1 00:00:01,420 --> 00:00:04,760 يشتهر الجرّاحون ببرودهم وانطوائهم{\pos(194,215)} 2 00:00:04,780 --> 00:00:09,290 بتعجرفهم، ونزقهم، وتشابههم كفلزّات المعادن{\pos(194,215)} 3 00:00:09,310 --> 00:00:11,460 {\pos(194,215)}يمكنكِ البدء بالمعالجتين الكيماوية والمناعيّة 4 00:00:11,940 --> 00:00:13,600 ...صحيحٌ أن معدّلات البقيا منخفضة، ولكن 5 00:00:13,620 --> 00:00:15,580 لقد نجحت محاولاتٌ عديدة في استئصال النقائل 6 00:00:15,600 --> 00:00:18,190 ولربّما يمكنكِ... استئصالُ هذا الشيء 7 00:00:18,210 --> 00:00:20,300 سيدور في بالك أن لا أصدقاء لديهم 8 00:00:20,320 --> 00:00:22,400 !إذ من يستطيعُ احتمالهم؟ ماذا تخبّئين؟ 9 00:00:22,420 --> 00:00:25,260 لا شيء، إنها أوراقُ عمل 10 00:00:25,280 --> 00:00:26,940 ما هذا؟ ملفُّ عمليّةٍ جراحيّة؟ - لا، ليس شيئاً - 11 00:00:26,960 --> 00:00:27,950 لا شيء 12 00:00:27,970 --> 00:00:29,710 أياً يكن لأكونّن المختارَ لها 13 00:00:29,730 --> 00:00:32,570 لقد اختاروني منفرداً وانطلقتُ بتدريبي إلى أقصاه 14 00:00:34,710 --> 00:00:36,950 أأكيدةٌ أنتِ أنّكِ لا تريدين إخباره؟ - أجل، أكيدة - 15 00:00:36,970 --> 00:00:40,670 حسناً، اسمعي لقد حشدتُ جبلاً من المعلومات هنا 16 00:00:40,690 --> 00:00:42,700 وعليكِ أن تقرئي هذا كلّهُ قبلِ مراجعةِ أخصّائيِّ الأورام 17 00:00:42,720 --> 00:00:43,880 إلى من سأذهب؟ 18 00:00:43,900 --> 00:00:46,930 (لقد اتّصلتُ بـ د.(غولدينغ (وحوّلني مباشرةً إلى د. (سويندر 19 00:00:46,950 --> 00:00:48,610 لذا سأحاولُ حجزَ موعدٍ لكِ اليوم 20 00:00:48,630 --> 00:00:50,580 ما الذي تفعلينهُ هنا؟ لقد أخبرتُكِ أنّني بخير 21 00:00:50,600 --> 00:00:53,230 !ربّاه! أنتِ في حالٍ يرثى لها 22 00:00:53,250 --> 00:00:55,200 سأغدو بخيرٍ حين يغدو (ديريك) بخير 23 00:00:55,220 --> 00:00:57,470 ألم تصلكِ عنهُ أيُّ أخبار؟ 24 00:01:02,580 --> 00:01:05,940 إيزي)، ألا تظنين أنّ عليكِ طلبَ عذرٍ مرضيٍّ اليوم؟) 25 00:01:05,960 --> 00:01:07,510 ماذا؟ لم ذلك؟ - لأنّ عليكِ الكثير من القراءة - 26 00:01:07,510 --> 00:01:09,360 ولأنّكِ مريضة 27 00:01:09,480 --> 00:01:11,480 هل ستأتون؟ الجراحةُ الكبيرةُ اليوم - بالطبع - 28 00:01:12,210 --> 00:01:14,300 (إيزي) 29 00:01:14,580 --> 00:01:17,810 لكنّ الجراحين أشبهُ بنزلةِ بردٍ شديدة 30 00:01:18,350 --> 00:01:21,590 مزعجة، لكنّها مستمرّة 31 00:01:21,610 --> 00:01:24,650 ...أيّها الزّعيم، أريدُ أن أسألكَ بشأن - (سلون) - 32 00:01:24,670 --> 00:01:26,220 هل من أخبارٍ عن (ديريك)؟ 33 00:01:26,770 --> 00:01:27,620 لا 34 00:01:28,880 --> 00:01:30,890 عفواً، ماذا كنت تقولين؟ 35 00:01:30,910 --> 00:01:34,640 (ميريديث) - لا، لستُ أعلمُ عنهُ شيئاً ولم أسمع شيئاً - 36 00:01:34,660 --> 00:01:37,130 لا شيء اليوم، ولا البارحة، ولا أوّل البارحة 37 00:01:37,150 --> 00:01:39,480 ولا تطلب منّي العودةَ إلى هناك 38 00:01:42,000 --> 00:01:44,990 مرحباً، لماذا أخّرت جراحتي؟ 39 00:01:45,070 --> 00:01:47,660 يا زعيم، يا زعيم - إياك، إياك - 40 00:01:47,680 --> 00:01:51,710 إنّه محطّم، إنّه يتفسّخ أمام أعيننا 41 00:01:51,730 --> 00:01:54,620 لهذا السبب يكونُ الرجالُ أقصر عمراً من النساء 42 00:01:54,640 --> 00:01:57,310 !يا لفوضى هذه اللوحةُ - (إنه لا يحتمل خسارة (شيبرد - 43 00:01:57,330 --> 00:01:59,820 كنتُ لأحاول إقناعه بالعودة 44 00:01:59,840 --> 00:02:02,300 لكنّ ما لديّ يكفيني - أحاولتِ الاتصال به؟ - 45 00:02:02,320 --> 00:02:05,030 حوالي مئة مرّة 46 00:02:08,080 --> 00:02:13,740 ...لا، لا تريدين منّي الذهاب إلى الغابة؟ لا 47 00:02:13,760 --> 00:02:17,750 أنا لا أقربُ الغابات فهي وسخةٌ وفيها الكثير ُمن الحشرات 48 00:02:19,990 --> 00:02:21,580 ماذا سأقولُ له؟ فأنا بالكاد أعرفه 49 00:02:21,600 --> 00:02:24,030 لا حاجةَ بكِ إلى معرفته، فكلاكما جرّاح 50 00:02:24,050 --> 00:02:25,680 وتخوضانِ الحربَ ذاتها 51 00:02:25,700 --> 00:02:28,100 ذكّريه أنّنا مررنا بما مرّ به 52 00:02:28,120 --> 00:02:30,300 وعدنا جميعاً 53 00:02:30,320 --> 00:02:33,540 أنتِ أشبه بالفتوّة، أتعلمين هذا؟ 54 00:02:34,070 --> 00:02:36,460 لم أكن لأستخدم هذا لولا أنّه ينجح دائماً 55 00:02:36,620 --> 00:02:37,975 ...إنها واحدةٌ من أكبر الجراحات 56 00:02:37,975 --> 00:02:40,440 التي يمكن أن تشهدوها في حياتكم لذا أرجو منكم الانتباه الشديد 57 00:02:40,460 --> 00:02:42,360 ...المريض في الثامنة والثلاثين من العمر 58 00:02:42,380 --> 00:02:44,090 صدمه سائقٌ مخمورٌ منذُ اثني عشر عاماً 59 00:02:44,110 --> 00:02:45,760 وعانى من مشاكل شديدةٍ في الوجه 60 00:02:45,780 --> 00:02:47,430 لم يعد لديهِ أنفٌ ولا شفتان 61 00:02:47,450 --> 00:02:49,040 "ولهذا دعوناه "منخر الحوت 62 00:02:49,060 --> 00:02:51,070 وقد أجرى تسعَ عملياتٍ تجميليّة 63 00:02:51,090 --> 00:02:53,320 لم تفدهُ أيٌّ منها في استعادةِ المظهر أو الوظيفة الكاملة 64 00:02:53,340 --> 00:02:55,400 وقد أجريت هذه الجراحةُ أربعَ مرّاتٍ في العالم 65 00:02:55,420 --> 00:02:59,490 وجميعُ من أجريت لهم خضعوا لتقييمٍ نفسيٍّ مكثّف 66 00:02:59,510 --> 00:03:02,190 لتحديد ما إذا كانوا قادرين على احتمالها 67 00:03:02,260 --> 00:03:03,890 للتأثير النفسي دوره في الجراحة 68 00:03:03,930 --> 00:03:06,710 بسبب الاحتمال الكبير للرفض أو الإنتان 69 00:03:06,730 --> 00:03:07,510 ...ولذا يتوجّب أن يبقى المريض في غرفة 70 00:03:07,530 --> 00:03:10,560 سوف نستخدم مثبّطات المناعة بكثافة 71 00:03:10,580 --> 00:03:12,780 مما سيحمل خطر الإصابة باللمفوما، السكّري 72 00:03:12,780 --> 00:03:14,980 ارتفاع الضغط، أو القصور الكلوي 73 00:03:15,000 --> 00:03:16,640 "سمعتُ أنّهم يدعون الرجل "منخر الحوت 74 00:03:16,660 --> 00:03:17,710 ما الذي قلته للتوّ؟ 75 00:03:18,080 --> 00:03:20,800 لا شيء، لقد سمعتُ لقبه الثاني 76 00:03:20,820 --> 00:03:23,310 !إياك والكلامَ مجدّداً، على الإطلاق 77 00:03:32,010 --> 00:03:33,750 !يا إلهي الرّحيم 78 00:03:33,770 --> 00:03:35,940 إنّه اسمٌ على مسمّى - ألم أخبرك؟ - 79 00:03:35,960 --> 00:03:41,890 الجرّاحون... قساة، عدائيون، ومندفعون 80 00:03:41,990 --> 00:03:44,140 إنّهم من تريدهم أن يكونوا إلى جانبك 81 00:03:44,160 --> 00:03:46,280 حين يكون أمرُكَ قد انتهى تماماً 82 00:03:47,330 --> 00:03:49,590 (سيّداتي وسادتي، هذا هو السيّد (ديفيد يانغ 83 00:03:50,040 --> 00:03:53,010 واليومَ سيخضعُ لعمليّةِ زرعِ وجه 194 00:03:53,010 --> 00:03:57,460 غريز أناتومي - الموسم الخامس الحلقة الثامنة عشرة - كن إلى جانبي 194 00:03:53,010 --> 00:03:57,460 {\a6}ترجمة: د.نائل الحريري 84 00:03:57,460 --> 00:03:58,610 ...د.(هنت) وفريقه 85 00:03:58,630 --> 00:04:00,760 سوف يحصدون لنا الطعم الوجهي من المتبرّع 86 00:04:01,060 --> 00:04:03,950 (حيث سنستبدل سبعينَ بالمئة من وجه السيّد (يانغ 87 00:04:03,970 --> 00:04:06,490 حيث النقص هنا - أو هنا - 88 00:04:06,510 --> 00:04:10,210 حصادنا من المتبرّع سيتضمّن الأنف 89 00:04:10,230 --> 00:04:12,930 العين اليسرى، الشفتين، والناتئ الوجني الأيسر 90 00:04:12,950 --> 00:04:16,725 لماذا يعتبر الزرع المتغاير أفضل من بقيّة التقنيّات؟ 91 00:04:14,810 --> 00:04:16,725 92 00:04:16,725 --> 00:04:18,640 تعتبر النتيجة أفضل فنّياً 93 00:04:18,660 --> 00:04:20,600 مما يعين في إعادة التغذية العصبيّةِ للوجه 94 00:04:20,620 --> 00:04:21,900 وإعطائه نتيجةً أكثر وظيفيّة 95 00:04:21,920 --> 00:04:23,040 (أحسنتِ د.