1
00:00:09,370 --> 00:00:13,473
Es imposible describir el
pánico que siente un cirujano
2
00:00:13,750 --> 00:00:16,061
cuando suena el buscapersonas
en medio de la noche.
3
00:00:25,926 --> 00:00:27,505
El corazón comienza a acelerar.
4
00:00:27,747 --> 00:00:28,714
Por favor que no sea el mío
5
00:00:29,105 --> 00:00:32,833
La mente se congela.
Los dedos se entumecen.
6
00:00:33,158 --> 00:00:34,041
No es mío.
7
00:00:34,729 --> 00:00:35,611
Despierta.
8
00:00:36,879 --> 00:00:38,670
Debes irte.
9
00:00:39,097 --> 00:00:40,194
Estás involucrado.
10
00:00:42,352 --> 00:00:43,323
¡Déjame!
11
00:00:44,066 --> 00:00:47,401
Es la mamá de alguien,
el papá, el hijo,
12
00:00:47,728 --> 00:00:49,199
y ahora depende de ti,
13
00:00:49,619 --> 00:00:52,488
porque la vida de esa persona
ahora está en tus manos.
14
00:00:52,523 --> 00:00:54,441
Robbins,
Karev está con tu paciente.
15
00:00:54,476 --> 00:00:55,577
Torres, ven conmigo.
16
00:00:55,612 --> 00:00:59,476
Tengo una joven de 15 años que
se cayó del techo de su casa.
17
00:00:59,511 --> 00:01:01,737
- Lo pasará, pero...
- ¿Va a estar bien?
18
00:01:01,772 --> 00:01:04,666
Por favor, sólo necesito saber
si va a estar bien.
19
00:01:04,701 --> 00:01:05,533
Ella es la mamá.
20
00:01:05,568 --> 00:01:07,657
Sra. Boyd, necesito
traer ya a la Dra. Torres.
21
00:01:07,891 --> 00:01:11,623
Nunca tuvo un accidente,
ni se rompió ningún hueso.
22
00:01:11,658 --> 00:01:15,355
¿Me llamaste a las 4:00 am
por un par de huesos rotos?
23
00:01:15,390 --> 00:01:16,603
Son como 50.
24
00:01:20,156 --> 00:01:23,016
Como cirujanos,
siempre estamos involucrados
25
00:01:23,051 --> 00:01:24,374
con nuestros pacientes.
26
00:01:26,115 --> 00:01:27,925
Laura Young, embarazada
de 30 meses.
27
00:01:27,960 --> 00:01:29,736
Accidente de auto,
TC muestra subdural.
28
00:01:29,771 --> 00:01:31,140
Shepherd está en camino.
29
00:01:31,175 --> 00:01:32,531
El bebé está sufriendo.
Obstetra en camino.
30
00:01:32,566 --> 00:01:34,411
Duele mucho. Duele mucho.
31
00:01:34,446 --> 00:01:36,214
- Mueve hacia arriba.
- ¿Por qué?
32
00:01:36,391 --> 00:01:38,083
El cerebro de la bebé
está en hemorragia.
33
00:01:38,118 --> 00:01:39,776
Control estricto.
Shepherd, el sangrado.
34
00:01:39,811 --> 00:01:41,514
Toallero. Corre.
35
00:01:41,549 --> 00:01:43,391
Pero cuando tu paciente
es un niño...
36
00:01:43,426 --> 00:01:46,869
- Trae otra unidad de células...
- No sólo estás involucrado,
37
00:01:47,446 --> 00:01:48,769
- además, eres responsable.
- La necesitamos.
38
00:01:48,804 --> 00:01:52,686
- Hay una sala de operaciones.
- Por eso la necesitamos.
39
00:01:52,721 --> 00:01:55,344
- La mía, subdural.
-50 huesos rotos.
40
00:01:55,379 --> 00:01:56,468
¡Embolia en la matriz!
41
00:01:59,211 --> 00:02:00,769
Prepara otra
sala de operaciones, ¡ya!
