1 00:00:00,750 --> 00:00:06,048 اگر تو يک آدم معمولي باشي يکي از معدود چيز هايي که مي توني تو زندگيت روش حساب کني ، مرگه 2 00:00:12,348 --> 00:00:13,841 الو- .اينا خیره کننده ان- 3 00:00:13,901 --> 00:00:15,564 همش مربوط به پزشکيه 4 00:00:15,594 --> 00:00:19,209 منظورم اينه که نه در مورد چيزهاي شخصي گفته نه درباره ي دوست پسر يا احساسات 5 00:00:19,369 --> 00:00:20,742 به سختي هم به تو اشاره کرده 6 00:00:20,742 --> 00:00:22,294 آره. ممنون که به اون اشاره کردي 7 00:00:22,404 --> 00:00:25,450 در مورد اينکه يک منقبض کننده رو 6 ساعت بودن هيچ حرکتي نگه داشته چيزي هست؟ 8 00:00:25,619 --> 00:00:27,031 اما اگه تو جراح باشي 9 00:00:27,111 --> 00:00:29,095 حتي اونقدر راحته که ازت بگيرنش 10 00:00:29,245 --> 00:00:31,278 مثل "کتاب هري پاتر" مي مونه که من تا حالا نداشتمشون 11 00:00:31,328 --> 00:00:35,796 هي ، به اون قسمت رسيدي که تنگي معده ي يک نوزاد 3 هفته ايي رو عمل کرد؟ 12 00:00:41,375 --> 00:00:43,017 جراح ها مرگ رو دور مي زنن 13 00:00:43,067 --> 00:00:45,361 ما به تاخيرش مي ندازيم و انکارش مي کنيم 14 00:00:48,375 --> 00:00:49,707 صبر کنين 15 00:00:49,827 --> 00:00:50,940 روي 300 تا شارژ کنين 16 00:00:51,981 --> 00:00:53,213 حاضره 17 00:00:54,144 --> 00:00:55,978 بالاي 360 تا. حاضر 18 00:00:56,218 --> 00:00:59,774 ما ميايستيم و جسورانه به مرگ شصت نشون مي ديم 19 00:00:59,774 --> 00:01:01,316 حالش خوبه. بريم 20 00:01:06,835 --> 00:01:08,147 هي ، تو دير کردي 21 00:01:08,427 --> 00:01:09,419 اون کاراي آزمايشگاهي داره 22 00:01:09,559 --> 00:01:11,763 "صبح بخير "کريستينا بذار چند دقيقه بگدره 23 00:01:11,793 --> 00:01:12,563 بعدا مي بينمت 24 00:01:12,624 --> 00:01:15,819 نه ، نه تاکر. من نگفت- مشاوره ي زناشويي نمي خوام 25 00:01:15,959 --> 00:01:17,612 من گفتم براي امروز ديگه نمي تونم 26 00:01:17,751 --> 00:01:19,394 همين الانشم 20 دقيقه دير سرکارم رسيدم 27 00:01:19,986 --> 00:01:21,798 با..باشه. امشب ميبينمت 28 00:01:21,888 --> 00:01:23,651 مشاوره زناشويي چطور پيش ميره؟ 29 00:01:23,751 --> 00:01:27,337 الان ديدي که چجوري راجعبش بحث مي کرديم فکر مي کني چجوري پيش ميره؟ 30 00:01:28,059 --> 00:01:31,193 اوه ، نه. تو امروز عمل جمجمه روي مريض من ، روزماري بولرد داري 31 00:01:31,203 --> 00:01:33,638 خب حالا مي خواي بيدار شي يا مي خواي رو مغزش خميازه بکشي؟ 32 00:01:33,778 --> 00:01:35,420 مرديث نذاشت من بخوابم 33 00:01:35,540 --> 00:01:38,625 دلم نمي خواد حرفاي کثيفو شيطنت هاي شما هارو بشنوم- پشت تلفن !داشت با "کريستينا" حرف مي زد- 34 00:01:39,326 --> 00:01:40,558 و خوابتو ازت دزديدن 35 00:01:40,718 --> 00:01:42,862 بهش گفتي يا من يا "ينگ"؟ 36 00:01:42,912 --> 00:01:43,683 فکر نکنم بتونم انو بهش بگم 37 00:01:44,134 --> 00:01:46,437 ها ها ، اون دو تا خيلي باهم جورند تو بايد اينو از الان بدوني 38 00:01:46,437 --> 00:01:48,651 قبل از اينکه خفش کنم. کشتنش کمک مي کنه- درسته- 39 00:01:48,901 --> 00:01:50,564 به نظرم مشاوره حرکت درستيه 40 00:01:51,025 --> 00:01:53,028 من و اديسون هم پيش مشاور مي رفتيم 41 00:01:53,919 --> 00:01:55,762 درست قبل از اينکه طلاق بگيرين؟ 42 00:01:55,943 --> 00:01:59,418 خانوم ها و آقايون بذارين معرفي کنم 43 00:02:00,760 --> 00:02:02,162 "استن" 44 00:02:02,383 --> 00:02:04,946 شبيه ساز پيشرفته بيمار 45 00:02:05,127 --> 00:02:09,574 استن" به شما مهارت هاي پزشکي رو آموزش ميده" 46 00:02:09,604 --> 00:02:16,265 اون نفس مي کشه ، نبض داره حمله بهش دست ميده ، خون ريزي مي کنه اون راز داره و صحبت مي کنه 47 00:02:16,315 --> 00:02:17,527 سلام استن 48 00:02:17,657 --> 00:02:20,761 سلام دکتر. من حالم خوب نيست 49 00:02:20,801 --> 00:02:24,518 استن بهتون مي گه که چي نياز داره و از خيلي از مريض ها مهربون تره 50 00:02:24,628 --> 00:02:27,232 اگه بکشينش دوباره برمي گرده 51 00:02:27,372 --> 00:02:29,325 خب ، پس خوب ازش استفاده کنين 52 00:02:29,426 --> 00:02:30,738 ما رو يک روبات جراحي مي کنيم؟ 53 00:02:30,878 --> 00:02:33,292 ميشه برگرديم سر خوک ها؟- آدم ها چي؟- 54 00:02:33,342 --> 00:02:37,138 وقتي رييس تصميم بگيره که کدومتون عنوان جراح انفرادي رو بدست ميارين ، دلتون مي خواد که آماده باشين 55 00:02:37,158 --> 00:02:38,720 صبر کن ، گفتي جراحي انفرادي؟ 56 00:02:41,374 --> 00:02:45,130 من نمي دونم کي قراره بشه من نمي دونم چه زماني اين اتفاق مي افته 57 00:02:45,270 --> 00:02:49,858 من مي دونم که برنده بايد براي هر روش جراحي ايي آماده باشه 58 00:02:49,958 --> 00:02:52,653 و يک انترن هم براي ضد عفوني کردن انتخاب مي کنه 59 00:02:52,763 --> 00:02:58,091 پس روي مهارت هاتون تمرين کنين سرپرست هاتونو تحت تاثير قرار بدين و مثل ابله ها به من نگاه نکنين 60 00:02:58,091 --> 00:03:01,466 اَاَاَ گري ، استيونز ، شما با هان هستيد ينگ برو اورژانس 61 00:03:01,506 --> 00:03:04,782 کرو و امالي ، امروز مهارت هاي آرمايشگاهي دارين نوبت شماست که باهاش آشنا شين 62 00:03:04,991 --> 00:03:05,944 !اين ماله منه 63 00:03:05,994 --> 00:03:08,848 من درد شديدي در قفسه سينه دارم 64 00:03:08,978 --> 00:03:12,444 فقط براي اينکه روشن شه، ما قرار نيست امروز هيچ عملي روي قفسه سينه داشته باشيم؟ 65 00:03:12,494 --> 00:03:13,716 نه استيونز 66 00:03:13,906 --> 00:03:16,460 خب مسئله ي جراحي مستقل پيش اومد 67 00:03:16,480 --> 00:03:18,643 ما يکم اميد داشتيم که روي عمل خوبي باشيم 68 00:03:18,814 --> 00:03:20,376 خب من مي خوام همينجا حرفتو قطع کنم 69 00:03:20,436 --> 00:03:23,121 من به مريض هام وابسته نمي شم اما اين يارو رو دوست دارم 70 00:03:23,231 --> 00:03:27,157 و من حدودا 2 ساله که به خانوادش اميد مي دم و بعد مرخصش مي کنم 71 00:03:27,217 --> 00:03:31,184 اين عمل مي تونه بهش زمان بده تا يک فرصت ديگه براي پيوند داشته باشه 72 00:03:31,214 --> 00:03:32,986 پس ما بايد مطمئن شيم که اين جواب ميده. درسته؟ 73 00:03:33,016 --> 00:03:34,428 کاملا- البته- 74 00:03:34,468 --> 00:03:36,161 با مريض آشنايي داري؟ 75 00:03:36,342 --> 00:03:41,089 بله. مايکل نوريس...44 ساله مرد مشکل قلبي مادرزادي داره 76 00:03:41,119 --> 00:03:42,972 که درمانش تو سياتل پرس موفقيت آميز نبوده 77 00:03:43,032 --> 00:03:47,199 از 14 مي 2000 که دچار گرفتگي عروق قلبي شد، منتظر پيوند قلبه 78 00:03:47,490 --> 00:03:48,381 وايستا ، وايستا 79 00:03:49,002 --> 00:03:50,604 -چيه؟ -چهاردهم کي؟ 80 00:03:51,966 --> 00:03:53,308 چيه؟ 81 00:03:53,659 --> 00:03:56,213 اون...اون قلب دنيه 82 00:03:57,725 --> 00:03:59,969 اون قلبيه که من براي دني دزديم 83 00:04:02,309 --> 00:04:05,460 ترجمه و زيرنويس: آريانا Aryana.Shakiba@gmail.com 84 00:04:10,045 --> 00:04:12,379 مي خوام با کريستينا ينگ يک سکسي داشته باشي 85 00:04:12,469 --> 00:04:13,951 صبح بخير 86 00:04:14,232 --> 00:04:16,154 منحرفش کن. باهاش نامزد کن 87 00:04:16,194 --> 00:04:19,390 يک کاري کن که بعد نيمه شب کاري براي انجام دادن داشته باشه بجاي اينکه به دوست دخترم زنگ بزنه و منو بيدار کنه 88 00:04:19,500 --> 00:04:21,083 ينگ؟ نه 89 00:04:21,252 --> 00:04:25,149 نه، خيلي جدي ، خشک و بي مزه به تيپ من نمي خوره 90 00:04:25,218 --> 00:04:26,571 ينگ بايد به تيپت بخوره 91 00:04:26,631 --> 00:04:28,935 اون مشتاقه ، باهوشه و پيچيدست 92 00:04:29,106 --> 00:04:33,281 اون مثل يک ويسکي اسکاتلندي ميمونه و تو هم از آبجو خسته شدي 93 00:04:33,331 --> 00:04:35,425 کالي تورس آبجو نيستش 94 00:04:35,505 --> 00:04:37,418 اوه. ميدوني،يک دقيقه وايستا. گرفتم 95 00:04:37,909 --> 00:04:39,622 تو فکر مي کني شانسي نداري. 96 00:04:39,622 --> 00:04:41,324 شايد حق با تو باشه 97 00:04:41,434 --> 00:04:42,407 من شانسمو دارم. 98 00:04:42,467 --> 00:04:46,142 پس امتحانش کن. به عنوان يک لطف- نه! من بازبچه ي تو نيستم- 99 00:04:46,293 --> 00:04:49,928 ...تو...تو نمي توني بهم بگي با کي تو با زنم خوابيدي- 100 00:04:50,920 --> 00:04:52,423 باشه ، بهش يک حالي ميدم 101 00:05:00,958 --> 00:05:02,912 باشه ، خوبه 102 00:05:05,072 --> 00:05:07,559 دارين مواد مي زنين؟ اوه خداي من 103 00:05:07,609 --> 00:05:09,654 نه! داريم تزريقاتو تمرين مي کنيم. 104 00:05:09,694 --> 00:05:10,818 بجز اين کارا ، چجوري بايد ياد بگيريم؟ 105 00:05:10,988 --> 00:05:12,051 ينگ نمي زاره هيچ کاري کنيم 106 00:05:12,221 --> 00:05:13,575 بخاطر همين دارين رو هم ديگه تمرين مي کنين؟ 107 00:05:13,685 --> 00:05:15,289 ما رو بيلور تمرين مي کنيم ، باحاله 108 00:05:15,359 --> 00:05:16,744 نه، اين باحال نيست ، ديوونگيه 109 00:05:16,844 --> 00:05:19,189 مثل يک کار عجيب ديوونه هاست 110 00:05:19,219 --> 00:05:21,004 به کسي نگو 111 00:05:21,526 --> 00:05:23,049 نگران نباش. به کسي نميگه 112 00:05:29,396 --> 00:05:30,820 اَه.دکتر هانت. يک لحظه وقت دارين؟ 113 00:05:30,951 --> 00:05:33,287 ديگه دارن مي رسن ، صداشون داره مياد قربان اما بفرماييد 114 00:05:33,447 --> 00:05:37,267 آه، گوش کن. ما آمادگي اينو داريم که اولين جراحي مستقل رو به يکي از رزيدنت هاي سال دومي بديم 115 00:05:37,438 --> 00:05:38,861 مي خوام نظرتو بدونم 116 00:05:39,272 --> 00:05:43,404 مرد ، هويت ناشناس ، حدودا 30 ساله علائم حياتي نداره ، از پشت به مغزش ضربه وارد شده 117 00:05:43,504 --> 00:05:46,141 احتمال شکستگي تو هر دو بازو و لگنش هست 118 00:05:46,372 --> 00:05:47,805 خيلي خب با شماره .3 1 ، 2 ، 3 119 00:05:48,226 --> 00:05:48,887 خوبه ، برو 120 00:05:49,038 --> 00:05:51,073 شکمش که از سمت راست بازه سفت شده 121 00:05:51,244 --> 00:05:53,620 ديگه چه مشکلي نداره؟- زير پل هوايي پيداش کرديم- 122 00:05:53,630 --> 00:05:55,104 پليس ها فکر مي کنن يکي اينو ، اونجا انداخته 123 00:05:55,164 --> 00:05:56,528 مي خواستن بکشنش؟ 124 00:05:56,618 --> 00:05:58,894 پس اين يک مسابقه جراح مستقل شدنه 125 00:05:59,074 --> 00:06:01,140 اره ، تو تازه واردي هيچ کدومشونو شخصا نمي شناسي 126 00:06:01,220 --> 00:06:03,988 نه ازشون تاريخچه اي داري نه باهاشون رابطه داشتي 127 00:06:04,018 --> 00:06:06,314 اين منظره اينجا خيلي نادره 128 00:06:06,364 --> 00:06:07,356 راجع بهش فکر مي کنم 129 00:06:07,477 --> 00:06:09,803 آآآ ، دکتر وبر.در مورد جراحي مستقل، ام... مي خواستم بدونم که 130 00:06:09,974 --> 00:06:11,878 احتمالا مي تونه يک جور ام ...جراحي عمومي باشه؟ 131 00:06:12,048 --> 00:06:13,282 چون مي خوام براش آماده بشم 132 00:06:13,322 --> 00:06:15,809 وقتي همه بفهمن ، تو هم مي فهمي 133 00:06:15,819 --> 00:06:19,499 و يک چيزه ديگه. اگر گزارشات اورژانس درست باشه تو 3 روزو مداوم کار کردي 134 00:06:19,960 --> 00:06:21,183 پس کي مي خوابي؟ 135 00:06:21,293 --> 00:06:23,619 تو همه ي سرپرست هاتو چک مي کني يا فقط جديدي ها رو؟ 136 00:06:23,810 --> 00:06:26,397 سياه رگش پاره شده- ينگ ، بايد سريع درست شه- 137 00:06:26,477 --> 00:06:28,121 بله ، من درام درستش مي کتم قربان 138 00:06:28,161 --> 00:06:30,136 اين بهش يکم زمان ميده تا تو بياي تو باغ 139 00:06:32,323 --> 00:06:35,982 اگر کمتر نگران بردن مسابقه باشي شايد اين کار به فکرت مي رسيد 140 00:06:40,905 --> 00:06:46,049 خب پس شما مي خواين بهم يه شک قلبي بدين؟ به اصطلاح 141 00:06:47,532 --> 00:06:50,470 اَاَاَ ، به اين روش مي گن قطع عضو الکلي 142 00:06:50,520 --> 00:06:52,896 از مجراي ادراريتون تا شريان رانتون 143 00:06:53,067 --> 00:06:56,616 دکتر هان مستقيما الکل رو به قلبتون تزريق مي کنن 144 00:06:56,807 --> 00:06:59,444 الکل هر بافت سلولي رو که سر راهش باشه از بين مي ره 145 00:07:03,022 --> 00:07:04,684 دکتر استيونز؟ 146 00:07:06,917 --> 00:07:10,901 مــ...ما ماهيچه هاي بطني رو که باعثه 147 00:07:11,222 --> 00:07:13,494 که ام... نميذاره شما درست نفس بکشين رو مي سوزونيم 148 00:07:13,585 --> 00:07:17,459 اگه ما موفق بشيم ، شما سريعا آروم مي شين 149 00:07:18,420 --> 00:07:21,224 به همين راحتي؟ مي تونم نفس بکشم؟ 150 00:07:21,404 --> 00:07:22,345 به همين راحتي 151 00:07:22,515 --> 00:07:26,179 و...و توي عمل بيهوش نمي شه؟- متاسفانه نه- 152 00:07:26,199 --> 00:07:30,744 دکتر استيونز ازتون مي خواد که سرفه کنيد و نفس عميق بکشين 153 00:07:30,965 --> 00:07:33,337 و چک کنه هنوز زنده ام يا نه؟ 154 00:07:33,488 --> 00:07:35,120 مايک ، بس کن 155 00:07:35,210 --> 00:07:36,631 منظورم اينه که 156 00:07:36,812 --> 00:07:38,654 اين يک حمله قلبيه ، درسته؟ 157 00:07:38,804 --> 00:07:43,068 اين يکي از خطرناک ترين عمل هاست اما ما مي تونيم کنترلش کنيم و از پسش بربيايم 158 00:07:43,179 --> 00:07:46,753 اما اگر اينو قبول نکني سکته قلبي بعديت آخرين سکته است 159 00:07:46,813 --> 00:07:51,488 و ميميرم- 160 00:07:52,259 --> 00:07:54,572 قل مي دي منو زنده نگه داري؟ 161 00:07:55,704 --> 00:07:57,415 نمي خوام اينو از دست بدم 162 00:08:03,179 --> 00:08:06,431 مي خوام از مايک قبل از عمل اکو و آنژيو بگيرين 163 00:08:08,181 --> 00:08:09,952 واو ، تو ترسيدي؟- چي؟- 164 00:08:10,272 --> 00:08:12,413 چرا فکر مي کني بايد بترسم؟ 165 00:08:12,423 --> 00:08:16,315 اين مريض ... توي اتاق دني؟ منظورم اينه که خيلي دني امروز اتفاق افتاده ايز 166 00:08:16,415 --> 00:08:18,336 آره زياد 167 00:08:18,625 --> 00:08:19,846 خيلي زياد 168 00:08:20,457 --> 00:08:22,787 مثل دني براي تو هم اتفاق مي افته؟ 169 00:08:22,928 --> 00:08:26,099 منظورم اينه ، چند تا دني تو زندگيت تجربه کردي؟ 170 00:08:26,189 --> 00:08:28,351 ايز...