(غراي 96 00:04:23,800 --> 00:04:25,810 (ثمَّ سنقوم بتركيب النسيج على وجه السيّد (يانغ 97 00:04:25,830 --> 00:04:27,840 كيف نتأكّد من جودةِ عملنا؟ 98 00:04:27,840 --> 00:04:29,250 بانقلابِ لونِ الطعمِ إلى الورديّ 99 00:04:29,270 --> 00:04:29,830 ممتاز 100 00:04:31,720 --> 00:04:33,450 ديف)، هل من أسئلةٍ توجّهها لنا؟) 101 00:04:34,200 --> 00:04:36,070 هل رأى أحدٌ منكم المتبرّع؟ 102 00:04:36,550 --> 00:04:40,260 أجل، وهو يطابقك في العمر ومرونة النسيج الجلديّ وفصيلة الدم 103 00:04:41,480 --> 00:04:42,930 كيف يبدو شكله؟ 104 00:04:44,130 --> 00:04:45,760 أظنّك ستعجب بالنتيجة 105 00:04:46,140 --> 00:04:48,330 !وعلى من نضحك؟ يكفيني أنّه وجه، أليس كذلك؟ 106 00:04:48,350 --> 00:04:51,630 إن انتهى بي الأمر بأيِّ شكلٍ لا يشبه الوحوش 107 00:04:51,650 --> 00:04:53,420 فسأعتبرُ هذا نجاحاً 108 00:04:56,140 --> 00:04:58,100 كاريف)، سترافقني إلى المتبرّع) 109 00:04:58,120 --> 00:04:59,550 عادةً ما نحصدُ الطعمَ وقتَ العمليّة 110 00:04:59,570 --> 00:05:01,760 لكنّ دعمَ الحياةِ لدى المتبرّع يكادُ يتوقّف علينا التحرّكُ بسرعة 111 00:05:01,780 --> 00:05:05,290 شكراً سيّدي - (ستيفنز)، (غراي) - 112 00:05:05,530 --> 00:05:06,140 !مرحى 113 00:05:06,460 --> 00:05:07,720 لا، بل (غراي) الأخرى 114 00:05:07,740 --> 00:05:10,680 حقاً؟! رائع - رائع - 115 00:05:10,900 --> 00:05:13,330 أحسنتِ صنعاً بالدّاخل 116 00:05:13,480 --> 00:05:15,580 راجعيني بعد ظهور نتائج الفحوصاتِ الأوّليّة 117 00:05:15,600 --> 00:05:17,260 د.(سلون)، هل ستكتفي بمقيمٍ واحد؟ 118 00:05:17,280 --> 00:05:19,710 انتظروا (بايلي)، سيكونُ هناكَ ازدحامٌ بما يكفي 119 00:05:21,490 --> 00:05:22,470 ما قصّته؟ 120 00:05:22,680 --> 00:05:24,280 (إيزي) 121 00:05:24,300 --> 00:05:25,960 (لا أظنُّكِ تملكين الوقت للانضمامِ إلى (سلون 122 00:05:25,980 --> 00:05:28,450 لا عليكِ، سأتدبّر ذلك - !"أحسنتِ صنعاً" - 123 00:05:28,470 --> 00:05:30,440 لا بدّ أنّها امتحنتهُ في السّريرِ الليلةَ البارحة 124 00:05:30,460 --> 00:05:32,380 "إذاً فستشاركهُ العمل في "منخر الحوت ..."لأنّها مارست مع "سلون 125 00:05:32,400 --> 00:05:33,280 !اخرسوا جميعاً 126 00:05:37,830 --> 00:05:39,520 أكملي الملفّ، سأعودُ لاحقاً 127 00:05:43,450 --> 00:05:44,800 (أومالي)، (غراي) 128 00:05:44,820 --> 00:05:46,430 أحتاجكما في ثلاث حالاتٍ تحضيريّة ومتابعات 129 00:05:46,450 --> 00:05:49,460 لكنّ أكبر جراحاتِ العالم ستحدثُ اليوم هنا 130 00:05:49,480 --> 00:05:52,000 أجل، ونصفُ مشرفينا سيشاركونَ فيها 131 00:05:52,020 --> 00:05:54,430 ولهذا نحتاجُ مقيمينا المميزين في حالات التحضير للجراحة، وحالات النقاهة 132 00:05:54,450 --> 00:05:55,550 يانغ) أنتِ معي اليوم) 133 00:05:55,570 --> 00:05:57,510 ستنضمّين إلى عصبةِ الكبار - ماذا؟ - 134 00:05:57,530 --> 00:05:58,990 ستجري جراحةً منفردة؟ - اليوم؟ - 135 00:05:59,010 --> 00:06:01,495 لدينا سيّدةٌ جميلةٌ مصابةٌ بفتق ولسوفَ تصلحينه 136 00:06:01,595 --> 00:06:03,280 تهانيَّ لك 137 00:06:03,710 --> 00:06:05,390 أعلمُ أنّ عليّ أن أبدو أكثر اندفاعاً 138 00:06:05,410 --> 00:06:06,920 لكنّني لستُ هذا النوعَ من البشر 139 00:06:06,940 --> 00:06:07,950 لا عليكِ 140 00:06:09,730 --> 00:06:12,270 هل من الخطأ أن تحملي كرهاً في قلبك أحياناً؟ 141 00:06:13,630 --> 00:06:16,660 (عمتِ صباحاً آنسة (سولي (أنا د.(كريستينا يانغ 142 00:06:16,680 --> 00:06:18,840 وسأقومُ بعمليّةِ إصلاحِ فتقكِ اليوم 143 00:06:18,860 --> 00:06:19,550 سررتُ بلقائك 144 00:06:19,560 --> 00:06:21,260 ألديكِ أسئلةٌ قبلَ أن نبدأ؟ 145 00:06:21,280 --> 00:06:23,240 أجل، هلاّ ناولتني حقيبتي رجاءً؟ 146 00:06:23,260 --> 00:06:27,260 لقد أعطتني صديقاتي مجموعةً من الأسئلة 147 00:06:27,280 --> 00:06:29,540 ...ولستُ أذكرُ منها شيئاً 148 00:06:29,560 --> 00:06:30,990 !آهٍ من قلقهم الجنونيّ 149 00:06:31,010 --> 00:06:33,590 لقد ذهبوا جميعاً في رحلةٍ عبر أوروبا بدوني 150 00:06:33,610 --> 00:06:36,870 لقد هدّدوني بأنّهم سيبقون هنا ما إن تظاهرت مشكلةُ الفتق 151 00:06:36,890 --> 00:06:38,060 لكنّني رفضتُ ذلك 152 00:06:38,080 --> 00:06:40,800 لقد بقينا نوفّرُ المال لها عامين كاملين 153 00:06:40,820 --> 00:06:45,500 وجميلٌ أن استطعتُ سحبَ نصيبي منها بمساعدةِ تقرير الطبيب 154 00:06:43,420 --> 00:06:45,500 155 00:06:48,470 --> 00:06:49,360 (كريستينا يانغ) 156 00:06:49,590 --> 00:06:50,530 أجل 157 00:06:51,790 --> 00:06:54,010 لا، لا... لا بدَّ أن تكون اليوم 158 00:06:54,870 --> 00:06:56,170 إنّه في المرحلةِ السريريّةِ الرابعة 159 00:06:56,190 --> 00:06:57,690 لا بدَّ أن ترى د.(سويندر) شخصياً 160 00:06:57,710 --> 00:06:58,700 لا أحدَ شركائه 161 00:07:01,040 --> 00:07:02,770 عذراً سيّدتي 162 00:07:02,790 --> 00:07:04,010 سأجيبُ أسئلتك 163 00:07:04,030 --> 00:07:06,010 حين أعودُ لفحصك، اتفقنا؟ 164 00:07:06,370 --> 00:07:08,610 (التوصيةُ أتت من (غولدينغ)، (غولدينغ 165 00:07:19,820 --> 00:07:21,130 ما زال الوقتُ باكراً على البيرة 166 00:07:21,240 --> 00:07:22,000 ألا ترى ذلك؟ 167 00:07:22,640 --> 00:07:24,130 وكأنّني أسمعُ أمّي 168 00:07:24,150 --> 00:07:26,030 لقد قابلتُ والدتك، وهي ظريفة 169 00:07:26,050 --> 00:07:27,540 من أرسلك؟ (ريتشارد)؟ 170 00:07:27,560 --> 00:07:29,330 (بايلي) 171 00:07:29,350 --> 00:07:30,570 أكيد 172 00:07:32,380 --> 00:07:33,760 آسفةٌ بشأن مريضتك 173 00:07:34,080 --> 00:07:35,310 أعلمُ مدى صعوبةِ الأمر 174 00:07:37,080 --> 00:07:39,240 ...أتاني مريضٌ منذُ بضعةِ أعوام 175 00:07:41,020 --> 00:07:42,290 ...ما زالَ شاباً، في الخمسين ربّما 176 00:07:43,000 --> 00:07:44,120 مجرّد تغيير ركبة 177 00:07:44,540 --> 00:07:45,930 وبعد الجراحة، كان بخير 178 00:07:45,950 --> 00:07:47,880 حتّى أنّني طلبتُ من زوجته أن تذهب وتشتري له الغداء 179 00:07:47,900 --> 00:07:49,690 كانت مجرّد تغيير ركبة، جراحةً سخيفة 180 00:07:50,590 --> 00:07:52,270 لكنّه كان يعاني من صعوبةٍ في التنفّس 181 00:07:52,290 --> 00:07:55,080 لذا فقد أعطيتهُ مميّعاتٍ للدم لعلاج الصمّة الرئويّة 182 00:07:55,160 --> 00:07:59,350 وحين راح يقيءُ دماً أحمر غامقاً 183 00:07:59,370 --> 00:08:01,410 ...محدّقاً في وجهي شاكياً إليّ احتضاره 184 00:08:01,880 --> 00:08:04,030 اكتشفتُ ذلك... اكتشفتُ أنّني أخطأت 185 00:08:04,050 --> 00:08:07,110 أنّهُ لم يصب بصمّةٍ رئويّة بل كان ينزفُ داخل جسده 186 00:08:07,130 --> 00:08:10,180 ولم تكن حالتهُ مميتة ...لكنّ مميّعات الدم 187 00:08:13,890 --> 00:08:16,320 ...لن أنسى النظرةَ على وجه زوجتهِ ما حييت 188 00:08:17,350 --> 00:08:19,460 حين عادت بشطيرةٍ في يدها 189 00:08:19,790 --> 00:08:22,130 تسألني لماذا أخرجوا زوجها من غرفته 190 00:08:25,690 --> 00:08:27,190 وكيف استمرّت حياتك بعدها؟ 191 00:08:28,410 --> 00:08:29,490 ...بعد أن قتلته 192 00:08:31,040 --> 00:08:32,490 ...وأخذته من زوجته 193 00:08:33,380 --> 00:08:34,420 وكيف استمرّت حياتك بعدها؟ 194 00:08:37,780 --> 00:08:38,880 ذلك يدعى بسوء الممارسة ...يدعى خطأ 195 00:08:38,900 --> 00:08:40,340 ...أعلمُ بما يدعى 196 00:08:40,360 --> 00:08:41,710 ...أنا أسألك، حينما تستيقظين صباحاً 197 00:08:42,700 --> 00:08:44,620 كيف تطيقينَ رؤيةَ نفسكِ في المرآة؟ 198 00:08:45,940 --> 00:08:48,520 ...لستُ 199 00:08:50,630 --> 00:08:51,750 ...أنا أسألكِ وحسب 200 00:08:58,170 --> 00:08:59,860 هل لي بواحدة؟ 201 00:09:06,930 --> 00:09:08,470 ...