1 00:00:04,730 --> 00:00:07,520 Toda história de um paciente começa do mesmo jeito. 2 00:00:08,750 --> 00:00:11,010 Começa com eles bem. 3 00:00:12,230 --> 00:00:14,530 Começa no começo. 4 00:00:15,660 --> 00:00:20,190 Se apegam a esse momento, estando bem, ao começo. 5 00:00:20,380 --> 00:00:23,250 - Não se preocupe. - Apesar de pensar em como melhorar. 6 00:00:23,340 --> 00:00:24,150 - Vamos cuidar dele. - Quanto tempo. 7 00:00:24,250 --> 00:00:26,790 Temos uma cama na UTI pronta. 8 00:00:26,880 --> 00:00:31,580 Mas o que não veem, é o fato de estarem falando conosco, 9 00:00:32,150 --> 00:00:33,750 seus médicos, 10 00:00:33,840 --> 00:00:35,720 Ontem, estava bem. 11 00:00:35,820 --> 00:00:38,290 - Almoçamos, ele estava bem. - Significa... 12 00:00:38,520 --> 00:00:40,410 não há como voltar. 13 00:00:40,590 --> 00:00:45,530 Quanto vem até nós, já estão no final. 14 00:00:52,300 --> 00:00:54,090 O que está fazendo? 15 00:00:54,180 --> 00:00:56,020 Os internos foram corrompidos. 16 00:00:56,110 --> 00:00:59,880 São punidos por tirarem apêndices, e agora odeiam medicina. 17 00:00:59,970 --> 00:01:02,270 Estão perdidos, e esqueceram 18 00:01:02,320 --> 00:01:06,410 que o que odeiam, é o que amam. E vou lembrá-los. 19 00:01:08,950 --> 00:01:10,500 É sobre o Denny? 20 00:01:10,600 --> 00:01:12,530 É uma terapia para o namorado morto? 21 00:01:12,620 --> 00:01:13,990 Não é sobre o Denny. 22 00:01:14,170 --> 00:01:16,100 - São os internos. - Quem liga pros internos? 23 00:01:16,140 --> 00:01:18,030 - São perdedores. - Não são! 24 00:01:18,130 --> 00:01:20,120 Não são. Eles só... 25 00:01:20,480 --> 00:01:23,440 Precisam se divertir, e eu também. 26 00:01:23,720 --> 00:01:26,450 Onde estão as tesouras? 27 00:01:28,610 --> 00:01:30,730 Bem na sua frente. 28 00:01:31,620 --> 00:01:34,210 Certo. 29 00:01:35,760 --> 00:01:38,910 - Iz. - Passa esse laço, por favor? 30 00:01:41,900 --> 00:01:46,760 Certo, viu? Vai ser ótimo. 31 00:01:47,180 --> 00:01:48,640 Ele sabe como pegou o parasita? 32 00:01:48,740 --> 00:01:51,190 Acha que foi comendo fruta sem lavar no México. 33 00:01:51,230 --> 00:01:52,280 Ele está bradicardico. 34 00:01:52,370 --> 00:01:53,880 Porque está bradicardico e hipotenso? 35 00:01:53,980 --> 00:01:55,390 É uma reação ao fentanil. 36 00:01:55,490 --> 00:01:56,900 Pare o fentanil e comece narcan. 37 00:01:56,950 --> 00:01:58,450 Espera, Derek. Ele estava em status. 38 00:01:58,540 --> 00:02:01,650 Se parar o remédio, terá convulsões, e pode haver dano cerebral. 39 00:02:01,690 --> 00:02:02,980 Vamos esperar que não aconteça. 40 00:02:02,990 --> 00:02:06,320 Esperar? Esse é o seu plano 41 00:02:06,460 --> 00:02:07,910 esperar que o pior não aconteça? 42 00:02:08,000 --> 00:02:09,010 Sim, espero que ele pare de ter convulsões, 43 00:02:09,060 --> 00:02:12,490 porque se não parar o remédio, o coração dele para. 44 00:02:12,590 --> 00:02:16,350 - Ao menos que tenha outra idéia... Dê o narcan. 45 00:02:16,620 --> 00:02:19,680 E enquanto cada história tem o mesmo começo... 46 00:02:19,720 --> 00:02:25,840 o final, depende de nós, em como tratamos. 47 00:02:25,930 --> 00:02:27,660 Sabemos que a história depende de nós... 48 00:02:27,790 --> 00:02:29,620 Ele está fibrilando. Traga o carrinho. 49 00:02:29,720 --> 00:02:31,510 E todos queremos ser heróis. 50 00:02:34,390 --> 00:02:36,950 tradução bruno 51 00:02:37,090 --> 00:02:38,000 Grey's Anatomy season 5 episódio 15 52 00:02:38,100 --> 00:02:38,720 Bom dia, chefe. 53 00:02:38,820 --> 00:02:41,510 Ouvi que um cara tem vermes no cérebro. 54 00:02:42,600 --> 00:02:46,810 Alguém sabe o termo para vermes no cérebro? 55 00:02:49,970 --> 00:02:53,280 Dr. Stevens pediu todos para um dia especial. 56 00:02:53,510 --> 00:02:56,680 Certo, peguem um envelope, e passem. E não abram. 57 00:02:56,730 --> 00:02:59,220 Vão precisar deles, para o primeiro jogo. 58 00:02:59,310 --> 00:03:01,680 É isso que vamos fazer? Jogar? 59 00:03:01,720 --> 00:03:03,600 Anime-se. Vamos nos divertir. 60 00:03:03,700 --> 00:03:05,210 Eu disse não abra. 61 00:03:05,310 --> 00:03:06,970 Não sabe jogar um jogo simples? 62 00:03:07,060 --> 00:03:08,720 Sabia quando tinha oito. 63 00:03:08,810 --> 00:03:10,750 Vamos jogar. 64 00:03:11,700 --> 00:03:12,880 Obrigado. 65 00:03:14,490 --> 00:03:17,650 Dr. Bailey está com Addison, então vou dar as tarefas. 66 00:03:17,720 --> 00:03:19,360 Addison está no hospital? 67 00:03:19,360 --> 00:03:22,250 O irmão dela entrou ontem com parasitas no cérebro. 68 00:03:22,350 --> 00:03:25,380 O irmão da Addison está com neurocisticercose? 69 00:03:26,920 --> 00:03:28,480 Viram? 70 00:03:28,570 --> 00:03:30,750 Disso que eu estou falando. 71 00:03:34,340 --> 00:03:36,090 Limpei meus horários. 72 00:03:36,230 --> 00:03:37,960 Não devia ter feito isso. Estou bem. 73 00:03:38,050 --> 00:03:39,900 Seu irmão tem parasitas no cérebro. 74 00:03:39,990 --> 00:03:41,560 Limpei meu horário. Cortou o cabelo. 75 00:03:41,700 --> 00:03:43,070 Sim. 76 00:03:43,160 --> 00:03:43,910 Gostei. 77 00:03:44,050 --> 00:03:45,420 Dr. Miranda Bailey. 78 00:03:45,610 --> 00:03:47,970 Desculpa. Miranda, Naomi. Naomi, Miranda. 79 00:03:48,060 --> 00:03:52,370 Naomi é especialista em fertilidade e melhor amiga. 80 00:03:52,460 --> 00:03:53,450 Prazer te conhecer, Miranda. 81 00:03:53,540 --> 00:03:55,930 - Como ele está? - Não sei. 82 00:03:56,170 --> 00:04:00,890 Grogue, olhos abertor, mas acho que não acordou, ainda não me matou. 83 00:04:01,080 --> 00:04:02,740 O irmão dela me odeia. 84 00:04:02,740 --> 00:04:05,330 Pessoas escolhem lados no divórcio, Derek. 85 00:04:05,420 --> 00:04:07,500 Ele escolheu o lado no casamento. 86 00:04:07,690 --> 00:04:10,150 A primeira convulsão foi no sexo com a namorada. 