1
00:00:04,730 --> 00:00:07,520
Toda história de um paciente
começa do mesmo jeito.
2
00:00:08,750 --> 00:00:11,010
Começa com eles bem.
3
00:00:12,230 --> 00:00:14,530
Começa no começo.
4
00:00:15,660 --> 00:00:20,190
Se apegam a esse momento,
estando bem, ao começo.
5
00:00:20,380 --> 00:00:23,250
- Não se preocupe.
- Apesar de pensar em como melhorar.
6
00:00:23,340 --> 00:00:24,150
- Vamos cuidar dele.
- Quanto tempo.
7
00:00:24,250 --> 00:00:26,790
Temos uma cama na UTI pronta.
8
00:00:26,880 --> 00:00:31,580
Mas o que não veem, é o fato
de estarem falando conosco,
9
00:00:32,150 --> 00:00:33,750
seus médicos,
10
00:00:33,840 --> 00:00:35,720
Ontem, estava bem.
11
00:00:35,820 --> 00:00:38,290
- Almoçamos, ele estava bem.
- Significa...
12
00:00:38,520 --> 00:00:40,410
não há como voltar.
13
00:00:40,590 --> 00:00:45,530
Quanto vem até nós,
já estão no final.
14
00:00:52,300 --> 00:00:54,090
O que está fazendo?
15
00:00:54,180 --> 00:00:56,020
Os internos foram corrompidos.
16
00:00:56,110 --> 00:00:59,880
São punidos por tirarem apêndices,
e agora odeiam medicina.
17
00:00:59,970 --> 00:01:02,270
Estão perdidos, e esqueceram
18
00:01:02,320 --> 00:01:06,410
que o que odeiam, é o que amam.
E vou lembrá-los.
19
00:01:08,950 --> 00:01:10,500
É sobre o Denny?
20
00:01:10,600 --> 00:01:12,530
É uma terapia
para o namorado morto?
21
00:01:12,620 --> 00:01:13,990
Não é sobre o Denny.
22
00:01:14,170 --> 00:01:16,100
- São os internos.
- Quem liga pros internos?
23
00:01:16,140 --> 00:01:18,030
- São perdedores.
- Não são!
24
00:01:18,130 --> 00:01:20,120
Não são.
Eles só...
25
00:01:20,480 --> 00:01:23,440
Precisam se divertir,
e eu também.
26
00:01:23,720 --> 00:01:26,450
Onde estão as tesouras?
27
00:01:28,610 --> 00:01:30,730
Bem na sua frente.
28
00:01:31,620 --> 00:01:34,210
Certo.
29
00:01:35,760 --> 00:01:38,910
- Iz.
- Passa esse laço, por favor?
30
00:01:41,900 --> 00:01:46,760
Certo, viu?
Vai ser ótimo.
31
00:01:47,180 --> 00:01:48,640
Ele sabe como pegou
o parasita?
32
00:01:48,740 --> 00:01:51,190
Acha que foi comendo
fruta sem lavar no México.
33
00:01:51,230 --> 00:01:52,280
Ele está bradicardico.
34
00:01:52,370 --> 00:01:53,880
Porque está bradicardico
e hipotenso?
35
00:01:53,980 --> 00:01:55,390
É uma reação ao fentanil.
36
00:01:55,490 --> 00:01:56,900
Pare o fentanil e comece narcan.
37
00:01:56,950 --> 00:01:58,450
Espera, Derek.
Ele estava em status.
38
00:01:58,540 --> 00:02:01,650
Se parar o remédio, terá convulsões,
e pode haver dano cerebral.
39
00:02:01,690 --> 00:02:02,980
Vamos esperar
que não aconteça.
40
00:02:02,990 --> 00:02:06,320
Esperar?
Esse é o seu plano
41
00:02:06,460 --> 00:02:07,910
esperar que o pior não aconteça?
42
00:02:08,000 --> 00:02:09,010
Sim, espero que ele pare
de ter convulsões,
43
00:02:09,060 --> 00:02:12,490
porque se não parar o remédio,
o coração dele para.
44
00:02:12,590 --> 00:02:16,350
- Ao menos que tenha outra idéia...
Dê o narcan.
45
00:02:16,620 --> 00:02:19,680
E enquanto cada história
tem o mesmo começo...
46
00:02:19,720 --> 00:02:25,840
o final, depende de nós,
em como tratamos.
47
00:02:25,930 --> 00:02:27,660
Sabemos que a história
depende de nós...
48
00:02:27,790 --> 00:02:29,620
Ele está fibrilando.
Traga o carrinho.
49
00:02:29,720 --> 00:02:31,510
E todos queremos ser heróis.
50
00:02:34,390 --> 00:02:36,950
tradução bruno
51
00:02:37,090 --> 00:02:38,000
Grey's Anatomy
season 5 episódio 15
52
00:02:38,100 --> 00:02:38,720
Bom dia, chefe.
53
00:02:38,820 --> 00:02:41,510
Ouvi que um cara
tem vermes no cérebro.
54
00:02:42,600 --> 00:02:46,810
Alguém sabe o termo
para vermes no cérebro?
55
00:02:49,970 --> 00:02:53,280
Dr. Stevens pediu todos
para um dia especial.
56
00:02:53,510 --> 00:02:56,680
Certo, peguem um envelope,
e passem. E não abram.
57
00:02:56,730 --> 00:02:59,220
Vão precisar deles,
para o primeiro jogo.
58
00:02:59,310 --> 00:03:01,680
É isso que vamos fazer?
Jogar?
59
00:03:01,720 --> 00:03:03,600
Anime-se.
Vamos nos divertir.
60
00:03:03,700 --> 00:03:05,210
Eu disse não abra.
61
00:03:05,310 --> 00:03:06,970
Não sabe jogar
um jogo simples?
62
00:03:07,060 --> 00:03:08,720
Sabia quando tinha oito.
63
00:03:08,810 --> 00:03:10,750
Vamos jogar.
64
00:03:11,700 --> 00:03:12,880
Obrigado.
65
00:03:14,490 --> 00:03:17,650
Dr. Bailey está com Addison,
então vou dar as tarefas.
66
00:03:17,720 --> 00:03:19,360
Addison está no hospital?
67
00:03:19,360 --> 00:03:22,250
O irmão dela entrou ontem
com parasitas no cérebro.
68
00:03:22,350 --> 00:03:25,380
O irmão da Addison
está com neurocisticercose?
69
00:03:26,920 --> 00:03:28,480
Viram?
70
00:03:28,570 --> 00:03:30,750
Disso que eu estou falando.
71
00:03:34,340 --> 00:03:36,090
Limpei meus horários.
72
00:03:36,230 --> 00:03:37,960
Não devia ter feito isso.
Estou bem.
73
00:03:38,050 --> 00:03:39,900
Seu irmão tem
parasitas no cérebro.
74
00:03:39,990 --> 00:03:41,560
Limpei meu horário.
Cortou o cabelo.
75
00:03:41,700 --> 00:03:43,070
Sim.
76
00:03:43,160 --> 00:03:43,910
Gostei.
77
00:03:44,050 --> 00:03:45,420
Dr. Miranda Bailey.
78
00:03:45,610 --> 00:03:47,970
Desculpa.
Miranda, Naomi. Naomi, Miranda.
79
00:03:48,060 --> 00:03:52,370
Naomi é especialista em fertilidade
e melhor amiga.
80
00:03:52,460 --> 00:03:53,450
Prazer te conhecer, Miranda.
81
00:03:53,540 --> 00:03:55,930
- Como ele está?
- Não sei.
82
00:03:56,170 --> 00:04:00,890
Grogue, olhos abertor, mas acho
que não acordou, ainda não me matou.
83
00:04:01,080 --> 00:04:02,740
O irmão dela me odeia.
84
00:04:02,740 --> 00:04:05,330
Pessoas escolhem
lados no divórcio, Derek.
85
00:04:05,420 --> 00:04:07,500
Ele escolheu o lado
no casamento.
86
00:04:07,690 --> 00:04:10,150
A primeira convulsão
foi no sexo com a namorada.