الجهلُ هو ما يغيظني 202 00:09:08,760 --> 00:09:11,280 الجهلُ ما إذا كان بخير ...الجهلُ ما إذا كان سيعود 203 00:09:11,300 --> 00:09:13,460 لربّما هو يحاولُ هجري 204 00:09:13,480 --> 00:09:15,450 إنّ جهلي ما إذا عدتُ عزباءَ من جديد 205 00:09:15,470 --> 00:09:16,980 هو ما يثيرُ فيّ الغثيان طوال اليوم 206 00:09:17,000 --> 00:09:20,250 أنتِ لا تستمعين إليّ، أليس كذلك؟ - آسفة - 207 00:09:20,270 --> 00:09:22,380 لا، لا بأس... أنا أفهمك 208 00:09:22,400 --> 00:09:24,470 لديكِ جراحتُكِ المنفردة وجرّاحُكِ المغرم 209 00:09:24,490 --> 00:09:27,040 إنّها حياةٌ سحريّة، ولا وقتَ لديكِ لي 210 00:09:27,060 --> 00:09:30,860 ليس لديّ جرّاحٌ مغرم لقد تبادلنا القبل مرّات 211 00:09:30,880 --> 00:09:32,430 نحنُ صديقانِ مع بعض الفوائد 212 00:09:32,510 --> 00:09:33,730 لكن دونَ إضافة الفوائد 213 00:09:34,180 --> 00:09:35,570 حتى الآن بلا جنس؟ 214 00:09:35,760 --> 00:09:37,590 ليست حياةً سحريّة 215 00:09:38,110 --> 00:09:39,700 نتائج التحليل لمريض استئصال الطحال 216 00:09:43,890 --> 00:09:45,020 هل نسأله؟ 217 00:09:45,530 --> 00:09:48,050 لا، فقد يخبرنا 218 00:09:50,970 --> 00:09:52,130 هل تتخيّل؟ 219 00:09:52,810 --> 00:09:54,360 لدى هذا الرجل عائلة، صحيح؟ 220 00:09:54,380 --> 00:09:55,820 زوجة، وأطفال؟ 221 00:09:55,840 --> 00:09:57,590 يوماً ما بينما هم يتمشّون في الشارع 222 00:09:57,610 --> 00:09:59,410 سيرونَ وجهه على جسدٍ آخر 223 00:10:00,110 --> 00:10:01,560 هذا مخيف، أليس كذلك؟ 224 00:10:01,580 --> 00:10:04,240 لن يبدو السيّد (يانغ) تماماً كالمتبرّع 225 00:10:04,810 --> 00:10:06,160 فالبنيةُ التحتيّةُ للوجه 226 00:10:06,180 --> 00:10:08,005 تختلفُ بشدّةٍ بين البشر 227 00:10:08,005 --> 00:10:11,600 ...بالإضافةِ إلى أنّ هويّةَ الشخص تتعدّى اللحم والعظم 228 00:10:11,620 --> 00:10:14,330 إلى تعابيره، ونمطه، وعينيه 229 00:10:14,350 --> 00:10:17,080 لن تتعرّف عائلةُ المتبرّع هذا الوجهَ على أحدٍ آخر 230 00:10:17,100 --> 00:10:20,150 جرّاحوا الزرع يبدون نافذي الصبر 231 00:10:20,170 --> 00:10:21,990 جرّاحوا الزرع نافذو الصبر على الدّوام 232 00:10:22,010 --> 00:10:24,330 ولا يهدّئهم إلا النّسيجُ الحيُّ في مبرّداتهم 233 00:10:24,350 --> 00:10:27,090 ها أنا أقومُ الآن بالخطوةِ الأخيرةِ من السّلخ 234 00:10:27,110 --> 00:10:30,170 كاريف)، أمسك ناحية الصدغ بثبات) 235 00:10:30,190 --> 00:10:31,230 ثمّ ارفعها برفق 236 00:10:31,250 --> 00:10:33,420 لا تمزّق النّسيج 237 00:10:41,630 --> 00:10:43,220 !مذهل 238 00:10:43,720 --> 00:10:45,780 المضض حولَ الجرحِ أمرٌ طبيعيّ 239 00:10:45,800 --> 00:10:49,650 ولا توجدُ علاماتُ إنتان هلاّ غيّرت لها ضماد الجرح؟{\pos(194,215)} 240 00:10:52,820 --> 00:10:56,220 ..."{\pos(194,215)}ميغن)، هلا ذهبتِ رجاءً إلى "عشرين) 241 00:10:58,020 --> 00:11:01,720 ...الغرفة 2214 ومن ثمّ{\pos(194,215)} 242 00:11:01,740 --> 00:11:02,890 شكراً 243 00:11:02,910 --> 00:11:06,580 تفرغي الانصباب للمريض... حين تنتهين؟{\pos(194,215)} 244 00:11:06,600 --> 00:11:08,390 نعلمُ أنّ سؤالنا هذا محرج 245 00:11:08,410 --> 00:11:10,110 ...ولم نكن لنسألكِ لولا الضّرورة 246 00:11:10,130 --> 00:11:11,610 لكن... هل أخرجتِ غازاتٍ بعد؟ 247 00:11:17,010 --> 00:11:18,010 آسف 248 00:11:20,800 --> 00:11:23,280 ...لا يمكننا تخريجُكَ قبلَ أن يتمّ ذلك 249 00:11:23,300 --> 00:11:26,690 الغازات - آسفة، أنا أحاولُ التركيز معك -{\pos(194,215)} 250 00:11:26,710 --> 00:11:28,850 لكن... أهذا وضعٌ طبيعيٌّ لهم؟ 251 00:11:28,870 --> 00:11:29,780 {\pos(194,215)}أيُّ وضع؟ 252 00:11:29,800 --> 00:11:31,900 {\pos(194,215)}...اليد النازفة، والعين المتورّمة 253 00:11:31,920 --> 00:11:33,850 {\pos(194,215)}وتلك الثالثةُ تبدو انتحاريّة 254 00:11:33,870 --> 00:11:35,620 {\pos(194,215)}أيفترض بهؤلاء أنّهم أطبّاء؟ 255 00:11:35,640 --> 00:11:39,193 سنقومُ بالاطلاع على هذا الأمر حالاً{\pos(194,215)} 256 00:11:39,194 --> 00:11:40,030 {\pos(194,215)}مخابيل 257 00:11:40,860 --> 00:11:43,080 ماذا عسانا نفعل بهم؟{\pos(194,215)} 258 00:11:43,100 --> 00:11:44,750 هل نحبسهم في خزانة؟{\pos(194,215)} 259 00:11:44,850 --> 00:11:46,370 أنا أرى أن نكلّمهم 260 00:11:46,390 --> 00:11:48,847 لا، نحنُ محترفون{\pos(194,215)} 261 00:11:48,848 --> 00:11:50,690 ومن الواضح أنّ الأمر شخصيّ{\pos(194,215)} 262 00:11:50,730 --> 00:11:52,170 كما أنّ هذا مضيعةٌ للوقت{\pos(194,215)} 263 00:11:52,200 --> 00:11:54,670 ولن تتاحَ لنا مشاهدةُ الجراحةِ المنفردة ولا عمليّةِ زراعةِ الوجه 264 00:11:54,690 --> 00:11:56,910 أجل... معكِ حقٌّ في هذا {\pos(194,215)} 265 00:11:56,930 --> 00:11:59,210 أظنُّ إذاً أنّنا... أنّنا سنتجاهلُ الأمر{\pos(194,215)} 266 00:11:59,290 --> 00:12:00,600 أجل، لنتجاهلهُ وحسب 267 00:12:00,620 --> 00:12:02,095 هذا هو التصرُّفُ الاحترافيّ 268 00:12:02,096 --> 00:12:03,570 أجل، لنتجاهلهم باحترافيّة 269 00:12:06,780 --> 00:12:09,880 من المهمّ أن تتناول أدويتك كلّها 270 00:12:09,900 --> 00:12:11,320 ...إذ أنّ هناكَ خطراً{\pos(194,215)} 271 00:12:11,340 --> 00:12:13,150 خطراً للرفضِ أو الإنتان، أعلم{\pos(194,215)} 272 00:12:13,170 --> 00:12:15,830 لقد حفرتها في رأسي مئاتِ المرّات{\pos(194,215)} 273 00:12:15,850 --> 00:12:18,710 ألم تصل عائلتُكَ بعد؟ ...أنا أسأل فقط 274 00:12:18,730 --> 00:12:21,016 إذ أنّ على أحدٍ العنايةُ بكَ بعد الجراحة{\pos(194,215)} 275 00:12:21,017 --> 00:12:21,940 ليست لديّ عائلة{\pos(194,215)} 276 00:12:21,960 --> 00:12:24,270 لكنَّ أصدقائي سيأتونَ بعدَ انتهاءِ الجراحة{\pos(194,215)} 277 00:12:24,290 --> 00:12:27,520 وأنا متشوّقٌ كي أراهم وأريهم وجهي الجديد{\pos(194,215)} 278 00:12:27,540 --> 00:12:30,720 لقد التقينا في غرفةِ محادثةٍ افتراضيّة "لمحبّي زهرة "الأوركيد 279 00:12:30,740 --> 00:12:33,920 ...{\pos(194,215)}لكنّنا لم نلتقِ حقّاً من قبل، لذا 280 00:12:35,080 --> 00:12:36,930 ...ديف)، بعد انتهاءِ الجراحة) 281 00:12:36,950 --> 00:12:38,870 ستساعدكَ هذه الآلة في الوقايةِ من المشاكل الرئوية 282 00:12:38,890 --> 00:12:40,840 عبرَ تمرينِ العضلاتِ التي تستخدمها للتنفّس 283 00:12:40,860 --> 00:12:44,200 وأريدُكَ أن تتدرّبَ على استخدامها الآن - اجلس عمودياً - 284 00:12:44,220 --> 00:12:47,770 ...تنفّس بهدوءٍ ثلاث مرّاتٍ ثمّ انفخ في هذا 285 00:12:47,990 --> 00:12:49,160 المنخر 286 00:12:49,780 --> 00:12:51,060 طفح الكيل{\pos(194,215)} 287 00:12:51,300 --> 00:12:53,490 !كلاكما إلى الممرّ، الآن 288 00:12:53,510 --> 00:12:55,300 أتريانِ حقاً أنّ ذاك كان طبيعياً؟{\pos(194,215)} 289 00:12:55,320 --> 00:12:56,655 !أتريان أنّ ذلك مقبولٌ في الطبّ؟{\pos(194,215)} 290 00:12:56,656 --> 00:12:58,170 ابحثا عن شيءٍ آخر تفعلانه 291 00:12:58,190 --> 00:12:59,380 ما الذي يحدثُ لك؟ 292 00:12:59,400 --> 00:13:01,420 لقد كانا يمزحانِ بطريقةٍ غيرِ ملائمةٍ أبداً{\pos(194,215)} 293 00:13:01,440 --> 00:13:04,060 عن مظهر المريض، في وجههِ مباشرةً{\pos(194,215)} 294 00:13:04,080 --> 00:13:06,840 وكنتُ أحاولُ تعليمهما 295 00:13:06,860 --> 00:13:09,194 لقد كانا قاسيين وغيرَ لائقين{\pos(194,215)} 296 00:13:09,195 --> 00:13:10,990 {\pos(194,215)}أجل، لقد كانا غير لائقين 297 00:13:11,010 --> 00:13:14,300 أتعلمينَ ما هو غيرُ اللائقِ أيضاً؟ هذا... أنتِ 298 00:13:14,320 --> 00:13:16,670 {\pos(194,215)}هذه الحالةُ هي طفلتي 299 00:13:16,690 --> 00:13:18,300 أمضيتُ ثلاثَ سنواتٍ في التّخطيطِ لها{\pos(194,215)} 300 00:13:18,320 --> 00:13:20,690 وها أنتِ مع حياتكِ العاطفيّة{\pos(194,215)} على وشكِ إفسادها بالكامل 301 00:13:19,700 --> 00:13:20,690 302 00:13:20,710 --> 00:13:22,725 أعفيكِ من الحالة - لا - 303 00:13:22,726 --> 00:13:24,430 إنّه يحتاجُني بالدّاخلِ معه 304 00:13:24,450 --> 00:13:26,520 لا تتركهُ وحيداً مع هؤلاء المستجدّين{\pos(194,215)} 305 00:13:26,540 --> 00:13:28,340 حسناً، إن كنتِ تريدينَ البقاءَ إلى جانبه عاطفياً{\pos(194,215)} 306 00:13:28,360 --> 00:13:30,760 فلكِ هذا قبلَ وبعدَ الجراحة{\pos(194,215)} 307 00:13:30,780 --> 00:13:32,410 لكنّني لن أدخلكَ غرفة العمليات{\pos(194,215)} 308 00:13:32,430 --> 00:13:34,130 (وأيّاً كانت مشكلتُكِ (ستيفنز 309 00:13:34,150 --> 00:13:35,380 فيجدرُ بكِ أن تعالجيها 310 00:13:39,170 --> 00:13:40,210 لقد وجدتها{\pos(194,215)} 311 00:13:40,910 --> 00:13:43,390 ماذا؟... الأسئلةُ الخاصّةُ بالجراحة؟{\pos(194,215)} 312 00:13:43,410 --> 00:13:45,690 ({\pos(194,215)}أحدُ أصدقاء الرّحلة (بل فيرغيسن 313 00:13:45,710 --> 00:13:47,310 هو جرّاحٌ متقاعد{\pos(194,215)} 314 00:13:47,311 --> 00:13:48,910 {\pos(194,215)}وقد طلب منّي أن أسألكِ هذه الأسئلة 315 00:13:48,930 --> 00:13:50,390 {\pos(194,215)}لكنّني لم أجد نظّارتي 316 00:13:50,410 --> 00:13:51,980 سيحضرُ أصدقائي قريباً{\pos(194,215)} 317 00:13:52,000 --> 00:13:54,250 ...دوماً أضعُ نظّارتي في مكانٍ ما {\pos(194,215)} 318 00:13:54,270 --> 00:13:55,630 ...ودائماً يجدونها لي - حسناً - 319 00:13:55,650 --> 00:13:57,850 "هل ستصبحينَ قادرةً أخيراً على حملِ أحفادك؟" 320 00:13:57,870 --> 00:13:59,380 !أهذا سؤالٌ من طبيب؟{\pos(194,215)} 321 00:13:59,400 --> 00:14:02,840 لا، لقد ساعدني بعضهم الآخر في بضعِ أسئلة 322 00:14:02,860 --> 00:14:05,910 {\pos(194,215)}كما أنّني أضفتُ بعضها بنفسي مثل: "هل ستؤلمني الجراحة"؟ 323 00:14:07,460 --> 00:14:09,060 هل ستؤلمني... الجراحة؟ 324 00:14:09,430 --> 00:14:10,780 سوف نخدّرك 325 00:14:10,800 --> 00:14:12,890 {\pos(194,215)}أجل، أعلمُ هذا 326 00:14:13,220 --> 00:14:15,060 أقصدُ فيما بعد، هل ستؤلمني؟ 327 00:14:15,200 --> 00:14:17,940 ستعانينَ من بعضِ الألمِ المتوسّط بعد الجراحة{\pos(194,215)} 328 00:14:20,200 --> 00:14:21,550 أجل 329 00:14:21,930 --> 00:14:22,680 {\pos(194,215)}أجل 330 00:14:23,340 --> 00:14:25,010 !{\pos(194,215)}ربّاه! هذا رائع 331 00:14:25,030 --> 00:14:26,390 سأحجزه، سأحجزه 332 00:14:26,410 --> 00:14:28,090 شكراً جزيلاً، شكراً 333 00:14:28,110 --> 00:14:29,320 سأتّصل بها مباشرةً 334 00:14:29,340 --> 00:14:32,230 {\pos(194,215)}في الثانيةِ والنّصف؟ اختاري أيّ وقتٍ تشائين 335 00:14:32,250 --> 00:14:36,330 وقد انتهيتُ من الغرفة 2213 وكذلك 2219 و 2233{\pos(194,215)} 336 00:14:36,350 --> 00:14:40,690 {\pos(194,215)}وأنا لديّ 2011 و2007 337 00:14:40,710 --> 00:14:43,880 (مير)، هناكَ مشكلةٌ لدى (إيزي) 338 00:14:44,520 --> 00:14:45,550 ماذا تقصد؟ 339 00:14:46,490 --> 00:14:47,560 لستُ أدري 340 00:14:47,580 --> 00:14:48,940 كلُّ ما أعرفهُ هو أنّ هناكَ مشكلة 341 00:14:48,960 --> 00:14:50,450 (حسناً (جورج 342 00:14:50,470 --> 00:14:51,570 تكفينا دراما المستجدّين 343 00:14:51,590 --> 00:14:53,250 ولا تنقصنا دراما المقيمين أيضاً 344 00:14:53,270 --> 00:14:55,670 إن كانت ثمّة مشكلة، فستخبرنا 345 00:14:55,690 --> 00:14:57,290 وحتّى ذاك الحين، تجاهل الأمر 346 00:15:03,810 --> 00:15:05,890 أكرّر، تجاهل الأمر 347 00:15:05,910 --> 00:15:07,444 ما الذي يحدثُ بحقِّ الإله؟ 348 00:15:07,444 --> 00:15:08,270 إنّها مشكلةٌ شخصيّة 349 00:15:08,290 --> 00:15:10,380 ونحنُ نحاولُ أن نمنحهم بعضَ الخصوصيّة 350 00:15:10,400 --> 00:15:12,720 ...هل حسبتم ولو للحظة 351 00:15:12,740 --> 00:15:15,210 أنّني كنتُ أريدُ الانخراطَ في الدراما خاصّتكم؟ 352 00:15:15,230 --> 00:15:18,740 !لم نكن بهذا السّوء - "دعكَ من هذا، لقد تزوّجتَ في "فيغاس - 353 00:15:18,760 --> 00:15:21,370 وكنتم تضاجعون المشرفين، وتقطعون الأسلاك القلبيّة 354 00:15:21,390 --> 00:15:22,955 ليس من الضروري أن يعجبكم ذلك 355 00:15:22,956 --> 00:15:24,160 لكنّ عليكم أن تشرفوا عليه 356 00:15:24,180 --> 00:15:25,990 كلُّ شيءٍ تحت السيطرة 357 00:15:28,370 --> 00:15:30,590 !(انتظري! أنا أحبّك (ميغن 358 00:15:33,090 --> 00:15:34,590 سيّدي، أأنتَ بخير؟ 359 00:15:35,590 --> 00:15:36,890 أنا آسف 360 00:15:40,430 --> 00:15:42,975 أياً كان ما بين كليكما 361 00:15:42,975 --> 00:15:44,520 فليتوقّف الآن 362 00:15:44,540 --> 00:15:47,600 ...لم أكن - لا تتكلّم بينما هي تتكلّم - 363 00:15:47,620 --> 00:15:49,700 أنتما تخيفانِ المرضى 364 00:15:49,720 --> 00:15:51,940 وتظهرانِ هذا المشفى بمظهرٍ سخيف 365 00:15:51,960 --> 00:15:53,580 وتظهراننا بمظهر العاجزين 366 00:15:53,600 --> 00:15:55,070 ...لكنّنا - لقد حذّرتك - 367 00:15:55,090 --> 00:15:57,790 ابقيا بعيدين عن بعضكما، وإن الدّمعة 368 00:15:57,810 --> 00:16:00,170 أو اللمحةَ من أحدكما باتجاه الآخر ستنهي وجودكما هنا 369 00:16:00,190 --> 00:16:03,510 ...لستُ أفهم - لا، لا، لا... لا تتحدّثي بينما أنا أتحدّث - 370 00:16:03,510 --> 00:16:04,910 ...هذا ما كنتُ 371 00:16:05,410 --> 00:16:07,210 والآن اغربا عن وجهي 372 00:16:07,230 --> 00:16:08,010 هيّا 373 00:16:09,460 --> 00:16:10,820 ليس معاً 374 00:16:12,980 --> 00:16:14,570 كم كان هذا جميلاً 375 00:16:14,900 --> 00:16:16,110 هل استدعيتِني د.(بايلي)؟ 376 00:16:16,130 --> 00:16:17,268 أجل 377 00:16:17,469 --> 00:16:19,850 لقد انتهيتَ من مهمّتك في زراعة الوجه، صحيح؟ 378 00:16:19,870 --> 00:16:21,140 أجل، لكنّني فرّغتُ جدولي 379 00:16:21,160 --> 00:16:22,800 كي أتابعَ د.(سلون) و د.(يانغ) في جراحتيهما 380 00:16:22,820 --> 00:16:23,830 ...لذا فأياً كان ما تطلبينه 381 00:16:23,850 --> 00:16:25,630 أرجو ألا يكون فيه هدرٌ كبيرٌ لوقتي 382 00:16:25,650 --> 00:16:28,470 يعتمدُ هذا على سرعتكَ في القيادة... والكلام 383 00:16:28,490 --> 00:16:29,390 !عذراً؟ 384 00:16:29,410 --> 00:16:31,790 أريدُكَ أن تقودَ سيّارتكَ إلى الغابة 385 00:16:31,810 --> 00:16:34,610 وتقنعَ (ديريك شيبرد) بالعودة إلى هنا 386 00:16:34,630 --> 00:16:38,140 وأظنُّكَ ستصادفُ (كالي توريس) هناك أيضاً 387 00:16:38,160 --> 00:16:40,770 وقد ابتليت بإطارٍ مثقوب، أو كاحلٍ مكسور 388 00:16:41,380 --> 00:16:43,450 أو قاتلٍ متسلسلٍ يلهو بفأسه 389 00:16:43,470 --> 00:16:47,440 هل أنتِ جادّة؟ - (لقد أرسلتُ (توريس) في أثر (شيبرد - 390 00:16:47,460 --> 00:16:48,860 وقد انقطع خبرُها الآن 391 00:16:48,880 --> 00:16:50,340 هاتفها يوصلني ببريدها الصوتي 392 00:16:50,360 --> 00:16:52,040 لستُ ممّن يذعرون عادةً 393 00:16:52,060 --> 00:16:54,230 لكنّني من محبّي المسلسلات النّهاريّة 394 00:16:54,250 --> 00:16:56,420 ...ودماغي يخترعُ قصصاً 395 00:16:56,440 --> 00:16:57,520 لا عليك 396 00:16:57,540 --> 00:17:01,770 (أريدكَ أن تذهب إلى (توريس) و(شيبرد 397 00:17:01,790 --> 00:17:03,080 وتحضرهما إلى هنا 398 00:17:03,100 --> 00:17:04,740 قبلَ أن يلاحظَ الزّعيمُ أنّ أيّاً منكم قد اختفى 399 00:17:04,760 --> 00:17:06,200 شيبرد) مختفٍ منذُ نهايةِ الأسبوع) 400 00:17:06,220 --> 00:17:08,130 ...