87 00:04:10,580 --> 00:04:12,610 Porque ela não está aqui?! 88 00:04:12,710 --> 00:04:14,410 Ela está. 89 00:04:16,020 --> 00:04:18,190 Naomi? 90 00:04:18,290 --> 00:04:20,950 Vou lá dentro. 91 00:04:23,020 --> 00:04:24,630 Você e Archer? 92 00:04:24,670 --> 00:04:25,760 Não. 93 00:04:25,860 --> 00:04:27,820 Sim. Digo, não sei. 94 00:04:27,870 --> 00:04:31,550 - É, naõ sei o que somos. 95 00:04:31,710 --> 00:04:33,600 Como está o Sam? 96 00:04:34,020 --> 00:04:35,550 Sam está bem. 97 00:04:35,600 --> 00:04:38,930 E a Meredith? É esse o nome? 98 00:04:38,990 --> 00:04:41,140 Ela está bem. 99 00:04:41,260 --> 00:04:43,360 - Bom. - É. 100 00:04:43,870 --> 00:04:48,500 Olhe só. Estamos aqui falando da sua namorada. 101 00:04:48,660 --> 00:04:54,240 Vocês divorciados, eu também, e agora meio com o Archer. 102 00:04:54,390 --> 00:04:56,240 O que aconteceu? 103 00:04:56,340 --> 00:04:59,060 Você escreveu uma música pra Addison, Derek. 104 00:04:59,160 --> 00:05:01,520 Podemos esquecer a música? Chega dessa música. 105 00:05:01,650 --> 00:05:05,700 O que? Você escreveu uma música e a cantou no casamento. 106 00:05:05,750 --> 00:05:07,710 Mark escreveu ou o Sam, alguém. Não lembro quem foi. 107 00:05:07,850 --> 00:05:09,280 Eu sei, eu sei. 108 00:05:09,330 --> 00:05:12,710 Estava bêbada, mas lembro, e achei que iam durar pra sempre. 109 00:05:12,770 --> 00:05:15,480 Que todos iamos durar pra sempre. 110 00:05:15,590 --> 00:05:17,050 É. 111 00:05:18,010 --> 00:05:19,700 Devia ligar pro Sam. 112 00:05:19,770 --> 00:05:22,540 - Ele sente sua falta. - Sim. 113 00:05:24,660 --> 00:05:26,250 Como dormiu? 114 00:05:26,350 --> 00:05:27,480 Não muito bem. 115 00:05:27,640 --> 00:05:28,540 Dor no ombro? 116 00:05:28,640 --> 00:05:30,890 - Não. Dor de mulher chata. - Não. 117 00:05:31,150 --> 00:05:35,940 Deixei ele acordado, achando que meu aneurisma ia estourar. 118 00:05:36,160 --> 00:05:38,520 Oi, eu sou Dr. Karev. 119 00:05:38,620 --> 00:05:41,110 Onde está Dr. Grey? Ela devia estar na cirurgia. 120 00:05:41,290 --> 00:05:43,750 Ela e dr. Shepherd foram chamados na emergência. 121 00:05:44,060 --> 00:05:46,990 E parece que ele não vai tirar seu aneurisma tão cedo. 122 00:05:47,250 --> 00:05:49,630 Como assim? 123 00:05:49,730 --> 00:05:51,930 Pode ser daqui umas horas, ou até mesmo amanhã. 124 00:05:52,000 --> 00:05:55,430 Amanhã? Ela já esperou até amanhã, hoje é amanhã. 125 00:05:55,530 --> 00:05:57,050 Desculpa, quem é você? 126 00:05:57,150 --> 00:05:59,630 O marido. Eu estou assim porque... 127 00:05:59,690 --> 00:06:05,780 Eu bati com o carro, antes de saber que tinha uma bomba na cabeça. 128 00:06:05,920 --> 00:06:09,970 E pensava que era uma grávida esperando um bebê. 129 00:06:10,020 --> 00:06:17,100 Por favor, se o Dr. Shepherd puder chegar mais rápido. 130 00:06:19,250 --> 00:06:20,430 Qual a emergência? 131 00:06:20,530 --> 00:06:22,070 Irmão da Addison. 132 00:06:22,170 --> 00:06:24,020 Addison está aqui? 133 00:06:24,270 --> 00:06:27,030 Estavamos jantando, e ele desmaiou. 134 00:06:27,140 --> 00:06:29,900 Estou dizendo, deve ser hérnia. 135 00:06:30,010 --> 00:06:33,640 Ele tem hérnia inguinal, mas não parece ser a fonte. 136 00:06:33,750 --> 00:06:37,110 Querida, vai demorar um tempo pros médicos resolverem isso. 137 00:06:37,210 --> 00:06:38,850 Estou bem aqui. 138 00:06:38,960 --> 00:06:40,500 Precisa ir trabalhar. 139 00:06:40,650 --> 00:06:42,440 Ele odeia quando tentamos ajudá-lo. 140 00:06:42,550 --> 00:06:44,650 Ele se parece com meu avaliador. 141 00:06:44,850 --> 00:06:47,830 Certo, papai, você ganhou. Estou com meu celular. 142 00:06:47,940 --> 00:06:49,820 Ligue se precisar. 143 00:06:50,070 --> 00:06:52,220 Certo, tchau. 144 00:06:57,630 --> 00:06:59,680 Tenho cancer no colon. 145 00:06:59,890 --> 00:07:03,750 Retirei 5 pólipos, e fiz radiação. 146 00:07:03,950 --> 00:07:06,620 Minha filha não sabe, e quero deixar assim. 147 00:07:06,770 --> 00:07:11,170 Dr. Yang vai te levar pra uma tomo com contrastte. 148 00:07:11,320 --> 00:07:13,410 Onde foi tratado? Precisamos dos arquivos médicos. 149 00:07:13,510 --> 00:07:16,640 Columbia Hospital em Verona, com Dr. Shulty. 150 00:07:20,970 --> 00:07:24,550 Trabalho aqui agora. 151 00:07:24,710 --> 00:07:25,830 Vi você entrando, e pensei... 152 00:07:25,940 --> 00:07:28,860 Esperou ela sair pra vir dizer oi. 153 00:07:28,960 --> 00:07:32,240 É bem seu jeito de enfrentar as coisas como homem. 154 00:07:35,780 --> 00:07:37,470 Devia contar sobre o cancer, Michael. 155 00:07:37,520 --> 00:07:40,660 - Ela merece saber. - Perdeu o direito de dizer algo. 156 00:07:40,810 --> 00:07:44,650 Quando terminou o noivado mandando um e-mail. 157 00:07:51,110 --> 00:07:58,880 'Nossos olhos se encontraram sob o cadaver, e sabia que tinha que te-la' 158 00:07:58,980 --> 00:08:00,180 Como é o resto? 159 00:08:00,330 --> 00:08:02,340 Podemos falar de outra coisa? 160 00:08:02,540 --> 00:08:06,770 'Teve sua válvula mitral ficando grossa' 161 00:08:06,930 --> 00:08:10,920 'Foi isso que deixou o cadaver doente?' 162 00:08:11,020 --> 00:08:13,620 Melhor música de amor de todos os tempos. 163 00:08:14,030 --> 00:08:17,220 Lembra da rima 'Aula de anatomia' com 'Bunda da Addison bonitinha?' 164 00:08:17,320 --> 00:08:20,280 Porque eu fiz essa frase. 165 00:08:20,730 --> 00:08:22,460 Desculpa. 166 00:08:22,620 --> 00:08:24,300 Não, tudo bem. 167 00:08:24,450 --> 00:08:26,700 Parece uma música legal. 168 00:08:26,900 --> 00:08:31,390 Archie, ouvi dizerem que vai deixar o Derek retirar os vermes. 169 00:08:31,590 --> 00:08:33,890 - Talvez. - Ele vai. 170 00:08:33,990 --> 00:08:36,970 Odeio cirurgia, especialmente no cérebro. 