42
00:02:00,804 --> 00:02:02,328
Responsable por la
supervivencia
43
00:02:02,363 --> 00:02:03,896
o no, de ese niño.
44
00:02:04,317 --> 00:02:05,550
Que tenga un futuro.
45
00:02:08,473 --> 00:02:10,824
Alcanza para aterrorizar
a cualquiera.
46
00:02:10,889 --> 00:02:12,670
Corrección y Ajustes: døtmøtîøn
47
00:02:12,671 --> 00:02:14,078
www.darkville.com.mx
48
00:02:14,905 --> 00:02:18,372
- ¿Situación?
- Presión y pulsaciones fluctúan,
49
00:02:18,407 --> 00:02:21,711
- pero está lista para ti.
- Preparémosla para craneotomía.
50
00:02:21,746 --> 00:02:23,914
Apagar sólo 4.
Vamos ahora a terapia neonatal.
51
00:02:25,336 --> 00:02:26,975
Buen drenaje.
52
00:02:27,010 --> 00:02:29,983
- Respira por conducto.
- ¿Consideramos desentubarla?
53
00:02:30,018 --> 00:02:32,956
Sí. Pero vigila la apnea
y controla el hemograma.
54
00:02:33,745 --> 00:02:35,452
Todavía sale mucha sangre
de su cabeza.
55
00:02:35,734 --> 00:02:38,421
- ¿Qué hora es, Karev?
- Son las 8:30.
56
00:02:38,618 --> 00:02:40,612
Hace cinco horas
que estoy levantada
57
00:02:40,647 --> 00:02:43,800
y todavía no comenzó mi día.
Una mañana difícil.
58
00:02:43,835 --> 00:02:46,894
Tener una embolia antes de nacer.
Un comienzo duro para una vida.
59
00:02:49,383 --> 00:02:50,169
Sí.
60
00:02:53,317 --> 00:02:54,807
Hola, te traje café.
61
00:02:55,691 --> 00:02:58,439
Estoy tomando uno,
pero necesito el tuyo.
62
00:02:58,783 --> 00:03:01,001
Cuando veamos a Cristina,
estará enojada conmigo
63
00:03:01,220 --> 00:03:05,095
por no haberla llamado anoche, y
con ustedes por no despertarla.
64
00:03:05,370 --> 00:03:07,636
Ya la vieron últimamente.
Me estoy ocupando.
65
00:03:07,879 --> 00:03:09,302
No la provoquen. Ignórenla.
66
00:03:09,907 --> 00:03:12,294
¿Tu plan es ignorar al animal
ansioso de escalpelo?
67
00:03:12,329 --> 00:03:13,917
Sí, hasta que se me ocurra
algo mejor.
68
00:03:22,312 --> 00:03:24,147
Es la primera rotación
en pediatría
69
00:03:24,182 --> 00:03:25,341
para algunos de ustedes,
70
00:03:25,376 --> 00:03:27,619
pero no para otros.
71
00:03:27,654 --> 00:03:29,256
Quiero que sepan
que yo lo hago
72
00:03:29,291 --> 00:03:31,433
en forma diferente
a lo acostumbrado.
73
00:03:31,468 --> 00:03:33,575
Esto no es cirugía general
en miniatura.
74
00:03:33,610 --> 00:03:39,668
Estos pequeños seres humanos,
son niños. Creen en la magia,
75
00:03:39,703 --> 00:03:42,112
juegan a fingir,
hay polvo de hadas
76
00:03:42,147 --> 00:03:43,423
en sus bolsas intravenosas.
77
00:03:43,458 --> 00:03:46,132
Tienen esperanza, cruzan
los dedos y formulan deseos.
78
00:03:46,549 --> 00:03:49,108
Eso los hace más fuertes
que a los adultos.
79
00:03:49,143 --> 00:03:51,668
Se recuperan más rápido,
sobreviven peor.
80
00:03:51,918 --> 00:03:56,366
Tienen fe.