87
00:04:10,580 --> 00:04:12,610
Porque ela não está aqui?!
88
00:04:12,710 --> 00:04:14,410
Ela está.
89
00:04:16,020 --> 00:04:18,190
Naomi?
90
00:04:18,290 --> 00:04:20,950
Vou lá dentro.
91
00:04:23,020 --> 00:04:24,630
Você e Archer?
92
00:04:24,670 --> 00:04:25,760
Não.
93
00:04:25,860 --> 00:04:27,820
Sim. Digo, não sei.
94
00:04:27,870 --> 00:04:31,550
- É, naõ sei o que somos.
95
00:04:31,710 --> 00:04:33,600
Como está o Sam?
96
00:04:34,020 --> 00:04:35,550
Sam está bem.
97
00:04:35,600 --> 00:04:38,930
E a Meredith?
É esse o nome?
98
00:04:38,990 --> 00:04:41,140
Ela está bem.
99
00:04:41,260 --> 00:04:43,360
- Bom.
- É.
100
00:04:43,870 --> 00:04:48,500
Olhe só. Estamos aqui
falando da sua namorada.
101
00:04:48,660 --> 00:04:54,240
Vocês divorciados, eu também,
e agora meio com o Archer.
102
00:04:54,390 --> 00:04:56,240
O que aconteceu?
103
00:04:56,340 --> 00:04:59,060
Você escreveu uma música
pra Addison, Derek.
104
00:04:59,160 --> 00:05:01,520
Podemos esquecer a música?
Chega dessa música.
105
00:05:01,650 --> 00:05:05,700
O que? Você escreveu uma música
e a cantou no casamento.
106
00:05:05,750 --> 00:05:07,710
Mark escreveu ou o Sam, alguém.
Não lembro quem foi.
107
00:05:07,850 --> 00:05:09,280
Eu sei, eu sei.
108
00:05:09,330 --> 00:05:12,710
Estava bêbada, mas lembro,
e achei que iam durar pra sempre.
109
00:05:12,770 --> 00:05:15,480
Que todos iamos durar pra sempre.
110
00:05:15,590 --> 00:05:17,050
É.
111
00:05:18,010 --> 00:05:19,700
Devia ligar pro Sam.
112
00:05:19,770 --> 00:05:22,540
- Ele sente sua falta.
- Sim.
113
00:05:24,660 --> 00:05:26,250
Como dormiu?
114
00:05:26,350 --> 00:05:27,480
Não muito bem.
115
00:05:27,640 --> 00:05:28,540
Dor no ombro?
116
00:05:28,640 --> 00:05:30,890
- Não. Dor de mulher chata.
- Não.
117
00:05:31,150 --> 00:05:35,940
Deixei ele acordado, achando
que meu aneurisma ia estourar.
118
00:05:36,160 --> 00:05:38,520
Oi, eu sou Dr. Karev.
119
00:05:38,620 --> 00:05:41,110
Onde está Dr. Grey?
Ela devia estar na cirurgia.
120
00:05:41,290 --> 00:05:43,750
Ela e dr. Shepherd foram
chamados na emergência.
121
00:05:44,060 --> 00:05:46,990
E parece que ele não vai tirar
seu aneurisma tão cedo.
122
00:05:47,250 --> 00:05:49,630
Como assim?
123
00:05:49,730 --> 00:05:51,930
Pode ser daqui umas horas,
ou até mesmo amanhã.
124
00:05:52,000 --> 00:05:55,430
Amanhã? Ela já esperou
até amanhã, hoje é amanhã.
125
00:05:55,530 --> 00:05:57,050
Desculpa, quem é você?
126
00:05:57,150 --> 00:05:59,630
O marido.
Eu estou assim porque...
127
00:05:59,690 --> 00:06:05,780
Eu bati com o carro, antes de saber
que tinha uma bomba na cabeça.
128
00:06:05,920 --> 00:06:09,970
E pensava que era uma grávida
esperando um bebê.
129
00:06:10,020 --> 00:06:17,100
Por favor, se o Dr. Shepherd puder
chegar mais rápido.
130
00:06:19,250 --> 00:06:20,430
Qual a emergência?
131
00:06:20,530 --> 00:06:22,070
Irmão da Addison.
132
00:06:22,170 --> 00:06:24,020
Addison está aqui?
133
00:06:24,270 --> 00:06:27,030
Estavamos jantando,
e ele desmaiou.
134
00:06:27,140 --> 00:06:29,900
Estou dizendo,
deve ser hérnia.
135
00:06:30,010 --> 00:06:33,640
Ele tem hérnia inguinal,
mas não parece ser a fonte.
136
00:06:33,750 --> 00:06:37,110
Querida, vai demorar um tempo
pros médicos resolverem isso.
137
00:06:37,210 --> 00:06:38,850
Estou bem aqui.
138
00:06:38,960 --> 00:06:40,500
Precisa ir trabalhar.
139
00:06:40,650 --> 00:06:42,440
Ele odeia quando tentamos
ajudá-lo.
140
00:06:42,550 --> 00:06:44,650
Ele se parece
com meu avaliador.
141
00:06:44,850 --> 00:06:47,830
Certo, papai, você ganhou.
Estou com meu celular.
142
00:06:47,940 --> 00:06:49,820
Ligue se precisar.
143
00:06:50,070 --> 00:06:52,220
Certo, tchau.
144
00:06:57,630 --> 00:06:59,680
Tenho cancer no colon.
145
00:06:59,890 --> 00:07:03,750
Retirei 5 pólipos,
e fiz radiação.
146
00:07:03,950 --> 00:07:06,620
Minha filha não sabe,
e quero deixar assim.
147
00:07:06,770 --> 00:07:11,170
Dr. Yang vai te levar
pra uma tomo com contrastte.
148
00:07:11,320 --> 00:07:13,410
Onde foi tratado?
Precisamos dos arquivos médicos.
149
00:07:13,510 --> 00:07:16,640
Columbia Hospital em Verona,
com Dr. Shulty.
150
00:07:20,970 --> 00:07:24,550
Trabalho aqui agora.
151
00:07:24,710 --> 00:07:25,830
Vi você entrando,
e pensei...
152
00:07:25,940 --> 00:07:28,860
Esperou ela sair
pra vir dizer oi.
153
00:07:28,960 --> 00:07:32,240
É bem seu jeito de enfrentar
as coisas como homem.
154
00:07:35,780 --> 00:07:37,470
Devia contar sobre o cancer, Michael.
155
00:07:37,520 --> 00:07:40,660
- Ela merece saber.
- Perdeu o direito de dizer algo.
156
00:07:40,810 --> 00:07:44,650
Quando terminou o noivado
mandando um e-mail.
157
00:07:51,110 --> 00:07:58,880
'Nossos olhos se encontraram
sob o cadaver, e sabia que tinha que te-la'
158
00:07:58,980 --> 00:08:00,180
Como é o resto?
159
00:08:00,330 --> 00:08:02,340
Podemos falar
de outra coisa?
160
00:08:02,540 --> 00:08:06,770
'Teve sua válvula mitral
ficando grossa'
161
00:08:06,930 --> 00:08:10,920
'Foi isso que deixou
o cadaver doente?'
162
00:08:11,020 --> 00:08:13,620
Melhor música de amor
de todos os tempos.
163
00:08:14,030 --> 00:08:17,220
Lembra da rima 'Aula de anatomia'
com 'Bunda da Addison bonitinha?'
164
00:08:17,320 --> 00:08:20,280
Porque eu fiz essa frase.
165
00:08:20,730 --> 00:08:22,460
Desculpa.
166
00:08:22,620 --> 00:08:24,300
Não, tudo bem.
167
00:08:24,450 --> 00:08:26,700
Parece uma música legal.
168
00:08:26,900 --> 00:08:31,390
Archie, ouvi dizerem que vai deixar
o Derek retirar os vermes.
169
00:08:31,590 --> 00:08:33,890
- Talvez.
- Ele vai.
170
00:08:33,990 --> 00:08:36,970
Odeio cirurgia,
especialmente no cérebro.
171
00:08:37,020 --> 00:08:38,040
Sim.