171 00:08:37,020 --> 00:08:38,040 Sim. 172 00:08:38,140 --> 00:08:41,370 Sendo um neurologista, você vê muitos pós-op bastante, 173 00:08:41,470 --> 00:08:44,830 - Remexidos. - Mark, não está ajudando. 174 00:08:44,930 --> 00:08:48,790 Estamos aqui convencendo-o de que cirurgia é... 175 00:08:48,840 --> 00:08:50,880 Não é uma opção. 176 00:08:51,400 --> 00:08:55,780 De acordo com os filmes, o único cisto que você tinha 177 00:08:55,930 --> 00:09:00,110 agora são oitos. Todos no terceiro ventrículo. 178 00:09:00,370 --> 00:09:05,620 Não tem jeito de entrar, sem obstruir um deles. 179 00:09:05,770 --> 00:09:08,080 O que significa? 180 00:09:12,920 --> 00:09:18,730 Você está num quarto, Addison, com vários médicos, bem quietos. 181 00:09:22,290 --> 00:09:24,430 Vou morrer. 182 00:09:24,570 --> 00:09:27,010 Isso que significa. 183 00:09:33,070 --> 00:09:36,480 Dentro de cada envelope tem um nome de uma cirurgia. 184 00:09:36,610 --> 00:09:39,620 Sua tarefa é arrumar o paciente para elas. 185 00:09:39,750 --> 00:09:42,490 Nas marcas. Preparar. Já. 186 00:09:51,260 --> 00:09:53,440 Vamos, pessoal. Animação. É pra ser divertido. 187 00:09:53,590 --> 00:09:55,680 Não leve tão a sério. 188 00:09:55,830 --> 00:09:59,030 Você é podre! Minha avó faz melhor. 189 00:09:59,130 --> 00:10:00,860 Desculpa, vou tentar melhorar na próxima. 190 00:10:00,930 --> 00:10:02,260 Não, eu só... Você está ótimo. 191 00:10:02,360 --> 00:10:04,150 Estou torcendo. 192 00:10:04,200 --> 00:10:06,760 Estou me divertindo. É só... diversão. 193 00:10:11,080 --> 00:10:12,670 O que você... 194 00:10:16,510 --> 00:10:18,190 Muito bom. 195 00:10:18,340 --> 00:10:18,920 - Bom trabalho. - Terminei. 196 00:10:19,180 --> 00:10:22,710 - Bom... - Colecistectomia 197 00:10:22,810 --> 00:10:24,050 - Ótimo, aqui. - Isso. 198 00:10:24,150 --> 00:10:27,160 - Seu próximo desafio. - Eu também terminei. 199 00:10:29,800 --> 00:10:31,590 Whipple é cancer no pancreas. 200 00:10:31,640 --> 00:10:34,390 Planejou fazer pela boca? 201 00:10:35,310 --> 00:10:37,350 Comece de novo. 202 00:10:49,210 --> 00:10:51,720 Não tem jeito, Addie. 203 00:10:52,130 --> 00:10:55,610 Falei com Conroy do Cedars, Larry do Mayo. Seria... 204 00:10:55,710 --> 00:11:00,600 Eu te coloquei numa caixinha. 205 00:11:01,320 --> 00:11:05,950 Depois do divórcio, te fiz pequeno e sem importância. 206 00:11:06,000 --> 00:11:10,890 E nada especial, pra poder caber na caixinha. 207 00:11:11,000 --> 00:11:15,280 Caixinha que me ajudaria a sair da cama de manhã. 208 00:11:15,380 --> 00:11:21,700 Mas agora tenho que te tirar porque... 209 00:11:21,750 --> 00:11:25,720 Preciso acreditar que possa fazer isso, salvar meu irmão. 210 00:11:26,030 --> 00:11:28,120 Preciso que seja Deus. 211 00:11:28,220 --> 00:11:32,810 Só hoje, seja Deus. 212 00:11:40,040 --> 00:11:42,230 Montgomery, Archer. 213 00:11:42,330 --> 00:11:44,430 Sou um amigo. 214 00:11:45,150 --> 00:11:48,040 Sou Dr. Miranda bailey. Sou amiga da Addison. 215 00:11:48,140 --> 00:11:50,440 - Quem é você? - Como? 216 00:11:50,540 --> 00:11:54,820 Archer é irmão, e a namorada é a melhor amiga dela. 217 00:11:54,870 --> 00:11:57,780 Casada com melhor amigo do Derek, com quem ele não fala... 218 00:11:57,880 --> 00:11:58,830 - desde o divórcio. - Certo, certo. 219 00:11:58,870 --> 00:12:01,760 Seria eu, o ex-marido. 220 00:12:01,920 --> 00:12:04,510 Dr. Samuel bennett. 221 00:12:04,670 --> 00:12:06,350 Desculpa. 222 00:12:06,500 --> 00:12:11,950 Não pensei que o ex-marido iria ver o namorado da ex. 223 00:12:12,000 --> 00:12:16,990 Certo. Não se preocupe. Nem eu sei porque vim. 224 00:12:20,300 --> 00:12:23,090 - Mas vim. - Terceiro andar. Quarto 3420. 225 00:12:23,240 --> 00:12:25,280 Obrigado. 226 00:12:25,490 --> 00:12:27,060 Dr. Bennett. 227 00:12:27,220 --> 00:12:32,310 - Sam. -Dr. Sheperd está vendo os filmes, 228 00:12:32,410 --> 00:12:36,540 vendo um jeito para operar, mas parece estar dificil. 229 00:12:37,030 --> 00:12:39,270 Certo. 230 00:12:41,960 --> 00:12:44,300 O irmão da Addison não vai conseguir. 231 00:12:44,610 --> 00:12:46,550 Os cistos são inoperáveis. 232 00:12:46,600 --> 00:12:49,350 Vermes no cérebro... não é assim que quer ir. 233 00:12:49,420 --> 00:12:51,420 Nem sabia que Addison tinha um irmão. 234 00:12:51,470 --> 00:12:54,380 Você acha que o Derek diria algo, alguma hora... 235 00:12:54,480 --> 00:12:57,590 ou cantado algo enquanto tocava guitarra. 236 00:12:57,650 --> 00:12:59,950 - Fale inglês. - Derek tocava guitarra. 237 00:13:00,050 --> 00:13:03,360 Ex-noiva do Owen está no hospital. 238 00:13:04,020 --> 00:13:06,790 Ex-noiva que ele nunca falou. 239 00:13:07,150 --> 00:13:08,770 Qual o problema dela? 240 00:13:08,880 --> 00:13:11,020 Ela chama o pai de papai. 241 00:13:11,070 --> 00:13:13,460 Não, qual o problema dela? Porque está no hospital? 242 00:13:13,590 --> 00:13:14,770 Ela não está. 243 00:13:14,850 --> 00:13:16,840 Papai está. 244 00:13:17,110 --> 00:13:20,320 Devia perguntar ao Owen se ele toca guitarra. 245 00:13:22,560 --> 00:13:24,390 Encontre Dr. Sloan. Ele é o paciente. Pergunte os sintomas. 246 00:13:24,490 --> 00:13:27,170 Diagnostique certo. Quais seus sintomas? 247 00:13:27,280 --> 00:13:30,230 Agora estou com os batimentos fortes. 248 00:13:30,280 --> 00:13:32,120 E estou meio quente. 249 00:13:32,170 --> 00:13:34,520 E não quero nem dizer o que tem embaixo do cinto. 250 00:13:34,620 --> 00:13:37,800 Não faço mais sacanagem com você. 251 00:13:37,900 --> 00:13:39,800 Certo? Eu avisei, se quer ir a publico comigo, 252 00:13:39,850 --> 00:13:43,170 com a gente, eu faço sacanagens de novo. 253 00:13:43,220 --> 00:13:47,240 Eu vou flertar, não sacanagem. 254 00:13:47,670 --> 00:13:49,300 Talvez um pouquinho. 