1 00:00:01,251 --> 00:00:03,836 # Cuando era niño # 2 00:00:03,836 --> 00:00:05,714 Meredith: Hasta el siglo 17, 3 00:00:05,714 --> 00:00:07,216 los científicos pensaban que la sangre era una calle de sentido único. 4 00:00:07,216 --> 00:00:09,510 Simone: Los laboratorios de Corban están dentro. 5 00:00:09,510 --> 00:00:12,846 Su recuento de glóbulos blancos es de 22, y su acidosis está empeorando. 6 00:00:12,846 --> 00:00:14,723 Está séptico. 7 00:00:14,723 --> 00:00:17,476 Todo lo que quería era conocer a su sobrino. 8 00:00:17,476 --> 00:00:20,437 Simone: ¿Deberíamos considerar medidas de confort? 9 00:00:20,437 --> 00:00:22,522 Nº Página Ndugu 10 00:00:22,522 --> 00:00:25,192 y decirle a la mesa de operaciones que quiero el mismo equipo 11 00:00:25,192 --> 00:00:27,152 de Nora Young cirugía de aorta ventral. 12 00:00:27,152 --> 00:00:29,154 ¿Estás haciendo la reconstrucción aórtica ventral? 13 00:00:29,154 --> 00:00:31,031 Entre su sepsis y la hemorragia, 14 00:00:31,031 --> 00:00:32,824 es nuestra única opción. 15 00:00:32,824 --> 00:00:36,537 Suponiendo que pueda obtener el consentimiento de su hermana. 16 00:00:36,537 --> 00:00:37,955 ¿Quieres que hable con ella? 17 00:00:37,955 --> 00:00:39,122 Fui yo quien le convenció 18 00:00:39,122 --> 00:00:40,874 para hacer el TEVAR. Debería ser yo. 19 00:00:40,874 --> 00:00:43,043 Creían que que la sangre era producida por el hígado 20 00:00:43,043 --> 00:00:46,463 y consumido como alimento por los tejidos del cuerpo, 21 00:00:46,463 --> 00:00:49,132 hasta que el médico británico William Harvey 22 00:00:49,132 --> 00:00:51,134 publicó un tratado tan explosivo, 23 00:00:51,134 --> 00:00:53,011 se prohibió en Inglaterra. 24 00:00:53,011 --> 00:00:56,223 Pasé mucho tiempo imaginando esto en la facultad de medicina 25 00:00:56,223 --> 00:00:59,059 en lugar de estudiar microbiología. 26 00:00:59,059 --> 00:01:00,811 Amelia: Mm. ¿Tiene la cosa real a la altura? 27 00:01:00,811 --> 00:01:02,729 No quisiera inflar tu ego. 28 00:01:02,729 --> 00:01:05,524 Mm. Bueno... 29 00:01:05,524 --> 00:01:09,403 Soy neurocirujano, así que ese barco ha zarpado. 30 00:01:12,406 --> 00:01:16,827 Hey. Esto va a parecer una locura, pero... 31 00:01:18,787 --> 00:01:21,415 ¿Quieres, como, tener una cita de verdad? 32 00:01:22,874 --> 00:01:24,418 ¿Cenamos mañana por la noche? 33 00:01:24,418 --> 00:01:26,753 Sí, me encantaría, pero tengo a mi hijo... 34 00:01:26,753 --> 00:01:31,758 [Inhala fuertemente] Um ... mi club de senderismo amanecer, 35 00:01:31,758 --> 00:01:33,093 uh, por la mañana. 36 00:01:33,093 --> 00:01:34,886 ¿Haces senderismo? Acabo de empezar. 37 00:01:34,886 --> 00:01:37,848 Sabes, no hay nada como el aire fresco por la mañana. 38 00:01:37,848 --> 00:01:41,435 Correcto. Um... 39 00:01:41,435 --> 00:01:42,811 Debería irme. 40 00:01:42,811 --> 00:01:45,105 Probablemente debería cambiar antes de las rondas. 41 00:01:45,105 --> 00:01:48,525 Postuló que la sangre formaba parte de un sistema circulatorio 42 00:01:48,525 --> 00:01:52,112 bombeado continuamente por el cuerpo y reciclado por el corazón. 43 00:01:52,112 --> 00:01:55,532 ♪ Ooh, ooh, ooh, ooh ♪ 44 00:01:55,532 --> 00:01:57,326 En otras palabras, cuando se trata de sangre, 45 00:01:57,326 --> 00:01:58,869 lo que va, vuelve. 46 00:01:58,869 --> 00:02:00,495 Oh, no. De acuerdo. 47 00:02:00,495 --> 00:02:02,497 ¿Por qué... por qué tienes que irte tan temprano? 48 00:02:02,497 --> 00:02:04,750 Tengo que prepararme para una reconstrucción esternal. 49 00:02:04,750 --> 00:02:06,376 El Dr. Wright quiere trabajar conmigo más 50 00:02:06,376 --> 00:02:08,169 antes de escribirme una carta de recomendación 51 00:02:08,169 --> 00:02:10,213 para ese puesto de adjunto en Boston. 52 00:02:10,213 --> 00:02:11,506 ¿Todavía estás con esta cosa de Boston? 53 00:02:11,506 --> 00:02:12,633 ¿Qué tienen ellos que nosotros no? 54 00:02:12,633 --> 00:02:13,967 Mis padres. 55 00:02:13,967 --> 00:02:16,511 Sobrinas y sobrinos. Pastel de nata. 56 00:02:16,511 --> 00:02:18,347 Oh, me olvidé de la tarta. 57 00:02:18,347 --> 00:02:19,431 [Risas] 58 00:02:23,018 --> 00:02:24,770 Uh, ¿has olvidado cómo llamar a la puerta? 59 00:02:24,770 --> 00:02:26,480 La puerta estaba abierta. 60 00:02:26,480 --> 00:02:28,148 Millin. Estás a mi servicio hoy. 61 00:02:28,148 --> 00:02:29,066 Pensé que estarías en el trabajo ahora. 62 00:02:29,066 --> 00:02:30,359 Llegaré a tiempo para las rondas. 63 00:02:30,359 --> 00:02:32,027 Espero que traigas tu mejor juego. 64 00:02:32,027 --> 00:02:33,487 Es un caso importante. 65 00:02:33,487 --> 00:02:35,280 Siempre lo hago. 66 00:02:35,280 --> 00:02:37,449 Nos vemos luego. 67 00:02:37,449 --> 00:02:39,284 Sí. 68 00:02:39,284 --> 00:02:41,536 ¡Simone! ¿Te mataría ser amable? 69 00:02:41,536 --> 00:02:43,538 Ella está tratando de decirme lo que hacer antes de que haya tomado café. 70 00:02:43,538 --> 00:02:44,956 ¿Dónde está Simone? Se supone que estamos 71 00:02:44,956 --> 00:02:46,875 repasando cosas de fertilidad en el camino. 72 00:02:46,875 --> 00:02:49,044 ¿Cosas de fertilidad? Sí, estamos congelando nuestros óvulos... 73 00:02:49,044 --> 00:02:52,255 Bueno, quiero decir que yo sí. No puedo hablar por ella. 74 00:02:52,255 --> 00:02:54,049 Seguro de que lo acabas de hacer. 75 00:02:54,049 --> 00:02:55,258 Simone nunca lo hizo volver anoche. 76 00:02:55,258 --> 00:02:56,635 Paciente crítico. 77 00:02:56,635 --> 00:02:57,844 Oh, entonces ¿puedes llevarme? 78 00:02:57,844 --> 00:02:59,596 Oh, ¿yo también? ¿Por favor? 79 00:02:59,596 --> 00:03:01,556 ¿Te parezco una madre futbolista? 80 00:03:01,556 --> 00:03:05,227 ♪♪ 81 00:03:06,895 --> 00:03:08,730 [Timbre del teléfono celular] 82 00:03:11,733 --> 00:03:13,193 Me está mandando un mensaje. 83 00:03:13,193 --> 00:03:14,361 No he dicho nada. 84 00:03:14,361 --> 00:03:15,654 Mira. 85 00:03:15,654 --> 00:03:17,322 La silencié. 86 00:03:17,322 --> 00:03:19,574 Centrándome en mis otros pacientes como me dijiste. 87 00:03:19,574 --> 00:03:21,076 [Suspira] [Ben ríe] 88 00:03:21,076 --> 00:03:22,452 Usted debe haber realmente se lo diste. 89 00:03:22,452 --> 00:03:24,204 Le di comentarios constructivos. 90 00:03:24,204 --> 00:03:25,664 Al menos sabe a qué atenerse. 91 00:03:25,664 --> 00:03:26,957 Es lo mismo conmigo y el Dr. Wright. 92 00:03:26,957 --> 00:03:29,126 Sé lo que necesito mejorar. 93 00:03:29,126 --> 00:03:30,794 Mira, él piensa que no me importa. 94 00:03:30,794 --> 00:03:32,712 Pero he estado buscando por todas partes 95 00:03:32,712 --> 00:03:34,798 para más tratamientos de infusión para Katie. 96 00:03:34,798 --> 00:03:36,591 ¿Ha habido suerte? 97 00:03:36,591 --> 00:03:40,637 Sólo un montón de correos correos electrónicos y callejones sin salida. 98 00:03:40,637 --> 00:03:44,683 Sugihara quiere ponerla en su régimen de inmunoterapia anterior. 99 00:03:44,683 --> 00:03:47,394 Oh. Lo siento. 100 00:03:47,394 --> 00:03:49,855 Hola, ¿qué tienes tu agenda de hoy? 101 00:03:49,855 --> 00:03:53,900 Consultas, reuniones, administración de la residencia. 102 00:03:53,900 --> 00:03:55,235 Empújalos. ¿Eh? 103 00:03:55,235 --> 00:03:56,445 El Dr. Goldberg está enfermo hoy 104 00:03:56,445 --> 00:03:59,573 y necesita a alguien para tomar sus procedimientos. 105 00:03:59,573 --> 00:04:02,701 Oh, vamos. 106 00:04:02,701 --> 00:04:04,286 Salva algunas vidas conmigo. 107 00:04:05,954 --> 00:04:08,165 Vamos a salvar algunas vidas. [Risas] 108 00:04:08,165 --> 00:04:10,667 Luna y Hattie siguen durmiendo la siesta. 109 00:04:10,667 --> 00:04:13,295 El monitor del bebé está en la mesa del café. 110 00:04:13,295 --> 00:04:15,130 Uh, usted ya mencionado eso. 111 00:04:15,130 --> 00:04:19,091 Los pañales extra están arriba en el armario de la ropa blanca, 112 00:04:19,091 --> 00:04:22,888 y el... el número del pediatra está en la nevera. 113 00:04:22,888 --> 00:04:24,765 No vamos a ir a Siberia. Ya lo sé. 114 00:04:24,765 --> 00:04:27,309 Y tenemos que encontrar una cómoda lo suficientemente grande para los gemelos hoy. 115 00:04:27,309 --> 00:04:28,977 He estado ayunando en anticipación 116 00:04:28,977 --> 00:04:31,354 por las albóndigas suecas, así que me encantaría llegar 117 00:04:31,354 --> 00:04:33,732 antes de que entre en un coma hipoglucémico. 118 00:04:33,732 --> 00:04:35,859 Si tiene algún problema en absoluto, 119 00:04:35,859 --> 00:04:37,277 no dude en en llamar. 120 00:04:37,277 --> 00:04:38,487 Lo haré. 121 00:04:38,487 --> 00:04:40,030 De acuerdo. 122 00:04:40,030 --> 00:04:43,575 [Peyton arrullando felizmente] 123 00:04:43,575 --> 00:04:45,118 Creo que se supone que entregues al bebé ahora. 124 00:04:45,118 --> 00:04:48,163 Ah, sí. Sí. 125 00:04:48,163 --> 00:04:52,167 Vale, vale. No despiertes a tus hermanas. 