة 424 00:20:33,315 --> 00:20:34,316 أنا غرقت 425 00:20:35,066 --> 00:20:36,234 . . كنت أغوص 426 00:20:37,360 --> 00:20:38,486 انا مت 427 00:20:40,822 --> 00:20:42,324 اتعلمين ما أدركته؟ 428 00:20:43,033 --> 00:20:46,328 أدركت مدى غباء مشاكلي 429 00:20:46,995 --> 00:20:48,705 انا منتظرة لاعرف كيف سيؤثر هذا عليّ 430 00:20:49,748 --> 00:20:51,291 لن يحدث - بلى سيحدث - 431 00:20:52,459 --> 00:20:53,668 , هذا الرجل سقط 432 00:20:54,544 --> 00:20:58,298 كل ما أراده هي فرصة أخيرة ليخبرها بمشاعره حيالها 433 00:20:58,882 --> 00:21:00,842 و انا لديّ فرصة أخيرة 434 00:21:01,468 --> 00:21:03,887 , لديّ فرصة و ما الذي فعلته بها؟ 435 00:21:05,222 --> 00:21:06,973 كما تعلمين , معرفة تفاهاتكِ 436 00:21:07,140 --> 00:21:10,602 و تخطي تفاهاتكِ شيئان مختلفان 437 00:21:13,355 --> 00:21:15,273 أعرف - حسناً , وجدتها - 438 00:21:20,195 --> 00:21:22,280 (أعرف كيف يمكنكِ اجراء الراحة أيتها الطبيبة (هان 439 00:21:22,405 --> 00:21:24,282 على المريض المصاب بحساسية التخدير 440 00:21:24,449 --> 00:21:26,743 لا تخدير يعني لا منفذ هوائي 441 00:21:26,826 --> 00:21:29,538 لا منفذ هواء يعني لا جراحة ليس الكثير من الاحتمالات هنا 442 00:21:29,663 --> 00:21:31,581 يمكنكِ اجراء الجراحة بينما هو مستيقظ 443 00:21:31,748 --> 00:21:35,126 يمكنك استخدام جافية صدرية كي تخدري كل الجزء السفلي 444 00:21:35,252 --> 00:21:37,170 و تدعيه يتنفس طبيعياً طوال الوقت 445 00:21:37,295 --> 00:21:39,381 , لقد أجروها في (الهند) العام الماضي . . ثم 446 00:21:39,506 --> 00:21:42,217 أتريدين أيتها الطبيبة (هان) التوقيع على أوراق صرف السيد (أرنولد)؟ 447 00:21:45,846 --> 00:21:46,847 ليس بعد 448 00:21:48,932 --> 00:21:50,100 مستيقظ؟ 449 00:21:51,142 --> 00:21:53,270 تريدين أن أسمح لكِ 450 00:21:53,645 --> 00:21:55,313 أن تشقي صدري 451 00:21:55,689 --> 00:21:57,107 بينما انا مستيقظ؟ 452 00:21:57,315 --> 00:21:59,067 هذا أفضل خيار لك 453 00:22:03,738 --> 00:22:05,240 . . إلى متى عليّ أن 454 00:22:05,574 --> 00:22:06,783 . . أستلقي هناك 455 00:22:07,242 --> 00:22:08,535 . . على الطاولة بينما 456 00:22:08,869 --> 00:22:10,745 . . صدري مفتوح هكذا؟ 457 00:22:10,996 --> 00:22:14,040 الجراحة قد تستغرق من 5 إلى 6 ساعات ربما أكثر 458 00:22:16,918 --> 00:22:18,044 . . ستة ساعات 459 00:22:18,670 --> 00:22:19,671 . . مستيقظ 460 00:22:20,046 --> 00:22:22,132 و قلبي مشقوق 461 00:22:22,507 --> 00:22:23,967 نقار الخشب العاجي 462 00:22:24,843 --> 00:22:26,136 ماذا؟ - ماذا؟ - 463 00:22:26,344 --> 00:22:28,638 (نقار الخشب العاجي يا سيدد (أرنولد 464 00:22:29,556 --> 00:22:32,434 أنت تريد ان تعيش لرؤيته , صحيح؟ هذه فرصتك الوحيدة 465 00:22:36,646 --> 00:22:38,231 نقار الخشب العاجي 466 00:22:39,232 --> 00:22:40,233 ممتاز 467 00:22:40,400 --> 00:22:43,904 ستشتركين معي يا (ستيفنز) حالما تكون هناك غرفة عمليات جاهزة 468 00:22:45,030 --> 00:22:46,907 (لكنها كانت فكرة (كريستينا 469 00:22:47,199 --> 00:22:49,367 اما تريدين المشاركة أو لا ما هو خياركِ؟ 470 00:22:49,868 --> 00:22:51,036 أريد - . . لكن - 471 00:22:51,161 --> 00:22:53,496 (أظن انه سيكون هناك مكان للمشاهدة يا (يانج 472 00:22:53,747 --> 00:22:55,290 (احجزي غرفة العمليات يا (ستيفنز 473 00:23:06,467 --> 00:23:08,093 جراحة قلب مفتوح؟ 474 00:23:08,677 --> 00:23:09,803 أريد التحدث إليك 475 00:23:09,970 --> 00:23:12,097 هل سمعت عن عملية قلب مفتوح بينما المريض مستيقظ؟ 