172
00:08:38,140 --> 00:08:41,370
Sendo um neurologista, você vê
muitos pós-op bastante,
173
00:08:41,470 --> 00:08:44,830
- Remexidos.
- Mark, não está ajudando.
174
00:08:44,930 --> 00:08:48,790
Estamos aqui convencendo-o
de que cirurgia é...
175
00:08:48,840 --> 00:08:50,880
Não é uma opção.
176
00:08:51,400 --> 00:08:55,780
De acordo com os filmes,
o único cisto que você tinha
177
00:08:55,930 --> 00:09:00,110
agora são oitos.
Todos no terceiro ventrículo.
178
00:09:00,370 --> 00:09:05,620
Não tem jeito de entrar,
sem obstruir um deles.
179
00:09:05,770 --> 00:09:08,080
O que significa?
180
00:09:12,920 --> 00:09:18,730
Você está num quarto, Addison,
com vários médicos, bem quietos.
181
00:09:22,290 --> 00:09:24,430
Vou morrer.
182
00:09:24,570 --> 00:09:27,010
Isso que significa.
183
00:09:33,070 --> 00:09:36,480
Dentro de cada envelope
tem um nome de uma cirurgia.
184
00:09:36,610 --> 00:09:39,620
Sua tarefa é arrumar
o paciente para elas.
185
00:09:39,750 --> 00:09:42,490
Nas marcas. Preparar. Já.
186
00:09:51,260 --> 00:09:53,440
Vamos, pessoal. Animação.
É pra ser divertido.
187
00:09:53,590 --> 00:09:55,680
Não leve tão a sério.
188
00:09:55,830 --> 00:09:59,030
Você é podre! Minha avó faz melhor.
189
00:09:59,130 --> 00:10:00,860
Desculpa, vou tentar
melhorar na próxima.
190
00:10:00,930 --> 00:10:02,260
Não, eu só...
Você está ótimo.
191
00:10:02,360 --> 00:10:04,150
Estou torcendo.
192
00:10:04,200 --> 00:10:06,760
Estou me divertindo.
É só... diversão.
193
00:10:11,080 --> 00:10:12,670
O que você...
194
00:10:16,510 --> 00:10:18,190
Muito bom.
195
00:10:18,340 --> 00:10:18,920
- Bom trabalho.
- Terminei.
196
00:10:19,180 --> 00:10:22,710
- Bom...
- Colecistectomia
197
00:10:22,810 --> 00:10:24,050
- Ótimo, aqui.
- Isso.
198
00:10:24,150 --> 00:10:27,160
- Seu próximo desafio.
- Eu também terminei.
199
00:10:29,800 --> 00:10:31,590
Whipple é cancer no pancreas.
200
00:10:31,640 --> 00:10:34,390
Planejou fazer pela boca?
201
00:10:35,310 --> 00:10:37,350
Comece de novo.
202
00:10:49,210 --> 00:10:51,720
Não tem jeito, Addie.
203
00:10:52,130 --> 00:10:55,610
Falei com Conroy do Cedars,
Larry do Mayo. Seria...
204
00:10:55,710 --> 00:11:00,600
Eu te coloquei
numa caixinha.
205
00:11:01,320 --> 00:11:05,950
Depois do divórcio,
te fiz pequeno e sem importância.
206
00:11:06,000 --> 00:11:10,890
E nada especial, pra poder
caber na caixinha.
207
00:11:11,000 --> 00:11:15,280
Caixinha que me ajudaria
a sair da cama de manhã.
208
00:11:15,380 --> 00:11:21,700
Mas agora tenho que te tirar
porque...
209
00:11:21,750 --> 00:11:25,720
Preciso acreditar que possa
fazer isso, salvar meu irmão.
210
00:11:26,030 --> 00:11:28,120
Preciso que seja Deus.
211
00:11:28,220 --> 00:11:32,810
Só hoje, seja Deus.
212
00:11:40,040 --> 00:11:42,230
Montgomery, Archer.
213
00:11:42,330 --> 00:11:44,430
Sou um amigo.
214
00:11:45,150 --> 00:11:48,040
Sou Dr. Miranda bailey.
Sou amiga da Addison.
215
00:11:48,140 --> 00:11:50,440
- Quem é você?
- Como?
216
00:11:50,540 --> 00:11:54,820
Archer é irmão, e a namorada
é a melhor amiga dela.
217
00:11:54,870 --> 00:11:57,780
Casada com melhor amigo do Derek,
com quem ele não fala...
218
00:11:57,880 --> 00:11:58,830
- desde o divórcio.
- Certo, certo.
219
00:11:58,870 --> 00:12:01,760
Seria eu, o ex-marido.
220
00:12:01,920 --> 00:12:04,510
Dr. Samuel bennett.
221
00:12:04,670 --> 00:12:06,350
Desculpa.
222
00:12:06,500 --> 00:12:11,950
Não pensei que o ex-marido
iria ver o namorado da ex.
223
00:12:12,000 --> 00:12:16,990
Certo. Não se preocupe.
Nem eu sei porque vim.
224
00:12:20,300 --> 00:12:23,090
- Mas vim.
- Terceiro andar. Quarto 3420.
225
00:12:23,240 --> 00:12:25,280
Obrigado.
226
00:12:25,490 --> 00:12:27,060
Dr. Bennett.
227
00:12:27,220 --> 00:12:32,310
- Sam.
-Dr. Sheperd está vendo os filmes,
228
00:12:32,410 --> 00:12:36,540
vendo um jeito para operar,
mas parece estar dificil.
229
00:12:37,030 --> 00:12:39,270
Certo.
230
00:12:41,960 --> 00:12:44,300
O irmão da Addison
não vai conseguir.
231
00:12:44,610 --> 00:12:46,550
Os cistos são inoperáveis.
232
00:12:46,600 --> 00:12:49,350
Vermes no cérebro...
não é assim que quer ir.
233
00:12:49,420 --> 00:12:51,420
Nem sabia que Addison
tinha um irmão.
234
00:12:51,470 --> 00:12:54,380
Você acha que o Derek
diria algo, alguma hora...
235
00:12:54,480 --> 00:12:57,590
ou cantado algo
enquanto tocava guitarra.
236
00:12:57,650 --> 00:12:59,950
- Fale inglês.
- Derek tocava guitarra.
237
00:13:00,050 --> 00:13:03,360
Ex-noiva do Owen
está no hospital.
238
00:13:04,020 --> 00:13:06,790
Ex-noiva que ele nunca falou.
239
00:13:07,150 --> 00:13:08,770
Qual o problema dela?
240
00:13:08,880 --> 00:13:11,020
Ela chama o pai de papai.
241
00:13:11,070 --> 00:13:13,460
Não, qual o problema dela?
Porque está no hospital?
242
00:13:13,590 --> 00:13:14,770
Ela não está.
243
00:13:14,850 --> 00:13:16,840
Papai está.
244
00:13:17,110 --> 00:13:20,320
Devia perguntar ao Owen
se ele toca guitarra.
245
00:13:22,560 --> 00:13:24,390
Encontre Dr. Sloan. Ele é o paciente.
Pergunte os sintomas.
246
00:13:24,490 --> 00:13:27,170
Diagnostique certo.
Quais seus sintomas?
247
00:13:27,280 --> 00:13:30,230
Agora estou com os batimentos fortes.
248
00:13:30,280 --> 00:13:32,120
E estou meio quente.
249
00:13:32,170 --> 00:13:34,520
E não quero nem dizer
o que tem embaixo do cinto.
250
00:13:34,620 --> 00:13:37,800
Não faço mais sacanagem com você.
251
00:13:37,900 --> 00:13:39,800
Certo? Eu avisei,
se quer ir a publico comigo,
252
00:13:39,850 --> 00:13:43,170
com a gente, eu faço
sacanagens de novo.
253
00:13:43,220 --> 00:13:47,240
Eu vou flertar, não sacanagem.
254
00:13:47,670 --> 00:13:49,300
Talvez um pouquinho.
255
00:13:49,400 --> 00:13:52,460
Pode me dizer os sintomas
pra eu me concentrar?