126 00:04:54,503 --> 00:04:58,131 ¿Es raro que estemos entregando nuestros bebés a otra persona 127 00:04:58,131 --> 00:05:00,342 por primera vez, y todo lo que siento es... 128 00:05:00,342 --> 00:05:02,969 ¿Alegría desenfrenada? 129 00:05:02,969 --> 00:05:05,347 [Ambos se ríen, timbres de teléfonos móviles] 130 00:05:05,347 --> 00:05:06,973 Oh, no. 131 00:05:06,973 --> 00:05:09,392 Podría haber una fuga en mi propiedad de alquiler. 132 00:05:09,392 --> 00:05:11,645 ¿Dónde vivía antes de mudarme aquí contigo? 133 00:05:11,645 --> 00:05:14,814 ¡Vaya! Siempre olvido que eres el dueño de ese basurero. 134 00:05:14,814 --> 00:05:17,567 Instalé un sensor de agua cuando los últimos inquilinos se mudaron, 135 00:05:17,567 --> 00:05:19,945 y probablemente debería comprobarlo. 136 00:05:19,945 --> 00:05:21,780 Pues llama a un fontanero. 137 00:05:21,780 --> 00:05:23,490 Oh, no. Te cobrarán un ojo de la cara y una pierna sólo por aparecer. 138 00:05:23,490 --> 00:05:24,741 No tardará mucho en arreglarse. 139 00:05:24,741 --> 00:05:25,826 Vale. Iré. 140 00:05:27,786 --> 00:05:29,830 ¿Estás seguro de que realmente quieres pasar el rato en "ese basurero"? 141 00:05:29,830 --> 00:05:31,998 Sí, yo sólo... Me sentaré en el coche. 142 00:05:31,998 --> 00:05:34,376 [Singsong voz] ♪ Primer día de libertad ♪ 143 00:05:34,376 --> 00:05:36,211 [Risas vacilantes] 144 00:05:36,211 --> 00:05:38,338 Hola. Así que no he llegado a darte la bienvenida oficialmente. 145 00:05:38,338 --> 00:05:39,548 ¿Vas a algún lugar tropical? 146 00:05:39,548 --> 00:05:41,883 Oh, ¿Chicago o Boston cuentan? 147 00:05:41,883 --> 00:05:45,136 [Bueno, el año sabático te queda bien. 148 00:05:45,136 --> 00:05:47,264 ¿Qué tenemos? Hombre de 42 años, 149 00:05:47,264 --> 00:05:49,432 traumatismo craneal tras chocar con una puerta de cristal. 150 00:05:49,432 --> 00:05:51,560 GCS 15. No LOC. 151 00:05:51,560 --> 00:05:53,812 Se presentó con epistaxis y una pequeña laceración en la frente. 152 00:05:53,812 --> 00:05:55,689 B.P. tiene 130 sobre 80. 153 00:05:55,689 --> 00:05:57,023 Se aplicó un vendaje nasal en la escena. 154 00:05:57,023 --> 00:05:58,233 De acuerdo, señor, bienvenido a Grey-Sloan. 155 00:05:58,233 --> 00:05:59,818 Soy el Dr. Hunt, este es el Dr. Shepherd. 156 00:05:59,818 --> 00:06:01,736 Sí, sí, ¿tienes una caja fuerte? 157 00:06:01,736 --> 00:06:03,363 Amigo, ¿qué estás haciendo? Lo siento. Yo... he terminado. 158 00:06:03,363 --> 00:06:04,864 Sólo mi hermano pequeño podría ser hospitalizado 159 00:06:04,864 --> 00:06:06,449 chocando contra una puerta. 160 00:06:06,449 --> 00:06:07,867 Uh, sucede más de lo que piensas. 161 00:06:07,867 --> 00:06:09,202 Estábamos almorzando con mis compañeros de trabajo. 162 00:06:09,202 --> 00:06:11,037 Finalmente conseguí esta promoción de V.P. 163 00:06:11,037 --> 00:06:12,497 Sí, no sé qué pasó. 164 00:06:12,497 --> 00:06:14,332 Debo haberme desmayado cuando gané el... 165 00:06:14,332 --> 00:06:18,211 ¿Ganó qué? ¿Ganó el mayor perdedor? [Risas] 166 00:06:18,211 --> 00:06:20,338 Owen: Tenemos un posible traumatismo craneal aquí. 167 00:06:20,338 --> 00:06:23,258 Lucas: ¿Qué es eso? 168 00:06:23,258 --> 00:06:24,926 Wes: Es un billete de lotería. 169 00:06:24,926 --> 00:06:27,053 Dice que ganó 2 millones de dólares. 170 00:06:27,053 --> 00:06:31,057 ¿Cómo? ¿Ganaste dos millones de dólares? 171 00:06:31,057 --> 00:06:32,809 Oh -- ¡Está fuera! 172 00:06:32,809 --> 00:06:34,728 Trauma tres está libre. Movámonos. 173 00:06:34,728 --> 00:06:36,646 ¡Oye, oye! ¡Quita las manos! 174 00:06:36,646 --> 00:06:38,523 De acuerdo. 175 00:06:38,523 --> 00:06:39,983 [Llaman a la puerta] Winston: Hey. Griffith dijo 176 00:06:39,983 --> 00:06:41,109 que estás haciendo la aorta ventral. 177 00:06:41,109 --> 00:06:43,445 Le dije debe haber oído mal. 178 00:06:43,445 --> 00:06:45,405 Sí. Primero, necesito para llegar a un plan 179 00:06:45,405 --> 00:06:48,408 para presentárselo a Leticia, que es comprensiblemente escéptica. 180 00:06:48,408 --> 00:06:50,076 Espera, dijiste que que el TEVAR fue bien. 181 00:06:50,076 --> 00:06:52,996 Bueno, lo hizo. Y luego codificó. 182 00:06:52,996 --> 00:06:55,624 Su pseudoaneurisma degeneró. 183 00:06:55,624 --> 00:06:57,125 ¿Cómo de mal? 184 00:06:57,125 --> 00:07:00,920 [Suspira] La aorta es insalvable. 185 00:07:00,920 --> 00:07:04,799 ♪♪ 186 00:07:04,799 --> 00:07:06,801 Rompa el cristal en caso de emergencia. 187 00:07:06,801 --> 00:07:08,762 El TEVAR podría haber funcionado. Tenía que intentarlo. 188 00:07:08,762 --> 00:07:10,305 No, deberíamos haber hecho esto ayer 189 00:07:10,305 --> 00:07:11,556 cuando estaba más estable. 190 00:07:11,556 --> 00:07:13,391 No tenemos tiempo para la retrospectiva. 191 00:07:13,391 --> 00:07:15,352 Eso es culpa tuya. Tenías tanto miedo 192 00:07:15,352 --> 00:07:17,437 para intentar esta cirugía de nuevo que desperdició su mejor oportunidad. 193 00:07:17,437 --> 00:07:19,773 Nora era igual de mala, si no peor. 194 00:07:19,773 --> 00:07:21,358 Eso fue un milagro. Tú mismo lo dijiste. 195 00:07:21,358 --> 00:07:23,193 Si esto no funciona en Corban, ya está. 196 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 Nunca intentaremos esta cirugía de nuevo. 197 00:07:24,527 --> 00:07:26,363 Ahora usted ha hecho que casi seguro aquí. 198 00:07:26,363 --> 00:07:27,989 ¿Qué, quieres que me disculpe 199 00:07:27,989 --> 00:07:28,907 y decir que estaba equivocado? 200 00:07:28,907 --> 00:07:30,575 Tomé la decisión correcta 201 00:07:30,575 --> 00:07:32,410 con la información que tenía en ese momento, 202 00:07:32,410 --> 00:07:33,787 y fue un mal resultado. 203 00:07:33,787 --> 00:07:35,747 Y ahora Corban está muriendo. 204 00:07:35,747 --> 00:07:38,500 Así que o me ayudas a idear un plan para salvarlo 205 00:07:38,500 --> 00:07:40,543 o deja de hacerme perder el tiempo. 206 00:07:40,543 --> 00:07:43,880 ♪♪ 207 00:07:43,880 --> 00:07:46,883 -- Subtítulos por Verbit -- 208 00:07:46,883 --> 00:07:54,808 ♪♪ 209 00:07:59,437 --> 00:08:01,773 Dr. Millin. 210 00:08:01,773 --> 00:08:03,483 El Sr. Hill no quería empezar sin ti. 211 00:08:03,483 --> 00:08:05,610 Estaba empezando a pensar que me habías abandonado. 212 00:08:05,610 --> 00:08:07,195 Jules: No, sólo estaba terminando un tubo torácico. 213 00:08:07,195 --> 00:08:08,822 Nunca abandonaría a mi paciente favorito 214 00:08:08,822 --> 00:08:10,240 o su media naranja. 215 00:08:10,240 --> 00:08:13,410 Oh, apuesto a que le dices eso a todos los viejos carcamales. 216 00:08:13,410 --> 00:08:15,245 No me había dado cuenta de que os conocíais. 217 00:08:15,245 --> 00:08:16,871 Entré en quirófano en el CABG de Scott 218 00:08:16,871 --> 00:08:18,248 con la Dra. Beckman hace un par de meses. 219 00:08:18,248 --> 00:08:21,042 Toni: Entonces por todos los medios, llévatelo. 220 00:08:21,042 --> 00:08:23,169 Scott Hill, 73 años, estado post-CABG 221 00:08:23,169 --> 00:08:25,296 complicada por osteomielitis. 222 00:08:25,296 --> 00:08:26,923 Ahora estado post desbridamientos múltiples 223 00:08:26,923 --> 00:08:28,508 al esternón y el cartílago costal, 224 00:08:28,508 --> 00:08:31,428 resultando en una herida de 12 por 10 centímetros. 225 00:08:31,428 --> 00:08:33,138 Hoy empezamos su reconstrucción. 226 00:08:33,138 --> 00:08:35,056 Sí, pensé que el CABG me ayudaría a ser más activo 227 00:08:35,056 --> 00:08:36,640 en la jubilación. 228 00:08:36,640 --> 00:08:39,852 Estamos en la era del viajero del mundo, como dicen los niños. 229 00:08:39,852 --> 00:08:41,645 Me encanta eso para ustedes. 230 00:08:41,645 --> 00:08:44,774 Tuvimos que cancelar nuestro safari en Tanzania. 231 00:08:44,774 --> 00:08:48,027 Afortunadamente, la compañía turística nos dejó reprogramar. 232 00:08:48,027 --> 00:08:50,655 [Hizo lo que usted le dijo que hiciera, Dr. Millin. 233 00:08:50,655 --> 00:08:52,157 ¿Qué, los engatusaste y luego lloraste? 234 00:08:52,157 --> 00:08:54,993 Ajá. Las lágrimas les hizo pulg 235 00:08:54,993 --> 00:08:59,205 Bueno, eso o describir este enorme agujero en mi pecho. 236 00:08:59,205 --> 00:09:01,541 Oye, vamos a intentar y cerrar eso hoy, ¿de acuerdo? 237 00:09:01,541 --> 00:09:04,002 Millin, Mohanty, llévalo a repetir C.T. 238 00:09:04,002 --> 00:09:06,129 para confirmar nuestro plan quirúrgico. 239 00:09:06,129 --> 00:09:07,922 Tienes el reembolso completo, ¿verdad? Sí. 240 00:09:07,922 --> 00:09:10,717 Te lo dije, funciona siempre. Siempre. 241 00:09:10,717 --> 00:09:13,344 Lloraba y lloraba. 242 00:09:13,344 --> 00:09:15,847 Brent: No puedo creer que ganara dos millones. 243 00:09:15,847 --> 00:09:17,891 Es casi tanto que le he prestado al pobre bastardo. 244 00:09:17,891 --> 00:09:19,517 Deberías esperar fuera. Owen: Bueno, vamos a prepararnos 245 00:09:19,517 --> 00:09:22,145 para intubación de secuencia rápida. Me encanta su culo roto, 246 00:09:22,145 --> 00:09:23,772 pero es un triste pozo de dinero sin fondo. 