255 00:13:49,400 --> 00:13:52,460 Pode me dizer os sintomas pra eu me concentrar? 256 00:13:53,990 --> 00:13:57,400 Taquicardia, angiodema, hipotensão, dor no peito e abdomen, 257 00:13:57,450 --> 00:14:00,300 dificuldade pra respirar, e garganta... Choque anafilático. 258 00:14:01,880 --> 00:14:02,790 - Falta. O que? 259 00:14:02,840 --> 00:14:04,170 Você ouviu a resposta. 260 00:14:04,270 --> 00:14:05,240 O hospital todo ouviu. 261 00:14:05,310 --> 00:14:08,650 Devia manter distância. Novos sintomas. Começar. 262 00:14:13,390 --> 00:14:15,980 Certo, você deve ter perguntas, então pergunte. 263 00:14:16,080 --> 00:14:19,370 Qando foi a ultima polipectomia? Já que é familiar com o paciente. 264 00:14:19,490 --> 00:14:21,580 - Não foi isso que quis dizer. - Eu sei o que quis dizer. 265 00:14:21,680 --> 00:14:24,010 - Dr. Yang, quais seus sintomas? - Agora não é boa hora. 266 00:14:24,120 --> 00:14:28,920 Dor no abdomen acompanhado de nausea e sensação estranha nos testiculos. 267 00:14:29,000 --> 00:14:31,400 Cancer nos testiculos. 268 00:14:33,870 --> 00:14:36,860 - Cristina... Tenho que pegar o Sr.Whitman. 269 00:14:38,100 --> 00:14:41,060 Não estava fazendo bem nenhum a ninguém, então... 270 00:14:44,950 --> 00:14:47,450 Owen? 271 00:14:48,360 --> 00:14:49,890 Não entendo. 272 00:14:49,940 --> 00:14:53,720 - O que... - Eu trabalho aqui. 273 00:14:53,830 --> 00:14:56,070 O que quer dizer? 274 00:14:56,170 --> 00:14:58,820 O que quer dizer? 275 00:14:59,130 --> 00:15:04,010 - Beth... - Quando voltou? 276 00:15:04,220 --> 00:15:09,210 Vi sua mãe. Ela não... 277 00:15:13,850 --> 00:15:16,250 Achei que estava no Iraque. 278 00:15:16,400 --> 00:15:21,110 Rezei por você todas as noites. 279 00:15:21,570 --> 00:15:26,510 Toda noite fico de joelhos, pedindo pra você voltar, 280 00:15:26,610 --> 00:15:28,400 pra você durar mais 24 horas, 281 00:15:28,450 --> 00:15:32,590 pra você chegar em casa. 282 00:15:36,110 --> 00:15:37,330 Owen. 283 00:15:37,430 --> 00:15:39,880 Você voltou. 284 00:16:08,080 --> 00:16:09,920 O que ela está fazendo? 285 00:16:10,280 --> 00:16:11,810 Parece que está rezando. 286 00:16:12,010 --> 00:16:14,920 Não, Addison não reza. 287 00:16:15,020 --> 00:16:16,350 O que ela está fazendo? 288 00:16:16,500 --> 00:16:17,990 Rezando. 289 00:16:18,090 --> 00:16:20,680 Não, Addison não reza. Deve estar se escondendo. 290 00:16:20,790 --> 00:16:22,420 Posso ouvir vocês. 291 00:16:22,570 --> 00:16:25,480 E não estou me escondendo. Quero rezar, mas não sei como. 292 00:16:25,530 --> 00:16:28,740 Sou protestante, e só vou a igreja no Natal. 293 00:16:28,940 --> 00:16:30,860 Saiam. Eu vou lá. 294 00:16:45,400 --> 00:16:48,400 Não tenho ligação com Deus. 295 00:16:49,980 --> 00:16:55,820 Deus nem sabe quem sou, o que é uma merda, eu podia... 296 00:16:59,330 --> 00:17:01,470 Podia ter uma ajuda. 297 00:17:09,820 --> 00:17:13,880 Querido Deus, preciso de uma luz. 298 00:17:15,510 --> 00:17:17,600 Beijei uma pediatra. 299 00:17:17,700 --> 00:17:18,640 Beijou uma pediatra? 300 00:17:18,740 --> 00:17:20,420 Nunca pensei que terminaria com uma mulher, Deus, 301 00:17:20,480 --> 00:17:23,020 mas - não até ontem - esse não é o problema. 302 00:17:23,080 --> 00:17:25,940 O problema é a pediatria. Ela é alegre. 303 00:17:26,040 --> 00:17:29,200 E ter borboletas na toca. 304 00:17:30,020 --> 00:17:35,520 E também é gostosa. Muito gostosa. 305 00:17:35,620 --> 00:17:40,440 Então me ajude a superar as borboletas. 306 00:17:41,810 --> 00:17:43,700 Amem. 307 00:17:51,950 --> 00:17:55,810 Você é uma méidca incrível. Salva bebês. Deus sabe quem é. 308 00:17:59,840 --> 00:18:04,060 Acredita mesmo nisso... Em Deus? 309 00:18:06,150 --> 00:18:07,930 As vezes. 310 00:18:08,750 --> 00:18:13,890 Na maioria, quando vale. 311 00:18:20,310 --> 00:18:23,010 Sua mulher está na capela rezando. 312 00:18:23,160 --> 00:18:26,880 Não é minha mulher, e ela não reza. 313 00:18:27,370 --> 00:18:28,530 Como está? 314 00:18:30,100 --> 00:18:32,280 Bem, você sabe, crise de meia idade. 315 00:18:32,390 --> 00:18:33,770 Eu tinha um brinco. 316 00:18:33,820 --> 00:18:36,730 Mas deixei o buraco fechar no outro dia. 317 00:18:36,780 --> 00:18:38,780 Teria ficado bom em você. 318 00:18:38,880 --> 00:18:41,560 Conheci a Meredith. 319 00:18:43,590 --> 00:18:45,990 Ela não é crise de meia idade. 320 00:18:46,480 --> 00:18:47,420 Ela é uma coisa real. 321 00:18:47,550 --> 00:18:49,690 Isso é bom. Estou feliz por você. 322 00:18:49,840 --> 00:18:53,180 - Estou feliz por você. - É. 323 00:18:53,390 --> 00:18:55,290 - Devia ter ligado. - Não. 324 00:18:55,390 --> 00:18:56,990 Não, eu devia ter mantido contato. É minha culpa. 325 00:18:57,040 --> 00:18:59,130 As pessoas mudam. 326 00:18:59,240 --> 00:19:00,860 - Todos mudamos. - É. 327 00:19:00,970 --> 00:19:04,330 Então... é. 328 00:19:04,940 --> 00:19:06,770 Ela está rezando. 329 00:19:07,150 --> 00:19:08,630 É. 330 00:19:08,780 --> 00:19:13,310 Ela quer um milagre, e não posso dar. 331 00:19:15,060 --> 00:19:18,350 Já vi pacientes com um cisto, até mesmo dois. 332 00:19:18,450 --> 00:19:20,280 Ele tem oito. 333 00:19:20,420 --> 00:19:24,190 Não tem jeito de entrar sem obstruir um. 334 00:19:24,340 --> 00:19:26,480 Tem muitos. 335 00:19:27,820 --> 00:19:30,010 Talvez esteja pensando muito. 336 00:19:30,160 --> 00:19:32,250 E se fosse um só? 337 00:19:32,370 --> 00:19:36,600 Explique como retiraria. 338 00:19:39,460 --> 00:19:41,450 110 por 80. 339 00:19:41,550 --> 00:19:43,290 Qual o prêmio? 340 00:19:43,440 --> 00:19:44,870 Eles precisam de um prêmio. 341 00:19:45,020 --> 00:19:48,180 Eles vão ter um, bem grande. 342 00:19:48,690 --> 00:19:49,680 Preciso de um prêmio. 