256
00:13:53,990 --> 00:13:57,400
Taquicardia, angiodema, hipotensão,
dor no peito e abdomen,
257
00:13:57,450 --> 00:14:00,300
dificuldade pra respirar, e garganta...
Choque anafilático.
258
00:14:01,880 --> 00:14:02,790
- Falta.
O que?
259
00:14:02,840 --> 00:14:04,170
Você ouviu a resposta.
260
00:14:04,270 --> 00:14:05,240
O hospital todo ouviu.
261
00:14:05,310 --> 00:14:08,650
Devia manter distância.
Novos sintomas. Começar.
262
00:14:13,390 --> 00:14:15,980
Certo, você deve ter
perguntas, então pergunte.
263
00:14:16,080 --> 00:14:19,370
Qando foi a ultima polipectomia?
Já que é familiar com o paciente.
264
00:14:19,490 --> 00:14:21,580
- Não foi isso que quis dizer.
- Eu sei o que quis dizer.
265
00:14:21,680 --> 00:14:24,010
- Dr. Yang, quais seus sintomas?
- Agora não é boa hora.
266
00:14:24,120 --> 00:14:28,920
Dor no abdomen acompanhado de nausea
e sensação estranha nos testiculos.
267
00:14:29,000 --> 00:14:31,400
Cancer nos testiculos.
268
00:14:33,870 --> 00:14:36,860
- Cristina...
Tenho que pegar o Sr.Whitman.
269
00:14:38,100 --> 00:14:41,060
Não estava fazendo
bem nenhum a ninguém, então...
270
00:14:44,950 --> 00:14:47,450
Owen?
271
00:14:48,360 --> 00:14:49,890
Não entendo.
272
00:14:49,940 --> 00:14:53,720
- O que...
- Eu trabalho aqui.
273
00:14:53,830 --> 00:14:56,070
O que quer dizer?
274
00:14:56,170 --> 00:14:58,820
O que quer dizer?
275
00:14:59,130 --> 00:15:04,010
- Beth...
- Quando voltou?
276
00:15:04,220 --> 00:15:09,210
Vi sua mãe.
Ela não...
277
00:15:13,850 --> 00:15:16,250
Achei que estava no Iraque.
278
00:15:16,400 --> 00:15:21,110
Rezei por você todas as noites.
279
00:15:21,570 --> 00:15:26,510
Toda noite fico de joelhos,
pedindo pra você voltar,
280
00:15:26,610 --> 00:15:28,400
pra você durar
mais 24 horas,
281
00:15:28,450 --> 00:15:32,590
pra você chegar em casa.
282
00:15:36,110 --> 00:15:37,330
Owen.
283
00:15:37,430 --> 00:15:39,880
Você voltou.
284
00:16:08,080 --> 00:16:09,920
O que ela está fazendo?
285
00:16:10,280 --> 00:16:11,810
Parece que está rezando.
286
00:16:12,010 --> 00:16:14,920
Não, Addison não reza.
287
00:16:15,020 --> 00:16:16,350
O que ela está fazendo?
288
00:16:16,500 --> 00:16:17,990
Rezando.
289
00:16:18,090 --> 00:16:20,680
Não, Addison não reza.
Deve estar se escondendo.
290
00:16:20,790 --> 00:16:22,420
Posso ouvir vocês.
291
00:16:22,570 --> 00:16:25,480
E não estou me escondendo.
Quero rezar, mas não sei como.
292
00:16:25,530 --> 00:16:28,740
Sou protestante,
e só vou a igreja no Natal.
293
00:16:28,940 --> 00:16:30,860
Saiam. Eu vou lá.
294
00:16:45,400 --> 00:16:48,400
Não tenho ligação com Deus.
295
00:16:49,980 --> 00:16:55,820
Deus nem sabe quem sou,
o que é uma merda, eu podia...
296
00:16:59,330 --> 00:17:01,470
Podia ter uma ajuda.
297
00:17:09,820 --> 00:17:13,880
Querido Deus,
preciso de uma luz.
298
00:17:15,510 --> 00:17:17,600
Beijei uma pediatra.
299
00:17:17,700 --> 00:17:18,640
Beijou uma pediatra?
300
00:17:18,740 --> 00:17:20,420
Nunca pensei que terminaria
com uma mulher, Deus,
301
00:17:20,480 --> 00:17:23,020
mas - não até ontem -
esse não é o problema.
302
00:17:23,080 --> 00:17:25,940
O problema é a pediatria.
Ela é alegre.
303
00:17:26,040 --> 00:17:29,200
E ter borboletas na toca.
304
00:17:30,020 --> 00:17:35,520
E também é gostosa.
Muito gostosa.
305
00:17:35,620 --> 00:17:40,440
Então me ajude
a superar as borboletas.
306
00:17:41,810 --> 00:17:43,700
Amem.
307
00:17:51,950 --> 00:17:55,810
Você é uma méidca incrível.
Salva bebês. Deus sabe quem é.
308
00:17:59,840 --> 00:18:04,060
Acredita mesmo nisso...
Em Deus?
309
00:18:06,150 --> 00:18:07,930
As vezes.
310
00:18:08,750 --> 00:18:13,890
Na maioria, quando vale.
311
00:18:20,310 --> 00:18:23,010
Sua mulher está na capela rezando.
312
00:18:23,160 --> 00:18:26,880
Não é minha mulher,
e ela não reza.
313
00:18:27,370 --> 00:18:28,530
Como está?
314
00:18:30,100 --> 00:18:32,280
Bem, você sabe,
crise de meia idade.
315
00:18:32,390 --> 00:18:33,770
Eu tinha um brinco.
316
00:18:33,820 --> 00:18:36,730
Mas deixei o buraco fechar
no outro dia.
317
00:18:36,780 --> 00:18:38,780
Teria ficado bom em você.
318
00:18:38,880 --> 00:18:41,560
Conheci a Meredith.
319
00:18:43,590 --> 00:18:45,990
Ela não é crise de meia idade.
320
00:18:46,480 --> 00:18:47,420
Ela é uma coisa real.
321
00:18:47,550 --> 00:18:49,690
Isso é bom.
Estou feliz por você.
322
00:18:49,840 --> 00:18:53,180
- Estou feliz por você.
- É.
323
00:18:53,390 --> 00:18:55,290
- Devia ter ligado.
- Não.
324
00:18:55,390 --> 00:18:56,990
Não, eu devia ter mantido contato.
É minha culpa.
325
00:18:57,040 --> 00:18:59,130
As pessoas mudam.
326
00:18:59,240 --> 00:19:00,860
- Todos mudamos.
- É.
327
00:19:00,970 --> 00:19:04,330
Então... é.
328
00:19:04,940 --> 00:19:06,770
Ela está rezando.
329
00:19:07,150 --> 00:19:08,630
É.
330
00:19:08,780 --> 00:19:13,310
Ela quer um milagre,
e não posso dar.
331
00:19:15,060 --> 00:19:18,350
Já vi pacientes com um cisto,
até mesmo dois.
332
00:19:18,450 --> 00:19:20,280
Ele tem oito.
333
00:19:20,420 --> 00:19:24,190
Não tem jeito de entrar
sem obstruir um.
334
00:19:24,340 --> 00:19:26,480
Tem muitos.
335
00:19:27,820 --> 00:19:30,010
Talvez esteja pensando muito.
336
00:19:30,160 --> 00:19:32,250
E se fosse um só?
337
00:19:32,370 --> 00:19:36,600
Explique como retiraria.
338
00:19:39,460 --> 00:19:41,450
110 por 80.
339
00:19:41,550 --> 00:19:43,290
Qual o prêmio?
340
00:19:43,440 --> 00:19:44,870
Eles precisam de um prêmio.
341
00:19:45,020 --> 00:19:48,180
Eles vão ter um,
bem grande.
342
00:19:48,690 --> 00:19:49,680
Preciso de um prêmio.
343
00:19:49,880 --> 00:19:51,770
O que foi?
344
00:19:51,870 --> 00:19:55,260
Meus pacientes querem se distrair,
e Izzie queria pacientes.