247 00:09:23,772 --> 00:09:25,190 ¿Entiendes lo que digo? 248 00:09:25,190 --> 00:09:26,024 Owen: Whoa, whoa. Sujeta al paralítico. 249 00:09:26,024 --> 00:09:27,984 Se está despertando. ¿Pastor? 250 00:09:27,984 --> 00:09:30,528 Oye. Mira aquí. 251 00:09:30,528 --> 00:09:33,448 Vale, ¿sabes cómo te llamas y dónde estás? 252 00:09:33,448 --> 00:09:35,825 Jeremy. Estoy... Estoy en el hospital. 253 00:09:35,825 --> 00:09:38,078 Oye, estoy aquí contigo, hermano. 254 00:09:38,078 --> 00:09:40,205 ¿Algo importante ¿Ha pasado algo hoy, Jeremy? 255 00:09:40,205 --> 00:09:42,290 Uh... Sí, a mi chico le pagaron. 256 00:09:42,290 --> 00:09:43,708 Owen: Bueno, hagamos un examen RÁPIDO 257 00:09:43,708 --> 00:09:45,418 y conseguir que el sangrado bajo control. 258 00:09:45,418 --> 00:09:47,712 Quiero conseguir un TAC craneal ahora mismo. 259 00:09:47,712 --> 00:09:49,839 Sabes, puedo aferrarme a eso. No, creo que lo tiene. 260 00:09:49,839 --> 00:09:52,008 Su sudor podría derretir los números, hermano. 261 00:09:52,008 --> 00:09:53,760 Owen: Okay, No veo ningún fluido libre. 262 00:09:53,760 --> 00:09:55,887 Tenemos que llevarlo arriba. Le informaremos cuando podamos. 263 00:09:55,887 --> 00:09:57,555 ¡Hola! ¿Puede usted por favor salir de la habitación, señor? 264 00:09:57,555 --> 00:10:00,850 Por favor. Muchas gracias. Adios. Muchas gracias. 265 00:10:00,850 --> 00:10:03,061 Gracias, Bryant. Llevémoslo a C.T. 266 00:10:04,729 --> 00:10:07,524 Llevé a tu amiga sexual al trabajo esta mañana. 267 00:10:07,524 --> 00:10:09,275 De nada. 268 00:10:09,275 --> 00:10:10,860 Espero que fueras normal. Griffith, ¿lo tienes? 269 00:10:10,860 --> 00:10:13,947 Lo estaba. Sí, lo tenemos. 270 00:10:13,947 --> 00:10:15,698 Ojalá pudiera decir lo mismo de Millin. 271 00:10:15,698 --> 00:10:17,659 Oh, mierda. Se suponía que me encontraría con ella. 272 00:10:17,659 --> 00:10:20,245 Pero no lo hiciste. Y ahora Bryant puede o no pensar 273 00:10:20,245 --> 00:10:21,746 que estás intentando tener un bebé. 274 00:10:21,746 --> 00:10:25,291 ¿Qué cosa? Sólo soy el mensajero. 275 00:10:25,291 --> 00:10:27,460 Teddy: Vamos a diseccionar la parte de Corban 276 00:10:27,460 --> 00:10:30,213 esófago reconstruido que está detrás del esternón. 277 00:10:30,213 --> 00:10:32,215 Y eso debería darnos el acceso que necesitamos. 278 00:10:32,215 --> 00:10:35,093 ¿Debería? Nos resulta difícil saberlo, 279 00:10:35,093 --> 00:10:37,846 dado el tejido cicatricial de Corban. 280 00:10:37,846 --> 00:10:39,681 Quería esta cirugía ayer. 281 00:10:39,681 --> 00:10:41,349 Lo convenciste de que no lo hiciera. 282 00:10:41,349 --> 00:10:43,393 Era un riesgo innecesario entonces. 283 00:10:43,393 --> 00:10:45,019 ¿Y ahora? 284 00:10:45,019 --> 00:10:47,939 Su aorta está demasiado dañada. 285 00:10:47,939 --> 00:10:49,023 Tiene que salir. 286 00:10:51,067 --> 00:10:52,277 [Suspira] 287 00:10:55,113 --> 00:10:56,489 ¿Qué le parece? 288 00:11:00,201 --> 00:11:02,829 Sé que da miedo. 289 00:11:02,829 --> 00:11:06,624 Pero esta cirugía es la única única oportunidad de sobrevivir. 290 00:11:06,624 --> 00:11:10,003 Y la Dra. Altman y el Dr. Ndugu son los únicos cirujanos 291 00:11:10,003 --> 00:11:12,672 que pueden hacerlo y lo han hecho. 292 00:11:12,672 --> 00:11:15,425 Sí, después de que lo dibujaran en una servilleta. 293 00:11:15,425 --> 00:11:18,052 Si te sirve de ayuda, ayudé en la primera. 294 00:11:18,052 --> 00:11:20,013 Lo he visto salvar la vida de alguien. 295 00:11:22,432 --> 00:11:26,227 Si digo que sí y muere... 296 00:11:26,227 --> 00:11:28,855 Morirá seguro si dices que no. 297 00:11:28,855 --> 00:11:37,196 ♪♪ 298 00:11:37,196 --> 00:11:39,157 Hazlo. 299 00:11:42,452 --> 00:11:44,579 Por favor, no hagas que me arrepienta. 300 00:11:47,874 --> 00:11:51,002 Kavita: ¿Revisaste a Scott por cicatrices en las posibles zonas donantes? 301 00:11:51,002 --> 00:11:53,254 Jules: Muchos lunares, pero ningún signo de cicatrización 302 00:11:53,254 --> 00:11:55,590 en los brazos, espalda, abdomen o piernas. 303 00:11:55,590 --> 00:11:58,176 ¿Mediste la profundidad de su herida? 304 00:11:58,176 --> 00:12:00,219 Igual que cuando la doté de personal contigo. 305 00:12:00,219 --> 00:12:02,055 Cuatro centímetros. 306 00:12:02,055 --> 00:12:04,557 Toni: ¿Cómo se ve, equipo? 307 00:12:04,557 --> 00:12:07,227 Las arterias mamarias internas deben haber sido sacrificadas 308 00:12:07,227 --> 00:12:08,895 en los desbridamientos. 309 00:12:08,895 --> 00:12:11,981 No hay suministro de sangre local al que conectar un colgajo, 310 00:12:11,981 --> 00:12:14,901 pero podríamos conectarlo con la axila o el tórax lateral. 311 00:12:14,901 --> 00:12:18,655 ¿Y la tunelización el epiplón desde el abdomen? 312 00:12:18,655 --> 00:12:22,492 Es interesante. ¿Mohanty? ¿Pensamientos? 313 00:12:22,492 --> 00:12:25,328 Es una buena idea en teoría, pero un colgajo libre 314 00:12:25,328 --> 00:12:27,872 ofrece un tejido blando más grueso más grueso sobre el corazón. 315 00:12:27,872 --> 00:12:29,540 Y se ve mucho mejor. 316 00:12:29,540 --> 00:12:31,125 Bueno, a Scott no le importa cómo se ve. 317 00:12:31,125 --> 00:12:32,877 Sólo quiere ir de safari. 318 00:12:32,877 --> 00:12:34,963 Le importará cuando lo vea. Confía en mí. 319 00:12:34,963 --> 00:12:38,007 Tal vez, pero eso si sobrevive a una cirugía de 10 horas. 320 00:12:38,007 --> 00:12:40,301 Es decir, el epiplón debe ser menor. 321 00:12:40,301 --> 00:12:42,303 Y viene con un suministro de sangre incorporado. 322 00:12:42,303 --> 00:12:44,555 Se trata de una cobertura de por vida. 323 00:12:44,555 --> 00:12:46,307 Es lo que yo querría en mi pecho. 324 00:12:46,307 --> 00:12:50,561 A veces, el enfoque simplemente lleva más tiempo. 325 00:12:50,561 --> 00:12:52,855 Vale. Si Scott fuera un culturista de 20 años, 326 00:12:52,855 --> 00:12:53,856 haríamos la solapa libre. 327 00:12:53,856 --> 00:12:55,024 Pero el epiplón es la decisión correcta. 328 00:12:55,024 --> 00:12:57,068 Qué manera de intervenir, Millin. Gracias, Millin. 329 00:12:57,068 --> 00:12:58,486 Llamaré a cirugía general. 330 00:12:58,486 --> 00:13:00,238 Ese es el espíritu. 331 00:13:02,365 --> 00:13:03,908 ¿Cuál es tu problema? 332 00:13:03,908 --> 00:13:05,368 No tengo ahora que estamos haciendo epiplón. 333 00:13:05,368 --> 00:13:06,828 Eres de segundo año. Yo soy un compañero. 334 00:13:06,828 --> 00:13:08,621 Ni siquiera estamos corriendo la misma carrera. 335 00:13:11,958 --> 00:13:13,835 Hola. Nardi acaba de alimentar a Hattie 336 00:13:13,835 --> 00:13:17,130 y ahora Peyton ha caído. Tengo que orinar. Uf. 337 00:13:17,130 --> 00:13:18,214 ¿Cómo va todo? 338 00:13:18,214 --> 00:13:20,133 La tubería está completamente corroída. 339 00:13:20,133 --> 00:13:22,010 ¿Por qué no coges el coche y te vas sin mí? 340 00:13:22,010 --> 00:13:26,264 Dios. Este lugar es una explosión de linóleo y paneles de madera. 341 00:13:26,264 --> 00:13:27,598 Sí, bueno, ya has estado aquí antes. 342 00:13:27,598 --> 00:13:29,851 ¿Quién pensó que los techos de palomitas eran una buena idea? 343 00:13:29,851 --> 00:13:32,395 Mm. No es de extrañar que sus inquilinos huyeron. 344 00:13:32,395 --> 00:13:35,231 Vaya. ¿No es una locura que dejaran esto? 345 00:13:35,231 --> 00:13:37,358 Sí. ¿Qué pasa con todos los paquetes? 346 00:13:37,358 --> 00:13:38,776 Oh, yo... Ordené algunas cosas 347 00:13:38,776 --> 00:13:40,278 que llegó aquí por error. 348 00:13:40,278 --> 00:13:41,279 Ajá. 349 00:13:46,909 --> 00:13:50,538 Um, has estado... 350 00:13:50,538 --> 00:13:53,374 ¿Pasar tiempo aquí? 351 00:13:53,374 --> 00:13:56,127 Sólo cuando tengo que comprobar algo. 352 00:13:56,127 --> 00:13:57,837 De acuerdo. 353 00:13:57,837 --> 00:14:00,089 ¿Cuándo fue la última vez? 354 00:14:00,089 --> 00:14:03,092 Ah... [Martes. 355 00:14:03,092 --> 00:14:04,927 Cuando fuiste a por pañales 356 00:14:04,927 --> 00:14:08,056 y me dejaste con gemelos gritones durante dos horas? 357 00:14:08,056 --> 00:14:11,225 Yo... me detuve aquí brevemente. 358 00:14:11,225 --> 00:14:12,894 Tuve que comprobar el buzón, 359 00:14:12,894 --> 00:14:17,273 y entonces... sólo necesitaba un poco de tiempo para descomprimir. 360 00:14:17,273 --> 00:14:19,442 Oh. 361 00:14:19,442 --> 00:14:22,028 Realmente necesitas dejar de hablar ahora mismo. 362 00:14:22,028 --> 00:14:23,654 Jo... ¿Sabes qué? 363 00:14:23,654 --> 00:14:26,365 Quieres descomprimirte. ¿Quieres un poco de espacio? 364 00:14:26,365 --> 00:14:27,408 Adelante. 365 00:14:27,408 --> 00:14:29,410 Ah, Jo... 366 00:14:35,625 --> 00:14:38,461 Usted hizo que chole parezca fácil. 367 00:14:38,461 --> 00:14:39,545 No puedo creer lo rápido tienes las opiniones críticas. 368 00:14:39,545 --> 00:14:40,838 Sí. 369 00:14:42,715 --> 00:14:44,092 ¿Sigues pensando en Katie? 