تو مي توني از پسش بربياي 171 00:08:31,161 --> 00:08:33,752 دردم دارد بدتر مي شود 172 00:08:33,993 --> 00:08:35,313 دردم دارد بدتر مي شود- از اين متنفرم- 173 00:08:36,134 --> 00:08:39,055 با تمرين روي يک آدم پلاستيکي من نمي تونم جراحي مستقل رو ببرم 174 00:08:39,195 --> 00:08:41,776 تو قرار نيست جراح مستقل شي چون تو يک احمقي 175 00:08:41,967 --> 00:08:44,697 رفتار تو در کتار تخت بيمار ، احمقانست 176 00:08:44,868 --> 00:08:46,599 چي؟ تو چي گفتي؟ 177 00:08:46,669 --> 00:08:49,000 تکتولوژي شگفت انگيز نيست؟- گندش بزنن- 178 00:08:49,010 --> 00:08:51,521 من ميرم رو مريضا تمرين کنم تو هم با عروسکت بازي کن 179 00:08:51,551 --> 00:08:56,124 چي شده ؟ ترسيدي يکم ياد بگيري؟ 180 00:08:59,815 --> 00:09:03,757 تو...خيلي.... فوق العاده ايي...تو خيلي .....اوه نه 181 00:09:03,977 --> 00:09:05,818 نه! استن 182 00:09:07,228 --> 00:09:09,989 ازش چي مي خواستن که اينقدر بد زدنش؟ 183 00:09:10,260 --> 00:09:11,801 شايد وقتي بهوش بياد بهمون بگه 184 00:09:11,910 --> 00:09:13,791 خب بياين آرزو کنيم تا اون موقع دووم بياره 185 00:09:14,902 --> 00:09:18,984 هي، سه... بدو اينا رو بده آزمايشگاه بعد برو سرد خونه ، فرم جسد مطالبه نشده رو بگير 186 00:09:19,064 --> 00:09:20,254 اون به لوله ي قفسه سينه نياز داره ، درسته؟ 187 00:09:20,414 --> 00:09:22,485 چون داره قضيه جراحي مستقل پيش مياد ... فقط مي خوام 188 00:09:22,625 --> 00:09:26,317 با مطرح شدن جراحي مستقل ، کار تو اينه که منو تحت تاثير قرار بدي. پس برو 189 00:09:26,458 --> 00:09:29,859 دکتر ينگ ، با مطرح شدن جراحي مستقل ، کار تو اينه که منو تحت تاثير قرار بدي. 190 00:09:30,029 --> 00:09:32,430 تو براي مرگ اين مرد نقشه مي کشي درحالي که من براي نجات دادنش دارم مي جنگم 191 00:09:32,460 --> 00:09:33,980 من دارم سعي مي کنم خودمو آماده کنم. ببخشيد 192 00:09:33,980 --> 00:09:36,031 من به عذر خواهي نياز ندارم من به يک دکتر نياز دارم 193 00:09:36,762 --> 00:09:38,082 دکتر باش 194 00:09:39,313 --> 00:09:43,264 بيماري که شما دارين داره خودبخود خون ريزي مي کنه 195 00:09:43,385 --> 00:09:46,866 بنابراين جراحي ، شامل ريسک هايي ميشه 196 00:09:47,446 --> 00:09:49,958 دارين مي گين که ممکنه خطرناک باشه؟- کمي خطرناک باشه؟- 197 00:09:50,058 --> 00:09:52,459 خيلي بيشتر از عمل هاي قبليتون خطرناکه 198 00:09:52,619 --> 00:09:55,951 مي خوام رو راست باشم. شما مي توني با اين تومور چند ماه زنده بموني، نه بيشتر 199 00:09:56,101 --> 00:09:58,302 نه . نه اينجوري نمي خوام 200 00:09:59,222 --> 00:10:01,543 احساس بدي ندارم 201 00:10:02,844 --> 00:10:05,725 من مي فهمم ريسک بخشي از کاره 202 00:10:05,865 --> 00:10:09,667 بنابراين من همه رو چشم بسته امضا مي کنم 203 00:10:10,647 --> 00:10:12,318 تو "امکان بهوش نيومدن" رو امضا مي کني؟ 204 00:10:12,478 --> 00:10:13,659 اگه وقت باشه که بميرم 205 00:10:13,669 --> 00:10:16,129 اون ديگه نمي خواد کسي مراقبش باشه و از اين حرفا 206 00:10:16,149 --> 00:10:19,111 از اينا متنفره- من فقط متنفرم که اينجوري زمين گير بشم- 207 00:10:19,111 --> 00:10:21,673 اينو نمي خوام- باشه- 208 00:10:26,574 --> 00:10:29,306 خداحافظ عزيم- خداحافظ عشقم- 209 00:10:44,013 --> 00:10:45,013 اه ، ببخشيد 210 00:10:45,363 --> 00:10:47,484 ما...ما هردفعه اين کارو مي کنيم 211 00:10:47,744 --> 00:10:55,008 اون برگه ها رو امضا مي کنه ، ما همو مي بوسيم و خداحافظي مي کنيم بعد از عمل ، دوباره بهم سلام مي کنيم 212 00:10:55,668 --> 00:10:57,799 يک جورايي بهم اميد داد 213 00:10:57,939 --> 00:11:00,300 استراحت کن زود ميبريمت اتاق عمل 214 00:11:00,921 --> 00:11:02,060 باشه 215 00:11:02,571 --> 00:11:04,682 اين هدف مقدس ازدواجه 216 00:11:04,852 --> 00:11:06,833 چيزي که بايد آرزوشو داشته باشيم 217 00:11:07,883 --> 00:11:09,214 چي کارشون مي کنن؟ 218 00:11:09,315 --> 00:11:12,545 تو امضا مي کني ، سرپرستت هم امضا مي کنه و يک کپي از چارتش مي گيري 219 00:11:12,545 --> 00:11:16,528 نه ، منظورم جسد هاست. جسد هاي مطالبه نشده. چي کارشون مي کنن؟ 220 00:11:16,757 --> 00:11:21,009 خب اگه اجساد بعد از مدت معلومي مطالبه نشن ، مي سوزوننشون بعضي هاشونم نگه مي دارن 221 00:11:21,060 --> 00:11:21,850 نگه مي دارن؟ 222 00:11:21,970 --> 00:11:26,132 براي تحقيقات پزشکي ... تشريح آناتومي آموزش جراجي و ازين جور چيزا 223 00:11:26,442 --> 00:11:29,504 مثلا ، براي دانشجوهاي پزشکي؟- دقيقا. براي دانشجوهاي پزشکي- 224 00:11:31,324 --> 00:11:33,145 که رووش تمرين کنن؟ 225 00:11:34,776 --> 00:11:36,647 چقدر خوشگلي 226 00:11:45,030 --> 00:11:46,802 از همگي ممنونم که اينجايين 227 00:11:46,862 --> 00:11:51,213 از اينکه شانس ياد دادن، به من ميدين ممنونم و متاسفم که مُردين 228 00:11:51,434 --> 00:11:53,705 اوه..اه...سيني وسايل 229 00:11:54,145 --> 00:11:55,855 فشار ثابته ،ما ضربان داريم 230 00:11:55,865 --> 00:11:58,767 بايد ببريمش جراحي داره از آتل پاش خون ريزي مي کنه 231 00:11:58,777 --> 00:12:02,088 خب ، رييس ازم خواسته براي جراحي انفرادي سال دومي ها رو زير نظر داشته باشم 232 00:12:02,268 --> 00:12:03,799 برداشت تو چيه؟ به عنوان معلم 233 00:12:03,949 --> 00:12:06,330 اونا درهم برهمن. ينگ خيلي خوبه 234 00:12:07,161 --> 00:12:10,423 اون...ااا...سرسخته تو کارديو(عمل قلب) کارش خوبه 235 00:12:10,482 --> 00:12:12,523 راستش اون هم خونمه- و استيونز؟- 236 00:12:12,533 --> 00:12:16,445 باهوشه ، با مريض ها خوب تا مي کنه خيلي دل رحمه... به طور فرضي 237 00:12:16,465 --> 00:12:18,166 اون با شوهر سابقم خوابيد درحالي که ما هنوز زن و شوهر بوديم 238 00:12:18,295 --> 00:12:22,067 مي دوني چيه؟ من به قسمت هاي پزشکيش بيشتر علاقه دارم 239 00:12:22,087 --> 00:12:24,759 درسته.آره...واضحه...البته 240 00:12:27,000 --> 00:12:28,340 اسکن هاي جديد.خوبه 241 00:12:29,801 --> 00:12:31,452 اينجا يک غده ي خوني زير طحالشه 242 00:12:31,482 --> 00:12:33,773 دارم مي بينم. برو چارتشو(جدول) کامل کن 243 00:12:40,016 --> 00:12:41,416 دکتر ينگ ، منو پيج کردي؟ 244 00:12:41,496 --> 00:12:43,177 اِه.. آره، يه مريضه تو بخش يک 245 00:12:43,258 --> 00:12:47,259 براي مشاوره پزشکي منو پيج کردي؟ اميدوار بودم بخواي منو ببيني 246 00:12:47,289 --> 00:12:51,441 همينطوره،اِه...دماغ و گونه بيمار خرد شده سمت چپ فکشم شکسته 247 00:12:51,521 --> 00:12:53,082 بخش يک 248 00:12:59,064 --> 00:13:02,266 خيلي خب مايک ، لوله ها تو هستن وقتشه که تزريق رو شروع کنيم 249 00:13:02,326 --> 00:13:05,347 خوبه ، فقط قوي باش استيونز، بيا اين طرف لطفا 250 00:13:06,168 --> 00:13:11,050 من مخصوصا تورو براي اين بيمار انتخاب کردم چون تو خوب با بيمارها ارتباط برقرار مي کني 251 00:13:11,481 --> 00:13:14,331 بله ، دقيقا همون کاري که بهم دستور داده شد نکنم 252 00:13:14,512 --> 00:13:16,083 مايک نياز داره که باهاش صحبت کني 253 00:13:16,242 --> 00:13:19,214 اون ترسيده ، ضربان قلبش بالا رفته...