345
00:19:55,370 --> 00:19:56,810
-E como está?
- Está ótimo.
346
00:19:56,910 --> 00:19:58,460
Muito divertido.
Estamos nos divertindo.
347
00:19:58,560 --> 00:19:59,830
Dr. Grey.
348
00:19:59,950 --> 00:20:01,450
Meu Deus.
Vou pra cirurgia agora?
349
00:20:01,560 --> 00:20:04,060
Pode ser a qualquer hora, Jen.
350
00:20:06,600 --> 00:20:08,330
O que?
351
00:20:08,590 --> 00:20:09,860
Não consigo achar.
352
00:20:10,880 --> 00:20:12,530
Espera, tem algo errado?
353
00:20:12,730 --> 00:20:14,270
O coração não está batendo?
354
00:20:14,310 --> 00:20:17,000
- O que...
- Você está na bunda.
355
00:20:17,940 --> 00:20:19,730
O coração está aqui.
356
00:20:21,860 --> 00:20:24,050
Graças a Deus.
357
00:20:32,050 --> 00:20:33,970
Não é o que você pensa.
358
00:20:34,070 --> 00:20:37,640
Posso garantir que não sou
tão idiota quanto pensa.
359
00:20:38,480 --> 00:20:41,890
Sua mãe sabe que voltou?
360
00:20:44,740 --> 00:20:47,040
Me chame quando terminar.
361
00:20:51,530 --> 00:20:52,650
Certo, Archer.
362
00:20:52,710 --> 00:20:55,560
Preciso abrir o ventriculo,
pra mover a garra.
363
00:20:55,610 --> 00:20:57,870
Se esvaziar cada cisto,
a garra pode tirar um por um.
364
00:20:57,970 --> 00:20:59,480
Os cistos irão estourar.
365
00:20:59,530 --> 00:21:02,990
Vou pegar cada um com fórceps,
tira-los e jogar no fluído.
366
00:21:03,100 --> 00:21:07,020
- A sucção deve ser precisa.
- E será.
367
00:21:07,320 --> 00:21:08,830
- Não pode fazer.
- Acho que posso.
368
00:21:08,930 --> 00:21:10,970
Pode controlar o jeito
que os cistos irão se romper?
369
00:21:11,070 --> 00:21:12,350
Não, não pode.
370
00:21:12,450 --> 00:21:15,740
-Sei que querem que eu lute.
- Covarde.
371
00:21:15,840 --> 00:21:16,660
Como?
372
00:21:16,810 --> 00:21:20,160
Disse 'covarde'. Você é covarde.
É um neurologista.
373
00:21:20,270 --> 00:21:23,730
Vocês mandam os pacientes,
fazem-nos tomar as responsabilidades,
374
00:21:23,840 --> 00:21:28,050
e Deus perdoe se algo acontecer...
Posso ter essa responsabilidade.
375
00:21:28,200 --> 00:21:30,760
A questão é,
você pode?
376
00:21:53,250 --> 00:21:55,440
Programa de cirurgia pediátrica?
377
00:21:55,690 --> 00:21:58,810
Sim, agora que terminei
a residência de Cirurgia geral.
378
00:21:58,870 --> 00:22:00,410
Loucura, né?
379
00:22:00,510 --> 00:22:03,490
Não, só... surpresa.
380
00:22:03,590 --> 00:22:06,490
Não me parece uma pessoa
para pediatria.
381
00:22:06,590 --> 00:22:08,230
Porque não?
382
00:22:08,330 --> 00:22:10,470
Porque você não sorri.
383
00:22:10,570 --> 00:22:13,080
- Pediatras sorriem.
- Eu sorrio.
384
00:22:15,730 --> 00:22:18,360
Não vou sorrir agora,
mas eu sorrio.
385
00:22:18,460 --> 00:22:20,440
Frequentemente.
386
00:22:20,560 --> 00:22:22,600
Está lá ainda?
387
00:22:22,650 --> 00:22:24,740
Sim.
388
00:22:25,560 --> 00:22:28,050
Inscrição pra Cirurgia pediátrica?
389
00:22:31,200 --> 00:22:33,700
Tenho um filho.
Gosto de crianças.
390
00:22:33,830 --> 00:22:37,040
Vou ser uma excelente
cirurgiã pediatra.
391
00:22:37,140 --> 00:22:40,560
Vai querer esse humor
perto das crianças?
392
00:22:40,760 --> 00:22:43,460
Estranho ver o Archie na mesa.
393
00:22:44,280 --> 00:22:46,470
É.
394
00:22:50,410 --> 00:22:51,440
Asma.
395
00:22:51,550 --> 00:22:53,530
Parece que estou cansado.
396
00:22:56,080 --> 00:22:59,590
Krez, encha isso para Dr. Bennett.
397
00:23:02,580 --> 00:23:03,600
Obrigado.
398
00:23:03,750 --> 00:23:05,080
É bom praticar.
399
00:23:05,280 --> 00:23:07,630
Asma ataca as crianças.
400
00:23:14,770 --> 00:23:18,050
Diga, Derek. Vamos, diga.
Diga, diga, diga.
401
00:23:22,630 --> 00:23:27,270
Certo, pessoal.
Lindo dia pra salvar vidas.
402
00:23:27,370 --> 00:23:30,070
Bisturi.
403
00:23:30,580 --> 00:23:32,360
Em algum momento,
terá de contar.
404
00:23:32,470 --> 00:23:35,170
É sobre a Beth
que estamos falando.
405
00:23:35,270 --> 00:23:38,840
Ela se preocupa demais
quando um aluno fica resfriado.
406
00:23:39,090 --> 00:23:41,340
Ela não pode agora
ter notícias ruins.
407
00:23:41,440 --> 00:23:43,730
Ela é um tesouro.
408
00:23:43,990 --> 00:23:46,540
E você a conhecia.
409
00:23:47,500 --> 00:23:49,750
Ela vai descobrir.
410
00:23:53,620 --> 00:23:55,500
Dr. Yang.
411
00:23:55,610 --> 00:23:56,830
O que foi?
412
00:23:56,930 --> 00:23:59,020
- Ruth ligue pro chefe e pegue uma SO.
- Owen...
413
00:23:59,170 --> 00:24:02,330
É uma complicação.
414
00:24:02,430 --> 00:24:04,420
Precisa de cirurgia.
415
00:24:04,570 --> 00:24:08,140
Mas complicação do que?
416
00:24:09,670 --> 00:24:11,560
Ele vai ficar bem.
417
00:24:11,710 --> 00:24:13,700
Vou te manter atualizada.
418
00:24:18,090 --> 00:24:20,500
Certo, entrando terceiro ventriculo.
419
00:24:26,920 --> 00:24:30,230
Certo.
Pegando cisto um.
420
00:24:34,350 --> 00:24:36,390
Esvaziando cisto um.
421
00:24:36,440 --> 00:24:38,250
Certo, sucção.
422
00:24:50,990 --> 00:24:53,130
Algum sinal da tênia?
423
00:24:54,560 --> 00:24:56,780
Ai está.
424
00:25:00,340 --> 00:25:04,210
Um por vez, um por vez.
425
00:25:05,850 --> 00:25:07,470
Certo.
426
00:25:07,630 --> 00:25:08,460
Preciso me distrair.
427
00:25:08,510 --> 00:25:12,230
Alguém fale algo,
além do meu irmão.
428
00:25:12,330 --> 00:25:15,500
Mark é bom em falar
sobre si mesmo.
429
00:25:16,970 --> 00:25:20,490
Tenho usado endoscopia
para cancer no pescoço e cabeça.
430
00:25:20,590 --> 00:25:25,580
e se pudesse mostrar isso aos pacientes,
eu teria um milagre nas mãos.
431
00:25:26,290 --> 00:25:27,870
O que houve com você?
432
00:25:27,920 --> 00:25:30,320
Ele conheceu alguém.
433
00:25:31,950 --> 00:25:33,740
Dr. Grey.
434
00:25:38,700 --> 00:25:41,440
dr. Torres disse pra eu comer.
Desculpa.