370 00:14:45,426 --> 00:14:48,012 Siento que Le fallé. 371 00:14:48,012 --> 00:14:50,807 Mnh-mnh. Mnh-mnh. El gobierno gobierno le falló. 372 00:14:50,807 --> 00:14:53,893 Salvar su vida "no se alinea con sus prioridades". 373 00:14:53,893 --> 00:14:57,897 Soy su médico. Se supone que debo resolverlo. 374 00:14:57,897 --> 00:15:01,401 Consultar solicitud para una reconstrucción esternal... 375 00:15:01,401 --> 00:15:03,736 para el Dr. Wright. 376 00:15:03,736 --> 00:15:05,530 ¿Wright? Uh... 377 00:15:07,406 --> 00:15:08,366 Ya sabes, si no te sientes con fuerzas, 378 00:15:08,366 --> 00:15:10,118 Estoy seguro de que pueden encontrar a alguien más. 379 00:15:12,078 --> 00:15:13,913 Sabes, no puedo ayudar a Katie, 380 00:15:13,913 --> 00:15:16,124 pero puedo ayudarte a entrar con Wright. 381 00:15:16,124 --> 00:15:18,501 Enseñemos a los plásticos de qué están hechos. 382 00:15:18,501 --> 00:15:20,211 [Risas] 383 00:15:21,712 --> 00:15:23,714 Baja las manos por mí. 384 00:15:23,714 --> 00:15:26,509 ¿Saldrías con alguien que tiene hijos? 385 00:15:26,509 --> 00:15:27,677 ¿Estás intentando tenderme una trampa? 386 00:15:27,677 --> 00:15:29,303 Sólo responde a la pregunta. 387 00:15:29,303 --> 00:15:30,388 No, gracias. 388 00:15:30,388 --> 00:15:32,765 Hola. Tienes hijos. 389 00:15:32,765 --> 00:15:35,518 ¿Cuándo le dices a la gente que estás viendo sobre ellos? 390 00:15:35,518 --> 00:15:37,770 La única persona con la que he salido hasta ahora ya los conocía. 391 00:15:37,770 --> 00:15:39,355 Sois unos inútiles. 392 00:15:39,355 --> 00:15:40,690 Le dije que seguridad podría quedarse con su billete, 393 00:15:40,690 --> 00:15:41,607 pero no lo suelta. 394 00:15:41,607 --> 00:15:43,609 ¿Lo harías? 395 00:15:43,609 --> 00:15:45,319 Muy bien, Jeremy, quédate quieto. 396 00:15:45,319 --> 00:15:48,656 Vale. Oye, mientras estemos solos, 397 00:15:48,656 --> 00:15:50,032 Siento lo de mi hermano. 398 00:15:51,450 --> 00:15:53,119 No hace falta. Está bien. 399 00:15:53,119 --> 00:15:54,912 Es un imbécil. Lo regañaría por ti, 400 00:15:54,912 --> 00:15:57,248 pero me ha estado manteniendo a flote desde que perdí mi trabajo, 401 00:15:57,248 --> 00:15:58,708 y no quiero que me corte. 402 00:15:58,708 --> 00:16:00,751 ¿No acabas de ganar la lotería? 403 00:16:00,751 --> 00:16:03,588 Sí... supongo que sí. 404 00:16:03,588 --> 00:16:07,258 Tiene una pequeña contusión en el lóbulo temporal izquierdo. ¿Bryant? 405 00:16:07,258 --> 00:16:09,010 Monitorizarlo para cualquier cambio en el estado clínico 406 00:16:09,010 --> 00:16:10,595 y dar Keppra profiláctico. 407 00:16:10,595 --> 00:16:13,181 Te dejaré tomarlo desde aquí. 408 00:16:13,181 --> 00:16:14,474 Interfono: Enfermera Virginia Leon a la UCI. 409 00:16:14,474 --> 00:16:15,808 Enfermera Virginia León a la UCI. 410 00:16:15,808 --> 00:16:17,435 Ya es hora. 411 00:16:17,435 --> 00:16:19,145 Puede ir a la la sala de espera. 412 00:16:21,606 --> 00:16:23,065 ¿Puede oírme? 413 00:16:23,065 --> 00:16:24,150 Azul: Está fuertemente sedado -- 414 00:16:24,150 --> 00:16:26,110 Pero no está de más intentarlo. 415 00:16:34,452 --> 00:16:36,829 [Risas llorosas] 416 00:16:36,829 --> 00:16:38,664 Hola. 417 00:16:41,209 --> 00:16:44,003 Espero que mi hijo sea como tú. 418 00:16:45,880 --> 00:16:48,591 Hemos decidido llamarlo Corban. 419 00:16:48,591 --> 00:16:51,511 Y si no quieres que lo hagamos, 420 00:16:51,511 --> 00:16:54,388 superar la cirugía y dímelo tú mismo. 421 00:16:58,184 --> 00:16:59,894 Te quiero. 422 00:17:03,272 --> 00:17:05,233 El segundo de que sepas algo... 423 00:17:05,233 --> 00:17:06,901 Iré a decírtelo. 424 00:17:06,901 --> 00:17:15,326 ♪♪ 425 00:17:15,326 --> 00:17:17,703 Enlace: ¿Puedes salir para que pueda explicarte? 426 00:17:21,290 --> 00:17:23,084 Jo: ¿Cuánto tiempo ha estado estado pasando? 427 00:17:23,084 --> 00:17:25,920 [Suspira] No lo sé. Unos meses. 428 00:17:25,920 --> 00:17:27,588 ¿Y sus inquilinos? 429 00:17:28,798 --> 00:17:30,841 Te lo dije. Se mudaron. 430 00:17:30,841 --> 00:17:32,677 ¿Hace unos meses? 431 00:17:32,677 --> 00:17:34,845 Dios mío. Esto es peor de lo que pensaba. 432 00:17:34,845 --> 00:17:37,056 Me has estado engañando con tu casa. 433 00:17:37,056 --> 00:17:39,225 Es platónico, lo juro. 434 00:17:39,225 --> 00:17:40,685 Mira, no es como si viniera aquí 435 00:17:40,685 --> 00:17:42,436 cuando estabas en el hospital con las niñas. 436 00:17:42,436 --> 00:17:45,064 Oh. Qué considerado de tu parte. 437 00:17:45,064 --> 00:17:47,316 No nos cabe nada de estas cosas en nuestra casa, 438 00:17:47,316 --> 00:17:49,485 y con música me relajo. 439 00:17:49,485 --> 00:17:52,154 Llora en la ducha como una persona normal. 440 00:17:52,154 --> 00:17:54,031 ¿Sabéis qué? Iré de compras, 441 00:17:54,031 --> 00:17:56,033 y puedes quedarte aquí e improvisar. 442 00:17:56,033 --> 00:17:58,828 Bien. Tengo un nuevo pedal de reverberación que puedo probar. 443 00:17:58,828 --> 00:18:00,579 Estupendo. 444 00:18:02,790 --> 00:18:04,250 Llamaré al fontanero. 445 00:18:04,250 --> 00:18:05,585 No, puedo arreglarlo yo mismo. 446 00:18:05,585 --> 00:18:08,587 No, has perdido ese privilegio. 447 00:18:08,587 --> 00:18:12,758 ♪♪ 448 00:18:12,758 --> 00:18:14,302 [Suspira] 449 00:18:14,302 --> 00:18:15,928 [Llaman a la puerta] Owen: Me pareció ver 450 00:18:15,928 --> 00:18:17,513 señales de vida aquí. 451 00:18:17,513 --> 00:18:18,973 Bueno, no vuelvo al trabajo hasta la semana que viene. 452 00:18:18,973 --> 00:18:20,141 Sólo estoy agarrando algunas cosas. 453 00:18:20,141 --> 00:18:22,018 ¿No se supone estar descansando? 454 00:18:22,018 --> 00:18:24,270 Descansaré cuando esté muerto, que no lo estoy. 455 00:18:24,270 --> 00:18:26,022 A menos que Catherine me encuentre. [Risas] 456 00:18:26,022 --> 00:18:28,149 Bueno, no lo diré. 457 00:18:28,149 --> 00:18:31,277 Oh, um, dile a Altman buena suerte para mí. 458 00:18:31,277 --> 00:18:32,987 ¿Qué...? ¿La aorta ventral? 459 00:18:32,987 --> 00:18:35,031 Supuse que sabías que lo están haciendo de nuevo. 460 00:18:37,158 --> 00:18:41,287 Richard, Teddy y yo, acabamos de firmar los papeles del divorcio. 461 00:18:41,287 --> 00:18:42,705 Siento oír eso. 462 00:18:42,705 --> 00:18:44,790 Honestamente, no estoy seguro de cómo acabamos aquí. 463 00:18:44,790 --> 00:18:46,542 Bueno, a veces las cosas simplemente no funcionan. 464 00:18:46,542 --> 00:18:48,377 La mayoría de las veces, en mi caso. 465 00:18:48,377 --> 00:18:50,338 Oh, te pondrás de nuevo en pie. 466 00:18:50,338 --> 00:18:52,423 Me quedaré para la operación, pero Catherine está en el dentista. 467 00:18:52,423 --> 00:18:55,468 Si no vuelvo antes que ella, habrá un infierno que pagar. 468 00:18:55,468 --> 00:18:56,802 Deberías ir. 469 00:18:56,802 --> 00:18:58,137 Sí. Veré si tengo tiempo. 470 00:18:58,137 --> 00:18:59,221 Me alegro verte, Richard. 471 00:19:01,849 --> 00:19:03,851 Oh... Oh. 472 00:19:03,851 --> 00:19:05,269 ¿Alguien ha pedido un cirujano general? 473 00:19:05,269 --> 00:19:07,396 Oh, Dra. Bailey, gracias por unirse. 474 00:19:07,396 --> 00:19:09,106 Dr. Warren, me alegro de verle de nuevo. 475 00:19:09,106 --> 00:19:12,109 A su servicio. O mejor dicho, a su servicio. 476 00:19:12,109 --> 00:19:13,694 Su servicio, en realidad... 477 00:19:13,694 --> 00:19:16,405 Así que eché un vistazo a los escáneres de tu paciente, 478 00:19:16,405 --> 00:19:19,617 y, ya sabes, debería ser relativamente sencillo, 479 00:19:19,617 --> 00:19:23,204 mientras el vaso gastroepiploico derecho 480 00:19:23,204 --> 00:19:25,206 es suficiente para abastecer el epiplón. 481 00:19:25,206 --> 00:19:27,416 A mí me parece suficiente. ¿Nos vemos en el quirófano? 482 00:19:27,416 --> 00:19:29,960 Vamos a cosechar ese epiplón como nunca has visto. 483 00:19:29,960 --> 00:19:31,671 De acuerdo. 484 00:19:32,672 --> 00:19:34,131 Entré en pánico. Ah... 485 00:19:34,131 --> 00:19:36,467 Oh, esto va a ser más difícil de lo que pensaba. 486 00:19:36,467 --> 00:19:37,843 [Suspira] 487 00:19:39,887 --> 00:19:41,847 [Se abre la puerta] 488 00:19:41,847 --> 00:19:44,141 Oh, Kwan tenía razón. Estás en el armario de suministros. 489 00:19:44,141 --> 00:19:45,434 ¿Por qué estás en el armario de suministros? 490 00:19:45,434 --> 00:19:46,852 Estamos haciendo otra aorta ventral. 491 00:19:46,852 --> 00:19:48,604 Me enteré. Gran día. 492 00:19:48,604 --> 00:19:50,189 ¿Puedes cuidar a los niños por mí esta noche? 493 00:19:50,189 --> 00:19:53,192 Por supuesto. Sólo quería desearte buena suerte. 494 00:19:53,192 --> 00:19:54,026 ¿Y si no podemos hacerlo de nuevo? 495 00:19:54,026 --> 00:19:55,861 ¿Y si Nora era sólo una anomalía? 496 00:19:55,861 --> 00:19:57,905 Había mucha habilidad. 