زود باش 254 00:13:20,394 --> 00:13:22,386 255 00:13:23,045 --> 00:13:24,266 هي ، مايک 256 00:13:25,106 --> 00:13:26,727 کارت عاليه 257 00:13:29,709 --> 00:13:32,220 الان ممکنه يکم احساس سوزش کني 258 00:13:33,371 --> 00:13:35,502 خب ، فعلا که...اوه 259 00:13:35,512 --> 00:13:37,762 اوه...خودشه...آه خدا 260 00:13:37,782 --> 00:13:38,983 سعي کن تکون نخوري 261 00:13:39,013 --> 00:13:42,215 اِم ، سعي...سعي کن همينجور دراز بکشي مايک و ... سعي کن نفس بکشي 262 00:13:43,575 --> 00:13:45,065 تمومش کنين ، تمومش کنين 263 00:13:45,105 --> 00:13:48,377 مايک ، نمي تونيم قطعش کنيم اما بزودي تموم مي شه فقط همين حالت بمون 264 00:13:48,548 --> 00:13:50,908 استيونز باهاش حرف بزن- اِم ... من ، من متاسافم- 265 00:13:50,968 --> 00:13:53,700 خيلي خب ، گري فشارش چنده؟- 85- 266 00:13:53,720 --> 00:13:57,121 استيونز ، باهاش حرف بزن...کمکش کن 267 00:13:58,161 --> 00:14:01,273 استيونز ، مجبورش کن سرفه کنه مجبورش کن نفس بکشه 268 00:14:01,423 --> 00:14:03,734 استيونز- فشار ثابته- 269 00:14:04,125 --> 00:14:05,955 خيلي خب ، مايک چطوري؟ 270 00:14:11,558 --> 00:14:14,769 من هنوز....نمي تونم نفس بکشم 271 00:14:14,999 --> 00:14:16,840 اين يعني موفق نشديم؟ 272 00:14:16,970 --> 00:14:19,852 مايک ، دو مسير شرياني بود که ميتونستم انتخاب کنم 273 00:14:20,021 --> 00:14:21,062 ...دفعه بعد که مي خوايم اينکارو بکنيم 274 00:14:21,232 --> 00:14:24,484 نه، من نمي تونم...ديگه اينکارو نمي کنم 275 00:14:24,494 --> 00:14:27,905 خواهش مي کنم من نمي تونم...نمي تونم دوباره اينکار کنم 276 00:14:28,236 --> 00:14:32,027 متاسفم، خيلي متاسفم 277 00:14:38,240 --> 00:14:41,592 به استيونز بگو بياد پيش من تا براي هميشه از عمل هام بندازمش بيرون 278 00:14:41,692 --> 00:14:43,982 دکتر هان ، مي دونم شما با اين مريض گذشته اي دارين 279 00:14:44,123 --> 00:14:46,484 اما بطور عجيبي، ايزي هم همين مورد رو داشت 280 00:14:46,494 --> 00:14:49,135 يه گذشته؟ با مريض من؟ 281 00:14:49,185 --> 00:14:52,187 نه. با دني دوکت 282 00:14:52,657 --> 00:14:54,778 بهش بگو بياد پيش من 283 00:14:58,829 --> 00:15:01,161 موقعيت تومور تغيير کرده 284 00:15:01,541 --> 00:15:04,172 موضع ياب فراصوتي نياز دارم 285 00:15:04,652 --> 00:15:06,843 من مشکلم با ينگ رو حل کردم...اتفاقا 286 00:15:06,874 --> 00:15:08,124 به اين زودي؟ 287 00:15:08,714 --> 00:15:11,086 بنظر خيلي آسون مياد 288 00:15:11,255 --> 00:15:14,117 اگه کاري نکني ، ديگه هيچ کاريش نميشه کرد 289 00:15:14,197 --> 00:15:16,417 کجا اين چيزا رو ياد گرفتي؟ مشاوره زناشويي؟ 290 00:15:16,467 --> 00:15:19,960 البته که نه. کلا وقت تلف کردنه 291 00:15:20,099 --> 00:15:24,491 اين زوج ، بولارد ها شرط مي بندم هيچ وقت مشاوره نداشتند 292 00:15:24,642 --> 00:15:27,513 اونا فقط بدي ها رو با خوبي ها عوض مي کنن 293 00:15:28,263 --> 00:15:29,943 لعنتي...تومور بدجوري داره خونريزي مي کنه 294 00:15:30,003 --> 00:15:31,054 مغزش داره متورم مي شه 295 00:15:31,164 --> 00:15:32,695 70ميلي گرم مانيتول بهش بزنين 296 00:15:32,825 --> 00:15:35,507 داره از دست ميره. يک آتورپين...اَم 297 00:15:36,216 --> 00:15:39,848 کاري کن که اين دو نفر شانس اينو داشته باشن که دوباره به هم سلام کنن 298 00:15:45,441 --> 00:15:47,251 ايزي رو نديدي؟- نه- 299 00:15:47,832 --> 00:15:51,174 عملي نداري که بيام ضدعفوني کنم؟ اون رباته رفته رو اعصابم 300 00:15:51,204 --> 00:15:55,055 ...ببين ، ايزي روز سختي داشت ، اگه ديديش- نه نه نه ، من روز سختي دارم- 301 00:15:55,675 --> 00:15:56,626 چي شده؟ 302 00:15:56,686 --> 00:15:59,277 هانت. هانت ازم متنفره. اون ازم متنفره 303 00:15:59,467 --> 00:16:00,197 اون تو رو بوسيده 304 00:16:00,347 --> 00:16:04,750 آره...اون، نمي دونم. اون ماله قبل بود الان، اون از کل وجودم متنفره 305 00:16:04,800 --> 00:16:05,861 از هان هم بدتره 306 00:16:05,861 --> 00:16:09,552 من حتي نمي دونم چه کاري کردم ...چيزي گفتم...يا چي؟ 307 00:16:10,613 --> 00:16:12,363 بايد اين مورد رو کنسل کنم 308 00:16:14,755 --> 00:16:16,165 آه...دکتر ينگ 309 00:16:16,866 --> 00:16:19,546 مريضمون براي عمل آمادست مي خوام بدونم کي شما رو دوباره مي بينم؟ 310 00:16:19,676 --> 00:16:20,817 ااا...اون هنوز وضعيتش ثابت نيست 311 00:16:21,397 --> 00:16:24,149 ...خب ، در عوض وقت داريم که با هم- من پيج شدم- 312 00:16:25,079 --> 00:16:27,640 اين اتفاق براي من نيافتاده 313 00:16:27,900 --> 00:16:30,742 به من تعظيم کنين زيرا من ملکه انترن ها هستم 314 00:16:30,912 --> 00:16:34,104 من لشکري از مردگان فراهم کردم تا به ما تعليم بدهند 315 00:16:34,263 --> 00:16:37,455 !جسد من جسد ها رو براي تمرين گرفتم ...يک مشت جسد 316 00:16:37,545 --> 00:16:38,885 تو جسد گرفتي ؟ جسد انسان؟ 317 00:16:39,015 --> 00:16:41,026 اونا پايين تو زيرزمينن و قراره موقع نهار اونارو ملاقات کنيم 318 00:16:51,521 --> 00:16:52,902 بزار يک چيزي ازت بپرسم 319 00:16:52,951 --> 00:16:58,014 مي دونستي ايزي استيونز ممکنه يک جور رابطه اي با دني دوکت داشته باشه؟ 320 00:17:01,076 --> 00:17:02,606 نامزديشونو مي گي؟ اوه 321 00:17:02,626 --> 00:17:05,637 و قطع کردن سيم ال-ود تا بتونه اونو به بالاي ليست پيوند بياره؟ 322 00:17:05,668 --> 00:17:07,489 چي؟ تو اينو نمي دونستي؟ 323 00:17:07,598 --> 00:17:09,219 ايزي ملزم بود از اينجا بره 324 00:17:09,329 --> 00:17:12,531 اون ... نزديک بود از کارش بندازنش بيرون 325 00:17:12,601 --> 00:17:14,782 يادم رفته بود تو اون موقع ها اينجا نبودي- نه ، نبودم- 326 00:17:14,792 --> 00:17:20,094 من تو يک بيمارستان ديگه نظاره گر دزديده شدن قلب مريضم بودم 327 00:17:22,526 --> 00:17:27,017 منو پيج کردي و کشوندي اين پايين براي سکس؟ آخه واقعا حسشو ندارم 328 00:17:27,057 --> 00:17:28,278 مي خواي مرده ببيني؟ 329 00:17:28,419 --> 00:17:29,869 چرا؟- بيا- 330 00:17:30,119 --> 00:17:31,649 چرا اونو گفتي؟ چرا؟- 331 00:17:31,659 --> 00:17:33,951 جسد...براي تمرين 332 00:17:34,321 --> 00:17:35,311 چي؟- براي جراحي انفرادي- 333 00:17:35,411 --> 00:17:36,082 اين چيه؟ 334 00:17:36,172 --> 00:17:38,843 شنيدم روز گندي داشتي گفتم اين حالتو جا مياره 335 00:17:44,195 --> 00:17:45,235 چيه؟ 336 00:17:45,406 --> 00:17:50,319 مثل دسته گلي از جسد مي مونه اين خيلي...