435
00:25:41,540 --> 00:25:44,250
Não, tudo bem.
Como está?
436
00:25:44,350 --> 00:25:46,290
Incrível.
437
00:25:50,670 --> 00:25:51,950
Desculpa, desculpa.
438
00:25:52,050 --> 00:25:53,540
Está suave, suave.
439
00:25:53,640 --> 00:25:56,800
Preciso da cirurgia, agora.
440
00:25:56,870 --> 00:25:59,370
Que tipo de hospital é esse?
Vou esperar até quando?
441
00:25:59,420 --> 00:26:01,760
- Porque...
- Olhe, para!
442
00:26:02,780 --> 00:26:07,370
Se não se acalmar,
sua pressão vai subir,
443
00:26:07,470 --> 00:26:09,410
e vai começar as contrações.
444
00:26:09,510 --> 00:26:12,720
Desculpe não te conhecer,
mas cala a boca, ta?
445
00:26:16,120 --> 00:26:17,100
Certo, ai.
446
00:26:18,780 --> 00:26:20,570
Olha.
447
00:26:20,930 --> 00:26:23,320
O rosto do seu filho.
448
00:26:23,450 --> 00:26:27,380
É isso que tem que se lembrar
nas próximas horas, ta?
449
00:26:35,470 --> 00:26:37,610
Vamos ver aqui.
450
00:26:38,490 --> 00:26:40,780
É um tumor?
451
00:26:42,890 --> 00:26:44,670
Ele vai precisar de tratamento
mais agressivo.
452
00:26:44,720 --> 00:26:47,640
- Tem que contar pra filha.
- Ele não vai.
453
00:26:47,940 --> 00:26:49,270
A mãe morreu quando
ela era pequena.
454
00:26:49,320 --> 00:26:54,260
Ele não quer mais tristeza,
está protegendo.
455
00:26:54,420 --> 00:26:56,610
Sempre teve bom carro,
boas roupas, tudo.
456
00:26:56,670 --> 00:26:58,450
Ela vai descobrir.
457
00:26:58,500 --> 00:27:02,070
Ela me ligava chorando
quando tinha uma aranha na parede.
458
00:27:02,120 --> 00:27:03,900
Virou piada entre
eu e Michael.
459
00:27:04,010 --> 00:27:08,290
Os dois não podia sair
por causa dos insetos.
460
00:27:08,390 --> 00:27:12,620
Quando ele fizer quimio,
e ficar pior, vai precisar de repouso.
461
00:27:12,980 --> 00:27:15,420
Ela vai descobrir quando acabar.
462
00:27:15,570 --> 00:27:17,820
Merece mais que isso.
463
00:27:21,010 --> 00:27:22,230
Certo, Dr. Grey,
qual o número?
464
00:27:22,280 --> 00:27:24,370
Sete cistos, sete tênias.
465
00:27:24,420 --> 00:27:26,510
Certo, mais um.
466
00:27:30,850 --> 00:27:32,780
Droga.
467
00:27:38,840 --> 00:27:39,550
Está ficando bradicárdico.
468
00:27:39,650 --> 00:27:42,300
Preciso irrigar,
veja se o fluxo fechou.
469
00:27:45,950 --> 00:27:47,120
Assistole.
470
00:27:47,220 --> 00:27:49,520
Comece o timer.
471
00:27:51,910 --> 00:27:53,230
Derek, assistole.
472
00:27:53,330 --> 00:27:55,630
Onde está?
473
00:27:56,450 --> 00:27:58,250
Pegue o carrinho.
Comece a compressão.
474
00:27:58,360 --> 00:28:00,580
Não, pare.
Ninguém se mexe.
475
00:28:00,890 --> 00:28:02,280
Não podemos começar.
Preciso achar o verme.
476
00:28:02,330 --> 00:28:03,790
- Mas ele está...
- Temos dois ou tres minutos.
477
00:28:03,840 --> 00:28:05,700
Ninguém se mexe. Parados.
478
00:28:06,330 --> 00:28:07,710
Quanto tempo ele faleceu?
479
00:28:07,810 --> 00:28:09,960
2 minutos, 20 segundos.
480
00:28:22,530 --> 00:28:23,530
Certo.
481
00:28:23,530 --> 00:28:25,370
Está se rasgando.
482
00:28:25,470 --> 00:28:28,020
Vamos girar e traze-lo.
483
00:28:36,680 --> 00:28:38,980
E esse é o número oito.
484
00:28:40,740 --> 00:28:43,030
Batimentos voltando.
485
00:28:43,800 --> 00:28:46,090
Certo.
486
00:28:47,620 --> 00:28:49,450
Obrigado a todos.
487
00:28:49,710 --> 00:28:51,850
Fizeram alguns amigos
bem felizes.
488
00:28:55,010 --> 00:28:56,390
Sai da cirurgia agora.
O que foi
489
00:28:56,550 --> 00:28:58,550
- Pode ser qualquer minuto.
- Ela precisa de um prêmio.
490
00:28:58,660 --> 00:29:01,970
Um grande, não muito.
Eles tiraram seus apêndices.
491
00:29:02,070 --> 00:29:04,260
E entendo que ainda estão
sendo punidos
492
00:29:04,320 --> 00:29:07,290
e que não são qualificados
pra segurar um grampo,
493
00:29:07,340 --> 00:29:10,290
então... tem algum premio assim?
494
00:29:10,340 --> 00:29:12,950
Obrigado. Pegaram os sintomas
do último paciente.
495
00:29:13,060 --> 00:29:15,710
Pegue a linha de chegada.
Vai ser apertado.
496
00:29:26,470 --> 00:29:27,150
Ai vem eles.
497
00:29:27,200 --> 00:29:29,320
Certo, certo. Vamos, corre!
498
00:29:29,570 --> 00:29:31,830
Vamos, vamos, vamos. Força!
499
00:29:52,210 --> 00:29:55,070
- Mexa-se! Mexa-sei!
- George?
500
00:29:55,170 --> 00:29:56,650
Empate.
501
00:29:56,800 --> 00:29:58,920
-Certo, último paciente.
- Enjoo!
502
00:29:58,970 --> 00:30:00,150
- Não.
- Dengue.
503
00:30:00,250 --> 00:30:01,860
- Não!
- Neurocisticercose.
504
00:30:01,980 --> 00:30:04,100
- Yay!
- Senhoras e senhores, a vencedora.
505
00:30:05,880 --> 00:30:07,560
Muito bem.
506
00:30:07,870 --> 00:30:10,070
Isso!
507
00:30:10,270 --> 00:30:11,490
Espera, qual o prêmio?
508
00:30:11,800 --> 00:30:14,430
- Entrar na craniotomia do Sheperd.
- Isso!
509
00:30:14,590 --> 00:30:16,680
E segurar o sugador final.
510
00:30:16,780 --> 00:30:18,370
O que é sugador final?
511
00:30:18,430 --> 00:30:19,500
Sugador final?
512
00:30:19,600 --> 00:30:22,690
- É um grande sugador.
- É!
513
00:30:29,360 --> 00:30:30,990
Foi uma cirurgia dificil.
514
00:30:31,060 --> 00:30:32,990
Um pouco do intestino estava morto,
como esperavamos,
515
00:30:33,050 --> 00:30:35,600
mas conseguimos tirar
a parte doente.
516
00:30:35,700 --> 00:30:39,930
Ele está se recuperando,
e pode ve-lo a qualquer hora.
517
00:30:41,560 --> 00:30:43,700
Nem parece com você.
518
00:30:43,800 --> 00:30:45,280
Como?
519
00:30:45,380 --> 00:30:47,470
Não parece.
520
00:30:47,570 --> 00:30:50,890
Você parece duro.
521
00:30:51,040 --> 00:30:56,130
E sei que não foi fácil lá.
522
00:30:56,180 --> 00:31:00,460
Escuto as pessoas voltando e...
523
00:31:00,570 --> 00:31:05,510
sei que não pode voltar
e ser normal,
524
00:31:05,610 --> 00:31:07,480
- mas...
- Ele vai dormir por umas horas.
525
00:31:07,580 --> 00:31:10,210
Mas pode ve-lo agora.