497 00:19:57,905 --> 00:19:59,865 Si esto no funciona, entonces Corban nunca conocerá a su sobrino, 498 00:19:59,865 --> 00:20:01,617 y yo soy un fraude. 499 00:20:01,617 --> 00:20:03,953 Cuando estás acorralado en una esquina, es cuando te levantas. 500 00:20:03,953 --> 00:20:05,996 Lo he visto en zonas de guerra. Lo he visto en el quirófano. 501 00:20:05,996 --> 00:20:07,498 Lo veo con nuestros hijos. 502 00:20:07,498 --> 00:20:09,208 No pongas más presión sobre mí ahora mismo. 503 00:20:09,208 --> 00:20:10,835 Sólo digo que puedes hacer esto. 504 00:20:10,835 --> 00:20:12,712 Sólo estás en tu cabeza. Necesitas respirar. 505 00:20:12,712 --> 00:20:14,880 No me digas lo que necesito. Ese ya no es tu trabajo. 506 00:20:14,880 --> 00:20:17,174 Y francamente, era exasperante cuando lo era. 507 00:20:19,593 --> 00:20:21,595 Vale, bien, yo... 508 00:20:21,595 --> 00:20:24,515 Voy a buscar a los niños a la escuela, y... 509 00:20:24,515 --> 00:20:26,016 buena suerte. 510 00:20:35,025 --> 00:20:36,861 Toni: Eso fue excelente técnica 511 00:20:36,861 --> 00:20:39,405 con el dermatomo, Dr. Mohanty. 512 00:20:39,405 --> 00:20:41,323 ¿Quieres hacer los honores con el mesher? 513 00:20:41,323 --> 00:20:43,451 Kavita: Por supuesto. Gracias. 514 00:20:49,165 --> 00:20:50,666 [Bailey se aclara la garganta] ¿Mm-hmm? 515 00:20:50,666 --> 00:20:53,586 Um, tire del epiplón a través de por mí. 516 00:20:53,586 --> 00:20:56,630 Bien. Sin torsión en su pedículo, 517 00:20:56,630 --> 00:21:01,218 y la principal arcada vascular permanece intacta. 518 00:21:01,218 --> 00:21:03,679 Bien hecho, Dr. Warren. Gracias. 519 00:21:03,679 --> 00:21:05,806 Eres uno de nuestros mejores y más brillantes. 520 00:21:05,806 --> 00:21:07,475 Odiaría perderte por el plástico, 521 00:21:07,475 --> 00:21:09,977 pero sé que es donde está tu corazón, 522 00:21:09,977 --> 00:21:13,022 especialmente con su interés en pacientes quemados 523 00:21:13,022 --> 00:21:14,398 y experiencia como bombero. 524 00:21:14,398 --> 00:21:16,692 Toni: Bombero ¿y anestesista? 525 00:21:16,692 --> 00:21:18,152 ¿Cuántas vidas has tenido? 526 00:21:18,152 --> 00:21:20,029 Me gusta pensar que todos ellos me han traído hasta aquí. 527 00:21:20,029 --> 00:21:22,239 Bueno, eso debería hacerlo para mí. 528 00:21:22,239 --> 00:21:24,366 Gracias a la disección del la disección del Dr. Warren, 529 00:21:24,366 --> 00:21:26,076 su solapa debe cubrir todo lo que necesitas. 530 00:21:26,076 --> 00:21:29,121 Toni: Oye, ¿lo llamas Dr. Warren en casa, también? 531 00:21:29,121 --> 00:21:31,540 [Se ríe torpemente] 532 00:21:31,540 --> 00:21:33,584 De acuerdo. Se ve muy bien. 533 00:21:33,584 --> 00:21:35,419 Ahora sólo nos queda terminar la inserción 534 00:21:35,419 --> 00:21:37,171 y conseguir el injerto en. [Suena el teléfono] 535 00:21:37,171 --> 00:21:39,256 Enfermera N.D: Aquí quirófano dos. Dr. Wright, 536 00:21:39,256 --> 00:21:41,133 preguntan por ti en un caso urgente de quemaduras en el foso. 537 00:21:43,177 --> 00:21:45,888 Warren, ¿quieres acompañarme? 538 00:21:45,888 --> 00:21:47,640 Me encantaría. Estupendo. 539 00:21:47,640 --> 00:21:50,893 Dr. Mohanty, usted y Millin aquí ¿estáis bien para terminar? 540 00:21:50,893 --> 00:21:52,186 Kavita: Por supuesto. 541 00:21:52,186 --> 00:21:57,650 ♪♪ 542 00:21:57,650 --> 00:21:59,652 Brent: Vamos, ahora. No pueden retenerlo aquí. 543 00:21:59,652 --> 00:22:03,113 Tenemos que ir a descorchar algunas botellas, celebrarlo. Por él, por una vez. 544 00:22:03,113 --> 00:22:05,866 Sí, no, lo siento. Órdenes del médico. 545 00:22:05,866 --> 00:22:07,159 Muy bien, hablemos dólares y centavos. 546 00:22:07,159 --> 00:22:08,619 Por supuesto que vas a devolverme el golpe 547 00:22:08,619 --> 00:22:10,037 para el coche y el alquiler atrasado, ¿verdad? 548 00:22:10,037 --> 00:22:11,622 Eres millonario. Eres millonario. 549 00:22:11,622 --> 00:22:13,624 Eres millonario. Vale, ¿por qué no ponemos esto sobre la mesa 550 00:22:13,624 --> 00:22:15,793 hasta después de que tu hermano salga del hospital? 551 00:22:15,793 --> 00:22:18,754 Doc, J-Dawg estaría boca abajo en una zanja si no fuera por mí. 552 00:22:18,754 --> 00:22:20,756 Sabes que he odiado ese apodo desde que tenía 8 años. 553 00:22:20,756 --> 00:22:22,591 Bueno, he odiado pagar tu cuenta durante los últimos 12 meses, 554 00:22:22,591 --> 00:22:24,552 pero para eso están los hermanos están, ¿verdad? 555 00:22:24,552 --> 00:22:26,262 Oye, si tú no quieres hacerlo, lo haré yo. 556 00:22:26,262 --> 00:22:28,055 ¿Tenemos un problema aquí? Eso depende. 557 00:22:28,055 --> 00:22:29,348 ¿Vas a seguir siendo un total... 558 00:22:29,348 --> 00:22:30,391 Deberías ir. 559 00:22:31,725 --> 00:22:32,977 ¿Él o yo? 560 00:22:32,977 --> 00:22:34,937 Bryant, fuera. Ahora. 561 00:22:34,937 --> 00:22:38,607 ♪♪ 562 00:22:38,607 --> 00:22:41,318 Lo siento. Sí, es... 563 00:22:43,612 --> 00:22:45,030 ¿Qué está pasando? Está bien. 564 00:22:45,030 --> 00:22:46,782 ¡Está convulsionando! Adams, ayúdalo a rodar. 565 00:22:46,782 --> 00:22:49,159 Necesitamos diazepam, y alertar a C.T. 566 00:22:52,955 --> 00:22:55,040 Oh. Hey. Lo que has oído 567 00:22:55,040 --> 00:22:56,542 esta mañana no es verdad. De acuerdo. 568 00:22:56,542 --> 00:22:58,794 No estoy intentando tener un bebé. 569 00:22:58,794 --> 00:23:01,881 Sólo estoy congelando mis óvulos por si algún día quiero uno. 570 00:23:01,881 --> 00:23:03,048 Lo tengo. Que puede que no quiera uno. 571 00:23:03,048 --> 00:23:04,300 Sólo una póliza de seguro -- 572 00:23:04,300 --> 00:23:05,759 Felicidades. También, no es asunto mío. 573 00:23:05,759 --> 00:23:07,469 No quería quería que pensaras 574 00:23:07,469 --> 00:23:09,430 Estaba reteniendo alguna información crítica perta-- 575 00:23:09,430 --> 00:23:11,140 Yo no, ¿sabes? Estupendo. 576 00:23:11,140 --> 00:23:12,516 Porque lo que estamos haciendo ahora mismo no tiene por qué parar. 577 00:23:12,516 --> 00:23:14,059 Quiero decir, puede haber unos días aquí y allá 578 00:23:14,059 --> 00:23:15,686 donde no deberíamos... ¿Sabes? 579 00:23:15,686 --> 00:23:17,688 Sí. Pero en general, podemos seguir haciendo 580 00:23:17,688 --> 00:23:19,064 lo que estamos -- Entendido. Pero, uh, ahora mismo, 581 00:23:19,064 --> 00:23:20,482 Estoy tratando de hacer mi trabajo, y casi siempre estoy fallando, 582 00:23:20,482 --> 00:23:22,109 así que realmente no puedo hablar. 583 00:23:22,109 --> 00:23:23,611 ¿Qué tal una copa en Joe's más tarde? 584 00:23:23,611 --> 00:23:25,321 Si alguna vez me dejan marchar, claro. 585 00:23:25,321 --> 00:23:26,780 De acuerdo. 586 00:23:26,780 --> 00:23:28,782 Sí. Bien. Entonces... 587 00:23:28,782 --> 00:23:30,618 Oh. Perdón. Sí. 588 00:23:40,044 --> 00:23:41,670 Jules: Puedo cortar las suturas por ti. 589 00:23:41,670 --> 00:23:43,088 Lo tengo. 590 00:23:43,088 --> 00:23:44,465 Realmente no me importa. 591 00:23:44,465 --> 00:23:45,507 He dicho que no. 592 00:23:47,926 --> 00:23:49,470 ¿Debería llamar a otro residente, 593 00:23:49,470 --> 00:23:51,138 ya que claramente ¿no quieres que te ayude? 594 00:23:51,138 --> 00:23:52,681 No si tu idea de ayudar 595 00:23:52,681 --> 00:23:55,100 me está haciendo quedar en ridículo delante de nuestro adjunto. 596 00:23:55,100 --> 00:23:56,852 Me dijiste que me esforzara. 597 00:23:56,852 --> 00:23:59,355 Para poder impresionar al Dr. Wright. 598 00:23:59,355 --> 00:24:01,523 Solicité un puesto de adjunto 599 00:24:01,523 --> 00:24:03,525 en el buque insignia de Fox en Boston. 600 00:24:03,525 --> 00:24:07,154 Es perfecto. Grandes beneficios, dinero de la subvención, cerca de mi familia. 601 00:24:07,154 --> 00:24:09,365 Y necesitaba su recomendación, 602 00:24:09,365 --> 00:24:11,325 que se suponía que tenía que cerrar hoy. 603 00:24:11,325 --> 00:24:12,743 Si querías te hiciera quedar bien, 604 00:24:12,743 --> 00:24:15,037 deberías haberlo dicho. 605 00:24:15,037 --> 00:24:17,081 Sí, claro. Lo digo en serio. 606 00:24:18,958 --> 00:24:21,168 Lo tendré en cuenta para la próxima vez. 607 00:24:26,006 --> 00:24:27,758 ¿Puedo entrar en esas suturas de inserción inferiores? 608 00:24:27,758 --> 00:24:30,678 No. Demasiado cerca del pedículo. 609 00:24:30,678 --> 00:24:34,306 Sé que hemos estado en desacuerdo sobre el cuidado de Corban, 610 00:24:34,306 --> 00:24:37,101 pero necesito saber que estás totalmente a bordo 611 00:24:37,101 --> 00:24:39,687 con la cirugía y conmigo. 612 00:24:39,687 --> 00:24:41,021 Yo estaba a bordo con la cirugía ayer. 613 00:24:41,021 --> 00:24:42,731 Todavía lo soy. ¿Y yo? 614 00:24:42,731 --> 00:24:45,192 Soy un profesional. Eso no es lo que estoy pidiendo. 615 00:24:46,402 --> 00:24:48,779 No es sólo que tomaste la decisión equivocada. 616 00:24:48,779 --> 00:24:50,489 Usted de plano descartó mi opinión. 617 00:24:50,489 --> 00:24:52,366 No lo hice. Lo consideré completamente. 