اِم ، متاسفم 337 00:17:50,378 --> 00:17:54,100 نه ، اين ديونگيه. اون مُرد . اون مُرده 338 00:17:54,340 --> 00:17:57,291 امروز مُرده خيلي زياده 339 00:18:00,663 --> 00:18:02,734 اين ها ماله انترن هاست 340 00:18:02,974 --> 00:18:04,825 برين با اون عروسکه بازي کنين 341 00:18:06,615 --> 00:18:07,736 اوه،بس کن 342 00:18:07,846 --> 00:18:10,588 من نمي توانم کمکي کنم. من در حال مردن هستم 343 00:18:10,588 --> 00:18:11,668 اما من فشارش مي دم 344 00:18:11,787 --> 00:18:14,719 حتما چيزي را فراموش کرده اي 345 00:18:14,780 --> 00:18:15,939 اُه ، داد نزن 346 00:18:16,050 --> 00:18:19,402 من در عجبم که چطور امتحان پزشکي را قبول شده اي 347 00:18:19,532 --> 00:18:20,702 اوه، خداي من 348 00:18:24,494 --> 00:18:27,085 ببخشيد. خندم بند نمياد 349 00:18:30,997 --> 00:18:33,038 رييس ، بايد باهاتون صحبت کنم 350 00:18:33,177 --> 00:18:35,419 هي ، هان ، بيا تو بيا اينو نگاه کن 351 00:18:35,759 --> 00:18:37,899 شاهرگشو پاره کن 352 00:18:38,470 --> 00:18:40,031 دارم خونريزي مي کنم 353 00:18:40,841 --> 00:18:42,142 دارم خونريزي مي کنم 354 00:18:42,172 --> 00:18:45,644 در مورد ايزي استيونز و دني دوکته 355 00:18:47,735 --> 00:18:50,156 چطور استيونز هنوز اينجا کار مي کنه 356 00:18:50,236 --> 00:18:53,767 چطور سياتل گريس اونو به رسميت مي شناسه؟ !تمام اين مسائل گزارش نشده؟ 357 00:18:53,837 --> 00:18:56,109 تعجبي نداره که اينجا رتبه ي 12 رو اورده اين چجور بيمارستان اداره کردنيه؟ 358 00:18:56,109 --> 00:18:57,289 تمومش کن اريکا 359 00:18:57,389 --> 00:18:59,809 من مي خوام اصول اخلاقي در هيئت مديره تجديد نظر بشه 360 00:18:59,930 --> 00:19:02,201 من مي خوام به مسائل استيونز رسيدگي بشه 361 00:19:02,372 --> 00:19:04,032 و بيلي هم همينطور ، چون اون مافوقشه 362 00:19:04,222 --> 00:19:05,443 تند نرو اريکا- نه- 363 00:19:05,453 --> 00:19:08,203 !بيمارم قلبشو سر اين مسئله از دست داد ، ريچارد 364 00:19:08,344 --> 00:19:10,625 يه آدم آشغالي هم بايد شغلشو از دست بده- بسه- 365 00:19:10,625 --> 00:19:12,666 ما ديگه اين مسئله رو کش نميديم 366 00:19:12,676 --> 00:19:16,017 اون گزارش نشده نبودش به من گزارش شد و من هم حلش کردم 367 00:19:16,047 --> 00:19:18,429 استيونز مجازات شد و از اين اشتباهش درس گرفت 368 00:19:18,459 --> 00:19:20,990 و اون داره به يکي از بهترين جراح ها تبديل مي شه 369 00:19:21,170 --> 00:19:22,840 اين روشيه که من بيمارستانو اداره مي کنم 370 00:19:23,001 --> 00:19:24,901 و اين مسئله ديگه دفن شده 371 00:19:24,911 --> 00:19:27,693 در گدشته اتفاق افتاده و در گذشته باقي مي مونه 372 00:19:27,843 --> 00:19:30,254 !براي من "در گذشته" نيست 373 00:19:30,274 --> 00:19:33,435 اون تو تخت اي-سي-يو خوابيده و داره مي ميره 374 00:19:33,526 --> 00:19:37,707 پس تنها مسئوليت تو اينکه نزاري اين اتفاق بيافته 375 00:19:47,092 --> 00:19:50,113 جراحي سختي بود مخصوصا تو سن و سال اون 376 00:19:50,313 --> 00:19:52,284 مطمئن نيستيم که چطور جواب ميده 377 00:19:53,144 --> 00:19:54,465 اوه،البته 378 00:19:57,496 --> 00:20:00,518 انتظار کشيدن هميشه سخت ترين قسمتشه 379 00:20:03,960 --> 00:20:05,620 اِد ، ممکته تا شب بهوش نياد 380 00:20:05,700 --> 00:20:08,831 مي دونم . مي دونم 381 00:20:32,183 --> 00:20:33,784 ايز 382 00:20:35,644 --> 00:20:37,034 از دست هان قايم شدي؟ 383 00:20:37,325 --> 00:20:40,206 آره ... اون هم هست 384 00:20:40,276 --> 00:20:41,487 مايک حالش خوبه؟ 385 00:20:41,607 --> 00:20:46,079 نه ، اون عمل موفقيت آميز نبود و ديگه هم ...نمي خواد امتحانش کنه. به خاطر همين هان 386 00:20:47,899 --> 00:20:49,720 اِم...بهتره بري باهاش صحبت کني 387 00:20:49,811 --> 00:20:52,081 من قلبشو دزديم مرديث 388 00:20:52,231 --> 00:20:54,782 براي دني دزديدمش براي خودم دزديدمش 389 00:20:54,843 --> 00:20:57,785 و حالا قراره دستاشو بگيرم در حالي که داريم شکنجش مي ديم؟ 390 00:20:57,814 --> 00:20:59,675 من حتي نمي تونم بهش نگاه کنم 391 00:21:00,225 --> 00:21:02,887 تقصير منه که اون الان اينجاست 392 00:21:05,118 --> 00:21:08,649 خب به هر حال...من قايم مي شم 393 00:21:15,503 --> 00:21:17,363 ينگ ، اينجا رو ساکشن کن لطفا 394 00:21:19,884 --> 00:21:22,385 سلوان براي ترميم فک داره مياد؟ 395 00:21:24,286 --> 00:21:25,556 در مورد قبل ، ببخشيد 396 00:21:25,647 --> 00:21:28,208 همه ، اِم ... مي دوني؟ همه اينجا تو زندگي هم فضولي مي کنن 397 00:21:28,288 --> 00:21:30,899 اگه مي توني تو همه چي حرفه اي باش 398 00:21:31,190 --> 00:21:32,150 آره 399 00:21:32,230 --> 00:21:33,520 ...چون ، يک دقيقه با يکي همکاري 400 00:21:33,661 --> 00:21:36,572 بعد باهاش دوست مي شي ، بعدشم ديگه ... حالا هرچي 401 00:21:36,762 --> 00:21:40,213 بعد تمام تلاششو مي کنه تا سر در بياره تو کي هستي 402 00:21:40,303 --> 00:21:42,945 مثلا آدم ساده اي ، اينجوري اي يا اونجوري اي 403 00:21:43,025 --> 00:21:45,006 مي دونستي همين الان هم داري همين کارو مي کني؟ 404 00:21:46,166 --> 00:21:48,237 دکتز هانت ، مريض مرموزمون چطوره؟ 405 00:21:48,358 --> 00:21:50,138 هنوز با ماست ، اون يک مبارزه 406 00:21:50,178 --> 00:21:51,759 اگه جور ديگه اي بود ازش بدم ميامد 407 00:21:51,829 --> 00:21:53,060 کالي 408 00:21:54,240 --> 00:21:56,921 دکتر ينگ ، مي دونم شکافتن قفسه سينه بيشتر مورد علاقته 409 00:21:56,981 --> 00:22:00,373 اما حيرت زده ميشي وقتي ببيني چقدر باحال با دستام با پوست نازک صورتش بازي مي کنم 410 00:22:01,424 --> 00:22:04,855 راستش ، دکتر ينگ ، چرا کار تميزکاري رو تموم نمي کني؟ ما به اندازه کافي اينجا نيرو داريم 411 00:22:06,325 --> 00:22:07,737 باشه 412 00:22:09,177 --> 00:22:10,718 اوه ، هي ، شنيدم داره عمل مي شه. منم مي تونم ضدعفوني کنيم؟ 413 00:22:10,788 --> 00:22:13,389 اوه ببندش. اگه من اون تو نباشم ، تو هم نيستي 414 00:22:13,538 --> 00:22:15,050 خدايا ، بوي گند مي دي 415 00:22:15,209 --> 00:22:17,300 دوش گرفتم- بوي فرمالدئيد ميدي- 416 00:22:17,471 --> 00:22:19,532 چرا بوي آدم مرده ميدي؟ 417 00:22:20,172 --> 00:22:22,022 چرا بوي مرده ميدي؟ 418 00:22:22,363 --> 00:22:23,864 ...اِه 419 00:22:25,384 --> 00:22:29,176 آدم مرده مي بينم- برو بيرون- 420 00:22:29,326 --> 00:22:31,267 مي خوام از مريض هانت خلاص شم ...پس براي يک معامله پاياپاي 421 00:22:31,387 --> 00:22:35,579 ...مي خوام مريض درب و داغون و له شدمو با 422 00:22:35,649 --> 00:22:38,410 3تا از جسد هات مبادله کنم 423 00:22:38,511 --> 00:22:39,871 قبول؟ 424 00:22:40,261 --> 00:22:42,092 قبوله . 3تاشو بگير 425 00:22:45,163 --> 00:22:47,104 ...من نياز دارم با آدم ها باشم 426 00:22:47,654 --> 00:22:50,026 ترجيحا زنده هاش ... اما حالا هرچي 427 00:22:50,516 --> 00:22:54,048 الکس ، به هر حال ، ازت ممنونم که منو اوردي پيش جسد ها 428 00:22:54,108 --> 00:22:55,668 کار قشنگي بود 429 00:22:58,430 --> 00:23:00,491 دکتر هانت و دکتر اسلوان هنوز دارن عمل مي کنن 430 00:23:00,550 --> 00:23:02,472 فکر مي کنين من هم مي تونم يه امتحــ....ـ- نه- 431 00:23:02,661 --> 00:23:06,333 هي ، اينو داشته باشين.مادرم که مُرده، يک راه باحال براي نگه داشتن اين وسايل يادم داده 432 00:23:06,653 --> 00:23:09,994 ...اگر تو کف دستت نگهش داري سريع تر مي توني عوضش کني 433 00:23:10,125 --> 00:23:13,867 ...