343 00:19:49,880 --> 00:19:51,770 O que foi? 344 00:19:51,870 --> 00:19:55,260 Meus pacientes querem se distrair, e Izzie queria pacientes. 345 00:19:55,370 --> 00:19:56,810 -E como está? - Está ótimo. 346 00:19:56,910 --> 00:19:58,460 Muito divertido. Estamos nos divertindo. 347 00:19:58,560 --> 00:19:59,830 Dr. Grey. 348 00:19:59,950 --> 00:20:01,450 Meu Deus. Vou pra cirurgia agora? 349 00:20:01,560 --> 00:20:04,060 Pode ser a qualquer hora, Jen. 350 00:20:06,600 --> 00:20:08,330 O que? 351 00:20:08,590 --> 00:20:09,860 Não consigo achar. 352 00:20:10,880 --> 00:20:12,530 Espera, tem algo errado? 353 00:20:12,730 --> 00:20:14,270 O coração não está batendo? 354 00:20:14,310 --> 00:20:17,000 - O que... - Você está na bunda. 355 00:20:17,940 --> 00:20:19,730 O coração está aqui. 356 00:20:21,860 --> 00:20:24,050 Graças a Deus. 357 00:20:32,050 --> 00:20:33,970 Não é o que você pensa. 358 00:20:34,070 --> 00:20:37,640 Posso garantir que não sou tão idiota quanto pensa. 359 00:20:38,480 --> 00:20:41,890 Sua mãe sabe que voltou? 360 00:20:44,740 --> 00:20:47,040 Me chame quando terminar. 361 00:20:51,530 --> 00:20:52,650 Certo, Archer. 362 00:20:52,710 --> 00:20:55,560 Preciso abrir o ventriculo, pra mover a garra. 363 00:20:55,610 --> 00:20:57,870 Se esvaziar cada cisto, a garra pode tirar um por um. 364 00:20:57,970 --> 00:20:59,480 Os cistos irão estourar. 365 00:20:59,530 --> 00:21:02,990 Vou pegar cada um com fórceps, tira-los e jogar no fluído. 366 00:21:03,100 --> 00:21:07,020 - A sucção deve ser precisa. - E será. 367 00:21:07,320 --> 00:21:08,830 - Não pode fazer. - Acho que posso. 368 00:21:08,930 --> 00:21:10,970 Pode controlar o jeito que os cistos irão se romper? 369 00:21:11,070 --> 00:21:12,350 Não, não pode. 370 00:21:12,450 --> 00:21:15,740 -Sei que querem que eu lute. - Covarde. 371 00:21:15,840 --> 00:21:16,660 Como? 372 00:21:16,810 --> 00:21:20,160 Disse 'covarde'. Você é covarde. É um neurologista. 373 00:21:20,270 --> 00:21:23,730 Vocês mandam os pacientes, fazem-nos tomar as responsabilidades, 374 00:21:23,840 --> 00:21:28,050 e Deus perdoe se algo acontecer... Posso ter essa responsabilidade. 375 00:21:28,200 --> 00:21:30,760 A questão é, você pode? 376 00:21:53,250 --> 00:21:55,440 Programa de cirurgia pediátrica? 377 00:21:55,690 --> 00:21:58,810 Sim, agora que terminei a residência de Cirurgia geral. 378 00:21:58,870 --> 00:22:00,410 Loucura, né? 379 00:22:00,510 --> 00:22:03,490 Não, só... surpresa. 380 00:22:03,590 --> 00:22:06,490 Não me parece uma pessoa para pediatria. 381 00:22:06,590 --> 00:22:08,230 Porque não? 382 00:22:08,330 --> 00:22:10,470 Porque você não sorri. 383 00:22:10,570 --> 00:22:13,080 - Pediatras sorriem. - Eu sorrio. 384 00:22:15,730 --> 00:22:18,360 Não vou sorrir agora, mas eu sorrio. 385 00:22:18,460 --> 00:22:20,440 Frequentemente. 386 00:22:20,560 --> 00:22:22,600 Está lá ainda? 387 00:22:22,650 --> 00:22:24,740 Sim. 388 00:22:25,560 --> 00:22:28,050 Inscrição pra Cirurgia pediátrica? 389 00:22:31,200 --> 00:22:33,700 Tenho um filho. Gosto de crianças. 390 00:22:33,830 --> 00:22:37,040 Vou ser uma excelente cirurgiã pediatra. 391 00:22:37,140 --> 00:22:40,560 Vai querer esse humor perto das crianças? 392 00:22:40,760 --> 00:22:43,460 Estranho ver o Archie na mesa. 393 00:22:44,280 --> 00:22:46,470 É. 394 00:22:50,410 --> 00:22:51,440 Asma. 395 00:22:51,550 --> 00:22:53,530 Parece que estou cansado. 396 00:22:56,080 --> 00:22:59,590 Krez, encha isso para Dr. Bennett. 397 00:23:02,580 --> 00:23:03,600 Obrigado. 398 00:23:03,750 --> 00:23:05,080 É bom praticar. 399 00:23:05,280 --> 00:23:07,630 Asma ataca as crianças. 400 00:23:14,770 --> 00:23:18,050 Diga, Derek. Vamos, diga. Diga, diga, diga. 401 00:23:22,630 --> 00:23:27,270 Certo, pessoal. Lindo dia pra salvar vidas. 402 00:23:27,370 --> 00:23:30,070 Bisturi. 403 00:23:30,580 --> 00:23:32,360 Em algum momento, terá de contar. 404 00:23:32,470 --> 00:23:35,170 É sobre a Beth que estamos falando. 405 00:23:35,270 --> 00:23:38,840 Ela se preocupa demais quando um aluno fica resfriado. 406 00:23:39,090 --> 00:23:41,340 Ela não pode agora ter notícias ruins. 407 00:23:41,440 --> 00:23:43,730 Ela é um tesouro. 408 00:23:43,990 --> 00:23:46,540 E você a conhecia. 409 00:23:47,500 --> 00:23:49,750 Ela vai descobrir. 410 00:23:53,620 --> 00:23:55,500 Dr. Yang. 411 00:23:55,610 --> 00:23:56,830 O que foi? 412 00:23:56,930 --> 00:23:59,020 - Ruth ligue pro chefe e pegue uma SO. - Owen... 413 00:23:59,170 --> 00:24:02,330 É uma complicação. 414 00:24:02,430 --> 00:24:04,420 Precisa de cirurgia. 415 00:24:04,570 --> 00:24:08,140 Mas complicação do que? 416 00:24:09,670 --> 00:24:11,560 Ele vai ficar bem. 417 00:24:11,710 --> 00:24:13,700 Vou te manter atualizada. 418 00:24:18,090 --> 00:24:20,500 Certo, entrando terceiro ventriculo. 419 00:24:26,920 --> 00:24:30,230 Certo. Pegando cisto um. 420 00:24:34,350 --> 00:24:36,390 Esvaziando cisto um. 421 00:24:36,440 --> 00:24:38,250 Certo, sucção. 422 00:24:50,990 --> 00:24:53,130 Algum sinal da tênia? 423 00:24:54,560 --> 00:24:56,780 Ai está. 424 00:25:00,340 --> 00:25:04,210 Um por vez, um por vez. 425 00:25:05,850 --> 00:25:07,470 Certo. 426 00:25:07,630 --> 00:25:08,460 Preciso me distrair. 427 00:25:08,510 --> 00:25:12,230 Alguém fale algo, além do meu irmão. 428 00:25:12,330 --> 00:25:15,500 Mark é bom em falar sobre si mesmo. 429 00:25:16,970 --> 00:25:20,490 Tenho usado endoscopia para cancer no pescoço e cabeça. 430 00:25:20,590 --> 00:25:25,580 e se pudesse mostrar isso aos pacientes, eu teria um milagre nas mãos. 431 00:25:26,290 --> 00:25:27,870 O que houve com você? 432 00:25:27,920 --> 00:25:30,320 Ele conheceu alguém. 