618 00:24:52,366 --> 00:24:54,201 ¿Lo hiciste? Porque si hubieras dejaras tu ego a un lado, 619 00:24:54,201 --> 00:24:55,744 podríamos no estaríamos en este lío. 620 00:24:55,744 --> 00:24:58,205 O Corban ya estaría muerto, 621 00:24:58,205 --> 00:24:59,581 y entonces eso sería sobre nosotros dos. 622 00:24:59,581 --> 00:25:01,166 Si algo va mal ahí dentro, 623 00:25:01,166 --> 00:25:04,294 Necesito saber que me escuchas. 624 00:25:04,294 --> 00:25:08,799 Lo haré. Tienes mi palabra. 625 00:25:08,799 --> 00:25:10,801 Entonces te cubro las espaldas. 626 00:25:10,801 --> 00:25:12,636 Vamos a construir una aorta. 627 00:25:20,060 --> 00:25:23,897 ¿Dónde está este tipo? 628 00:25:23,897 --> 00:25:25,774 ¿Qué estás haciendo? 629 00:25:25,774 --> 00:25:28,736 Oh, sólo pensé en ver por qué tanto alboroto. 630 00:25:28,736 --> 00:25:31,572 Ese es mi Martin. 631 00:25:31,572 --> 00:25:33,490 Mm-hmm. Así que ten cuidado. 632 00:25:33,490 --> 00:25:37,870 Esta canción se llama "This is What Betrayal Feels Like". 633 00:25:37,870 --> 00:25:40,456 [Rasgueo desafinado] 634 00:25:40,456 --> 00:25:42,040 Vale, te entiendo. 635 00:25:42,040 --> 00:25:43,125 ¿Podemos volver a ponerlo ahora? 636 00:25:43,125 --> 00:25:46,462 No hasta que te disculpes. 637 00:25:50,132 --> 00:25:52,050 ¿Sabes una cosa? No. [Jadeos] 638 00:25:52,050 --> 00:25:54,845 ¿Qué hay de malo en que me tome unos minutos a solas 639 00:25:54,845 --> 00:25:57,264 para que pueda ser mejor para ti y los niños? 640 00:25:57,264 --> 00:25:59,850 Tenía una bomba cardiaca manteniéndome vivo 641 00:25:59,850 --> 00:26:03,187 después de entregar otros dos cuerpos fuera de mi cuerpo. 642 00:26:03,187 --> 00:26:04,938 No puedo amamantar, lo cual sé que está bien, 643 00:26:04,938 --> 00:26:06,690 pero todavía me siento fatal. 644 00:26:06,690 --> 00:26:08,233 Y las hormonas me han convertido en alguien 645 00:26:08,233 --> 00:26:10,194 que evitaría en el piso O.B. 646 00:26:10,194 --> 00:26:12,529 ¡No estoy bien! 647 00:26:12,529 --> 00:26:14,198 Yo no soy yo. 648 00:26:14,198 --> 00:26:17,367 Soy una horrible cáscara de mi antiguo yo. 649 00:26:17,367 --> 00:26:18,869 No... Y no lo ves 650 00:26:18,869 --> 00:26:20,662 porque estás fuera en la cueva del hombre, 651 00:26:20,662 --> 00:26:23,957 que en realidad es toda una casa de mierda. 652 00:26:23,957 --> 00:26:26,543 [Llaman a la puerta] 653 00:26:26,543 --> 00:26:27,878 El fontanero está aquí. 654 00:26:30,339 --> 00:26:35,886 ♪♪ 655 00:26:35,886 --> 00:26:37,846 Aquí tiene una lista de resúmenes de altas. 656 00:26:37,846 --> 00:26:39,973 Mantente alejado de Jeremy, y no te vayas hasta que los termines. 657 00:26:39,973 --> 00:26:41,642 ¿Me estás castigando? Te pasaste de la raya. 658 00:26:41,642 --> 00:26:43,102 Ese tipo estaba caminando por encima de nuestro paciente. 659 00:26:43,102 --> 00:26:44,853 No importa. No es nuestro trabajo involucrarnos. 660 00:26:44,853 --> 00:26:46,563 Y si lo vuelves a hacer, tendré que decírselo a Bailey. 661 00:26:46,563 --> 00:26:48,232 Entendido. Así que no trates a toda la persona. 662 00:26:48,232 --> 00:26:50,150 Sólo sé un robot marcando casillas. 663 00:26:50,150 --> 00:26:51,944 Sí, eso no es lo que dije. Me encantaría quedarme y charlar, 664 00:26:51,944 --> 00:26:53,445 pero tengo un montón de resúmenes de alta 665 00:26:53,445 --> 00:26:55,531 Necesito pasar. Gracias por la lección, jefe. 666 00:26:59,743 --> 00:27:02,538 [Risas] Gracias. 667 00:27:02,538 --> 00:27:04,456 Pensé que Brent lo cogió. 668 00:27:04,456 --> 00:27:07,167 Tiene una enfermedad llamada SIADH. 669 00:27:07,167 --> 00:27:09,044 Puede ocurrir después de un traumatismo craneal. 670 00:27:09,044 --> 00:27:10,337 Suele resolverse por sí solo. 671 00:27:10,337 --> 00:27:12,256 Los bajos niveles de sodio causaron el ataque. 672 00:27:12,256 --> 00:27:14,299 Necesitarás fluidos intravenosos y medicación para corregirlo. 673 00:27:14,299 --> 00:27:15,843 De acuerdo. Gracias. [Llaman a la puerta] 674 00:27:15,843 --> 00:27:17,761 Boom. [Risas] 675 00:27:17,761 --> 00:27:19,638 Nunca digas que nunca hice nada por ti. 676 00:27:19,638 --> 00:27:22,766 Y también llamé a mamá. 677 00:27:22,766 --> 00:27:24,309 Tío, para... Para. 678 00:27:24,309 --> 00:27:26,019 Deberías dejar descansar a Jeremy... N-No. 679 00:27:26,019 --> 00:27:29,815 He querido decirle esto desde hace mucho tiempo. 680 00:27:29,815 --> 00:27:32,151 Te odio. Quiero decir, te quiero. Eres mi hermano, 681 00:27:32,151 --> 00:27:33,652 y no habría sido podido pasar 682 00:27:33,652 --> 00:27:35,821 este último año sin ti. Pero cuando eres malo al respecto, 683 00:27:35,821 --> 00:27:37,114 me hace odiarte. 684 00:27:37,114 --> 00:27:38,407 Sólo nos divertíamos. 685 00:27:38,407 --> 00:27:40,075 No es divertido. No para mí. 686 00:27:40,075 --> 00:27:42,452 Tal vez nos tomemos un respiro. 687 00:27:42,452 --> 00:27:45,080 Siempre pensé que rodaba por tu espalda. 688 00:27:46,039 --> 00:27:48,834 Lo dejaré. ¿De verdad? 689 00:27:48,834 --> 00:27:51,545 ¿Ya está? Sí. No soy un monstruo. 690 00:27:53,255 --> 00:27:57,593 [Supongo que debería haber dicho algo hace años. 691 00:27:57,593 --> 00:28:00,429 Voy a poner sus órdenes. 692 00:28:00,429 --> 00:28:02,264 ¿Todavía vas a pagarme por el alquiler? 693 00:28:02,264 --> 00:28:03,515 [Scoffs] 694 00:28:04,892 --> 00:28:07,644 Teddy: Este tejido cicatricial está cementado. 695 00:28:07,644 --> 00:28:10,189 Simone: ¿Peor que la de Nora? Winston: Por una milla. 696 00:28:10,189 --> 00:28:11,690 Azul: ¿Sabes qué más es diferente esta vez? 697 00:28:11,690 --> 00:28:13,233 ¿Flujo sanguíneo? 698 00:28:13,233 --> 00:28:15,068 Toda esa gente mirando allí arriba. 699 00:28:16,653 --> 00:28:18,447 Concéntrate. Winston: I don't know 700 00:28:18,447 --> 00:28:20,407 si vamos a ser capaces superar todo esto. 701 00:28:23,118 --> 00:28:25,078 Altman. 702 00:28:26,955 --> 00:28:29,208 Si nos rendimos ahora, morirá. 703 00:28:32,085 --> 00:28:34,212 Muy bien, hoja 15. 704 00:28:34,212 --> 00:28:35,839 ¿Qué estás...? Usando las tijeras 705 00:28:35,839 --> 00:28:37,466 es como una disección roma. No funciona. 706 00:28:37,466 --> 00:28:39,509 Voy a intentar trabajar capa por capa, 707 00:28:39,509 --> 00:28:42,971 ver si puedo encontrar el correcto plano quirúrgico para orientarme. 708 00:28:45,432 --> 00:28:47,225 Vale. Estoy contigo. 709 00:28:47,225 --> 00:28:49,269 [Habla indistintamente] 710 00:28:49,269 --> 00:28:54,900 ♪♪ 711 00:28:54,900 --> 00:28:58,070 [Foghorn, sirena ululando] 712 00:28:58,070 --> 00:29:00,656 ¿Adivina quién aprobó su consulta sobre quemaduras? 713 00:29:00,656 --> 00:29:02,449 De acuerdo, cuéntamelo todo. 714 00:29:02,449 --> 00:29:05,619 Bueno, gracias a mis días como bombero, 715 00:29:05,619 --> 00:29:08,455 Sabía mezclar y poner un laxante en la quemadura. 716 00:29:08,455 --> 00:29:10,916 Sí, el polietilenglicol se une al fenol 717 00:29:10,916 --> 00:29:13,460 para evitar que la quemadura química empeore. 718 00:29:13,460 --> 00:29:14,711 Impresionante. 719 00:29:14,711 --> 00:29:16,838 Y eso es lo que el Dr. Wright dijo. 720 00:29:16,838 --> 00:29:19,549 [Risas] Gracias por hablarme. 721 00:29:19,549 --> 00:29:22,719 Alguien tenía que hacerlo. No te estabas haciéndote ningún favor. 722 00:29:24,513 --> 00:29:26,807 Vale, ¿qué puedo hacer para ayudarte? 723 00:29:26,807 --> 00:29:28,725 Oh... Llama a más hospitales 724 00:29:28,725 --> 00:29:30,644 sobre la inmunoterapia de Katie? 725 00:29:30,644 --> 00:29:33,563 Manejar la hora de acostarse para que pueda buscar más opciones? 726 00:29:33,563 --> 00:29:35,315 Sí, no necesito ninguna de esas cosas, 727 00:29:35,315 --> 00:29:37,150 pero, no, aprecio el sentimiento. 728 00:29:37,150 --> 00:29:38,402 [Timbre del teléfono celular] Espera. 729 00:29:42,906 --> 00:29:47,077 ♪♪ 730 00:29:47,077 --> 00:29:49,329 ¿Cómo está mi paciente favorito? 731 00:29:49,329 --> 00:29:53,208 Bueno, la enfermera le dio unos analgésicos bastante fuertes, 732 00:29:53,208 --> 00:29:55,002 así que está un poco chiflado. [Risas] 733 00:29:55,002 --> 00:29:56,920 El amor de mi vida allí. 734 00:29:56,920 --> 00:30:01,091 La quiero más que a los elefantes. 735 00:30:01,091 --> 00:30:02,467 ¿Pasa algo? 736 00:30:02,467 --> 00:30:04,344 Uh, la solapa está oscuro e hinchado. 737 00:30:04,344 --> 00:30:05,887 Voy a escuchar. 738 00:30:07,639 --> 00:30:10,142 *Sigue rebotando* 739 00:30:10,142 --> 00:30:11,184 Maldita sea. 740 00:30:11,184 --> 00:30:12,936 ¿Qué ha pasado? ¿Va todo bien? 741 00:30:12,936 --> 00:30:14,604 No hay señal. 742 00:30:14,604 --> 00:30:19,234 ♪ Sólo porque se ha ido no se ha acabado 743 00:30:19,234 --> 00:30:21,319 Llamaré al quirófano y avisaré al Dr. Wright. Prepáralo. 744 00:30:21,319 --> 00:30:22,988 Necesita ir a cirugía de nuevo. 