476 00:23:12,264 --> 00:23:13,933 . . لقد دعوت (سلون) و 477 00:23:14,725 --> 00:23:16,810 و انا أتسائل ما عليّ اخباره أن يتوقعه 478 00:23:17,728 --> 00:23:19,271 أخبره أن يتوقع وقت ممتاز 479 00:23:19,396 --> 00:23:21,565 , حسناً , ما هو , البوكر 480 00:23:21,982 --> 00:23:22,983 السجائر أو شراب الويسكي؟ 481 00:23:23,108 --> 00:23:24,777 أقصد , ماذا سنفعل؟ 482 00:23:26,487 --> 00:23:28,364 (وقت ممتع يا (شيب 483 00:23:29,156 --> 00:23:30,282 أتفهم؟ 484 00:23:32,868 --> 00:23:36,664 ليس لديكم فكرة عن القوة للوقوف في غرفة العرض 485 00:23:36,997 --> 00:23:38,290 لمدة يومين 486 00:23:39,083 --> 00:23:40,793 , انه أصعب شئ فعلته في حياتي 487 00:23:41,502 --> 00:23:42,920 كلها 488 00:23:43,045 --> 00:23:45,965 أنتِ تخاطرين بضرر دائم لكتفكِ 489 00:23:46,590 --> 00:23:48,133 من أجل مسابقة 490 00:23:48,968 --> 00:23:50,469 كيف يبدو ردائكِ؟ 491 00:23:51,136 --> 00:23:53,264 , بدون حمالة , مربوط بالعنق 492 00:23:54,181 --> 00:23:55,558 . . مرصع بالكريستال 493 00:23:55,850 --> 00:23:56,892 في غاية الجمال 494 00:23:57,101 --> 00:23:58,894 لكنكِ ستتركين شعركِ لن تربطيه , صحيح؟ 495 00:23:59,019 --> 00:24:00,479 من اجل تغطية الحدبة؟ 496 00:24:00,980 --> 00:24:02,106 ماذا؟ 497 00:24:02,940 --> 00:24:06,193 (بما أنكِ تتجاهلين نصيحة الطبيبة (توريس , بخصوص الجراحة 498 00:24:06,318 --> 00:24:09,321 كتفكِ غالباً ما سيكون متورماً و قرمزي 499 00:24:09,822 --> 00:24:11,115 كأنه حدبة؟ 500 00:24:11,240 --> 00:24:12,867 لكن شعركِ سيغطي هذا 501 00:24:13,409 --> 00:24:15,369 أقصد مع وجود الطرحة المناسبة 502 00:24:15,744 --> 00:24:17,288 أنتِ لم تخبريني بهذا 503 00:24:18,330 --> 00:24:19,915 متى يمكنني الخضوع لهذه الجراحة؟ 504 00:24:26,380 --> 00:24:28,174 سمعت اشاعة عنكِ 505 00:24:28,632 --> 00:24:31,969 أنني سأجري جراحة قلب مفتوح بينما المريض مستيقظ؟ 506 00:24:32,094 --> 00:24:33,721 هذه ليست شائعة - هذه الحقيقة - 507 00:24:33,846 --> 00:24:35,973 أنا أجري جراحة مخ مستيقظ طوال الوقت 508 00:24:36,265 --> 00:24:38,100 ليست نفس الشئ - ليست نفس الشئ - 509 00:24:38,726 --> 00:24:40,436 هل سمعتِ من قبل عن ليلة السادة؟ 510 00:24:40,561 --> 00:24:41,604 معذرة؟ 511 00:24:41,770 --> 00:24:43,731 الزعيم يقيم ليلة السادة 512 00:24:44,190 --> 00:24:46,233 , نحن متأكدان أنها لا تتضمن أفلام اباحية لكن 513 00:24:46,567 --> 00:24:48,152 كما تعلمين , نريد التأكد 514 00:24:48,777 --> 00:24:49,820 صحيح 515 00:24:50,571 --> 00:24:52,156 هل انتما ثنائي؟ 516 00:24:56,076 --> 00:24:57,161 أتحقق فحسب 517 00:25:01,790 --> 00:25:03,459 لماذا تسأل هذا؟ - لا أعرف - 518 00:25:03,626 --> 00:25:05,669 أنا قلق من ليلة السادة تلك 519 00:25:08,255 --> 00:25:09,673 ألديك ثانية؟ 520 00:25:11,258 --> 00:25:12,343 جدياً؟ 521 00:25:13,719 --> 00:25:14,803 ثانية واحدة 522 00:25:21,727 --> 00:25:24,188 علينا أن نأجل ليلتنا المثالية الليلة 523 00:25:24,355 --> 00:25:26,273 لعدة ساعات , فحسب 524 00:25:26,482 --> 00:25:27,483 بالطبع 525 00:25:30,361 --> 00:25:33,614 سوف أشترك في جراحة قلب مفتوح بينما المريض مستيقظ 526 00:25:33,989 --> 00:25:35,074 ماذا؟ - مستيقظ - 527 00:25:35,199 --> 00:25:37,785 المريض سيكون مستيقظ بينما نجري الجراحة على قلبه 528 00:25:37,910 --> 00:25:39,245 هذا مرعب - انه كذلك - 529 00:25:39,370 --> 00:25:40,663 انه مرعب . . انه 530 00:25:43,666 --> 00:25:45,668 , كما تعلم لكانت (كريستينا) ستكون فرحة بهذا 531 00:25:46,043 --> 00:25:48,546 لكانت ستكون تدرس و تختبر نفسها الآن 532 00:25:48,671 --> 00:25:50,631 و كل ما يمكنني أن أفكر به هو الرجل المسكين 533 00:25:50,714 --> 00:25:52,174 , انه متوتر جداً 534 00:25:54,343 --> 00:25:55,719 أنا لست قوية 535 00:25:56,554 --> 00:25:58,013 أنا لست قوية بما يكفي لهذا 536 00:25:58,138 --> 00:25:59,139 بلى , أنتِ كذلك 537 00:26:00,182 --> 00:26:02,560 . . ماذا , أنتِ فقط (أنتِ فقط لستِ كـ(كريستينا 538 00:26:03,185 --> 00:26:04,937 لكنكِ قوية 539 00:26:05,479 --> 00:26:07,565 (أنتِ قوية كـ(إيزي 540 00:26:10,150 --> 00:26:12,945 هل بدى هذا رديئاً؟ لان هذا ليس ما عنيته 541 00:26:13,195 --> 00:26:14,280 اعنيها يا رجل 542 00:26:15,281 --> 00:26:16,323 . . اخرس 543 00:26:17,533 --> 00:26:19,910 , اذهبي إلى تلك الجراحة , ثم سنحظى بليلتنا 544 00:26:20,035 --> 00:26:21,287 و ستكون مثالية 545 00:26:21,412 --> 00:26:22,746 أنا لم أحلق ساقيّ بعد 546 00:26:22,872 --> 00:26:24,123 كوني (إيزي) القوية 547 00:26:24,582 --> 00:26:26,458 اذهبي - حسناً , فهمت . سأذهب - 548 00:26:27,376 --> 00:26:29,128 شكراً - الوداع - 549 00:26:31,505 --> 00:26:32,673 انها مثيرة يا رجل 550 00:26:34,216 --> 00:26:35,342 هل هي زوجتك؟ 551 00:26:37,344 --> 00:26:40,306 أنا لا أعرفكم جيداً للتحدث معكم بشأن هذا 552 00:26:41,682 --> 00:26:43,184 هل استدعيتني؟ - أغلقي الباب - 553 00:26:46,312 --> 00:26:49,315 كانت لديكِ الجرأة لتقولي لمريض أنكِ ستجرين 554 00:26:49,481 --> 00:26:52,675 جراحة قلب مفتوح و هو مستيقظ بدون أن تعرضي الأمر عليّ أولاً؟ 555 00:26:52,943 --> 00:26:55,512 هل كان (بورك) يعرض كل شئ عليك أولاً؟ 556 00:26:55,613 --> 00:26:56,739 . . أعرف أنكِ جديدة 557 00:26:56,764 --> 00:26:59,111 أريد أن أعرف ما هى القواعد - . . نحن نجري - 558 00:26:59,158 --> 00:27:02,144 , (كل جراحة أجراها (بورك هل كان يعرضها عليك أولاً؟ 559 00:27:02,203 --> 00:27:05,456 و ماذا عن الوسيمين؟ هل يعرضان كل جراحاتهما عليك أولاً؟ 560 00:27:05,831 --> 00:27:07,750 مهلاً , اتتحدثين عن (شيبارد) و (سلون)؟ 561 00:27:07,875 --> 00:27:11,228 أنا أتحدث عن المقيمين الذكور هنا 562 00:27:11,253 --> 00:27:14,315 , كما تعلم المدعوان لليلة السادة الخاصة بك؟ 563 00:27:14,381 --> 00:27:16,467 أظن انك لا تعرف الشخص إلى ان تعمل معه 564 00:27:16,550 --> 00:27:19,261 من كان يعرف انك تدير نادي للذكور فقط؟ 565 00:27:19,386 --> 00:27:21,639 . . هذا ليس الامر . ماذا - أنت تتدرك أن ليلة - 566 00:27:21,805 --> 00:27:24,683 التي يتم دعوة المقيمين الذكور . . فيها بدون دعوة الاناث 567 00:27:24,808 --> 00:27:26,185 أنت تدرك أن هذا مثل 568 00:27:26,310 --> 00:27:28,562 وجود نادي ريفي لشركات المحاماة في العطلات 569 00:27:28,687 --> 00:27:31,190 و لا يتم دعوة الزنوج؟ 570 00:27:33,609 --> 00:27:36,561 محادثة لطيفة عليّ ان أستعد للجراحة 571 00:27:46,455 --> 00:27:47,873 أتتذكر عندما كنت ميتة؟ 572 00:27:50,625 --> 00:27:53,503 , قبل أن أغرق في الماء . . كل شئ كان 573 00:27:53,628 --> 00:27:55,964 معقد و صعب 574 00:27:59,259 --> 00:28:01,470 ثم جئت أنت و سحبتني من الماء 575 00:28:03,263 --> 00:28:04,890 ثم عدت انا من الحياة 576 00:28:07,684 --> 00:28:09,853 , للحظة . . كل شئ كان واضحاً 577 00:28:12,606 --> 00:28:15,567 كما لو أن الماء جعلت كل شئ واضح 578 00:28:18,987 --> 00:28:21,198 هل تتذكر هذا؟ - أجل - 579 00:28:26,370 --> 00:28:27,454 كذلك أنا 580 00:29:28,265 --> 00:29:30,809 لا أعرف كيف قمتما بهذا ليومين 581 00:29:31,685 --> 00:29:35,355 , صدقني لكنت سأكون في قاعة المدينة غداً لو أنه خيار 582 00:29:35,897 --> 00:29:37,858 انه خيار . . يمكنكِ فقط 583 00:29:38,108 --> 00:29:39,693 أن تتركيه 584 00:29:40,444 --> 00:29:41,570 اتركه أنت 585 00:29:44,489 --> 00:29:45,574 . . اتركيه أنتِ , و 586 00:29:46,283 --> 00:29:47,784 انه ليس أمراً هاماً انه زفاف 587 00:29:47,951 --> 00:29:50,537 , لو تركت انا (سيتوجب عليّ مواجهة الطبيب (سلون 588 00:29:53,123 --> 00:29:54,875 , أمي تدير متجر بقالة 589 00:29:56,960 --> 00:30:00,297 , و منذ أن خطبت بدات الديون تتراكم عليها 590 00:30:01,089 --> 00:30:03,258 بسبب البطاقات 591 00:30:03,508 --> 00:30:05,052 و الشوكولاتة 592 00:30:06,887 --> 00:30:08,096 انه حلمها 593 00:30:09,348 --> 00:30:10,682 زفافي هو حلمها 594 00:30:13,268 --> 00:30:14,644 هذا مهم لها 595 00:30:15,354 --> 00:30:18,648 , هذا ما كانت تعيش من أجله منذ أن اتذكر . . منذ 596 00:30:19,566 --> 00:30:20,692 أن رحل أبي 597 00:30:23,487 --> 00:30:24,738 ليلتي المثالية 598 00:30:27,491 --> 00:30:28,450 . . لذا 599 00:30:29,451 --> 00:30:30,535 يمكنني فعل هذا 600 00:30:31,870 --> 00:30:33,288 . . يمكنني فعل هذا من أجلها 601 00:30:34,998 --> 00:30:37,250 لانها فعلت الكثير لي 602 00:30:45,300 --> 00:30:47,386 أحضروا لي نقالة الآن 603 00:30:52,682 --> 00:30:54,725 لابد أن هذا حدث عندما سقطت هذا الصباح 604 00:30:54,975 --> 00:30:56,852 مما يعني أنها كانت تنزف طوال اليوم 605 00:30:57,019 --> 00:30:58,312 بدت بخير 606 00:30:58,437 --> 00:31:01,565 لابد انها كانت تشعر بألام كبيرة 607 00:31:02,274 --> 00:31:04,735 , نعم , الامساك بهذا الرداء هذا لم يكن سهلاً عليها 608 00:31:04,860 --> 00:31:06,278 كان ذلك مذلاً . . كان 609 00:31:06,987 --> 00:31:10,199 , لكن عندما يحاول أحدهم كسرك هذا يعطيك الدفعة و القوة 610 00:31:11,033 --> 00:31:15,121 . . الامساك بهذا الرداء لساعات . . أقصد , لأيام 611 00:31:16,038 --> 00:31:17,957 , أمام العامة , بدون تراجع 612 00:31:18,374 --> 00:31:19,458 . . رفض الاستجداء 613 00:31:20,042 --> 00:31:23,671 , هذه قوة بطريقتها هي , هذه قوة كبيرة 614 00:31:24,296 --> 00:31:25,464 . . هناك اشاعة 615 00:31:25,965 --> 00:31:29,010 أن (سلون) كان مشغولاً بتعذيب أحد المستجدين اليوم 616 00:31:30,845 --> 00:31:32,263 أفهم من ذلك أنك لم تتراجع 617 00:31:37,184 --> 00:31:38,185 لا يا سيدي 618 00:31:40,438 --> 00:31:41,689 (أحسنت يا (أومايلي 619 00:32:00,791 --> 00:32:02,793 لا يمكنني الشعور بشئ من أسفل عنقي 620 00:32:04,170 --> 00:32:05,963 . . كأن بقية جسدي 621 00:32:06,464 --> 00:32:07,673 ليس موجوداً 622 00:32:11,510 --> 00:32:13,763 , حسناً , الصوت الذي توشك أن تسمعه هذا منشار 623 00:32:14,597 --> 00:32:16,515 انه ليس صوتاً جميلاً 624 00:32:16,849 --> 00:32:18,142 أنا أحضرت لك بعض الموسيقى 625 00:32:18,434 --> 00:32:20,603 استمع لها و ارفع الصوت 626 00:32:24,940 --> 00:32:26,609 و هذه الرائحة 627 00:32:27,234 --> 00:32:29,570 . . الرائحة ليست - هذه المكواة - 628 00:32:29,904 --> 00:32:32,198 , أعرف أن الأمر صعب لكنك ستتعود على هذا 629 00:32:32,323 --> 00:32:34,909 , خلال دقيقة أو اثنتين لن تلاحظها . اعدك 630 00:32:44,627 --> 00:32:46,379 لقد قفز من الطائرة 631 00:32:46,629 --> 00:32:48,089 لم يجبره أحد على هذا 632 00:32:48,339 --> 00:32:50,174 سقط مسافة 12 ألف قدم 633 00:32:50,883 --> 00:32:52,802 , الناس يطاردون الموت 634 00:32:53,010 --> 00:32:55,805 ثم يحاولون خداعه هذا لا يعقل 635 00:32:57,264 --> 00:32:58,683 انها مسألة وضوح 636 00:32:58,974 --> 00:33:00,518 , عندما تتخطى الحدود 637 00:33:02,061 --> 00:33:04,271 . . هناك لحظة حيث كل شئ 638 00:33:04,563 --> 00:33:05,856 يذهب بعيداً 639 00:33:06,440 --> 00:33:07,692 و تصبح بلا خوف 640 00:33:09,985 --> 00:33:13,072 أنا أفهم أنا أفهم الرغبة في الشعور هكذا 641 00:33:21,539 --> 00:33:23,332 لقد استيقظتِ - هل فزت؟ - 642 00:33:23,541 --> 00:33:26,335 عليكِ أن تعرفي أن الجراحة سارت على ما يرام 643 00:33:29,547 --> 00:33:31,340 لكن من فاز؟ 644 00:33:31,465 --> 00:33:33,050 هل مازلت متماسكة؟ 645 00:33:33,551 --> 00:33:36,012 (انهارت (هيلينا انها في جراحة 646 00:33:36,345 --> 00:33:37,847 هل فزت؟ 647 00:33:39,181 --> 00:33:42,643 , لقد انهارت هذا يعني أني فزت , صحيح؟ 648 00:33:43,227 --> 00:33:44,603 أين هو الحكم؟ 649 00:33:46,022 --> 00:33:49,275 . . أنتِ المرأة التي وقفتِ أمامها ليومين كادت ان تموت 650 00:33:49,400 --> 00:33:50,943 , و أنتِ استيقظتِ للتو من الجراحة 651 00:33:51,068 --> 00:33:54,155 و كل ما يمكنكِ التفكير به هي تلك المسابقة الغبية؟ 652 00:33:54,613 --> 00:33:55,865 ألا تفهمين؟ 653 00:33:56,032 --> 00:33:59,410 لا عليكِ أن تقاتلي بكل قوتكِ من أجل زفاف , أنتِ تقاتلين من أجل زيجة 654 00:33:59,535 --> 00:34:01,620 و أحياناً هذا سبب لا يستحق 655 00:34:01,746 --> 00:34:03,664 أحياناً عليكِ أن تعرفي متى تتخطين 656 00:34:03,831 --> 00:34:05,583 لذا انسي الأمر , مفهوم؟ 657 00:34:05,708 --> 00:34:07,209 انسي الأمر فحسب 658 00:34:11,464 --> 00:34:12,506 . . نعم , لكن 659 00:34:12,965 --> 00:34:14,175 هل فزت؟ 660 00:34:32,318 --> 00:34:34,820 إيزي) وضعت صورة لطائر) على معلق فارغ 661 00:34:34,945 --> 00:34:36,906 أمام مرأى عينيه - هذا ذكاء - 662 00:34:37,031 --> 00:34:38,491 لم اكن لأفكر في هذا 663 00:34:48,334 --> 00:34:50,127 انها لا تدعني أهتم بها 664 00:34:51,879 --> 00:34:53,089 لم تعد وظيفتي 665 00:34:54,799 --> 00:34:56,050 انها لا تسمح لي 666 00:34:59,428 --> 00:35:00,888 أنا اعتني بها 667 00:35:05,935 --> 00:35:06,977 . . أنتما 668 00:35:08,062 --> 00:35:09,063 . . أنتما 669 00:35:09,689 --> 00:35:11,273 أنتما تنظران إلى قلبي؟ 670 00:35:12,942 --> 00:35:15,528 أنتما تنظران إلى قلبي حقاً؟ 671 00:35:16,237 --> 00:35:18,572 , (أفضل من هذا يا سيد (أرنولد نحن نعالجه 672 00:35:22,243 --> 00:35:24,370 . . و . . كل هؤلاء الناس 673 00:35:25,329 --> 00:35:27,665 , في قاعة المراقبة تلك . . انهم 674 00:35:28,582 --> 00:35:30,918 انهم ينظرون إليه أيضاً؟ 675 00:35:31,210 --> 00:35:32,294 بالفعل 676 00:35:36,424 --> 00:35:37,800 الناس يراقبونني 677 00:35:40,011 --> 00:35:42,096 . . الناس يراقبونني بدلاً من 678 00:35:44,265 --> 00:35:45,433 . . هذا غريب 679 00:35:46,183 --> 00:35:47,893 أن تكون من يراقب 680 00:35:48,728 --> 00:35:51,147 هذا في غاية الغرابة - كيف حالك يا سيد (أرنولد)؟ - 681 00:35:51,272 --> 00:35:53,733 أتحتاج إلى شئ؟ - . . المناخ بارد - 682 00:35:55,026 --> 00:35:56,068 انه بارد هنا 683 00:35:56,736 --> 00:35:58,112 أريد أن أتغطى 684 00:35:59,697 --> 00:36:00,781 غطوني 685 00:36:02,742 --> 00:36:04,035 غطوني 686 00:36:04,201 --> 00:36:05,411 غطوني 687 00:36:05,494 --> 00:36:09,081 سوف نغطي ساقيك بالمزيد من البطانيات 688 00:36:09,290 --> 00:36:10,791 غطوني 689 00:36:12,418 --> 00:36:14,670 حسناً , غطوني - قلبه تسارع إلى 168 - 690 00:36:15,004 --> 00:36:16,047 اللعنة 691 00:36:16,630 --> 00:36:17,798 . . الجميع يراقبني 692 00:36:20,009 --> 00:36:21,594 أريد أن اتغطى 693 00:36:21,927 --> 00:36:24,764 لا يمكنني البقاء هكذا 694 00:36:24,930 --> 00:36:26,390 لا يمكنني البقاء هكذا 695 00:36:26,599 --> 00:36:28,601 . . عليكم لا أستطيع 696 00:36:28,851 --> 00:36:29,894 توقفي الآن 697 00:36:30,102 --> 00:36:32,188 أوقفي الجراحة 698 00:36:32,897 --> 00:36:34,482 !توقفي !توقفي 699 00:36:38,694 --> 00:36:40,988 أنا اعني هذا أبعدي يديكِ عني 700 00:36:41,447 --> 00:36:42,823 !