433 00:25:31,950 --> 00:25:33,740 Dr. Grey. 434 00:25:38,700 --> 00:25:41,440 dr. Torres disse pra eu comer. Desculpa. 435 00:25:41,540 --> 00:25:44,250 Não, tudo bem. Como está? 436 00:25:44,350 --> 00:25:46,290 Incrível. 437 00:25:50,670 --> 00:25:51,950 Desculpa, desculpa. 438 00:25:52,050 --> 00:25:53,540 Está suave, suave. 439 00:25:53,640 --> 00:25:56,800 Preciso da cirurgia, agora. 440 00:25:56,870 --> 00:25:59,370 Que tipo de hospital é esse? Vou esperar até quando? 441 00:25:59,420 --> 00:26:01,760 - Porque... - Olhe, para! 442 00:26:02,780 --> 00:26:07,370 Se não se acalmar, sua pressão vai subir, 443 00:26:07,470 --> 00:26:09,410 e vai começar as contrações. 444 00:26:09,510 --> 00:26:12,720 Desculpe não te conhecer, mas cala a boca, ta? 445 00:26:16,120 --> 00:26:17,100 Certo, ai. 446 00:26:18,780 --> 00:26:20,570 Olha. 447 00:26:20,930 --> 00:26:23,320 O rosto do seu filho. 448 00:26:23,450 --> 00:26:27,380 É isso que tem que se lembrar nas próximas horas, ta? 449 00:26:35,470 --> 00:26:37,610 Vamos ver aqui. 450 00:26:38,490 --> 00:26:40,780 É um tumor? 451 00:26:42,890 --> 00:26:44,670 Ele vai precisar de tratamento mais agressivo. 452 00:26:44,720 --> 00:26:47,640 - Tem que contar pra filha. - Ele não vai. 453 00:26:47,940 --> 00:26:49,270 A mãe morreu quando ela era pequena. 454 00:26:49,320 --> 00:26:54,260 Ele não quer mais tristeza, está protegendo. 455 00:26:54,420 --> 00:26:56,610 Sempre teve bom carro, boas roupas, tudo. 456 00:26:56,670 --> 00:26:58,450 Ela vai descobrir. 457 00:26:58,500 --> 00:27:02,070 Ela me ligava chorando quando tinha uma aranha na parede. 458 00:27:02,120 --> 00:27:03,900 Virou piada entre eu e Michael. 459 00:27:04,010 --> 00:27:08,290 Os dois não podia sair por causa dos insetos. 460 00:27:08,390 --> 00:27:12,620 Quando ele fizer quimio, e ficar pior, vai precisar de repouso. 461 00:27:12,980 --> 00:27:15,420 Ela vai descobrir quando acabar. 462 00:27:15,570 --> 00:27:17,820 Merece mais que isso. 463 00:27:21,010 --> 00:27:22,230 Certo, Dr. Grey, qual o número? 464 00:27:22,280 --> 00:27:24,370 Sete cistos, sete tênias. 465 00:27:24,420 --> 00:27:26,510 Certo, mais um. 466 00:27:30,850 --> 00:27:32,780 Droga. 467 00:27:38,840 --> 00:27:39,550 Está ficando bradicárdico. 468 00:27:39,650 --> 00:27:42,300 Preciso irrigar, veja se o fluxo fechou. 469 00:27:45,950 --> 00:27:47,120 Assistole. 470 00:27:47,220 --> 00:27:49,520 Comece o timer. 471 00:27:51,910 --> 00:27:53,230 Derek, assistole. 472 00:27:53,330 --> 00:27:55,630 Onde está? 473 00:27:56,450 --> 00:27:58,250 Pegue o carrinho. Comece a compressão. 474 00:27:58,360 --> 00:28:00,580 Não, pare. Ninguém se mexe. 475 00:28:00,890 --> 00:28:02,280 Não podemos começar. Preciso achar o verme. 476 00:28:02,330 --> 00:28:03,790 - Mas ele está... - Temos dois ou tres minutos. 477 00:28:03,840 --> 00:28:05,700 Ninguém se mexe. Parados. 478 00:28:06,330 --> 00:28:07,710 Quanto tempo ele faleceu? 479 00:28:07,810 --> 00:28:09,960 2 minutos, 20 segundos. 480 00:28:22,530 --> 00:28:23,530 Certo. 481 00:28:23,530 --> 00:28:25,370 Está se rasgando. 482 00:28:25,470 --> 00:28:28,020 Vamos girar e traze-lo. 483 00:28:36,680 --> 00:28:38,980 E esse é o número oito. 484 00:28:40,740 --> 00:28:43,030 Batimentos voltando. 485 00:28:43,800 --> 00:28:46,090 Certo. 486 00:28:47,620 --> 00:28:49,450 Obrigado a todos. 487 00:28:49,710 --> 00:28:51,850 Fizeram alguns amigos bem felizes. 488 00:28:55,010 --> 00:28:56,390 Sai da cirurgia agora. O que foi 489 00:28:56,550 --> 00:28:58,550 - Pode ser qualquer minuto. - Ela precisa de um prêmio. 490 00:28:58,660 --> 00:29:01,970 Um grande, não muito. Eles tiraram seus apêndices. 491 00:29:02,070 --> 00:29:04,260 E entendo que ainda estão sendo punidos 492 00:29:04,320 --> 00:29:07,290 e que não são qualificados pra segurar um grampo, 493 00:29:07,340 --> 00:29:10,290 então... tem algum premio assim? 494 00:29:10,340 --> 00:29:12,950 Obrigado. Pegaram os sintomas do último paciente. 495 00:29:13,060 --> 00:29:15,710 Pegue a linha de chegada. Vai ser apertado. 496 00:29:26,470 --> 00:29:27,150 Ai vem eles. 497 00:29:27,200 --> 00:29:29,320 Certo, certo. Vamos, corre! 498 00:29:29,570 --> 00:29:31,830 Vamos, vamos, vamos. Força! 499 00:29:52,210 --> 00:29:55,070 - Mexa-se! Mexa-sei! - George? 500 00:29:55,170 --> 00:29:56,650 Empate. 501 00:29:56,800 --> 00:29:58,920 -Certo, último paciente. - Enjoo! 502 00:29:58,970 --> 00:30:00,150 - Não. - Dengue. 503 00:30:00,250 --> 00:30:01,860 - Não! - Neurocisticercose. 504 00:30:01,980 --> 00:30:04,100 - Yay! - Senhoras e senhores, a vencedora. 505 00:30:05,880 --> 00:30:07,560 Muito bem. 506 00:30:07,870 --> 00:30:10,070 Isso! 507 00:30:10,270 --> 00:30:11,490 Espera, qual o prêmio? 508 00:30:11,800 --> 00:30:14,430 - Entrar na craniotomia do Sheperd. - Isso! 509 00:30:14,590 --> 00:30:16,680 E segurar o sugador final. 510 00:30:16,780 --> 00:30:18,370 O que é sugador final? 511 00:30:18,430 --> 00:30:19,500 Sugador final? 512 00:30:19,600 --> 00:30:22,690 - É um grande sugador. - É! 513 00:30:29,360 --> 00:30:30,990 Foi uma cirurgia dificil. 514 00:30:31,060 --> 00:30:32,990 Um pouco do intestino estava morto, como esperavamos, 515 00:30:33,050 --> 00:30:35,600 mas conseguimos tirar a parte doente. 516 00:30:35,700 --> 00:30:39,930 Ele está se recuperando, e pode ve-lo a qualquer hora. 517 00:30:41,560 --> 00:30:43,700 Nem parece com você. 518 00:30:43,800 --> 00:30:45,280 Como? 519 00:30:45,380 --> 00:30:47,470 Não parece. 520 00:30:47,570 --> 00:30:50,890 Você parece duro. 521 00:30:51,040 --> 00:30:56,130 E sei que não foi fácil lá. 522 00:30:56,180 --> 00:31:00,460 Escuto as pessoas voltando e... 523 00:31:00,570 --> 00:31:05,510 sei que não pode voltar e ser normal, 524 00:31:05,610 --> 00:31:07,480 - mas... - Ele vai dormir por umas horas. 