745 00:30:22,988 --> 00:30:24,489 No hay flujo sanguíneo a su aleta, 746 00:30:24,489 --> 00:30:25,949 así que tenemos que llevarlo al quirófano. 747 00:30:25,949 --> 00:30:27,492 para ver lo que ocurre lo antes posible. 748 00:30:27,492 --> 00:30:30,620 No vayas a visitar a las cebras sin mí. 749 00:30:30,620 --> 00:30:31,955 Disculpadme. 750 00:30:31,955 --> 00:30:35,375 ♪ Se dibuja un círculo, luchamos ♪ 751 00:30:35,375 --> 00:30:38,462 Winston: Muy bien, el injerto se ha completado. Es la hora. 752 00:30:38,462 --> 00:30:40,297 Teddy: Muy bien, vamos a acelerar el corazón. 753 00:30:40,297 --> 00:30:43,133 ♪ Empezamos, al final ♪ 754 00:30:43,133 --> 00:30:45,886 Muy bien, la grapa está fuera. Grapadora GIA. 755 00:30:45,886 --> 00:30:48,472 *Siguiendo adelante* 756 00:30:48,472 --> 00:30:50,766 Muy bien. Listo para grapar la aorta. 757 00:30:50,766 --> 00:30:56,104 *Nos hacemos eco* 758 00:30:56,104 --> 00:30:58,690 La línea de la grapa está bien aproximada. Parece intacto. 759 00:30:58,690 --> 00:31:01,985 *Nos hacemos eco* 760 00:31:01,985 --> 00:31:03,612 Lo has conseguido. 761 00:31:03,612 --> 00:31:06,823 [Aplausos] 762 00:31:06,823 --> 00:31:08,200 Llevo la luz 763 00:31:08,200 --> 00:31:10,660 Muy bien, vamos a sacarlo del bypass. 764 00:31:10,660 --> 00:31:12,412 Pinzas. [Monitores pitido] 765 00:31:12,412 --> 00:31:14,414 *Intento reflejar* 766 00:31:14,414 --> 00:31:17,793 Where love and loss se cruzan 767 00:31:17,793 --> 00:31:22,089 *Llevando como un fantasma* 768 00:31:22,089 --> 00:31:23,673 Simone: Eso fue increíble. 769 00:31:23,673 --> 00:31:26,009 Muy bien, voy a ir actualizar a Leticia. ¿Estás bien? 770 00:31:26,009 --> 00:31:27,719 Sí. Listo para cerrar. De acuerdo. 771 00:31:27,719 --> 00:31:29,971 ♪ Over, we rise ♪ 772 00:31:29,971 --> 00:31:31,223 ¡Whoa, whoa, whoa! ¡Ndugu! 773 00:31:31,223 --> 00:31:32,724 -Dios mío. -Necesito vueltas. 774 00:31:32,724 --> 00:31:34,476 ¿Dónde está? Maldita sea. Tráeme bata y guantes. 775 00:31:34,476 --> 00:31:36,228 Hay demasiada sangre. Muy bien, tengo presión 776 00:31:36,228 --> 00:31:38,730 en el defecto. Griffith, entra aquí y succiona alrededor de mi mano. 777 00:31:38,730 --> 00:31:42,025 Se dibuja un círculo 778 00:31:42,025 --> 00:31:43,652 Aguanta. 779 00:31:43,652 --> 00:31:45,695 Luchamos, ganamos 780 00:31:45,695 --> 00:31:47,280 Muy bien. Un pequeño defecto 781 00:31:47,280 --> 00:31:49,574 en el borde anterior de la línea de grapas. 782 00:31:49,574 --> 00:31:51,576 No disparamos las grapas hasta el final. 783 00:31:51,576 --> 00:31:53,412 De acuerdo. Ponlo de nuevo en bypass. 784 00:31:53,412 --> 00:31:55,122 [La gente habla indistintamente] 785 00:31:55,122 --> 00:31:57,415 Muy bien, aquí estoy. Vale, vale. Pon tu mano aquí. 786 00:31:57,415 --> 00:31:58,625 Sí. Succión. 787 00:31:58,625 --> 00:32:01,294 Aguanta, Corban. Aguanta. 788 00:32:01,294 --> 00:32:03,130 [Succión gorgoteo, sirena ululando] 789 00:32:03,130 --> 00:32:06,758 *Nos hacemos eco* 790 00:32:06,758 --> 00:32:08,552 Katie Rogers, 27 años. 791 00:32:08,552 --> 00:32:10,720 Cáncer gástrico en estadio cuatro... Ya conozco esa parte. 792 00:32:10,720 --> 00:32:13,974 Me falta el aire. Sentado al 89%. Abdomen distendido. 793 00:32:13,974 --> 00:32:16,226 Dra. Bailey... no puedo respirar. Sí. 794 00:32:16,226 --> 00:32:19,187 No, no, está bien. Te tenemos. 795 00:32:19,187 --> 00:32:20,689 ¡Bueno, no te quedes ahí parado! 796 00:32:20,689 --> 00:32:22,357 ¡Movámonos! # Nos estamos moviendo # 797 00:32:29,030 --> 00:32:30,866 [Gorgoteo de succión] 798 00:32:30,866 --> 00:32:40,000 ♪♪ 799 00:32:40,000 --> 00:32:41,918 Hay un punto atado sobre el pedículo, 800 00:32:41,918 --> 00:32:43,670 cortando su suministro de sangre. 801 00:32:45,672 --> 00:32:48,341 ¿Nada? Esto es un grave error. 802 00:32:48,341 --> 00:32:51,011 Warren y yo te dejamos para completar el recuadro 803 00:32:51,011 --> 00:32:52,762 y colocar el injerto de piel. 804 00:32:52,762 --> 00:32:54,764 Esperaba que se hiciera no sólo con éxito, 805 00:32:54,764 --> 00:32:56,349 pero perfectamente. 806 00:32:56,349 --> 00:33:01,146 ♪♪ 807 00:33:01,146 --> 00:33:03,148 Jules: El colgajo parecía viable cuando dejamos el quirófano. 808 00:33:03,148 --> 00:33:05,400 Kavita: N-No vimos nada restrictivo sobre el pedículo. 809 00:33:05,400 --> 00:33:07,652 Ahórratelo. No tengo tiempo para excusas. 810 00:33:09,279 --> 00:33:11,781 Nuestro paciente ahora no tiene tejido sobre su herida 811 00:33:11,781 --> 00:33:13,283 y lo más probable es que necesite 812 00:33:13,283 --> 00:33:15,535 muchas cirugías podría no sobrevivir. 813 00:33:15,535 --> 00:33:18,997 ♪♪ 814 00:33:18,997 --> 00:33:20,832 Vete. 815 00:33:20,832 --> 00:33:22,167 Limpiaré la herida 816 00:33:22,167 --> 00:33:23,960 y ponerme la aspiradora de nuevo en mí mismo. 817 00:33:23,960 --> 00:33:33,178 ♪♪ 818 00:33:33,178 --> 00:33:35,263 Winston: Casi terminado de cerrar esta brecha. 819 00:33:35,263 --> 00:33:37,265 Teddy: Muy bien. Última puntada. 820 00:33:43,188 --> 00:33:46,149 Y justo ahí. 821 00:33:46,149 --> 00:33:47,817 Hecho. Azul: ¿Estamos seguros de que el cierre 822 00:33:47,817 --> 00:33:49,736 ¿va a ser adecuado? Simone: ¿La sutura se mantendrá? 823 00:33:49,736 --> 00:33:51,863 Después de ver tanto del volumen de sangre de Corban 824 00:33:51,863 --> 00:33:56,451 rocíe todo este quirófano, no estoy seguro de nada. 825 00:33:56,451 --> 00:33:59,246 Pero vi a Ndugu atar estas suturas, 826 00:33:59,246 --> 00:34:02,207 y se ven muy bien. 827 00:34:02,207 --> 00:34:06,044 Así que... vamos a quitarle del bypass. 828 00:34:06,044 --> 00:34:08,338 [Los monitores pitan] 829 00:34:08,338 --> 00:34:10,422 Muy bien. Pinzas fuera. 830 00:34:10,422 --> 00:34:12,717 ♪♪ 831 00:34:12,717 --> 00:34:15,428 [Monitor pitando] 832 00:34:15,428 --> 00:34:18,556 ♪♪ 833 00:34:18,556 --> 00:34:21,518 Persona: Tenemos un ritmo. Las presiones están subiendo. 834 00:34:24,187 --> 00:34:26,648 Muy bien. Altman, lo hicimos. 835 00:34:29,484 --> 00:34:32,445 Altman. 836 00:34:32,445 --> 00:34:34,072 Lo hemos conseguido. 837 00:34:35,991 --> 00:34:38,952 Bien hecho. 838 00:34:38,952 --> 00:34:41,288 Bien, preparémonos para cerrar. 839 00:34:41,288 --> 00:34:43,998 [Suspira] 840 00:34:45,667 --> 00:34:49,629 400 dólares, y tiene que volver mañana con una parte. 841 00:34:49,629 --> 00:34:51,965 Debería haberlo arreglarlo tú mismo. 842 00:34:51,965 --> 00:34:53,925 [Risas] ♪ El amor que tenía por ti ♪ 843 00:34:53,925 --> 00:34:56,553 *Solía mantenerme* por la noche 844 00:34:56,553 --> 00:34:59,055 Sabes, siento por ocultarte todo esto. 845 00:34:59,055 --> 00:35:02,225 Supongo que tenía miedo de que te enfadarías más si lo supieras. 846 00:35:02,225 --> 00:35:05,186 *Cierra mis ojos, pero dijiste* 847 00:35:05,186 --> 00:35:07,522 Sinceramente... 848 00:35:07,522 --> 00:35:10,692 Estoy más celoso que enfadado. 849 00:35:10,692 --> 00:35:12,277 No olvidado, no abandonado 850 00:35:12,277 --> 00:35:13,987 Ves, necesitas un lugar como este, también. 851 00:35:13,987 --> 00:35:16,781 Necesitas un lugar al que puedas ir en busca de paz y tranquilidad. 852 00:35:16,781 --> 00:35:19,409 Una... cueva de mujeres. 853 00:35:19,409 --> 00:35:22,495 Me siento culpable incluso pensando en ello. 854 00:35:22,495 --> 00:35:25,165 ¿Por qué? ¿Por el patriarcado? 855 00:35:25,165 --> 00:35:26,499 # Apenas llena mi pecho # 856 00:35:26,499 --> 00:35:28,752 Ajá. 857 00:35:28,752 --> 00:35:30,378 Sabes, si vamos a a superar esto, 858 00:35:30,378 --> 00:35:32,339 ambos tenemos que cuidarnos. 859 00:35:32,339 --> 00:35:35,634 ¿Qué haría yo en mi -- ¿Se derramó? 860 00:35:35,634 --> 00:35:37,886 *No abandonado* sólo fuera de lugar ♪ 861 00:35:37,886 --> 00:35:40,013 ¿Dame den? Mnh-mnh. 862 00:35:40,013 --> 00:35:43,558 [Risas] Bueno. Voy a parar. 863 00:35:43,558 --> 00:35:46,144 La guarida de la dama. 864 00:35:46,144 --> 00:35:47,937 *Todo el amor que tuviste* 865 00:35:47,937 --> 00:35:50,732 [Risas] 866 00:35:50,732 --> 00:35:52,275 Podrías tomar clases de guitarra. 867 00:35:52,275 --> 00:35:55,278 Sí, pero ya soy un genio musical. 868 00:35:55,278 --> 00:35:58,365 [Risas] 869 00:35:58,365 --> 00:36:04,537 *Con el amor que siento por ti* ¿fue alguna vez mío para perderlo? 870 00:36:04,537 --> 00:36:08,667 ♪♪ 871 00:36:08,667 --> 00:36:10,418 Parece hubieras visto un fantasma. 872 00:36:10,418 --> 00:36:13,630 Sí. El fantasma de un colgajo omental 873 00:36:13,630 --> 00:36:18,301 que murieron a manos de residentes negligentes. 874 00:36:18,301 --> 00:36:21,054 Tienes mucho que hacer. Podemos hablar mañana. I -- 875 00:36:21,054 --> 00:36:23,473 No, no, no. Todo está bien. Todo está bien. 876 00:36:23,473 --> 00:36:26,810 Está todo... está todo bien. 877 00:36:26,810 --> 00:36:29,396 ¿Qué pasa? 878 00:36:29,396 --> 00:36:31,815 Um... 879 00:36:31,815 --> 00:36:33,817 Tengo un hijo. Explorador. 