526
00:31:10,310 --> 00:31:13,270
Por um email?
527
00:31:13,930 --> 00:31:16,580
Mereço mais que isso.
528
00:31:21,520 --> 00:31:24,680
Beth, seu pai tem
cancer no colon.
529
00:31:24,830 --> 00:31:27,680
Ele já fez radiação
e retirou pólipos.
530
00:31:27,780 --> 00:31:33,180
Ele não te contou,
porque não quis te machucar.
531
00:31:34,910 --> 00:31:37,570
Quis te poupar da dor.
532
00:31:39,100 --> 00:31:40,930
Mais dor.
533
00:31:53,680 --> 00:31:56,320
Ele teve esses amigos.
534
00:31:56,370 --> 00:31:59,680
Ele cantou,
e tocou guitarra...
535
00:32:00,140 --> 00:32:03,040
é como se fosse
outra pessoa.
536
00:32:03,180 --> 00:32:05,270
Ele era.
537
00:32:05,370 --> 00:32:08,360
Me enlouquece um pouco.
538
00:32:09,270 --> 00:32:11,820
Parece que não o conheço.
539
00:32:12,280 --> 00:32:14,540
Não conheço o Owen.
540
00:32:15,410 --> 00:32:19,240
Não conhecemos.
Não os conhecemos.
541
00:32:25,190 --> 00:32:27,280
Sadie. Sadie, ei.
542
00:32:27,330 --> 00:32:28,920
Espera, espera.
543
00:32:29,000 --> 00:32:31,820
Queria que soubesse
que fico feliz em te ajudar,
544
00:32:31,870 --> 00:32:35,710
sabe, a rever o básico,
treinar habilidades.
545
00:32:35,810 --> 00:32:36,830
Como?
546
00:32:36,980 --> 00:32:42,740
Eu repeti esse ano.
Sei bem como é ficar pra tras.
547
00:32:44,340 --> 00:32:45,620
Não preciso de um tutor.
548
00:32:45,720 --> 00:32:48,060
- Não?
- Não.
549
00:32:48,970 --> 00:32:51,930
Nesse ponto,
você devia ouvir os sintomas,
550
00:32:51,980 --> 00:32:54,840
diagnosticar e ver
do que o paciente precisa.
551
00:32:54,940 --> 00:32:57,330
Pode fazer isso?
552
00:32:59,060 --> 00:33:01,000
Pode?
553
00:33:03,650 --> 00:33:08,890
Porque acham que você pode,
e te colocarão em situações dificeis.
554
00:33:15,010 --> 00:33:17,350
Sadie, você pode
machucar alguém.
555
00:33:32,230 --> 00:33:33,660
Liguei a ela.
556
00:33:33,760 --> 00:33:37,030
Certo?
Ligo pra minha mãe toda semana.
557
00:33:37,640 --> 00:33:41,430
Não contei que voltei.
Ela acha que estou no...
558
00:33:44,540 --> 00:33:45,920
Deixo as conversas curtas.
559
00:33:46,020 --> 00:33:51,160
Não posso deixa-la saber
que o filho que foi, não voltou.
560
00:33:51,830 --> 00:33:54,320
Ele sumiu.
561
00:33:54,730 --> 00:33:57,130
E se entrar no carro,
e ir até ela...
562
00:33:57,180 --> 00:34:03,600
ela ficaria triste, e me olharia
do mesmo jeito que Beth olha.
563
00:34:03,950 --> 00:34:06,500
Como se não estivesse lá.
564
00:34:09,100 --> 00:34:14,430
A única vez que não me sinto
um fantasta, é quando me olha,
565
00:34:14,480 --> 00:34:17,190
quando você me olha.
Você me ve.
566
00:34:17,290 --> 00:34:20,930
Isso sou eu. Esse sou eu.
567
00:34:23,050 --> 00:34:25,190
Por favor, Cristine,
olhe pra mim.
568
00:34:26,820 --> 00:34:28,860
Olhe pra mim.
569
00:34:46,920 --> 00:34:48,700
Jen, sinto muito.
570
00:34:48,800 --> 00:34:50,690
Te agendei como primeira amanhã.
571
00:34:50,890 --> 00:34:55,730
Derek... estou usando
seu primeiro nome agora.
572
00:34:56,160 --> 00:34:59,420
Gosto muito de você,
e te considero um amigo,
573
00:34:59,520 --> 00:35:01,980
- então vou usar seu nome, Derek.
- Certo.
574
00:35:02,090 --> 00:35:09,770
Derek, eu imploro, não me faça
esperar mais uma noite.
575
00:35:12,530 --> 00:35:16,670
Ela é boa. Tente casar com ela.
Nunca mais dirá não.
576
00:35:20,030 --> 00:35:22,350
Dr. Grey.
577
00:35:22,710 --> 00:35:25,460
Parece que te devo parabéns.
578
00:35:25,560 --> 00:35:26,680
Obrigado, Dr. Sloan.
579
00:35:26,790 --> 00:35:31,270
E também quero avisar que dou
os parabéns, profissionalmente,
580
00:35:31,320 --> 00:35:37,180
e respeitávelmente...
sem linguagem corporal.
581
00:35:37,280 --> 00:35:39,580
Pra avisar, Dr. Sloan.
582
00:35:39,680 --> 00:35:44,210
O que é um sugador final?
583
00:35:44,780 --> 00:35:46,150
Addison Montgomery.
584
00:35:46,250 --> 00:35:48,000
Lexie Grey.
585
00:35:48,100 --> 00:35:50,400
- Mark, Addie, Pequena Grey.
- Pequena Grey?
586
00:35:51,470 --> 00:35:53,300
Vou ter que encontra-los
no Joe daqui a pouco.
587
00:35:53,410 --> 00:35:54,890
Tenho uma craniotomia.
588
00:35:54,990 --> 00:35:56,880
Pequena Grey, ouvi que vai segurar
o sugador final.
589
00:35:56,930 --> 00:36:00,260
Agora? Ótimo.
Sim, sim, senhor.
590
00:36:00,370 --> 00:36:02,090
- SO Dois. Te vejo lá.
- Certo.
591
00:36:03,560 --> 00:36:05,650
Sugador final!
592
00:36:05,960 --> 00:36:07,540
Acredita que Pequena Grey e ...
593
00:36:07,640 --> 00:36:10,950
Sabia que Derek vai propor
a Meredith?
594
00:36:11,060 --> 00:36:13,630
- E isso?
- E vou pra cirurgia.
595
00:36:19,380 --> 00:36:21,220
O que?
596
00:36:28,500 --> 00:36:31,040
Iz... o que você tem?
597
00:36:31,100 --> 00:36:32,320
Nada.
598
00:36:32,400 --> 00:36:33,890
Estou bem.
599
00:36:33,990 --> 00:36:36,750
Você viu.
Os internos não são idiotas.
600
00:36:36,800 --> 00:36:39,220
Eles sabem das coisas.
Serão ótimos médicos.
601
00:36:40,240 --> 00:36:42,270
Sério, estou bem.
602
00:36:42,380 --> 00:36:44,470
Estou bem.
603
00:36:45,540 --> 00:36:47,270
Ela não sabe nada.
604
00:36:47,420 --> 00:36:48,950
Apenas... nada.
605
00:36:49,020 --> 00:36:51,950
É um perigo pro paciente,
ela pode contar pro chefe, ou eu conto.
606
00:36:52,000 --> 00:36:55,370
E queria que soubesse,
porque é amiga dela.
607
00:36:55,420 --> 00:37:00,620
E na minha vida, não saberia
dizer como eram amigas.
608
00:37:05,860 --> 00:37:07,180
O que aconteceu?
609
00:37:07,240 --> 00:37:08,650
Eu sai.
610
00:37:08,750 --> 00:37:10,530
O'malley é um segurança.
611
00:37:10,640 --> 00:37:13,540
Prefiro ser desertora,
do que trapaceira.
612
00:37:15,530 --> 00:37:18,130
Trapaceou pra entrar
no programa?
613
00:37:19,500 --> 00:37:21,500
Olha, não sou inteligente.