وأنا أكيدٌ أنَّ الزّعيمَ لن يلاحظ - !(هنت) - 401 00:17:08,790 --> 00:17:10,240 لقد نجوتَ من حرب 402 00:17:11,040 --> 00:17:12,140 وبوسعكَ إنجازُ هذا 403 00:17:12,160 --> 00:17:14,700 أعلمُ أنّ هذا بوسعي لكنّني أقولُ أنّني لا أريدُ هذا 404 00:17:22,170 --> 00:17:24,820 ليس هناك من يرفضُ لكِ طلباً أليس كذلك؟ 405 00:17:24,840 --> 00:17:26,620 خصوصاً حين أترجّى 406 00:17:27,790 --> 00:17:29,530 وأنا أترجّاك 407 00:17:31,260 --> 00:17:33,460 غرفةُ العمليّاتِ جاهزة والشّحنُ في طريقهِ إلينا 408 00:17:34,340 --> 00:17:37,900 أأنتَ مستعدّ؟ - أنا مستعدٌّ منذُ اثني عشر عاماً - 409 00:17:38,130 --> 00:17:39,910 قلتَ لي أنَّ لديكَ بعضَ الأصدقاء 410 00:17:39,930 --> 00:17:42,350 الذين سيقدمونَ كي يعتنوا بك؟ - أجل، بعدَ الجراحة - 411 00:17:42,370 --> 00:17:44,500 لقد أتوا الآن 412 00:17:45,980 --> 00:17:47,050 !مفاجأة 413 00:17:47,790 --> 00:17:50,310 (مرحباً، هذه أنا (شينا 414 00:17:50,780 --> 00:17:53,400 "ولا بدّ أنّك ميّزتني مع زهرة "فاندا راشاليانا 415 00:17:54,400 --> 00:17:56,790 آملُ ألا يزعجكَ قدومُنا الباكر 416 00:17:57,260 --> 00:17:58,940 لقد رأينا أن نكونَ بجانبكَ منذُ البداية 417 00:17:59,560 --> 00:18:01,470 ...كي تعلمّ أنّنا - اخرجوا - 418 00:18:02,130 --> 00:18:03,513 أخرجيهم، إنّهم غرباء 419 00:18:03,514 --> 00:18:04,790 ولا أريدهم هنا 420 00:18:04,810 --> 00:18:07,590 (لكنّنا لسنا غرباء، (ديف 421 00:18:07,830 --> 00:18:10,100 نحنُ نتحادثُ يومياً، طوال الليل لسنوات 422 00:18:10,470 --> 00:18:12,430 ...وقد سافرنا - !اخرجوا - 423 00:18:12,450 --> 00:18:14,450 نحنُ لم نلتقِ من قبل ولستم تعرفونني 424 00:18:14,470 --> 00:18:16,010 لستم تعرفونَ شيئاً عنّي !اخرجوا 425 00:18:16,030 --> 00:18:18,690 !أخرجيهم! اخرجوا! اخرجوا 426 00:18:18,750 --> 00:18:19,930 !اخرجوا 427 00:18:31,540 --> 00:18:32,880 هل وصلتكِ رسالتي؟ 428 00:18:32,900 --> 00:18:36,120 لديكِ موعد، بعد حوالي... خمسَ عشرةَ دقيقة 429 00:18:36,140 --> 00:18:37,470 !كم أنا مذهلة 430 00:18:37,490 --> 00:18:39,040 عادةً يتطلّبُ الأمرُ أسابيعَ للوصولِ إلى هناك 431 00:18:39,060 --> 00:18:39,985 هل اطّلعتِ على البحث؟ 432 00:18:39,986 --> 00:18:41,500 حقاً؟ ألا يمكنني متابعةُ أكلي؟ 433 00:18:41,520 --> 00:18:44,800 لا، للأسف فليس لديكِ وقت 434 00:18:44,820 --> 00:18:45,690 وقتٌ لماذا؟ 435 00:18:45,915 --> 00:18:48,814 للقيامِ بـ... حقنةٍ شرجيّة 436 00:18:48,834 --> 00:18:51,670 حقنةِ (إيزي) الشرجيّة 437 00:18:51,851 --> 00:18:54,704 أجل، كانَ يفترضُ بي أن أتلقّى حقنةً شرجيّةً اليوم 438 00:18:54,882 --> 00:18:56,256 لكنّني رأيتُ أن تنتظر قليلاً 439 00:18:56,276 --> 00:18:57,565 ما رأيكم أن نتكلّم عن أمرٍ آخر؟ 440 00:18:57,585 --> 00:18:59,289 لا، يجبُ أن نتكلّم عنها 441 00:18:59,309 --> 00:19:03,515 فقد كنتِ تشتكينَ من... الإمساك 442 00:19:03,535 --> 00:19:04,646 وقد حجزتُ لكِ موعداً 443 00:19:04,666 --> 00:19:06,077 ...إن كنتِ تحتاجين الحقنةَ حقّاً 444 00:19:06,097 --> 00:19:06,987 فالأفضلُ ألا تتناولي هذه البطاطس 445 00:19:07,007 --> 00:19:09,277 حجزتِ لها موعداً لأجلِ حقنةٍ شرجيّة؟ 446 00:19:09,640 --> 00:19:11,550 ...لا يجوزُ أن تشتكي من الإمساك 447 00:19:11,570 --> 00:19:12,872 (ثمّ تجلسي هنا ببرود، (إيزي 448 00:19:12,872 --> 00:19:16,419 حين تتّخذينَ قراراً بتلقّي حقنةٍ شرجيّة فإنّ عليكِ أن تتلقّي حقنةً شرجيّة 449 00:19:14,194 --> 00:19:16,419 450 00:19:16,439 --> 00:19:18,842 أظنُّ أنّكِ أنتِ من يعني من الإمساك 451 00:19:18,862 --> 00:19:21,588 ربّما هو رعبُ الجراحةِ المنفردة؟ 452 00:19:21,608 --> 00:19:23,098 لديّ فكرة... سأشاركُكِ في الجراحة 453 00:19:23,098 --> 00:19:24,588 وإن عجزتِ عن العملِ فسأتولّى إكمالها عنكِ 454 00:19:24,608 --> 00:19:26,852 لستُ... حسناً 455 00:19:26,872 --> 00:19:29,288 ...إنّ ما أقوله 456 00:19:29,946 --> 00:19:31,809 قد تكونُ الحقنةُ الشرجيّةُ مهمّة 457 00:19:31,829 --> 00:19:34,693 ...حسناً إيزي)، إلامَ ترمزُ الحقنةُ الشرجيّة؟) 458 00:19:35,300 --> 00:19:38,075 إنّها حقنتي الشرجيّة وهي من شأني أنا 459 00:19:38,095 --> 00:19:40,097 خمس عشرةَ دقيقة 460 00:19:40,849 --> 00:19:42,910 !يا لهُ من يومٍ غريب 461 00:19:44,741 --> 00:19:46,590 كنتُ مقيماً في السنةِ الثانية 462 00:19:46,610 --> 00:19:47,598 ووصلت مركبةٌ إلينا 463 00:19:47,618 --> 00:19:49,591 كان الوالدانِ في الأمام وثلاثةُ أطفالٍ في المقعدِ الخلفيّ 464 00:19:49,611 --> 00:19:50,503 كان الأطفالُ بخير 465 00:19:50,523 --> 00:19:53,123 وكان الوالدانِ مرضوضينَ قليلاً لكن ما من شيءٍ خطير 466 00:19:53,466 --> 00:19:55,752 كانا يتحدّثانِ ويضحكانِ في غرفةِ الطوارئ 467 00:19:55,772 --> 00:19:59,081 ثمّ اتّضح أنّ الوالدين كلاهما يعانيانِ من إصاباتٍ داخليّةٍ خطيرة 468 00:19:59,101 --> 00:20:02,280 ...وقد تداخلتُ على كليهما في تلك الليلة بل الساعات 469 00:20:02,474 --> 00:20:03,969 وفقدتُ كليهما 470 00:20:05,190 --> 00:20:07,336 ولو كنتُ أسرعَ في عملي 471 00:20:07,356 --> 00:20:09,192 لو كنتُ أسرعتُ في المسح الطّبقي 472 00:20:09,212 --> 00:20:11,338 لو عرفتُ مدى سوءِ الحالِ منذُ البداية 473 00:20:11,358 --> 00:20:13,529 لكنّ هذا لم يكن 474 00:20:14,090 --> 00:20:15,106 كان أكبر الأطفالِ في التاسعة 475 00:20:15,126 --> 00:20:17,402 وأتيتُ أخبرهم عن والدهم 476 00:20:18,505 --> 00:20:20,537 بينما كان يحاولُ أن يعزّي أخاهُ ذا الأعوامِ الثلاثة 477 00:20:20,557 --> 00:20:21,900 والآخر ذا الأعوامِ الخمسةِ لفقدانهم والدتهم 478 00:20:22,837 --> 00:20:24,795 ...لن تفارقني هذه الصّورةُ ما حييت 479 00:20:24,815 --> 00:20:28,457 ذاك الفتى الصغيرُ في التاسعة يحاولُ أن يحتوي أخويه الأصغرين 480 00:20:28,477 --> 00:20:30,565 بين ذراعيه... فلا تتّسعان 481 00:20:33,803 --> 00:20:35,619 ولستُ أعلمُ كيفَ استطعتُ العودةَ في اليوم التالي 482 00:20:38,317 --> 00:20:40,000 ولعلُّ جزءاً منّي لم يعد قطّ 483 00:20:42,159 --> 00:20:44,174 يدهشني أن لم تتحدّث عن العراق 484 00:20:45,261 --> 00:20:46,371 لا أحبُّ الحديث عن العراق 485 00:20:46,391 --> 00:20:48,631 ...ما قصدتُهُ 486 00:20:48,651 --> 00:20:49,132 ...هو أنّني 487 00:20:49,614 --> 00:20:51,821 ...هو أنّني عدتُ مجدّداً 488 00:20:52,540 --> 00:20:53,707 ...رجعت 489 00:20:55,255 --> 00:20:57,149 رجعتُ إلى عملي، أتفهم؟ 490 00:20:58,601 --> 00:20:59,999 لكنّك متَّ من الدّاخل 491 00:21:01,349 --> 00:21:03,810 متَّ من الداخل إذ أنّك لو كنتَ تشعر بذلك حقاً 492 00:21:03,830 --> 00:21:07,583 لو تركتَ ذاتكَ تشعر به لاستحالت عليكَ العودة 493 00:21:07,962 --> 00:21:08,579 مستحيل 494 00:21:28,520 --> 00:21:29,364 !تجاهلتِ الموعد؟ 495 00:21:30,159 --> 00:21:31,281 كريستينا)، أرجوك) 496 00:21:31,982 --> 00:21:34,976 لقد استرددتُ كلَّ جميلٍ قدّمتُهُ في هذا المشفى 497 00:21:34,996 --> 00:21:35,690 وأكثر قليلاً 498 00:21:35,710 --> 00:21:38,291 سويندر) هو أفضل أخصائيي الأورامِ في الولاية) 499 00:21:38,311 --> 00:21:39,894 لماذا لم تذهبي؟ - ولم أنتِ مهتمّةٌ بهذا القدر؟ - 500 00:21:40,507 --> 00:21:43,873 ولماذا لستِ مهتمّة؟ لقد أفنيتُ نفسي لأجلِ هذا 501 00:21:43,893 --> 00:21:45,302 ...وأقلٌّ ما يمكنكِ فعله 502 00:21:45,302 --> 00:21:46,712 لقد كانوا يدعونَ الرّجل (بـ"منخر الحوت"، (كريستينا 503 00:21:46,732 --> 00:21:48,599 لا المستجدّون وحدهم بل (آليكس) كذلك 504 00:21:49,440 --> 00:21:51,552 فماذا سيدعونني حينَ أغدو أنا المريضة؟ 