525 00:31:07,580 --> 00:31:10,210 Mas pode ve-lo agora. 526 00:31:10,310 --> 00:31:13,270 Por um email? 527 00:31:13,930 --> 00:31:16,580 Mereço mais que isso. 528 00:31:21,520 --> 00:31:24,680 Beth, seu pai tem cancer no colon. 529 00:31:24,830 --> 00:31:27,680 Ele já fez radiação e retirou pólipos. 530 00:31:27,780 --> 00:31:33,180 Ele não te contou, porque não quis te machucar. 531 00:31:34,910 --> 00:31:37,570 Quis te poupar da dor. 532 00:31:39,100 --> 00:31:40,930 Mais dor. 533 00:31:53,680 --> 00:31:56,320 Ele teve esses amigos. 534 00:31:56,370 --> 00:31:59,680 Ele cantou, e tocou guitarra... 535 00:32:00,140 --> 00:32:03,040 é como se fosse outra pessoa. 536 00:32:03,180 --> 00:32:05,270 Ele era. 537 00:32:05,370 --> 00:32:08,360 Me enlouquece um pouco. 538 00:32:09,270 --> 00:32:11,820 Parece que não o conheço. 539 00:32:12,280 --> 00:32:14,540 Não conheço o Owen. 540 00:32:15,410 --> 00:32:19,240 Não conhecemos. Não os conhecemos. 541 00:32:25,190 --> 00:32:27,280 Sadie. Sadie, ei. 542 00:32:27,330 --> 00:32:28,920 Espera, espera. 543 00:32:29,000 --> 00:32:31,820 Queria que soubesse que fico feliz em te ajudar, 544 00:32:31,870 --> 00:32:35,710 sabe, a rever o básico, treinar habilidades. 545 00:32:35,810 --> 00:32:36,830 Como? 546 00:32:36,980 --> 00:32:42,740 Eu repeti esse ano. Sei bem como é ficar pra tras. 547 00:32:44,340 --> 00:32:45,620 Não preciso de um tutor. 548 00:32:45,720 --> 00:32:48,060 - Não? - Não. 549 00:32:48,970 --> 00:32:51,930 Nesse ponto, você devia ouvir os sintomas, 550 00:32:51,980 --> 00:32:54,840 diagnosticar e ver do que o paciente precisa. 551 00:32:54,940 --> 00:32:57,330 Pode fazer isso? 552 00:32:59,060 --> 00:33:01,000 Pode? 553 00:33:03,650 --> 00:33:08,890 Porque acham que você pode, e te colocarão em situações dificeis. 554 00:33:15,010 --> 00:33:17,350 Sadie, você pode machucar alguém. 555 00:33:32,230 --> 00:33:33,660 Liguei a ela. 556 00:33:33,760 --> 00:33:37,030 Certo? Ligo pra minha mãe toda semana. 557 00:33:37,640 --> 00:33:41,430 Não contei que voltei. Ela acha que estou no... 558 00:33:44,540 --> 00:33:45,920 Deixo as conversas curtas. 559 00:33:46,020 --> 00:33:51,160 Não posso deixa-la saber que o filho que foi, não voltou. 560 00:33:51,830 --> 00:33:54,320 Ele sumiu. 561 00:33:54,730 --> 00:33:57,130 E se entrar no carro, e ir até ela... 562 00:33:57,180 --> 00:34:03,600 ela ficaria triste, e me olharia do mesmo jeito que Beth olha. 563 00:34:03,950 --> 00:34:06,500 Como se não estivesse lá. 564 00:34:09,100 --> 00:34:14,430 A única vez que não me sinto um fantasta, é quando me olha, 565 00:34:14,480 --> 00:34:17,190 quando você me olha. Você me ve. 566 00:34:17,290 --> 00:34:20,930 Isso sou eu. Esse sou eu. 567 00:34:23,050 --> 00:34:25,190 Por favor, Cristine, olhe pra mim. 568 00:34:26,820 --> 00:34:28,860 Olhe pra mim. 569 00:34:46,920 --> 00:34:48,700 Jen, sinto muito. 570 00:34:48,800 --> 00:34:50,690 Te agendei como primeira amanhã. 571 00:34:50,890 --> 00:34:55,730 Derek... estou usando seu primeiro nome agora. 572 00:34:56,160 --> 00:34:59,420 Gosto muito de você, e te considero um amigo, 573 00:34:59,520 --> 00:35:01,980 - então vou usar seu nome, Derek. - Certo. 574 00:35:02,090 --> 00:35:09,770 Derek, eu imploro, não me faça esperar mais uma noite. 575 00:35:12,530 --> 00:35:16,670 Ela é boa. Tente casar com ela. Nunca mais dirá não. 576 00:35:20,030 --> 00:35:22,350 Dr. Grey. 577 00:35:22,710 --> 00:35:25,460 Parece que te devo parabéns. 578 00:35:25,560 --> 00:35:26,680 Obrigado, Dr. Sloan. 579 00:35:26,790 --> 00:35:31,270 E também quero avisar que dou os parabéns, profissionalmente, 580 00:35:31,320 --> 00:35:37,180 e respeitávelmente... sem linguagem corporal. 581 00:35:37,280 --> 00:35:39,580 Pra avisar, Dr. Sloan. 582 00:35:39,680 --> 00:35:44,210 O que é um sugador final? 583 00:35:44,780 --> 00:35:46,150 Addison Montgomery. 584 00:35:46,250 --> 00:35:48,000 Lexie Grey. 585 00:35:48,100 --> 00:35:50,400 - Mark, Addie, Pequena Grey. - Pequena Grey? 586 00:35:51,470 --> 00:35:53,300 Vou ter que encontra-los no Joe daqui a pouco. 587 00:35:53,410 --> 00:35:54,890 Tenho uma craniotomia. 588 00:35:54,990 --> 00:35:56,880 Pequena Grey, ouvi que vai segurar o sugador final. 589 00:35:56,930 --> 00:36:00,260 Agora? Ótimo. Sim, sim, senhor. 590 00:36:00,370 --> 00:36:02,090 - SO Dois. Te vejo lá. - Certo. 591 00:36:03,560 --> 00:36:05,650 Sugador final! 592 00:36:05,960 --> 00:36:07,540 Acredita que Pequena Grey e ... 593 00:36:07,640 --> 00:36:10,950 Sabia que Derek vai propor a Meredith? 594 00:36:11,060 --> 00:36:13,630 - E isso? - E vou pra cirurgia. 595 00:36:19,380 --> 00:36:21,220 O que? 596 00:36:28,500 --> 00:36:31,040 Iz... o que você tem? 597 00:36:31,100 --> 00:36:32,320 Nada. 598 00:36:32,400 --> 00:36:33,890 Estou bem. 599 00:36:33,990 --> 00:36:36,750 Você viu. Os internos não são idiotas. 600 00:36:36,800 --> 00:36:39,220 Eles sabem das coisas. Serão ótimos médicos. 601 00:36:40,240 --> 00:36:42,270 Sério, estou bem. 602 00:36:42,380 --> 00:36:44,470 Estou bem. 603 00:36:45,540 --> 00:36:47,270 Ela não sabe nada. 604 00:36:47,420 --> 00:36:48,950 Apenas... nada. 605 00:36:49,020 --> 00:36:51,950 É um perigo pro paciente, ela pode contar pro chefe, ou eu conto. 606 00:36:52,000 --> 00:36:55,370 E queria que soubesse, porque é amiga dela. 607 00:36:55,420 --> 00:37:00,620 E na minha vida, não saberia dizer como eram amigas. 608 00:37:05,860 --> 00:37:07,180 O que aconteceu? 609 00:37:07,240 --> 00:37:08,650 Eu sai. 610 00:37:08,750 --> 00:37:10,530 O'malley é um segurança. 611 00:37:10,640 --> 00:37:13,540 Prefiro ser desertora, do que trapaceira. 