أرجوكِ توقفي 701 00:36:42,990 --> 00:36:45,076 (أريد منك أن تهدأ يا سيد (أرنولد 702 00:36:45,201 --> 00:36:47,703 حتى يهدا قلبك 703 00:36:51,916 --> 00:36:53,501 أنظر إليّ 704 00:36:55,378 --> 00:36:58,881 أريد منك أن تركز على قاعة المشاهدة 705 00:36:59,090 --> 00:37:02,510 تظاهر أنها شجرة أو شاطئ او شئ عليه طيور 706 00:37:02,843 --> 00:37:05,388 , هؤلاء ليسوا اناساً الذي يراقبونك . . هؤلاء طيور 707 00:37:05,513 --> 00:37:06,847 و أنت تراقبهم 708 00:37:06,972 --> 00:37:08,391 أخبرني عن هذه الطيور 709 00:37:08,557 --> 00:37:11,143 أخبرني عن هذه الطيور - لا أستطيع - 710 00:37:11,644 --> 00:37:13,020 بل تستطيع 711 00:37:13,187 --> 00:37:15,981 ماذا عنها؟ المرأة على أقصى اليسار؟ 712 00:37:16,232 --> 00:37:17,733 أيّ نوع من الطيور تكون؟ 713 00:37:20,778 --> 00:37:21,862 . . أظن 714 00:37:23,239 --> 00:37:24,407 رقبتها طويلة 715 00:37:25,324 --> 00:37:27,118 فهي تكون أبا منجل 716 00:37:27,535 --> 00:37:28,661 نوع من أبي منجل 717 00:37:28,828 --> 00:37:30,454 حسناً , جيد عظيم . عظيم 718 00:37:31,414 --> 00:37:32,707 من التالي؟ 719 00:37:34,834 --> 00:37:35,876 . . تلك 720 00:37:36,711 --> 00:37:37,795 . . التي تقوم 721 00:37:37,920 --> 00:37:39,964 بتلك الرقصة بأصابعها 722 00:37:40,881 --> 00:37:41,882 . . انها 723 00:37:43,342 --> 00:37:45,970 انها الطيطوي القرمزي 724 00:37:48,389 --> 00:37:50,725 انها طيور قوية 725 00:37:51,142 --> 00:37:52,601 انهم أشداء 726 00:37:54,687 --> 00:37:55,855 . . و هو 727 00:37:56,689 --> 00:37:57,732 . . ذو 728 00:37:58,065 --> 00:37:59,316 . . العيون الحزينة 729 00:38:00,276 --> 00:38:01,360 . . سيكون 730 00:38:01,986 --> 00:38:02,987 . . هو 731 00:38:03,446 --> 00:38:04,488 . . طائر الدج 732 00:38:05,072 --> 00:38:06,449 ذو الرأس الأسود 733 00:38:07,074 --> 00:38:08,743 دج ليلي 734 00:38:12,580 --> 00:38:13,789 و الطويل 735 00:38:14,123 --> 00:38:15,291 , الواقف هناك 736 00:38:16,292 --> 00:38:17,585 . . الذي يراقب كل شئ 737 00:38:18,836 --> 00:38:21,005 . . يراقب . . الجميع 738 00:38:22,631 --> 00:38:23,924 و لا يفوته شئ 739 00:38:25,134 --> 00:38:26,218 . . انه 740 00:38:28,137 --> 00:38:30,973 المالك الحزين الأزرق 741 00:38:34,685 --> 00:38:35,895 بلا جدال 742 00:38:49,450 --> 00:38:51,660 كيف حال العروس لديك؟ هل هي بخير؟ 743 00:38:53,329 --> 00:38:55,289 أخبرني رجاءأ انك تركت الرداء أولاً 744 00:38:55,498 --> 00:38:58,167 أنا لا أستطيع تحمل عروسي أن تفوز 745 00:39:03,714 --> 00:39:04,715 ماذا؟ 746 00:39:04,882 --> 00:39:06,217 لا شئ . . انا فقط 747 00:39:07,593 --> 00:39:09,553 . . لم أفكر أننا قد 748 00:39:10,846 --> 00:39:12,056 نتحدث مجدداً 749 00:39:15,101 --> 00:39:16,310 أنا أتخطى الامر 750 00:39:18,104 --> 00:39:19,271 . . عليّ أن 751 00:39:20,648 --> 00:39:21,732 أتخطى الأمر 752 00:39:32,701 --> 00:39:34,620 لماذا لم تخبري أحداً انكِ تتألمين؟ 753 00:39:35,787 --> 00:39:38,624 لكنت ستجعلني أترك الرداء - بالتأكيد , كنت سأفعل - 754 00:39:42,294 --> 00:39:43,712 أظن أنني خسرت علي أيّ حال 755 00:39:44,046 --> 00:39:45,672 , لا , في الحقيقة أنا من ترك أولاً 756 00:39:47,633 --> 00:39:48,800 حقاً؟ 757 00:39:49,301 --> 00:39:50,719 كان على أحد الامساك بكِ 758 00:39:52,554 --> 00:39:54,640 تفضلي مئة ألف دولار 759 00:39:55,849 --> 00:39:57,267 حياة سعيدة 760 00:40:00,729 --> 00:40:01,939 لقد فزنا 761 00:40:02,439 --> 00:40:04,608 رباه لا أصدق أنني أبكي بسبب هذا 762 00:40:07,110 --> 00:40:08,195 لقد نجحنا 763 00:40:09,112 --> 00:40:10,656 لقد فعلناها حقاً 764 00:40:11,073 --> 00:40:12,950 لقد فعلتها يا عزيزتي 765 00:40:14,368 --> 00:40:15,577 كان أنتِ من فعل هذا 766 00:40:22,084 --> 00:40:23,961 , أعلم ان هذا سخيفاً لكن 767 00:40:24,419 --> 00:40:25,712 أنا ظني خائب 768 00:40:26,338 --> 00:40:29,758 , أنا فقدت من على مسافة 12 ألف قدم و هذه ستكون ندبتي الوحيدة؟ 