505 00:21:52,439 --> 00:21:53,575 مخّ الجبنةِ السويسريّة؟ 506 00:21:53,775 --> 00:21:55,159 لا، فهو اسمٌ غريبٌ وطويل 507 00:21:55,159 --> 00:21:56,544 منخر الحوتِ" أبلغ" 508 00:21:57,010 --> 00:21:58,669 لن أكونَ قطعةَ لحمٍ في هذا المشفى 509 00:21:58,689 --> 00:22:00,705 تتقاتلون جميعكم على إعمال المشرط فيها 510 00:22:00,725 --> 00:22:02,131 ومن ثمّ الضحك وأنتم تفعلونها 511 00:22:02,151 --> 00:22:04,014 ...هذا الذي تقولينه 512 00:22:04,034 --> 00:22:06,182 ...هذا 513 00:22:06,202 --> 00:22:08,562 ...اندفاعٌ عاطفيٌّ تمرّين به 514 00:22:08,582 --> 00:22:11,481 ولهذا ينبغي أن تخبري ...(ميريديث) أو (جورج) 515 00:22:11,501 --> 00:22:13,986 لن أخبرَ أحداً لذا دعكِ من الأمر 516 00:22:14,550 --> 00:22:18,980 لا، لن تلقي بالأمر عليّ لن تموتي بين ذراعيّ 517 00:22:15,770 --> 00:22:18,980 518 00:22:19,000 --> 00:22:20,492 لذا إما أن تخبريهم أو أن أفعل أنا 519 00:22:20,680 --> 00:22:24,296 لستُ أدري حتّى إن كنتُ (أريدُ العلاج، (كريستينا 520 00:22:25,280 --> 00:22:26,859 أنا أعلمُ الكثير 521 00:22:26,879 --> 00:22:28,858 وأعلمُ مقدار خطورةِ الجراحة 522 00:22:28,878 --> 00:22:29,909 سيبضعون دماغي 523 00:22:29,929 --> 00:22:31,228 ويفتحونَ بطني 524 00:22:31,248 --> 00:22:33,451 ويستخرجونَ أعضائي، لأجل ماذا؟ 525 00:22:33,786 --> 00:22:35,926 دائماً ما تفشلُ الجراحات 526 00:22:35,946 --> 00:22:38,048 ديريك شيبرد) قابعٌ في الغابِ الآن) 527 00:22:38,068 --> 00:22:40,761 لأنّنا نفشلُ دائماً 528 00:22:40,781 --> 00:22:42,617 ...وحتى إن قاموا بكلِّ شيءٍ كما يجب 529 00:22:42,637 --> 00:22:45,434 ففرصتي في الحياةِ هي خمسةٌ بالمئة 530 00:22:46,558 --> 00:22:49,407 لماذا أقحم نفسي في الجحيم؟ 531 00:22:49,427 --> 00:22:52,202 أحقنُ السمّ في أوردتي ...وأشعّع دماغي 532 00:22:52,222 --> 00:22:53,911 إن لم يكن ذاك سينجحُ على أيِّ حال؟ 533 00:22:58,330 --> 00:23:01,102 لماذا أخبرتِني إذاً؟ 534 00:23:01,518 --> 00:23:03,096 إن لم تكوني تريدين مساعدتي 535 00:23:03,116 --> 00:23:05,181 ولستِ تنوينَ القيامَ بشيءٍ حيالَ الأمر 536 00:23:05,201 --> 00:23:06,414 فلماذا أخبرتِني؟ 537 00:23:08,337 --> 00:23:11,046 أغلقي فمكِ وحسب 538 00:23:11,066 --> 00:23:12,335 وانسي أنّني قلتُ لكِ شيئاً 539 00:23:12,335 --> 00:23:13,605 !(إيزي) 540 00:23:20,241 --> 00:23:21,962 (يجب أن تستدعيهم مجدّداً، (ديف 541 00:23:22,826 --> 00:23:25,970 أنتَ جرّاحي، أليس كذلك؟ 542 00:23:26,201 --> 00:23:27,459 ولستَ طبيبي النّفسيّ 543 00:23:27,479 --> 00:23:28,917 لذا لمَ لا تقومُ بعملك وحسب؟ 544 00:23:28,937 --> 00:23:31,179 لأنّني لم أعد أستطيعُ القيامَ بعملي الآن 545 00:23:31,784 --> 00:23:34,505 استغرقني الأمرُ ثلاثَ سنواتٍ كي أجد المرشّح المناسب 546 00:23:34,525 --> 00:23:36,093 ...وجزءٌ من كونكَ المرشّحَ المناسب 547 00:23:36,113 --> 00:23:37,966 هو أن يكونَ لديكَ دعمٌ في فترة النقاهة 548 00:23:37,986 --> 00:23:40,071 لا يمكنكَ أن تقومَ بذلك وحدك 549 00:23:40,091 --> 00:23:41,353 ستمنعني لجنةُ الأخلاقيّات الطبّية 550 00:23:41,373 --> 00:23:43,257 من إجرائها لك وأنتَ وحدك 551 00:23:44,289 --> 00:23:45,503 أنتَ بحاجةٍ إلى أصدقائك 552 00:23:46,488 --> 00:23:47,990 أترى زهرة "الأوركيد" تلك؟ 553 00:23:49,206 --> 00:23:50,744 إنّها... قبيحة 554 00:23:50,764 --> 00:23:52,865 ...بالنسبةِ لمن لا يعرفُ الأوركيد 555 00:23:52,885 --> 00:23:55,288 إن هي إلا شيءٌ أسودُ متهدّلٌ وقبيح 556 00:23:55,308 --> 00:23:56,092 ...إلا لو عرفتَها 557 00:23:56,092 --> 00:24:02,526 إلا لو عرفتَ كيف تكيّفت وما عانتهُ في نموّها 558 00:23:56,897 --> 00:24:02,526 559 00:24:02,546 --> 00:24:05,350 وكم من القوّةِ احتاجت كي تعيش 560 00:24:05,370 --> 00:24:07,119 صورةُ هذه الزهرة 561 00:24:07,139 --> 00:24:09,002 هي كلُّ ما رآهُ أصدقائي منّي 562 00:24:09,022 --> 00:24:10,972 هي ما أردتُهم أن يتصوّروني عليه 563 00:24:10,992 --> 00:24:12,901 إلى أن أحظى بوجهي الجديد 564 00:24:14,962 --> 00:24:17,496 الكلُّ يشيحُ بوجههِ عنّي 565 00:24:19,746 --> 00:24:21,618 ...الأطفالُ يبكون 566 00:24:22,367 --> 00:24:24,110 والكبارُ يستاؤون 567 00:24:24,523 --> 00:24:25,842 ويشيحون بوجوههم 568 00:24:28,601 --> 00:24:30,241 ...لم أرد لأصدقائي 569 00:24:31,558 --> 00:24:33,890 ...لم أرد لهم 570 00:24:33,910 --> 00:24:35,649 أن يجدوا سبباً للإشاحةِ بوجوههم 571 00:24:36,349 --> 00:24:38,505 لكنّهم لم يشيحوا بوجههم 572 00:24:39,589 --> 00:24:40,228 ...أصدقاؤك 573 00:24:40,562 --> 00:24:42,531 ...لم يستاؤوا، على الإطلاق 574 00:24:43,322 --> 00:24:45,468 لم يشيحوا بوجوههم بل أنتَ من فعلها 575 00:24:45,488 --> 00:24:47,787 لم تثق بهم وأشحتَ بوجهك عنهم 576 00:24:48,633 --> 00:24:52,141 دعنا ننادِهم ...لقد قطعوا هذه المسافةَ كلّها 577 00:24:52,161 --> 00:24:54,601 دعنا ننادِهم ...لم يفُتِ الأوانُ بعد 578 00:24:55,494 --> 00:24:57,692 (إن كنتَ تريدُ هذه الجراحة، (ديف 579 00:24:58,587 --> 00:25:00,458 فيجبُ أن تمنحهم فرصة 580 00:25:04,839 --> 00:25:06,243 يا زعيم؟ 581 00:25:07,981 --> 00:25:08,914 (د.(بايلي 582 00:25:09,531 --> 00:25:10,743 كيف هو مزاجك؟ 583 00:25:11,730 --> 00:25:14,442 متحفّز، قلق 584 00:25:14,462 --> 00:25:16,908 متحمّسٌ بشأنِ جراحةِ (سلون) لزراعة الوجه 585 00:25:16,928 --> 00:25:18,984 (ومهتمٌّ بعض الشيء بـ(ديريك شيبرد 586 00:25:19,004 --> 00:25:21,302 ...لكن بشكلٍ عام - هل أبدو لك معالجةً نفسيّة؟ - 587 00:25:21,764 --> 00:25:22,845 لقد سألتني 588 00:25:24,530 --> 00:25:27,535 (لقد فقدتُ (هنت) و(توريس 589 00:25:27,811 --> 00:25:29,536 (أرسلتُهُما لإعادةِ (شيبرد 590 00:25:29,556 --> 00:25:31,574 وانقطعت أخبارهُما بعدها 591 00:25:31,594 --> 00:25:33,963 (كنتُ أحاولُ حلَّ معضلةِ (شيبرد 592 00:25:33,983 --> 00:25:35,253 لأجلك، سيّدي 593 00:25:35,273 --> 00:25:38,355 لكن يبدو أنّني ضاعفتُها ثلاث مرّات 594 00:25:38,375 --> 00:25:42,099 لذا فأنا أخبرك ...وخطوتي التالية فيما أحسب 595 00:25:42,119 --> 00:25:43,494 هي الاتّصالُ بالشّرطة 596 00:25:43,514 --> 00:25:46,664 إذ أنّني نصفُ مقتنعةٍ أنّهم جميعاً موتى الآن 597 00:25:47,348 --> 00:25:49,867 على جرفٍ ما مع رجلٍ بذراعٍ وحيدة 598 00:25:49,887 --> 00:25:51,152 "يصنعُ منهم "شيش كباب 599 00:25:51,172 --> 00:25:54,064 إنّه دماغي يشطحُ بي وحده 605 00:26:01,530 --> 00:26:03,188 لماذا تأخّروا؟ 606 00:26:03,188 --> 00:26:04,846 ثمة مشكلةٌ لدى المتلقّي 607 00:26:04,866 --> 00:26:06,274 لم يبقَ لديهم سوى بضعِ ساعات 608 00:26:06,294 --> 00:26:07,574 قبلَ أن يفقدَ نسيجُ الوجهِ قيمته 609 00:26:07,594 --> 00:26:10,109 !اللعنة لا بدَّ أنّ (سلون) يرتعدُ خوفاً 610 00:26:14,391 --> 00:26:16,453 يا خرّاب البيوت - ماذا قلت؟ - 611 00:26:16,473 --> 00:26:17,550 ماذا؟ - ماذا قال؟ - 612 00:26:17,570 --> 00:26:20,709 أنتما الاثنان، اخرجا وأنت، تعال معي 613 00:26:20,729 --> 00:26:24,045 تعال - يا عزيزي - 614 00:26:24,273 --> 00:26:27,169 يجب أن تبدأ بالكلام يجب أن تبدأ الآن 615 00:26:27,189 --> 00:26:29,397 لا أستطيع (تحدّث إلى (ستيف 616 00:26:29,417 --> 00:26:31,643 لا يا عزيزي ...يجب أن تبدأ بالكلام يا صاح 617 00:26:31,663 --> 00:26:33,563 ...إذ أنّهم في أيِّ ثانيةٍ سيبدؤون 618 00:26:33,583 --> 00:26:35,368 جراحةَ زرعِ الوجهِ تلك ...