612 00:37:15,530 --> 00:37:18,130 Trapaceou pra entrar no programa? 613 00:37:19,500 --> 00:37:21,500 Olha, não sou inteligente. 614 00:37:21,540 --> 00:37:23,320 Sabe disso. 615 00:37:23,420 --> 00:37:25,260 Aprendo na raça. 616 00:37:25,310 --> 00:37:30,650 - Pensei que se visse onde estava.. - Eu podia te por pra dentro. 617 00:37:30,750 --> 00:37:33,450 Nos vimos passar por tudo. 618 00:37:34,300 --> 00:37:38,490 Não temos mais 25 anos, viajando pela Europa. 619 00:37:38,700 --> 00:37:40,280 Mas podiamos. 620 00:37:40,380 --> 00:37:41,680 Pense nisso. Podemos pegar um voo hoje. 621 00:37:41,790 --> 00:37:44,080 - Podiamos ir... - Não, não. 622 00:37:44,440 --> 00:37:46,020 Não posso. 623 00:37:46,120 --> 00:37:47,500 Tenho que trabalhar. 624 00:37:47,620 --> 00:37:48,970 Não posso apenas... 625 00:37:51,570 --> 00:37:53,250 Você sabe... 626 00:37:53,450 --> 00:37:57,350 Tiraram a Meredith que eu conhecia. 627 00:37:57,400 --> 00:38:00,200 Ela está bem aqui. 628 00:38:00,310 --> 00:38:01,730 Estou aqui. 629 00:38:01,840 --> 00:38:03,570 Não quero mais ir pra Europa. 630 00:38:03,620 --> 00:38:08,360 Quero estar aqui. Quero ficar aqui. 631 00:38:15,900 --> 00:38:16,970 Sugador pronto? 632 00:38:17,070 --> 00:38:19,010 Sugador pronto. 633 00:38:20,720 --> 00:38:21,790 Está me zuando. 634 00:38:22,150 --> 00:38:24,080 Só um pouco. 635 00:38:24,190 --> 00:38:25,970 Droga, droga. 636 00:38:26,020 --> 00:38:26,990 O que houve? 637 00:38:27,060 --> 00:38:30,100 - Pressão 88 por 60. - Pegue duas bolsas de sangue. 638 00:38:30,210 --> 00:38:33,060 Certo, sugue tudo, Dr. Grey, coloque o sugador final. 639 00:38:33,110 --> 00:38:35,030 Certo, coloque ai. Bem aqui. 640 00:38:36,870 --> 00:38:38,300 Meu Deus. 641 00:38:44,180 --> 00:38:45,750 Certo, microsuturas, por favor. 642 00:38:46,690 --> 00:38:48,530 Pressão 110 por 72. 643 00:38:50,140 --> 00:38:51,670 Certo, tire o sugador. 644 00:38:51,910 --> 00:38:53,860 É isso? Conseguiu? 645 00:38:56,050 --> 00:38:57,700 Há um bom fluxo. 646 00:38:59,270 --> 00:39:00,830 Sim, conseguimos. 647 00:39:02,440 --> 00:39:06,440 E isso vai me ensinar não zuar uma interna. 648 00:39:12,920 --> 00:39:13,620 Eu sou um idiota. 649 00:39:13,750 --> 00:39:15,520 Você é tão idiota. 650 00:39:15,570 --> 00:39:17,090 Eu não devia ter dito. 651 00:39:17,180 --> 00:39:19,290 Um aviso seria bom. 652 00:39:19,460 --> 00:39:20,970 Mas está bem? 653 00:39:21,080 --> 00:39:25,430 É estranho. Esperava essa sensação... 654 00:39:25,480 --> 00:39:28,540 essa onda de tristeza pra superar, 655 00:39:28,670 --> 00:39:35,240 mas pessaos se divorciam, conhecem gente nova, se casam. 656 00:39:35,600 --> 00:39:37,940 Não sei, talvez só... 657 00:39:38,200 --> 00:39:41,350 Ver o Archer na SO, isso... 658 00:39:41,560 --> 00:39:44,500 mudou minha perspectiva. 659 00:39:45,900 --> 00:39:47,990 Mas você desejou que fosse você primeiro. 660 00:39:48,090 --> 00:39:49,880 Calado. 661 00:39:49,980 --> 00:39:52,990 Vai contar pro Derek sobre a... - Certo, espera, espera. 662 00:39:53,050 --> 00:39:56,670 Se falamos que Meredith tem 12 anos, a Lexie seria... pré-escolar? 663 00:39:56,820 --> 00:39:58,300 Ela é uma mulher. 664 00:39:58,410 --> 00:40:00,640 - Certo. - E vou contar a ele. 665 00:40:02,070 --> 00:40:04,060 Estou trabalhando nisso. 666 00:40:04,060 --> 00:40:07,240 - Ai está ele. - Ai vai. 667 00:40:07,670 --> 00:40:09,760 É o tipo de boas vindas que mereço. 668 00:40:09,860 --> 00:40:12,140 Joe, whisky pro cara dos cérebros. 669 00:40:12,240 --> 00:40:14,130 Você foi Deus hoje. 670 00:40:14,180 --> 00:40:15,240 Foi Deus naquela SO. 671 00:40:15,390 --> 00:40:17,690 Matou dragões, andou sobre a água. 672 00:40:17,770 --> 00:40:21,640 Foi Deus, mas agora... 673 00:40:21,700 --> 00:40:25,310 precisa ficar pequeno de novo. 674 00:40:26,380 --> 00:40:29,080 E voltar pra caixa. 675 00:40:29,440 --> 00:40:31,370 Como foi a craniotomia? 676 00:40:31,530 --> 00:40:32,290 - Foi bem. - É? 677 00:40:32,390 --> 00:40:34,020 Sim, e parei pra ver o Archer. 678 00:40:34,120 --> 00:40:35,600 As coisas estão boas. 679 00:40:35,710 --> 00:40:37,440 Bom. 680 00:40:39,070 --> 00:40:43,180 A válvula mitral ficou grossa? 681 00:40:43,390 --> 00:40:44,440 Deus, cala boca. 682 00:40:44,540 --> 00:40:49,060 Isso que deixou o cadaver tão doente? 683 00:40:50,260 --> 00:40:52,490 Mas não podemos... não conseguimos lembrar o refrão. 684 00:40:52,570 --> 00:40:54,460 Passamos do segundo verso. 685 00:40:54,610 --> 00:40:55,310 - Não. - Sim, sim. 686 00:40:55,510 --> 00:40:56,590 - Seu nome começa o refrão. - Sim, sim. 687 00:40:59,270 --> 00:41:04,920 - Addison Montgomery, ele a viu no veraneio. Não era verão. 688 00:41:05,110 --> 00:41:06,880 Nunca usária veraneio como nome. 689 00:41:07,000 --> 00:41:11,210 - Conheci no verão. - Verão? Sério? 690 00:41:11,330 --> 00:41:12,190 Sim. 691 00:41:12,310 --> 00:41:13,450 Verão então. 692 00:41:13,570 --> 00:41:14,670 Esperto. 693 00:41:14,710 --> 00:41:18,260 Ela cortava um corpo morto... 694 00:41:18,340 --> 00:41:19,800 Por isso não mantenho contato. 695 00:41:19,990 --> 00:41:25,130 E nos seus olhos vi a vida, sabia que seria minha mulher. 696 00:41:25,360 --> 00:41:29,830 E devolveria o ar da vida pra mim. 697 00:41:30,380 --> 00:41:35,440 Todos os dias até a eternidade. 698 00:41:44,290 --> 00:41:50,360 ou até estar morto como o corpo. 699 00:41:51,460 --> 00:41:52,330 - Corpo. - Deus. 700 00:41:52,490 --> 00:41:53,430 É, conseguiu. 701 00:41:53,510 --> 00:41:55,280 Ai vai. 702 00:41:55,440 --> 00:41:57,090 Nos ajude. Saude. Maravilhoso. 703 00:42:00,710 --> 00:42:02,240 Deus. 704 00:42:02,330 --> 00:42:03,150 O que foi? 705 00:42:03,230 --> 00:42:04,320 Bipe Shepherd, agora.