وقتي مادر مُردت داشت اينارو بهت ياد مي داد مي تونستي ببينيش؟ 434 00:23:13,937 --> 00:23:14,857 نه 435 00:23:14,957 --> 00:23:15,907 دارم مقاله هاشو مي خونم 436 00:23:16,058 --> 00:23:19,249 دِهَه...داشتم شوخي مي کردم...مشخص بود 437 00:23:19,309 --> 00:23:22,570 ... يک بار ديدمش. فکر کنم با اون بمب خنثي کنه بود 438 00:23:23,241 --> 00:23:24,822 ...و دني (مربوط به قسمت هاي 16 و 17 فصل سوم) 439 00:23:26,282 --> 00:23:27,742 امروز؟ 440 00:23:28,243 --> 00:23:29,124 !نه 441 00:23:29,263 --> 00:23:30,694 اون زمان مرده بودم (مربوط به قسمت هاي 16 و 17 فصل سوم) 442 00:23:31,985 --> 00:23:34,475 من که هنوز حس مي کنم بعضي وقتي مادرم کنارمه 443 00:23:34,596 --> 00:23:36,617 بايد از جراحي بيمارم بيام بيرون 444 00:23:40,869 --> 00:23:42,510 ...مي تونم- نه- 445 00:23:43,610 --> 00:23:47,772 خواهش مي کنم اونجا نباش 446 00:24:00,818 --> 00:24:06,470 دکتر هانت ، من اومدم ازتون عذرخواهي کنم و اگه اجازه بدين ديگه براتون کار نکنم 447 00:24:06,910 --> 00:24:08,181 نه 448 00:24:08,302 --> 00:24:11,373 اگه بتونم مايک رو قانع کنم که ...يک عمل ديگه داشته باشه 449 00:24:11,463 --> 00:24:15,395 تو بايد اونجا باشي و بهش نگاه کني تو چشماش نگاه کني 450 00:24:15,605 --> 00:24:18,856 و بهش کمک کني ، دردي که تو باعثش شدي رو تحمل کنه 451 00:24:19,396 --> 00:24:23,019 و اگه بميره ، مي خوام بازهم تو اونجا باشي چون تو مسئولي 452 00:24:23,128 --> 00:24:24,709 اون تصميمشو گرفت 453 00:24:25,389 --> 00:24:27,220 اون عمل ديگه ايي نمي خواد 454 00:24:27,300 --> 00:24:29,481 ...مي خوام که 455 00:24:30,112 --> 00:24:31,863 برين بهش برسين 456 00:24:37,164 --> 00:24:39,345 ...دکتر استيونز 457 00:24:42,087 --> 00:24:44,188 اون خوب ميشه 458 00:24:44,618 --> 00:24:46,679 ...اين 459 00:24:46,879 --> 00:24:49,410 اين ،خيلي وقته اينجوريه 460 00:24:50,681 --> 00:24:52,572 ...اون خوب مي شه... اون 461 00:24:52,762 --> 00:24:54,763 اون باهاش کنار مياد 462 00:24:57,184 --> 00:24:59,035 ...اگه بميري 463 00:25:00,325 --> 00:25:02,157 اون نمي تونه از پسش بر بياد 464 00:25:02,896 --> 00:25:04,477 اون باهاش کنار نمياد 465 00:25:04,597 --> 00:25:07,839 اون مي خواد فکر کنه که ميتونه ...اون حتي فکر مي کنه که مي تونه 466 00:25:08,029 --> 00:25:09,820 و بعد (حس ميکنه) تو يکدفعه کنارشي ، خيلي نزديک 467 00:25:09,880 --> 00:25:14,442 اونقدر نزديک که اون فکر مي کنه مي تونه لمست کنه ...و بعد همه اينها فقط 468 00:25:16,183 --> 00:25:18,784 توهماتي اند که هي براش اتفاق مي افته 469 00:25:20,064 --> 00:25:22,235 و اون نمي تونه باهاش کنار بياد 470 00:25:28,988 --> 00:25:30,800 اونا...اونا هيچ کاري نمي کنن 471 00:25:30,890 --> 00:25:33,150 بگو يک کاري کنن. اونا فقط وايستادن 472 00:25:33,270 --> 00:25:35,361 آقاي بولارد ، اونا دارن راحت نگهش مي دارن 473 00:25:35,442 --> 00:25:36,552 تمام کاري که مي تونن بکنن 474 00:25:36,662 --> 00:25:41,904 شما و رزي قبول کرديد که اگه وقتش رسيد ، ما ديگه کاري نکنيم 475 00:25:42,215 --> 00:25:44,195 خب الان وقتشه- چه خبر شده؟- 476 00:25:44,326 --> 00:25:48,948 آه ، اون حالش داره بد ميشه و آقاي بولارد مي خواد در فرمي که امضا کردن تجديد نظر کنه 477 00:25:49,478 --> 00:25:52,619 اِد. اين همون چيزيه که من بهتون اخطار داده بودم 478 00:25:52,830 --> 00:25:57,161 حتي اگه بخوايم احياش کنيم ، مطمئن نيستم که بتونه دوباره بيدار بشه 479 00:25:58,502 --> 00:26:01,073 بيشتر از اين نميتونيم کاري بکنيم 480 00:26:08,837 --> 00:26:10,568 !رزي 481 00:26:14,529 --> 00:26:16,291 رزي؟ 482 00:26:16,410 --> 00:26:18,161 عزيزم؟ 483 00:26:20,483 --> 00:26:22,663 رزي؟ 484 00:26:25,104 --> 00:26:26,885 نه 485 00:26:34,218 --> 00:26:36,859 نه. با من بمون رزي 486 00:26:37,520 --> 00:26:38,510 رزي؟ 487 00:26:38,631 --> 00:26:40,081 با من بمون 488 00:26:40,271 --> 00:26:42,152 منو ترک نکن رزي 489 00:26:42,282 --> 00:26:43,873 با من بمون 490 00:26:44,032 --> 00:26:46,024 از پيشم نرو ، با من بمون 491 00:26:46,163 --> 00:26:47,915 با من بمون رزي 492 00:26:48,095 --> 00:26:50,226 با من بمون ، برگرد . رزي 493 00:26:50,375 --> 00:26:52,757 از پيشم نرو . با من بمون 494 00:26:52,927 --> 00:26:56,959 ترکم نکن. با من باش رزي. با من بمون 495 00:26:57,129 --> 00:27:09,365 با من بمون. ترکم نکن ، رزي 496 00:27:09,485 --> 00:27:10,955 ...نه 497 00:27:11,315 --> 00:27:12,076 آقاي بولارد 498 00:27:12,176 --> 00:27:14,386 پس يک کاري براش بکن! يه کاري- خيلي متاسفم ، آقاي بولارد- 499 00:27:14,497 --> 00:27:15,857 نه- ...، نه ... نه- 500 00:27:15,987 --> 00:27:18,419 فقط...الان- بذار راحت باشه- 501 00:27:18,538 --> 00:27:21,991 خواهش ميکنم رزي. خواهش ميکنم 502 00:27:25,301 --> 00:27:27,402 خوشحالم که تصميم گرفتي دوباره امحتان کنيم 503 00:27:28,253 --> 00:27:30,044 مي توني از دکتر استيونز تشکر کني 504 00:27:30,144 --> 00:27:32,385 تقصير اونه که ما الان اينجايم. درسته؟ 505 00:27:32,695 --> 00:27:35,016 اعضاي حياتي ثابت اند. براي تزريق آمادست 506 00:27:35,137 --> 00:27:37,628 خيلي خوب. الکل داره وارد ميشه 507 00:27:37,807 --> 00:27:39,739 اوه ، صبر کن ، صبرکن ، نکن 508 00:27:40,048 --> 00:27:42,089 مايک ، به من نگاه کن 509 00:27:42,220 --> 00:27:43,690 با من باش 510 00:27:43,820 --> 00:27:46,331 يکم درد داره ، اما نه اونقدري که فکر ميکني 511 00:27:51,844 --> 00:27:53,114 هستS.T.V باشه . رو حالته 512 00:27:53,245 --> 00:27:55,175 برگردهAV ممکنه الکل به مقاطع 513 00:27:55,266 --> 00:27:56,936 کاري کن سرفه کنه. کاري کن نفس بکشه 514 00:27:57,047 --> 00:27:58,437 مايک ، تو بايد نفس بکشي 515 00:27:58,577 --> 00:27:59,628 سرفه کن 516 00:27:59,767 --> 00:28:02,619 به من نگاه کن مايک. به من نگاه کن 517 00:28:13,353 --> 00:28:15,245 هست. داره بيهوش ميشهV-Tach رو حالته 518 00:28:15,325 --> 00:28:18,877 خيلي خوب. بهش صد گرم ليدوکين بزنين ...آمادش کنين 519 00:28:25,349 --> 00:28:28,171 اَه . لکسيه 520 00:28:29,231 --> 00:28:30,282 من بايد برم 521 00:28:30,412 --> 00:28:32,272 يارو درب و داغونه داره از حال ميره 522 00:28:32,573 --> 00:28:33,634 اوه ، نه 523 00:28:33,773 --> 00:28:35,024 داغونه ماله منه 524 00:28:35,214 --> 00:28:36,534 ما معامله کرديم 525 00:28:37,735 --> 00:28:39,076 چرا لوله قفسه سينه رو نذاشتي؟ 526 00:28:39,176 --> 00:28:40,746 خوب من...چون نميدونم چجوري 527 00:28:40,817 --> 00:28:41,566 يعني چي نميدونم چجوري؟ 528 00:28:41,667 --> 00:28:43,008 من که اونو تو هفته اولم ياد گرفتم 529 00:28:43,097 --> 00:28:45,168 آره. تو ياد گرفتي. تو ميدوني 530 00:28:45,288 --> 00:28:47,720 اما من هيج وقت ياد نمي گيرم چون تو حتي نمي ذاري من يکبار امتحان کنم 531 00:28:47,789 --> 00:28:51,481 اما تو ... تو همه روبات ها رو بزور ازمون ميگري ...