ومن ثمَّ ستجري صديقتها 619 00:26:35,368 --> 00:26:37,153 ...صديقتي الفضلى 620 00:26:37,173 --> 00:26:39,231 ستجري جراحتها المنفردةَ الأولى 621 00:26:39,251 --> 00:26:40,263 ...ولهذا 622 00:26:40,283 --> 00:26:43,019 فنحنُ نافذا الصّبرِ حالياً 623 00:26:43,039 --> 00:26:45,372 ليس هذا مكاني - حسناً - 624 00:26:46,073 --> 00:26:49,586 ستخبرني بكلِّ ما يجري 625 00:26:50,176 --> 00:26:52,603 ...وإلا فإنّ كلَّ فحصٍ شرجيّ لديّ 626 00:26:52,623 --> 00:26:53,352 ...وكلّ خرّاجٍ متقيّح 627 00:26:53,372 --> 00:26:55,717 سوف يحمل اسمك... على الدّوام 628 00:27:02,772 --> 00:27:03,872 (لقد كانت (ميغن) مع (بيرس 629 00:27:04,315 --> 00:27:05,662 لكنّهما انفصلا فترة 630 00:27:05,682 --> 00:27:08,738 (وأثناء انفصالهما، ضاجعت (ستيف 631 00:27:08,758 --> 00:27:10,609 (وما لبثت أن عادت إلى (بيرس 632 00:27:10,629 --> 00:27:12,244 لكنّ (ستيف) أرسل لها بريداً إلكترونياً 633 00:27:12,244 --> 00:27:13,859 يتحدّث فيه عن ممارستهما الجنس سويّة 634 00:27:13,879 --> 00:27:15,457 وبدلاً من إرسالهِ لها وحدها 635 00:27:15,477 --> 00:27:18,037 "ضغط "إجابةَ الجميع فوصلت إلى مجموعةٍ ضخمةٍ من الناس 636 00:27:18,057 --> 00:27:19,241 كان أحدهم (بيرس) ذاته 637 00:27:19,261 --> 00:27:22,151 والآن، (ستيف) يقولُ أنّه يحبّها و(بيرس) يريدُ أن يقتله 638 00:27:22,171 --> 00:27:24,915 ...و(ميغن) مرعوبةٌ للغاية، إذ أنّ 639 00:27:25,432 --> 00:27:28,093 !لحظة ...وقبلَ ذلك بفترة 640 00:27:28,113 --> 00:27:29,324 أرسل أحدهم رسالةً نصّيّة 641 00:27:29,344 --> 00:27:31,669 لم تصلني الرّسالة ولم تتح لي فرصةُ مشاهدتها 642 00:27:31,689 --> 00:27:34,193 فقد وصلت إلى هواتفِ البعضِ فقط 643 00:27:38,042 --> 00:27:39,481 كيف سيعودون؟ 644 00:27:39,780 --> 00:27:41,840 لقد كنتُ قاسياً وكنتُ جارحاً 645 00:27:41,850 --> 00:27:44,620 لقد كنتَ مذعوراً فقد فوجئتَ بهم 646 00:27:44,630 --> 00:27:46,780 لقد صدمت ولم يكن هذا ما تتوقّعه 647 00:27:46,790 --> 00:27:49,840 ...لقد، لقد كنتَ - لقد كنتُ مزعجاً - 648 00:27:51,370 --> 00:27:52,810 كنتَ مذعوراً 649 00:27:55,290 --> 00:27:57,290 وكنتَ تحاولُ حمايتهم 650 00:27:57,300 --> 00:27:59,330 ولو كانوا أصدقاءك فسوفَ يتفهّمون 651 00:28:15,350 --> 00:28:17,390 لم أشأ لكم أن تروه 652 00:28:17,460 --> 00:28:20,430 هذا القبح... ليس ما أنا عليه 653 00:28:22,140 --> 00:28:24,050 لم أشأ لكم أن تروه 654 00:28:29,490 --> 00:28:30,950 ...هذا الوجه 655 00:28:32,020 --> 00:28:35,100 "يبدو كأزهار "كوريانثيس سبيسيوسا 656 00:28:35,760 --> 00:28:37,010 أتريان هذا؟ 657 00:28:37,920 --> 00:28:39,050 إنّها محقّة 658 00:28:39,560 --> 00:28:41,530 الألوانُ هي ذاتها 659 00:28:45,010 --> 00:28:46,960 إن لم تنجح الجراحة 660 00:28:46,970 --> 00:28:50,600 إن رفضتُ وجهَ المتبرّع فلسوفَ أزدادُ قبحاً 661 00:28:50,630 --> 00:28:53,480 أشدّ حتّى ممّا أنا عليه الآن 662 00:28:53,550 --> 00:28:56,870 أرجوكَ ألا تدعوَ صديقي العزيزَ بالقبيح 663 00:28:57,660 --> 00:28:59,490 أنتَ مقاتل 664 00:28:59,630 --> 00:29:01,940 وإنّ هذا لمكتوبٌ على صفحاتِ وجهك 665 00:29:25,840 --> 00:29:28,380 ما هذا بحقِّ الجحيم؟ هذا ليس جيداً 666 00:29:28,390 --> 00:29:30,010 لديَّ مشفى أديره 667 00:29:30,200 --> 00:29:33,250 ديريك)، ما مشكلتُكَ يا رجل؟) 668 00:29:33,260 --> 00:29:35,500 لقد مررنا بذلكَ جميعُنا - قلنا لهُ ذلك - 669 00:29:35,510 --> 00:29:38,620 ومنينا جميعاً بخساراتٍ فادحة - يعلمُ هذا - 670 00:29:39,510 --> 00:29:41,850 لكنّنا نعودُ في اليومِ التّالي لننقذَ حياةً جديدة 671 00:29:41,860 --> 00:29:44,000 لقد تولّينا ذلك أيضاً 672 00:29:45,140 --> 00:29:46,560 وماذا عن هذا؟ 673 00:29:47,570 --> 00:29:49,060 لا شيءَ ممّا نفعلهُ كفيلٌ بإيقافِ الموت 674 00:29:49,560 --> 00:29:51,120 يمكننا مماطلتُهُ حيناً بعدَ حين 675 00:29:51,130 --> 00:29:52,400 لكنّ الجميع سيموتون 676 00:29:53,090 --> 00:29:54,850 وليس هذا ذنبنا 677 00:30:00,040 --> 00:30:02,530 لقد أدخلتُ امرأةً حبلى لعمليّةٍ بسيطة 678 00:30:02,690 --> 00:30:04,080 وأنجزتُها كيفما اتّفق 679 00:30:04,560 --> 00:30:07,740 لذا فالذنبُ ذنبي ومن واجبي أن آسف لذلك 680 00:30:08,050 --> 00:30:09,260 وأنت؟ 681 00:30:09,300 --> 00:30:11,710 عليكَ أن تأسف لأنّك - وبينما أنا هنا - 682 00:30:11,800 --> 00:30:14,280 أرسلتَ إليّ (ميريديث) وهي تنتظرُ خاتماً 683 00:30:15,360 --> 00:30:16,610 لمَ فعلتَ ذلك؟ 684 00:30:16,620 --> 00:30:19,080 لماذا فعلتَ ذلك بحقِّ الإله؟ 685 00:30:22,940 --> 00:30:24,480 كنتُ أحاولُ المساعدة 686 00:30:25,730 --> 00:30:27,080 لم تشأ أن تأتي 687 00:30:27,860 --> 00:30:29,750 أرادت أن تترككَ ها هنا وحيداً 688 00:30:30,430 --> 00:30:32,140 (وحاولتُ المساعدة (ديريك 689 00:30:32,150 --> 00:30:34,370 كنتَ تحاولُ مساعدةَ نفسك، لا مساعدتي 690 00:30:34,470 --> 00:30:35,610 بل نفسك 691 00:30:37,410 --> 00:30:39,030 لقد رميتُ بالخاتم في الغابة 692 00:30:39,840 --> 00:30:41,220 بين الأشجار 693 00:30:43,840 --> 00:30:45,510 لقد دمّرتني 694 00:30:51,270 --> 00:30:53,150 ستضعينَ أنتِ الطّعم الوجهيّ 695 00:30:53,150 --> 00:30:54,750 وأنا سأصلُ الأعصابَ والأوعية 696 00:30:54,760 --> 00:30:56,110 هل المجهرُ جاهز؟ 697 00:30:59,390 --> 00:31:01,090 حسناً يا قوم، لقد حان الوقت 698 00:31:03,190 --> 00:31:04,870 أسبقَ لكِ أن وضعتِ وجهاً جديداً لأحد؟ 699 00:31:05,390 --> 00:31:06,630 حقاً؟ 700 00:31:06,690 --> 00:31:08,830 سألتقطُ الجانبَ الأيمن والتقطي أنتِ الأيسر 701 00:31:10,040 --> 00:31:11,580 بكلّ نعومة 702 00:31:12,870 --> 00:31:14,140 هكذا 703 00:31:14,150 --> 00:31:15,900 على مهلك فلن يهربَ إلى مكانٍ آخر 704 00:31:15,910 --> 00:31:16,780 حسناً 705 00:31:21,160 --> 00:31:22,490 راقبي الجزءَ الأيسر من الفم 706 00:31:22,500 --> 00:31:24,120 فقد حدتِ عن الوسطِ قليلاً 707 00:31:25,710 --> 00:31:26,730 ها قد بدأنا 708 00:31:27,500 --> 00:31:29,160 بحذرٍ حولَ العينين 709 00:31:30,690 --> 00:31:32,970 (جيّد، جيّدٌ للغاية د.(غراي 710 00:31:48,180 --> 00:31:49,210 اخرج - لا - 711 00:31:49,300 --> 00:31:50,650 اخرج - لا - 712 00:31:50,650 --> 00:31:51,570 !(ريتشارد) - لا - 713 00:31:51,580 --> 00:31:55,810 !!اخرج - لقد دمّرتُ حيواتٍ في السّابق - 714 00:31:56,340 --> 00:31:58,770 حيواتٍ عديدةً في الواقع وحياتُكَ ليست منها 715 00:31:58,800 --> 00:32:00,880 لقد أرسلتُ المرأة التي تحبُّ إلى هنا لتساعدك 716 00:32:00,890 --> 00:32:03,270 أرسلتُ المرأة التي تحبُّ إلى هنا 717 00:32:03,280 --> 00:32:04,730 كي تعيدكَ إلى حياتك 718 00:32:04,740 --> 00:32:06,810 وإن كنتَ قد أفسدت الأمر معها فهذا ذنبك 719 00:32:06,820 --> 00:32:08,720 ولا أقبلُ ذلك 720 00:32:09,370 --> 00:32:11,900 أنتَ مذعورٌ ومخمور ولا تعرفُ أيَّ الطرقِ تسلك 721 00:32:11,910 --> 00:32:13,310 لكمتَ أعزّ أصدقائك 722 00:32:13,320 --> 00:32:16,000 (وقذفتَ بخاتمٍ في وجه (ميريديث والآن تريدُ طردي خارجاً 723 00:32:16,010 --> 00:32:19,940 لستُ أقبلُ بذلك لأنّني أكبرُ منك 724 00:32:20,700 --> 00:32:22,380 ومررتُ بما مررتَ به 725 00:32:22,930 --> 00:32:25,740 قضيتَ أياماً وأنتَ سكران؟ لقد قضيتُ أنا سنوات 726 00:32:28,800 --> 00:32:31,040 وأعلمُ أنّك ستحتاجُ صديقاً واحداً على الأقل 727 00:32:31,240 --> 00:32:33,780 حينَ تقرّر الخروجَ من هذه الحفرةِ التي تدفنُ نفسكَ فيها 728 00:32:37,580 --> 00:32:39,500 آملُ أن تخرجَ منها قريباً 729 00:32:43,470 --> 00:32:45,160 فسأكونُ هنا معكَ وقتها 730 00:32:47,400 --> 00:32:49,180 لا أظنُّ بإمكاني استعادتها 731 00:32:52,850 --> 00:32:54,150 هل اتّصلتَ بها؟ 732 00:32:59,070 --> 00:33:00,700 ماذا سأقول؟ 733 00:33:05,320 --> 00:33:07,580 لقد أقمتُ علاقةً لسنوات 734 00:33:09,610 --> 00:33:12,170 ...وحين علمت (آديل) بذلك 735 00:33:16,750 --> 00:33:19,180 استرجعتني 736 00:33:22,790 --> 00:33:24,630 ...يمكنكَ أن تصنع طريقَ العودة 737 00:33:25,980 --> 00:33:27,540 من أيِّ شيء 738 00:33:30,790 --> 00:33:32,860 هذا هو العامُ الأوّلُ من دراستكما 739 00:33:33,220 --> 00:33:34,990 وإن انقلبتما على بعضكما الآن 740 00:33:35,000 --> 00:33:36,970 فلن تستمرّا 741 00:33:41,150 --> 00:33:43,500 ...والآن، إليكما ما سيحدث 742 00:33:43,840 --> 00:33:47,680 جميعكم الآن ستفكّرون مع أنفسكم بالمنطقِ الذي وضعهُ الربُّ فيكم 743 00:33:46,370 --> 00:33:47,680 744 00:33:47,690 --> 00:33:52,340 ولا تعودوا للتصرّف هكذا بين جدران هذا المشفى مجدداً 745 00:33:50,320 --> 00:33:52,340 746 00:33:52,350 --> 00:33:53,720 أنتم أطبّاء 747 00:33:53,730 --> 00:33:55,540 بيرس) أحضر كيسَ ثلج) 748 00:33:55,550 --> 00:33:58,340 وضعهُ على عينكَ النازّةِ المقرفة 749 00:33:58,350 --> 00:33:59,960 وأنت (ستيف)، اذهب إلى الوهدة 750 00:33:59,970 --> 00:34:04,410 وقم بتصوير وخياطةِ هذه اليد الغبيّة المهشّمة 751 00:34:02,190 --> 00:34:04,410 752 00:34:04,420 --> 00:34:07,430 وأنتِ (ميغن)، ينبغي عليكِ زيارةُ قسم النّساء 753 00:34:07,440 --> 00:34:10,030 لأنّكِ - بالفعل - حبلى 754 00:34:12,000 --> 00:34:13,920 لقد كان هذا (بايلي) للغاية 755 00:34:17,310 --> 00:34:18,750 هل أنتِ جاهزة، د.(يانغ)؟ 756 00:34:18,810 --> 00:34:20,380 لحظة، أنا آسفة 757 00:34:21,250 --> 00:34:23,820 أريدُ شيئاً واحداً قبل التّخدير 758 00:34:23,830 --> 00:34:25,160 ولستُ أطلبُ الكثير 759 00:34:25,170 --> 00:34:26,310 إذ لم تجيبي على أسئلتي 760 00:34:26,320 --> 00:34:28,160 وأنا أتفهّمُ أنّكِ مشغولة 761 00:34:28,170 --> 00:34:30,490 لكنّني مذعورة ولا أريدُ أن أموت 762 00:34:30,500 --> 00:34:33,140 أريدُ أن أذهبَ في رحلةٍ مع أصدقائي إلى روسيا العامَ المقبل 763 00:34:33,310 --> 00:34:35,850 وقد أبدو لك سيّدةً مخبولةً عجوزاً 764 00:34:35,860 --> 00:34:38,380 ولربّما هذا الإجراءُ سخيفٌ وصغير 765 00:34:38,390 --> 00:34:41,610 لكنّني أريدُكِ أن تخبريني أنّ كلّ شيءٍ سيكون بخير 766 00:34:41,620 --> 00:34:43,450 فأنتِ جرّاحتي رغمَ كلِّ شيء 767 00:34:45,990 --> 00:34:48,810 (ليس هذا إجراءً سخيفاً لي، سيّدة (سولي 768 00:34:48,830 --> 00:34:50,650 ولسوفَ أخرجكِ منهُ بنجاح 769 00:34:52,430 --> 00:34:53,390 شكراً 770 00:34:55,540 --> 00:34:57,030 أنا جاهزةٌ الآن 771 00:35:16,050 --> 00:35:18,330 إيزي) مصابةٌ بميلانوما خبيثةٍ من المرحلةِ الرابعة) 772 00:35:18,370 --> 00:35:21,120 منتشرةٍ في دماغها، وكبدها وجلدها 773 00:35:21,390 --> 00:35:23,370 ولربّما تبقّت لها أشهرٌ من حياتها 774 00:35:23,380 --> 00:35:25,080 وهي ترفضُ العلاج 775 00:35:25,550 --> 00:35:26,970 إنّها بحاجةٍ للمساعدة 776 00:35:31,430 --> 00:35:32,550 مشرط 777 00:35:47,230 --> 00:35:48,720 (لا تحاول الكلام (ديف 778 00:35:48,730 --> 00:35:50,790 فسيؤلمك هذا لقد كنتَ رائعاً 779 00:35:50,840 --> 00:35:52,660 أيمكنُهُ أن يرى وجههُ الجديد؟ 780 00:35:52,670 --> 00:35:55,960 أظنّهُ يريدُ هذا بشدّة - ما زالَ الوقتُ باكراً - 781 00:35:56,060 --> 00:35:58,150 فما زالَ منتفخاً ومتكدّماً 782 00:35:58,160 --> 00:35:59,850 يحتاجُ النّسيجُ وقتاً كي يستقرّ 783 00:36:00,880 --> 00:36:03,750 لكنّني سأعطيك لمحة 784 00:36:56,340 --> 00:36:58,890 نحنُ نفشلُ أحياناً، لكن ليس دائماً 785 00:36:58,950 --> 00:37:02,010 أعلم - لقد حصل "منخر الحوت" على وجهٍ جديد - 786 00:37:02,310 --> 00:37:05,130 وما يطلقهُ البعضُ عليهِ من أسماء ...كي يتناسوا همومَ يومهم 788 00:37:05,140 --> 00:37:06,050 كريستينا)، أعلم ذلك) 789 00:37:09,320 --> 00:37:10,430 (لقد أخبرتُ (آليكس 790 00:37:11,010 --> 00:37:12,180 (و(بايلي 791 00:37:12,640 --> 00:37:14,580 (وسيخبرانِ (ميريديث) و(جورج 792 00:37:15,920 --> 00:37:16,590 (كريستينا) 793 00:37:16,600 --> 00:37:18,680 لم أستطع القيامَ بعملي 794 00:37:18,690 --> 00:37:20,010 أظنُّكِ أتيتِ لي طالبةً المساعدة 795 00:37:20,020 --> 00:37:21,050 وهذا ما فعلتُه 796 00:37:21,060 --> 00:37:23,520 (إذ أنّنا نربحُ أحياناً، (إيزي 797 00:37:24,280 --> 00:37:27,210 وأريدُكِ أن تحاربي 798 00:37:27,220 --> 00:37:28,930 أياً كان ما يستحقّ 799 00:37:28,940 --> 00:37:30,630 أريدُكِ أن تحاربي 800 00:37:38,230 --> 00:37:39,500 شكراً لك 801 00:38:18,300 --> 00:38:19,600 د.(غراي)؟ 802 00:38:20,960 --> 00:38:23,030 إنّهم يعتقدون أنّك تستغلّني 803 00:38:23,040 --> 00:38:24,490 وأنّني أستخدمك 804 00:38:24,500 --> 00:38:26,300 لكنّهم لا يعرفوننا 805 00:38:26,480 --> 00:38:28,190 يعتقدون أنّنا قبيحان 806 00:38:28,200 --> 00:38:29,640 لكنّني أعلمُ أنّنا جميلان 807 00:38:30,290 --> 00:38:32,930 وأنّ بإمكاننا التكيّف مع بيئةٍ عدائيّةٍ كهذه 808 00:38:46,280 --> 00:38:47,410 شكراً على حضورك 809 00:38:47,420 --> 00:38:48,970 شكراً على اتّصالك 810 00:38:52,670 --> 00:38:54,000 أنا أحبّك 811 00:38:55,970 --> 00:38:57,230 أعلم 812 00:39:01,720 --> 00:39:03,800 هل كنتِ ستحبّينني لو لم أكن جرّاحاً؟ 813 00:39:07,880 --> 00:39:09,090 لا 814 00:39:15,840 --> 00:39:19,430 ...(لا، لأنّ (إيزي 815 00:39:20,680 --> 00:39:23,530 مصابةٌ بسرطانٍ في الجلد قد انتشر إلى دماغها 816 00:39:25,700 --> 00:39:27,610 وأنتَ واحدٌ من عشرينَ في هذا العالم 817 00:39:27,620 --> 00:39:28,850 ممّن يمكنكهم إنقاذُها 818 00:39:30,340 --> 00:39:32,020 ولا أعلمُ ما إذا ...كان بإمكاني أن أحترم 819 00:39:32,030 --> 00:39:33,940 من يتخلّى عن هبةٍ كهذه 820 00:39:37,800 --> 00:39:39,000 لذا أرجوكَ لا تفعلها 821 00:39:43,080 --> 00:39:44,740 ها هي مسوحاتها 822 00:39:47,650 --> 00:39:48,900 حالُها سيءٌ للغاية 823 00:40:02,680 --> 00:40:03,710 ...ممارسةُ الطب 824 00:40:04,010 --> 00:40:06,550 لا تعينُ نفسها جيداً على كسبِ الأصدقاء 825 00:40:11,350 --> 00:40:13,820 ...ربّما لأنّ الحياةَ والموت 826 00:40:17,520 --> 00:40:19,240 يواجهاننا طوالَ الوقت 827 00:40:22,230 --> 00:40:24,830 ربّما لأنّنا بالتحديقَ في عيني الموت كلّ يوم 828 00:40:26,760 --> 00:40:28,720 ...مجبرون على الإحساسِ بالحياة 829 00:40:29,990 --> 00:40:31,420 ...بكلِّ لحظةٍ منها 830 00:40:32,970 --> 00:40:34,630 كوقتٍ مستعار 831 00:40:41,720 --> 00:40:44,550 ...وكلُّ من نتركُ لأنفسنا الحرّية لتهتمّ به 832 00:40:50,820 --> 00:40:53,750 ما هو إلا خسارةٌ أخرى على الطّريق 833 00:41:01,080 --> 00:41:02,300 ...ولهذا السّبب 834 00:41:03,910 --> 00:41:05,820 أعرفُ من الأطبّاء من لا يكلّفون أنفسهم 835 00:41:05,830 --> 00:41:07,510 ...عناءَ معرفةِ الأصدقاء 836 00:41:16,010 --> 00:41:17,480 ...لكنّنا نحنُ البقيّة 837 00:41:19,360 --> 00:41:21,850 نجعلُ عملنا في الحياة ...هو تغيير هذا الطّريق 838 00:41:25,240 --> 00:41:27,320 ...ودفعَ كلِّ خسارة 839 00:41:30,330 --> 00:41:33,300 أبعدَ ما نستطيع 9999 00:41:35,330 --> 00:41:43,300 ترجمة: د.نائل الحريري