880 00:36:33,817 --> 00:36:36,236 Tiene 5 años. Es adorable. 881 00:36:36,236 --> 00:36:38,780 Divide su tiempo entre su padre y yo, 882 00:36:38,780 --> 00:36:40,198 y lo tengo esta noche. 883 00:36:40,198 --> 00:36:43,493 Y por eso No pude colgar. 884 00:36:43,493 --> 00:36:45,829 ¿Estabas nervioso por hablarme de un chico guapo? 885 00:36:45,829 --> 00:36:49,582 Fue una especie de ruptura en mi última relación, 886 00:36:49,582 --> 00:36:51,418 y eso me destrozó. 887 00:36:51,418 --> 00:36:54,337 Y si para ti para ti también, lo entiendo totalmente, 888 00:36:54,337 --> 00:36:57,674 pero preferiría saber antes de empezar algo. 889 00:36:57,674 --> 00:36:59,217 Eso me convertiría un hipócrita. 890 00:37:01,344 --> 00:37:04,472 Así que... 891 00:37:04,472 --> 00:37:06,516 Este es Zachary. Tiene siete años. 892 00:37:06,516 --> 00:37:08,726 Obsesionado con los compactadores de basura 893 00:37:08,726 --> 00:37:12,689 y sintetizadores de canciones pop de los 80. 894 00:37:12,689 --> 00:37:14,232 Uh, eres... Madre soltera. 895 00:37:14,232 --> 00:37:16,526 Mm. Mi hermana vive conmigo. 896 00:37:16,526 --> 00:37:20,447 Ella lo mira cuando reconecta con un antiguo enamoramiento. 897 00:37:20,447 --> 00:37:23,700 Lo que ocurre todo el tiempo. 898 00:37:23,700 --> 00:37:25,285 La verdad es que no. 899 00:37:25,285 --> 00:37:28,705 # ¿Fue alguna vez mío para perderlo? # 900 00:37:28,705 --> 00:37:30,874 ¿Lo dejamos para otro día? 901 00:37:33,585 --> 00:37:35,503 Lo dejamos para otro día. 902 00:37:35,503 --> 00:37:40,592 ♪♪ 903 00:37:40,592 --> 00:37:45,722 ♪♪ 904 00:37:45,722 --> 00:37:49,726 Sus presiones se mantienen sin mucho apoyo inotrópico. 905 00:37:49,726 --> 00:37:52,604 Es una gran noticia. Sí. 906 00:37:52,604 --> 00:37:54,522 ¿Cree que alguna vez alguna vez esta cirugía 907 00:37:54,522 --> 00:37:57,317 sin mayores complicaciones? 908 00:37:57,317 --> 00:37:58,651 A la tercera va la vencida. 909 00:37:58,651 --> 00:38:01,154 [Ambos se ríen] 910 00:38:01,154 --> 00:38:02,655 Lo dudo. 911 00:38:05,867 --> 00:38:07,660 Somos un equipo en esto. 912 00:38:07,660 --> 00:38:09,370 Y si seguimos siéndolo, podemos salvar a muchos más pacientes 913 00:38:09,370 --> 00:38:11,206 que sólo Nora y Corban. 914 00:38:13,958 --> 00:38:16,127 Llevas aquí dos días. Sí. 915 00:38:16,127 --> 00:38:18,797 Deberías irte a casa, y yo lo vigilaré. 916 00:38:18,797 --> 00:38:21,549 Gracias. 917 00:38:21,549 --> 00:38:23,051 Página del interfono: Dr. Caivano a Urgencias. 918 00:38:23,051 --> 00:38:26,012 Dra. Xenia Caivano a Urgencias. 919 00:38:29,140 --> 00:38:32,060 Pobrecito. Debe tener litros de líquido en su abdomen, 920 00:38:32,060 --> 00:38:33,770 empujando hacia arriba en sus pulmones. 921 00:38:33,770 --> 00:38:35,396 Vale, entonces necesitaremos hacer una paracentesis, 922 00:38:35,396 --> 00:38:37,607 si pudieras conseguirme para eso... 923 00:38:37,607 --> 00:38:40,026 Adams. ¿Adams? 924 00:38:40,026 --> 00:38:42,654 Ella llamó y envió mensajes de texto, y yo no respondí 925 00:38:42,654 --> 00:38:45,240 porque estaba demasiado ocupado siguiendo tus reglas. 926 00:38:45,240 --> 00:38:47,617 Esto habría ocurrido a pesar de todo. 927 00:38:47,617 --> 00:38:50,995 No, ella confiaba en mí, y estaba asustada y sola, 928 00:38:50,995 --> 00:38:54,415 y... [Suspira] Yo no estaba allí. 929 00:38:57,001 --> 00:39:00,630 Creo que necesitas tomarte un descanso de este caso. 930 00:39:00,630 --> 00:39:03,383 No, no, no. YO... Haré lo que necesites. 931 00:39:03,383 --> 00:39:04,717 Sólo necesito... No, no es un castigo. 932 00:39:04,717 --> 00:39:08,763 Yo sólo, yo... Creo que necesitas dar un paso atrás. 933 00:39:08,763 --> 00:39:11,724 [ Welshly Arms "Shelter" sonando ] 934 00:39:11,724 --> 00:39:16,980 ♪♪ 935 00:39:16,980 --> 00:39:22,193 ♪♪ 936 00:39:22,193 --> 00:39:25,738 # Mantén la tormenta detrás de mí # 937 00:39:25,738 --> 00:39:28,074 Meredith: Abrir nuevos caminos nunca es fácil. 938 00:39:28,074 --> 00:39:29,826 Dame paz through the heartache ♪ 939 00:39:29,826 --> 00:39:31,452 Sí, ven a sentarte. 940 00:39:31,452 --> 00:39:33,246 Hola. Hola. 941 00:39:33,246 --> 00:39:36,457 Acabo de hacer la aorta ventral con Altman y Ndugu. 942 00:39:36,457 --> 00:39:39,294 Fue jodidamente épico. Fue histórico. 943 00:39:39,294 --> 00:39:40,962 Eso está bien. Estoy orgulloso de ti. 944 00:39:40,962 --> 00:39:43,631 ¿Ha pasado algo ¿hoy, o...? 945 00:39:43,631 --> 00:39:46,134 Mi paciente ganó la lotería. Al tenerte como su médico. 946 00:39:46,134 --> 00:39:47,844 No, no, literalmente ganó la lotería. 947 00:39:47,844 --> 00:39:50,138 2 millones de dólares. ¡Mm! No me lo esperaba. 948 00:39:50,138 --> 00:39:51,306 [Ambos se ríen] 949 00:39:51,306 --> 00:39:53,600 # Así que dame refugio # 950 00:39:53,600 --> 00:39:55,727 Voy a salir de la ciudad un momento. 951 00:39:55,727 --> 00:39:57,520 ¿Va todo bien? 952 00:39:57,520 --> 00:39:59,939 La epilepsia de mi hermano ha empeorado, 953 00:39:59,939 --> 00:40:02,317 y está en coma. 954 00:40:02,317 --> 00:40:04,235 Lo siento. 955 00:40:04,235 --> 00:40:05,820 ¿Quieres hablar de ello? 956 00:40:05,820 --> 00:40:07,947 No, no. Yo sólo... 957 00:40:07,947 --> 00:40:09,866 No quería que te preguntaras a dónde fueron tus bailes eróticos. 958 00:40:09,866 --> 00:40:11,659 Bueno, quiero decir, ¿estás seguro? 959 00:40:11,659 --> 00:40:13,828 Me han dicho que soy muy bueno escuchando. He dicho que soy bueno. 960 00:40:13,828 --> 00:40:15,580 Tienes que tirar de la alfombra de debajo de la gente. 961 00:40:15,580 --> 00:40:18,416 Pasar una buena noche. Rompe su realidad. 962 00:40:18,416 --> 00:40:20,877 Haz más preguntas que respuestas. 963 00:40:20,877 --> 00:40:24,339 Se necesita lo que el Dr. Harvey llamó "amor a la verdad" 964 00:40:24,339 --> 00:40:26,674 y un montón de fortaleza intestinal. 965 00:40:26,674 --> 00:40:29,260 *Llévame al otro lado* 966 00:40:29,260 --> 00:40:30,929 Gracias. Por no decir nada. 967 00:40:30,929 --> 00:40:32,805 No tenías que hacerlo. 968 00:40:32,805 --> 00:40:36,851 Podría decir que el Boston trabajo es muy importante para usted. 969 00:40:36,851 --> 00:40:39,270 Lo es. 970 00:40:39,270 --> 00:40:41,898 Probablemente habrá un M&M pronto. 971 00:40:41,898 --> 00:40:45,068 Te enviaré por correo electrónico mi nota op y fotos del quirófano. 972 00:40:45,068 --> 00:40:46,944 Querrán revisar las imágenes postoperatorias. 973 00:40:46,944 --> 00:40:48,613 ¿Debería preocuparme? 974 00:40:48,613 --> 00:40:51,741 *Porque la tormenta se acerca* 975 00:40:51,741 --> 00:40:54,827 El M&M apestará, pero estaremos bien. 976 00:40:54,827 --> 00:40:56,621 Duerme un poco. 977 00:40:56,621 --> 00:41:01,042 ♪ Y estoy cansado de correr cuando necesito algo de cobertura ♪ 978 00:41:01,042 --> 00:41:03,795 Pero también requiere fe, 979 00:41:03,795 --> 00:41:06,422 que el mundo no se se derrumbe a tu alrededor, 980 00:41:06,422 --> 00:41:08,383 que no te quemarán en la hoguera. 981 00:41:08,383 --> 00:41:09,759 *Dame cobijo* 982 00:41:09,759 --> 00:41:11,135 ¿Cómo ha ido? 983 00:41:11,135 --> 00:41:13,346 Oh, bueno, no fue una navegación tranquila, 984 00:41:13,346 --> 00:41:15,306 pero nuestro paciente está estable. 985 00:41:15,306 --> 00:41:17,642 Estupendo. 986 00:41:17,642 --> 00:41:21,813 Así que, Allison quería dormirse con la lámpara encendida, 987 00:41:21,813 --> 00:41:25,316 así que asegúrate de apagarlo antes de irte a la cama. 988 00:41:25,316 --> 00:41:29,028 Gracias por pinchar. Realmente lo aprecio. 989 00:41:29,028 --> 00:41:31,698 Siempre feliz de tener más tiempo con los niños. 990 00:41:31,698 --> 00:41:34,158 Lo siento. haberte arrancado la cabeza antes. 991 00:41:34,158 --> 00:41:36,869 No hiciste nada malo. Sólo estaba en una espiral de pánico, 992 00:41:36,869 --> 00:41:39,580 y no pude verlo. 993 00:41:39,580 --> 00:41:41,499 Bueno, lo mantengo. Estás en tu mejor momento 994 00:41:41,499 --> 00:41:43,000 cuando estás contra la pared contra la pared. 995 00:41:43,000 --> 00:41:46,004 Un poco mezquino a veces. [Risas] 996 00:41:46,004 --> 00:41:48,297 Pero brillante. 997 00:41:48,297 --> 00:41:50,967 Nunca vas a dejar de de creer en mí, ¿verdad? 998 00:41:50,967 --> 00:41:53,344 *Dame cobijo* 999 00:41:53,344 --> 00:41:55,013 ¿Por qué iba a hacerlo? 1000 00:41:55,013 --> 00:42:01,811 ♪♪ 1001 00:42:01,811 --> 00:42:04,605 Y que esta nueva realidad va a ser mejor... 1002 00:42:04,605 --> 00:42:09,569 ♪♪ 1003 00:42:09,569 --> 00:42:11,904 *Dame cobijo* 1004 00:42:11,904 --> 00:42:16,576 ...o al menos más verdadero que la anterior. 1005 00:42:25,585 --> 00:42:34,385 ♪♪ 1006 00:42:34,385 --> 00:42:42,894 ♪♪ 1007 00:42:42,894 --> 00:42:51,444 ♪♪