جسدهامونو ميدزدي 532 00:28:51,712 --> 00:28:53,903 رفيق...فکر کنم قلبشو شکستي 533 00:28:54,042 --> 00:28:56,014 فعلا اعضاي بدنش ثابت اند 534 00:28:57,084 --> 00:29:00,666 قبلا هم تو ادرارش اينقدر خون بوده؟- نه- 535 00:29:00,746 --> 00:29:02,277 خوب ، اون يک سيستوگرام نياز داره 536 00:29:02,347 --> 00:29:05,527 ايول بهش- نه نه نه. اين مريضه منه. ترميم مثانه اش هم ماله منه- 537 00:29:05,658 --> 00:29:07,258 نه ، ما قرار گذاشتيم.(جراحي) مثانه اش رو من مي گريم- ...نه . نه بيبين- 538 00:29:07,339 --> 00:29:09,130 .نه ، ما هيچ قراري نذاشتيم و براي اينکه ثابت کنم اشتباه ميکني ، سه (لکسي)، دفعه ي بعد 539 00:29:09,269 --> 00:29:11,251 که اين يارو حالش بد شد ، تو لوله سينه اش رو مي ذاري 540 00:29:11,350 --> 00:29:13,312 همين حالا ، از دور اون مرد گم شين 541 00:29:15,282 --> 00:29:18,724 ...اه، اون حالش بد شد ، ما هم اومديم بهش دوپامين زديم مگه کري کارو؟- 542 00:29:18,924 --> 00:29:20,485 گفتم ازش دور شين 543 00:29:20,545 --> 00:29:21,955 داشتم مي گفتم ، ما داريم جونش نجات ميديم 544 00:29:22,005 --> 00:29:24,217 نه ، شما مثل لاشخور هايي هستين که بالاي سرشين 545 00:29:24,287 --> 00:29:25,907 مثل يک دسته بچه که سر اسباب بازي دعوا مي کنن 546 00:29:25,997 --> 00:29:28,919 دارين جوري با اين مرد که داره براي زندگيش مي جنگه رفتار مي کنين که انگار مرده 547 00:29:28,989 --> 00:29:32,040 !شما نه احساس دارين ،نه نجابت دارين ،نه حيثيت 548 00:29:36,592 --> 00:29:38,883 فقط برين بيرون. از اينجا برين بيرون 549 00:30:06,386 --> 00:30:07,637 ...اِد 550 00:30:09,287 --> 00:30:10,698 رزماري رفته 551 00:30:12,179 --> 00:30:14,519 قلبش بيشتر از اين نميتونه بتپه 552 00:30:15,059 --> 00:30:19,691 همون لحظه ايي که دست ازين کار برداري ، ديگه تموم ميشه 553 00:30:20,812 --> 00:30:23,254 من...من اون آدمي نيستم که 554 00:30:23,403 --> 00:30:24,894 که بذارم بره 555 00:30:25,825 --> 00:30:27,846 که بذارم بميره 556 00:30:28,006 --> 00:30:29,296 ...من 557 00:30:29,406 --> 00:30:30,797 مي دونم 558 00:30:31,417 --> 00:30:33,918 ...ميدونم که تو نميتوني 559 00:30:47,374 --> 00:30:48,675 بفرما ، بشين 560 00:30:48,795 --> 00:30:51,536 بشين 561 00:31:10,115 --> 00:31:11,596 دکتر بيلي 562 00:31:20,850 --> 00:31:23,261 خيلي خوب ، دستگاه شوک رو بيارين اينجا 563 00:31:26,252 --> 00:31:27,102 ...مايک 564 00:31:27,183 --> 00:31:28,854 چشماتو باز کن 565 00:31:30,115 --> 00:31:31,895 با من باش 566 00:31:31,985 --> 00:31:34,146 ميخوام که بجنگي مايک 567 00:31:34,376 --> 00:31:36,017 بجنگي تا با اليس بموني 568 00:31:36,107 --> 00:31:37,197 بايد از پس اين بر بياي 569 00:31:37,338 --> 00:31:39,459 بايد همين الان نفس بکشي 570 00:31:39,778 --> 00:31:41,159 همين الان 571 00:31:42,410 --> 00:31:43,850 !همين الان 572 00:32:27,551 --> 00:32:28,921 نيازي نيست که تو اين کار رو بکني 573 00:32:29,001 --> 00:32:30,281 بسپارش به من 574 00:32:30,331 --> 00:32:31,432 بسپارش به من 575 00:32:59,215 --> 00:33:00,766 دکتر ينگ 576 00:33:00,896 --> 00:33:03,877 ميخوام که...اه، گزارش 577 00:33:03,957 --> 00:33:06,018 قرباني کتک خورده رو قبل از اينکه بري برام بياري 578 00:33:06,088 --> 00:33:07,358 ببخشيد 579 00:33:07,459 --> 00:33:08,919 ببخشيد ، چيزي گفتي؟ 580 00:33:10,871 --> 00:33:12,461 يانگ تو چت شده؟ 581 00:33:12,942 --> 00:33:14,222 جان؟ 582 00:33:14,442 --> 00:33:17,624 يک خانومي بود که مي خواست عمل بي مورد افزايش حجم باسنش رو انجام بدم 583 00:33:17,674 --> 00:33:20,545 فقط براي اينکه يک شانسه ديگه براي لاس زدن با منو داشته باشه 584 00:33:20,615 --> 00:33:22,656 خب ، پس تو معطل چي هستي؟ 585 00:33:22,776 --> 00:33:25,327 اصلا نمي فهمم داري راجع به چي صحبت مي کني؟ 586 00:33:26,568 --> 00:33:28,589 من کل روز دارم بهت چراغ سبز نشون ميدم 587 00:33:29,879 --> 00:33:31,060 اه 588 00:33:31,920 --> 00:33:33,581 من...واقعا؟ 589 00:33:36,262 --> 00:33:37,702 ببخشيد 590 00:33:39,413 --> 00:33:40,944 ايده ي مسخره اي بود 591 00:33:40,984 --> 00:33:43,365 اصلا ايده ي من نبود. ايده ي شپرد بود 592 00:33:43,485 --> 00:33:44,806 اه ، بيخيال 593 00:33:44,875 --> 00:33:47,567 اون زن يک ويسکي اسکاتلندي نيست دوست من 594 00:33:47,597 --> 00:33:51,769 اون يک شراب ارزونه که سردرد مياره و مي توني دردشو تو دندونات(هم) حس کني 595 00:33:57,091 --> 00:33:58,012 اه ، دکتر هانت 596 00:33:58,112 --> 00:33:59,973 در مورد سال دومي ها فکري کردي؟ 597 00:34:00,003 --> 00:34:01,703 فقط يک روز بهم وقت دادين قربان 598 00:34:02,874 --> 00:34:04,345 خب ، البته 599 00:34:04,955 --> 00:34:08,967 اونا بي انظباط وبي بندوبار اند و خيلي چيزها بايد در مورد احترام گذاشتن ياد بگيرن 600 00:34:09,107 --> 00:34:11,479 خيلي هاشون ، به مسائل شخصيشون بيشتر از چيز هاي ديگه اهميت ميدن 601 00:34:11,538 --> 00:34:14,050 اصلا تصورش هم نمي کنم که چيز ديگه اي ياد گرفته باشن 602 00:34:14,119 --> 00:34:16,380 حقيقتا ، مطمئن نيستم که بخوام (خودم) اينجا بمونم 603 00:34:16,721 --> 00:34:18,421 ببخشيد قربان 604 00:34:25,114 --> 00:34:27,875 بهم بگو که چيزي که دارم ميبينم حقيقت نداره 605 00:34:27,986 --> 00:34:37,170 بهم بگو که يک اتاق پر از انسان هاي نيمه باز ، پراکنده و فراموش شده نمي بينم 606 00:34:37,250 --> 00:34:38,521 اينها مطالبه نشده اند 607 00:34:38,621 --> 00:34:39,951 مطالبه نشده؟ 608 00:34:40,212 --> 00:34:44,774 هر کدوم از اين آدم ها يک معشوقي دارند 609 00:34:44,854 --> 00:34:53,477 هر کدوم از اين آدم ها کس و کاري دارند، و بخاطر همينه که ما در قبالشون مسئوليم تا (به درستي) باهاشون رفتار کنيم 610 00:34:53,567 --> 00:34:58,059 !ما (الان) سرپرستشون هستيم و با احترام باهاشون رفتار ميکنيم 611 00:35:01,391 --> 00:35:06,774 ببندينشون ، بپوشونينشون و برشون گردونين به جايي که بودند 612 00:35:07,483 --> 00:35:09,034 !حالا 613 00:35:21,360 --> 00:35:22,731 زنش اينجاست ، زن قرباني کتک خورده 614 00:35:22,751 --> 00:35:25,643 اون شناساييش کرد و ميخواد که- اسمش چيه؟- 615 00:35:26,822 --> 00:35:30,354 دلم مي خواست که اسم شوهرش رو مي پرسيدي تا اون(هم) بتونه يک انسان باشه براي تو 616 00:35:31,085 --> 00:35:32,015 همشون انسان هستند ينگ 617 00:35:32,105 --> 00:35:36,427 اين يک بازي ، مشاجره يا مسابقه نيست که ببينيم کي جراحي رو ميبره يا ميبازه 618 00:35:36,497 --> 00:35:38,848 اون ها انسان اند و ما بايد نجاتشون بديم 619 00:35:39,228 --> 00:35:40,609 ...حالا تو خوب. فوق العاده 620 00:35:40,649 --> 00:35:43,950 اصلا تو مي توني همه ي رقابت ها رو ببري. اما اگر اين اون کاريه که داري ميکني ، داري اشتباه مي کني 621 00:35:45,882 --> 00:35:47,543 خب ،فهميدي اسمش چيه؟ 