769 00:40:30,968 --> 00:40:32,261 ستذهب 770 00:40:32,886 --> 00:40:34,012 الندبة؟ 771 00:40:34,555 --> 00:40:35,764 الاحساس 772 00:40:37,432 --> 00:40:40,686 , الاحساس الذي لديك اليوم 773 00:40:41,103 --> 00:40:43,730 , الاحساس أنه يمكنك فعل أيّ شئ 774 00:40:44,815 --> 00:40:46,024 , هذا الوضوح 775 00:40:46,733 --> 00:40:47,901 سيزول 776 00:40:48,944 --> 00:40:51,154 و ستعود كونك جباناً 777 00:40:51,321 --> 00:40:53,407 ألا تخبر من تحب أنك تحبه 778 00:40:55,993 --> 00:40:57,286 أنا شاهدت الشريط 779 00:40:58,537 --> 00:40:59,872 . . أنتِ رأيتِ الـ 780 00:41:04,793 --> 00:41:07,004 , لكنكِ لن تخبري (سال) أنكِ رأيته صحيح؟ 781 00:41:07,588 --> 00:41:09,381 لن تعلميها بما قلته؟ 782 00:41:09,965 --> 00:41:11,550 . . كما قلت 783 00:41:12,217 --> 00:41:13,468 سيزول 784 00:41:13,969 --> 00:41:15,512 انه يزول الآن 785 00:41:15,637 --> 00:41:17,264 , عليك ان تخبرها بمشاعرك 786 00:41:17,973 --> 00:41:19,600 الآن بينما تستطيع 787 00:41:20,559 --> 00:41:22,352 , انها مذهلة 788 00:41:22,895 --> 00:41:24,646 , أقصد في كل شئ تفعله 789 00:41:25,355 --> 00:41:27,441 انها خارج مقدرتي أنتِ لا تفهمين 790 00:41:27,566 --> 00:41:30,194 . . مستحيل أنها تشعر بنفس الشعور الذي 791 00:41:30,319 --> 00:41:31,987 , لو انها لا تبادلك المشاعر 792 00:41:32,279 --> 00:41:33,488 يمكنك تخطي الأمر 793 00:41:34,281 --> 00:41:36,617 , لكن لو لم تعرف مشاعرها 794 00:41:37,618 --> 00:41:39,453 لن تكون هذه ندبتك الوحيدة 795 00:41:49,630 --> 00:41:52,299 ليس لديه أسرار جامحة , صحيح؟ 796 00:41:53,133 --> 00:41:55,928 انه ليس من النوع الجامح 797 00:41:57,054 --> 00:41:58,972 عليك أن تخبرنا مغزى هذه الليلة 798 00:41:59,181 --> 00:42:02,392 , كنت غامضاً و هذا كان مسلياً لكن بدأنا نهلع 799 00:42:02,559 --> 00:42:03,977 ما هي ليلة السادة؟ 800 00:42:05,479 --> 00:42:06,980 ليلة بدون سيدات 801 00:42:07,523 --> 00:42:08,941 رجال فقط - هذا كل شئ؟ - 802 00:42:10,984 --> 00:42:13,153 وسيمون في الغابات 803 00:42:13,946 --> 00:42:15,614 هذا رائع 804 00:42:15,906 --> 00:42:18,242 أو محزن لست متاكدة أيّ منهما 805 00:42:18,742 --> 00:42:20,327 ماذا حدث للا سيدات؟ 806 00:42:21,036 --> 00:42:22,037 تغيرت الخطة 807 00:42:25,624 --> 00:42:27,000 ما الذي تفعله اليوم؟ 808 00:42:28,919 --> 00:42:29,920 . . كما لو 809 00:42:32,297 --> 00:42:33,674 ما الذي تفعله الليلة؟ 810 00:42:37,511 --> 00:42:38,512 . . انظري 811 00:42:38,929 --> 00:42:39,972 أنا لست رجلاً لطيفاً 812 00:42:40,681 --> 00:42:43,225 أنا لا أتواعد أنا لا أتصل في الليلة التالية 813 00:42:43,684 --> 00:42:46,395 أنا لا أبحث عن علاقة لأنني في علاقة ما الآن 814 00:42:47,104 --> 00:42:50,107 , و في الحقيقة . . أنا متعلق بأخرى . لذا 815 00:42:50,774 --> 00:42:53,402 الشئ الوحيد الذي ستحصلين عليه مني هو الغزل هذا كل شئ 816 00:42:53,485 --> 00:42:56,029 و هذا لا يكفي فتاة مثلكِ 817 00:43:00,617 --> 00:43:04,371 , في أعماقنا جميعنا يريد أن يصدق أنه قوي 818 00:43:04,580 --> 00:43:06,832 لكن كونك قوياً لا يعني أنك صلب 819 00:43:06,957 --> 00:43:08,333 !هذا ليس عادلاً 820 00:43:08,458 --> 00:43:10,836 هكذا أيها المصرف الحديقة لي 821 00:43:10,919 --> 00:43:12,421 استسلم هيا 822 00:43:14,339 --> 00:43:16,216 !