614
00:37:21,540 --> 00:37:23,320
Sabe disso.
615
00:37:23,420 --> 00:37:25,260
Aprendo na raça.
616
00:37:25,310 --> 00:37:30,650
- Pensei que se visse onde estava..
- Eu podia te por pra dentro.
617
00:37:30,750 --> 00:37:33,450
Nos vimos passar por tudo.
618
00:37:34,300 --> 00:37:38,490
Não temos mais 25 anos,
viajando pela Europa.
619
00:37:38,700 --> 00:37:40,280
Mas podiamos.
620
00:37:40,380 --> 00:37:41,680
Pense nisso.
Podemos pegar um voo hoje.
621
00:37:41,790 --> 00:37:44,080
- Podiamos ir...
- Não, não.
622
00:37:44,440 --> 00:37:46,020
Não posso.
623
00:37:46,120 --> 00:37:47,500
Tenho que trabalhar.
624
00:37:47,620 --> 00:37:48,970
Não posso apenas...
625
00:37:51,570 --> 00:37:53,250
Você sabe...
626
00:37:53,450 --> 00:37:57,350
Tiraram a Meredith que eu conhecia.
627
00:37:57,400 --> 00:38:00,200
Ela está bem aqui.
628
00:38:00,310 --> 00:38:01,730
Estou aqui.
629
00:38:01,840 --> 00:38:03,570
Não quero mais ir pra Europa.
630
00:38:03,620 --> 00:38:08,360
Quero estar aqui.
Quero ficar aqui.
631
00:38:15,900 --> 00:38:16,970
Sugador pronto?
632
00:38:17,070 --> 00:38:19,010
Sugador pronto.
633
00:38:20,720 --> 00:38:21,790
Está me zuando.
634
00:38:22,150 --> 00:38:24,080
Só um pouco.
635
00:38:24,190 --> 00:38:25,970
Droga, droga.
636
00:38:26,020 --> 00:38:26,990
O que houve?
637
00:38:27,060 --> 00:38:30,100
- Pressão 88 por 60.
- Pegue duas bolsas de sangue.
638
00:38:30,210 --> 00:38:33,060
Certo, sugue tudo, Dr. Grey,
coloque o sugador final.
639
00:38:33,110 --> 00:38:35,030
Certo, coloque ai.
Bem aqui.
640
00:38:36,870 --> 00:38:38,300
Meu Deus.
641
00:38:44,180 --> 00:38:45,750
Certo, microsuturas, por favor.
642
00:38:46,690 --> 00:38:48,530
Pressão 110 por 72.
643
00:38:50,140 --> 00:38:51,670
Certo, tire o sugador.
644
00:38:51,910 --> 00:38:53,860
É isso?
Conseguiu?
645
00:38:56,050 --> 00:38:57,700
Há um bom fluxo.
646
00:38:59,270 --> 00:39:00,830
Sim, conseguimos.
647
00:39:02,440 --> 00:39:06,440
E isso vai me ensinar
não zuar uma interna.
648
00:39:12,920 --> 00:39:13,620
Eu sou um idiota.
649
00:39:13,750 --> 00:39:15,520
Você é tão idiota.
650
00:39:15,570 --> 00:39:17,090
Eu não devia ter dito.
651
00:39:17,180 --> 00:39:19,290
Um aviso seria bom.
652
00:39:19,460 --> 00:39:20,970
Mas está bem?
653
00:39:21,080 --> 00:39:25,430
É estranho.
Esperava essa sensação...
654
00:39:25,480 --> 00:39:28,540
essa onda de tristeza pra superar,
655
00:39:28,670 --> 00:39:35,240
mas pessaos se divorciam,
conhecem gente nova, se casam.
656
00:39:35,600 --> 00:39:37,940
Não sei, talvez só...
657
00:39:38,200 --> 00:39:41,350
Ver o Archer na SO, isso...
658
00:39:41,560 --> 00:39:44,500
mudou minha perspectiva.
659
00:39:45,900 --> 00:39:47,990
Mas você desejou que fosse
você primeiro.
660
00:39:48,090 --> 00:39:49,880
Calado.
661
00:39:49,980 --> 00:39:52,990
Vai contar pro Derek sobre a...
- Certo, espera, espera.
662
00:39:53,050 --> 00:39:56,670
Se falamos que Meredith tem 12 anos,
a Lexie seria... pré-escolar?
663
00:39:56,820 --> 00:39:58,300
Ela é uma mulher.
664
00:39:58,410 --> 00:40:00,640
- Certo.
- E vou contar a ele.
665
00:40:02,070 --> 00:40:04,060
Estou trabalhando nisso.
666
00:40:04,060 --> 00:40:07,240
- Ai está ele.
- Ai vai.
667
00:40:07,670 --> 00:40:09,760
É o tipo de boas vindas
que mereço.
668
00:40:09,860 --> 00:40:12,140
Joe, whisky
pro cara dos cérebros.
669
00:40:12,240 --> 00:40:14,130
Você foi Deus hoje.
670
00:40:14,180 --> 00:40:15,240
Foi Deus naquela SO.
671
00:40:15,390 --> 00:40:17,690
Matou dragões,
andou sobre a água.
672
00:40:17,770 --> 00:40:21,640
Foi Deus, mas agora...
673
00:40:21,700 --> 00:40:25,310
precisa ficar pequeno de novo.
674
00:40:26,380 --> 00:40:29,080
E voltar pra caixa.
675
00:40:29,440 --> 00:40:31,370
Como foi a craniotomia?
676
00:40:31,530 --> 00:40:32,290
- Foi bem.
- É?
677
00:40:32,390 --> 00:40:34,020
Sim, e parei pra ver o Archer.
678
00:40:34,120 --> 00:40:35,600
As coisas estão boas.
679
00:40:35,710 --> 00:40:37,440
Bom.
680
00:40:39,070 --> 00:40:43,180
A válvula mitral
ficou grossa?
681
00:40:43,390 --> 00:40:44,440
Deus, cala boca.
682
00:40:44,540 --> 00:40:49,060
Isso que deixou o cadaver
tão doente?
683
00:40:50,260 --> 00:40:52,490
Mas não podemos...
não conseguimos lembrar o refrão.
684
00:40:52,570 --> 00:40:54,460
Passamos do segundo verso.
685
00:40:54,610 --> 00:40:55,310
- Não.
- Sim, sim.
686
00:40:55,510 --> 00:40:56,590
- Seu nome começa o refrão.
- Sim, sim.
687
00:40:59,270 --> 00:41:04,920
- Addison Montgomery, ele a viu no veraneio.
Não era verão.
688
00:41:05,110 --> 00:41:06,880
Nunca usária veraneio como nome.
689
00:41:07,000 --> 00:41:11,210
- Conheci no verão.
- Verão? Sério?
690
00:41:11,330 --> 00:41:12,190
Sim.
691
00:41:12,310 --> 00:41:13,450
Verão então.
692
00:41:13,570 --> 00:41:14,670
Esperto.
693
00:41:14,710 --> 00:41:18,260
Ela cortava um corpo morto...
694
00:41:18,340 --> 00:41:19,800
Por isso não mantenho contato.
695
00:41:19,990 --> 00:41:25,130
E nos seus olhos vi a vida,
sabia que seria minha mulher.
696
00:41:25,360 --> 00:41:29,830
E devolveria o ar da vida pra mim.
697
00:41:30,380 --> 00:41:35,440
Todos os dias
até a eternidade.
698
00:41:44,290 --> 00:41:50,360
ou até estar morto
como o corpo.
699
00:41:51,460 --> 00:41:52,330
- Corpo.
- Deus.
700
00:41:52,490 --> 00:41:53,430
É, conseguiu.
701
00:41:53,510 --> 00:41:55,280
Ai vai.
702
00:41:55,440 --> 00:41:57,090
Nos ajude. Saude.
Maravilhoso.
703
00:42:00,710 --> 00:42:02,240
Deus.
704
00:42:02,330 --> 00:42:03,150
O que foi?
705
00:42:03,230 --> 00:42:04,320
Bipe Shepherd, agora.