622 00:36:03,550 --> 00:36:06,291 پدرم وقتي 9 سالم بود مرد. توي يک تصادف رانندگي 623 00:36:06,371 --> 00:36:08,131 من باهاش تو ماشين بودم 624 00:36:08,182 --> 00:36:13,635 وقتي که منتظر آمبولانس بوديم ، من سعي ميکردم قفسه سينه اش رو بسته نگه دارم تا اونقدر خون ريزي نکنه 625 00:36:15,085 --> 00:36:16,905 ...وقتي که مرد 626 00:36:20,327 --> 00:36:22,138 ...دستام 627 00:36:22,428 --> 00:36:24,409 متوقف شدن قلبشو حس کرد 628 00:36:27,050 --> 00:36:29,322 بخاطر همينه که من اينطوريم 629 00:36:30,411 --> 00:36:33,223 و همين طور که چرا همه ي رقابت ها رو ميبرم 630 00:36:36,344 --> 00:36:39,216 اسم بيمار ...تامه 631 00:36:48,120 --> 00:36:50,411 يک ويسکي اسکاتلندي 632 00:36:54,963 --> 00:36:58,104 ما به دنيا ميام ، ما زندگي مي کنيم ، ما ميميريم 633 00:36:59,235 --> 00:37:02,127 بعضي وقت ها هم الزاما به اين ترتيب نيست 634 00:37:05,148 --> 00:37:06,668 آمادست 635 00:37:09,510 --> 00:37:10,430 آره 636 00:37:10,531 --> 00:37:12,431 تو نمردي 637 00:37:12,521 --> 00:37:14,052 کارت خوب بود 638 00:37:14,402 --> 00:37:15,332 اوه ، سلام 639 00:37:15,502 --> 00:37:17,413 ام، ممنوم ... من ، اه 640 00:37:18,874 --> 00:37:20,455 ميدوني ، اون فقط يک رباته 641 00:37:23,256 --> 00:37:26,287 اه ، من ميخوام حرفمو پس بگيرم که گقتم ميخوام برم 642 00:37:26,958 --> 00:37:29,859 ...زياده روي کردم ، من فقط 643 00:37:29,969 --> 00:37:33,060 مسئله شخصي بود و اميدوارم که بتوني فراموشش کني 644 00:37:33,190 --> 00:37:35,662 يکم بخواب دکتر هانت 645 00:37:35,812 --> 00:37:37,713 فردا مي بينمت 646 00:37:49,048 --> 00:37:50,358 رييس؟ 647 00:37:50,549 --> 00:37:52,379 خوب نجاتش دادي اومالي 648 00:37:53,850 --> 00:37:55,391 ممنونم 649 00:37:56,001 --> 00:37:57,932 ما مسائل رو به الباقي ميسپاريم 650 00:38:01,104 --> 00:38:03,185 تنها به اميد اينکه خودشون (حل شن) درست شن 651 00:38:03,235 --> 00:38:04,245 من هم هستم 652 00:38:14,959 --> 00:38:17,621 بنابراين من با قطعه قطعه کردن روده بزرگ کارم رو تموم کردي 653 00:38:17,691 --> 00:38:20,122 اوه ، (چقدر بد) عوضي 654 00:38:20,513 --> 00:38:22,413 اوه ، اسلوان؟ 655 00:38:22,523 --> 00:38:23,994 جدي؟ 656 00:38:24,894 --> 00:38:27,125 چيه؟ اوه ، فکر کردي ما باهم قرار ميزاريم؟ 657 00:38:27,196 --> 00:38:30,857 ببين من ميخوام الان شلوارمو در بيارم ، مگر اينکه بخواي بموني و نگاه کني- نه- 658 00:38:32,718 --> 00:38:33,878 بعدا ميبينمت- 659 00:38:34,009 --> 00:38:35,409 ميرم پايين 660 00:38:35,650 --> 00:38:40,041 خب اگر مردن آخرش نباشه ، پس رو چه چيزي ميخواي حساب کني؟ 661 00:38:40,191 --> 00:38:42,542 خب ، حال مريضت چطوره؟ 662 00:38:42,692 --> 00:38:45,653 خب ، اون هنوز به قلب نياز داره که يک زماني براش پيدا کرده بودم 663 00:38:45,744 --> 00:38:47,485 خوبه ، خوشحالم 664 00:38:47,724 --> 00:38:51,307 رفتم به رييس گزارش ايزي استيونز رو بدم که کاملا دهنمو بست 665 00:38:51,486 --> 00:38:54,318 خب حالا ميبينيم که وقتي گزارشش رو به بخش مرکزي رد کردم با کي طرفه 666 00:38:55,188 --> 00:38:56,419 صبر کن ، چرا؟ 667 00:38:56,559 --> 00:38:58,590 چرا...چه سودي برات داره؟ 668 00:38:58,780 --> 00:38:59,820 منظورت چيه؟ 669 00:38:59,960 --> 00:39:00,981 چه اتفاق خوبي ممکنه برات بيافته؟ 670 00:39:01,051 --> 00:39:02,871 ...منظورم اينکه ، حال مريضت بهتر ميشه يا- 671 00:39:02,921 --> 00:39:05,944 اگه بخاطر اون نبود ، مريض من اينجا نبود 672 00:39:06,003 --> 00:39:10,245 پس مي خواي به بخش مرکزي گزارش بدي ، به قيمت آبرويه بخش پيوند بيمارستان 673 00:39:10,696 --> 00:39:14,547 به قيمت اعضاي (پيوندي) بيمارها؟ به قيمت شغل آدم ها؟ به قيمت (از دست دادن) شغل ايزي استيونز!؟ 674 00:39:14,577 --> 00:39:17,909 صبر کن ، حالا ميخواي طرف ايزي استيونز رو بگيري؟ عليه من شدي؟ 675 00:39:17,969 --> 00:39:19,500 اون يک دکتره! يکي از دکترهاي ما 676 00:39:19,540 --> 00:39:21,690 به همين دليله که ما از هم حمايت مي کنيم اريکا 677 00:39:21,740 --> 00:39:24,702 اوه ، با من درباره ي اينجور قاعده ها صحبت نکن ، چون هيچ ربطي بهم نداره 678 00:39:24,722 --> 00:39:26,263 چرا ، ربط داره 679 00:39:26,333 --> 00:39:29,324 ببين من نمي دونم اونشب چه اتفاقي بين دني دوکت و ايزي استيونز افتاد 680 00:39:29,374 --> 00:39:31,835 اما حداقل اگر خودتو تو اون شرايط بزاري 681 00:39:31,885 --> 00:39:33,225 ديگه نمي دونم چجوري مي خواي راجع بهش قضاوت کني 682 00:39:33,275 --> 00:39:35,607 راحته. يک راهِ اشتباه هست ، يک راهِ درست 683 00:39:35,647 --> 00:39:38,998 و اين ، اشتباه بود و غيرقانوني 684 00:39:39,628 --> 00:39:44,260 هيچ راهي وجود نداره که بخواي به خودت بقبولوني که کارش يک جورايي درست بوده 685 00:39:44,331 --> 00:39:47,282 نميتوني يک جورايي طرف ايزي استيونز رو بگيري 686 00:39:47,362 --> 00:39:50,654 و تو نميتوني يک جورايي همجنسباز باشي 687 00:39:53,765 --> 00:39:55,366 چرا ، مي تونم 688 00:39:55,426 --> 00:39:57,847 چون مطمئني ، نميتوني رو چيزه ديگه اي تو زندگي حساب کني 689 00:39:58,017 --> 00:39:59,387 باورم نميشه که نميدونستم 690 00:39:59,458 --> 00:40:02,179 اريکا ، رييس درست ميگه- نه، تو- 691 00:40:03,099 --> 00:40:04,750 اصلا تورو نمي شناسم 692 00:40:10,023 --> 00:40:15,685 زندگي ، شکننده ترين ، نا پايدار ترين و غيرقابله پيش بيني ترين چيزيه که وجود داره 693 00:40:35,954 --> 00:40:37,475 نه 694 00:40:38,185 --> 00:40:39,856 نه 695 00:40:40,937 --> 00:40:42,737 تو نميتوني اينجا باشي 696 00:40:43,698 --> 00:40:45,419 ...من بايد بهتر بشم(فراموشت کنم) ، من 697 00:40:47,790 --> 00:40:51,842 من عاشقتم ، و هميشه عاشقت ميمونم اما بايد فراموشت کنم 698 00:40:52,202 --> 00:40:55,823 ...بخاطر اينکه من اون مريض رو امروز داشتم که 699 00:40:55,944 --> 00:40:59,255 بخاطر اين کمکش ميکردم تا ديگه بيشتر از اين احساس گناه نکنم و بهتر بشم 700 00:40:59,335 --> 00:41:01,746 ...پس خواهش ميکنم 701 00:41:02,227 --> 00:41:04,008 تو بايد بري 702 00:41:04,498 --> 00:41:06,258 کجا برم؟ 703 00:41:07,839 --> 00:41:08,889 حالت خوبه؟ 704 00:41:08,980 --> 00:41:10,340 آره 705 00:41:10,460 --> 00:41:11,651 آره 706 00:41:12,031 --> 00:41:14,392 من کاملا خوبم 707 00:41:14,462 --> 00:41:16,873 خوبم ، همه چي خوبه 708 00:41:17,044 --> 00:41:19,935 بايد لباسمو عوض کنم ، اما تو بار ميبينمت. باشه؟ 709 00:41:20,035 --> 00:41:21,525 باشه 710 00:41:23,807 --> 00:41:28,759 درواقع ، تو زندگي يک چيز هست که ميتونيم بهش اطمينان داشته باشيم 711 00:41:36,122 --> 00:41:38,423 مطمئني حالت خوبه؟ 712 00:41:45,624 --> 00:41:47,324 که تموم نميشه تا وقتي که کلا تموم شه