مع فندق - أظن انك مدان له بالمال - 823 00:43:16,550 --> 00:43:18,135 انه بخصوص القبول 824 00:43:33,734 --> 00:43:35,152 أنا مرهقة 825 00:43:36,445 --> 00:43:39,364 . . كل عظمة . . و كل عضلة 826 00:43:40,991 --> 00:43:41,992 تؤلمني 827 00:43:42,701 --> 00:43:44,453 و لا اظن انني أستطيع فعل هذا 828 00:43:44,953 --> 00:43:47,956 . . لا أستطيع لا يعني هذا أنني لا أريد لأنني أريد 829 00:43:48,040 --> 00:43:49,625 أنا أريد حقاً 830 00:43:49,917 --> 00:43:54,463 الامر فقط أنني قضيت 6 ساعات و نصف , واقفة على قدمي في جراحة 831 00:43:54,630 --> 00:43:57,591 , و بالكاد يمكن أن أقف و انا تعبة 832 00:43:58,509 --> 00:44:02,471 . . هذا (هذا كالطائر النادر يا (جورج 833 00:44:02,638 --> 00:44:05,849 , كما تعلم , اقصد . . انها اول مرة نكون معاً منذ أن 834 00:44:06,350 --> 00:44:09,853 , منذ أن كنا معاً و هي تجربة فريدة من نوعها 835 00:44:09,978 --> 00:44:12,606 لا اريد أن اهدرها لا أريد أن اهدرها في ليلة 836 00:44:12,731 --> 00:44:16,443 أنا مرهقة فيها كي أتمتع بها لأنني أريد التمتع بها 837 00:44:16,693 --> 00:44:19,071 أريد الاستمتاع بها 838 00:44:20,447 --> 00:44:21,949 أنا أيضاً . . انا 839 00:44:22,824 --> 00:44:24,993 و يداي 840 00:44:26,036 --> 00:44:28,121 تقتلتني من الامساك بالرداء 841 00:44:32,167 --> 00:44:34,169 ربما الليلة ليست الليلة المثالية 842 00:44:34,753 --> 00:44:36,088 . . ربما الليلة المثالية 843 00:44:37,381 --> 00:44:38,382 هي ليلة أخرى 844 00:44:38,715 --> 00:44:39,716 حقاً؟ 845 00:44:49,309 --> 00:44:50,769 . . أتريدين مثلاً 846 00:44:53,063 --> 00:44:54,231 أن ننام؟ 847 00:45:02,364 --> 00:45:03,574 شكراً 848 00:45:12,082 --> 00:45:13,959 هل حلقتِ أحد ساقيكِ؟ 849 00:45:15,002 --> 00:45:17,004 أعرف أنا آسفة 850 00:45:17,129 --> 00:45:19,173 كنت أتسائل فحسب لا بأس بهذا 851 00:45:21,925 --> 00:45:23,719 يا للهول لا يمكنني فعل هذا 852 00:45:23,886 --> 00:45:28,182 أحياناً عليك أن تسمح لنفسك ألا تكون قوياً 853 00:45:29,057 --> 00:45:30,642 ربما عليّ تناول حبوب منومة 854 00:45:30,767 --> 00:45:32,060 لا تفعلي هذا 855 00:45:32,227 --> 00:45:34,980 ستكونين كمن كان ثملاً 856 00:45:36,106 --> 00:45:38,775 , سوف ننام فحسب و ستنامين 857 00:45:41,820 --> 00:45:43,447 (لا أستطيع أن أتوقف يا (كريستينا 858 00:45:45,490 --> 00:45:47,409 (لا أستطيع التوقف عن رؤية (ديريك 859 00:45:50,913 --> 00:45:53,207 ليس الغزل فقط . . ليس 860 00:45:54,124 --> 00:45:55,459 الغزل 861 00:45:56,835 --> 00:45:58,587 . . انها اللحظة التي تليها 862 00:46:01,715 --> 00:46:03,133 عندما يتوقف العالم 863 00:46:06,094 --> 00:46:07,513 . . و تشعرين بالأمان 864 00:46:11,016 --> 00:46:12,184 الأمان التام 865 00:46:14,728 --> 00:46:16,480 أنا لست مستعدة لترك هذا 866 00:46:20,400 --> 00:46:22,819 هل هذا يجعلني مثيرة للشفقة و بائسة و ضعيفة؟ 867 00:46:23,153 --> 00:46:24,404 بعض الشئ 868 00:46:29,159 --> 00:46:30,160 ماذا أفعل؟ 869 00:46:34,915 --> 00:46:36,124 لا أعلم 870 00:46:36,667 --> 00:46:39,837 لا يجب أن تكون حازماً طوال اليوم 871 00:46:40,212 --> 00:46:42,297 لا بأس أن تسترخي قليلاً 872 00:46:42,798 --> 00:46:46,385 في الحقيقة , هناك لحظات . . يكون هذا هو كل ما يمكنك فعله 873 00:46:56,520 --> 00:46:58,856 طالما تختار لحظاتك بحكمة 874 00:47:07,865 --> 00:47:10,534 أرجوك يا (أليكس) أخبرني (أنك لا تسكن مع (ميريدث جراي 875 00:47:12,828 --> 00:47:19,334 إلى اللقاء في الحلقة القادمة "الانجذاب الجسدي و التفاعل الكميائي"