En pediatría tenemos milagros.
81
00:03:56,401 --> 00:03:59,742
Pediatría es mágica.
En pediatría todo es posible.
82
00:04:10,120 --> 00:04:11,991
- Buenos días, Dra. Robbins.
- Buenos días, Dr. Wallace.
83
00:04:12,026 --> 00:04:14,505
Ya se ha presentado
a la Sra. y el Sr. Boyd.
84
00:04:14,540 --> 00:04:16,981
Sí. Me recuerda a Hillary
a esa edad.
85
00:04:17,016 --> 00:04:20,501
- Tanta dedicación al trabajo.
- Dra. Yang, ¿Puede presentar?
86
00:04:26,927 --> 00:04:27,707
Disculpa.
87
00:04:27,742 --> 00:04:29,555
Muchachito doctor.
88
00:04:30,923 --> 00:04:33,691
Hillary Boyd, 15 años de edad.
se cayó del techo de su casa.
89
00:04:34,020 --> 00:04:37,348
Al llegar se le diagnosticaron
52 fracturas agudas.
90
00:04:37,649 --> 00:04:38,403
Anoche.
91
00:04:38,701 --> 00:04:41,522
Una intricada y extremadente
difícil cirugía O.R.I.F.
92
00:04:41,778 --> 00:04:44,385
fue realizada por los doctores
Torres y Hunt,
93
00:04:44,970 --> 00:04:47,188
esta mañana
antes de las recorridas.
94
00:04:47,661 --> 00:04:49,015
- Gracias, Dra. Yang.
- Si reacciona bien hoy,
95
00:04:49,050 --> 00:04:53,640
quisiera mañana corregir
su fractura subtrocanteriana.
96
00:04:54,064 --> 00:04:56,453
¿Cuál es la dosis adecuada
de ceftriaxona
97
00:04:56,677 --> 00:04:59,174
- para un paciente pediátrico?
-15 mg. por Kg. por día.
98
00:05:00,026 --> 00:05:02,283
Dr. Wallace,
¿cuál será la dosis adecuada
99
00:05:02,536 --> 00:05:04,437
para esta paciente,
que pesa 42 Kg?
100
00:05:07,932 --> 00:05:09,558
Dos punto uno gramos por día.
101
00:05:09,891 --> 00:05:11,143
Si tienes en cuenta el decimal.
102
00:05:16,496 --> 00:05:18,804
- ¿Quién presenta?
- Yo, Dra. Robbins.
103
00:05:19,482 --> 00:05:21,310
- Comienza.
- Wallace Anderson.
104
00:05:21,727 --> 00:05:25,818
Diez años. Casi 11.
Siete meses aquí,
105
00:05:26,061 --> 00:05:27,579
entrando y saliendo
en los últimos dos años.
106
00:05:27,747 --> 00:05:29,308
Tiene el síndrome
de intestino corto.
107
00:05:29,493 --> 00:05:31,858
- No absorbe bien la nutrición.
- Exactamente.
108
00:05:32,233 --> 00:05:35,329
- ¿Dr. Percy?
- Quince operaciones de intestino
109
00:05:35,911 --> 00:05:38,615
y un procedimiento de alargue de
intestino grueso que algo ayudó
110
00:05:38,890 --> 00:05:41,194
pero luego debió volver a TNP.
111
00:05:42,976 --> 00:05:45,923
- ¿Cómo anduvo?
- Hicimos algunas conversiones
112
00:05:46,179 --> 00:05:48,644
- algebraicas avanzadas.
- La Dra. me ayuda en matemática
113
00:05:48,892 --> 00:05:50,654
y en las tareas de ciencia
con las recorridas.
114
00:05:50,972 --> 00:05:52,635
- Fascinante.
- Para que tenga una vida normal.
115
00:05:53,688 --> 00:05:54,916
Aún viviendo en un hospital.
116
00:05:55,451 --> 00:05:56,929
¿Puedo saltear mis tareas
del viernes,
117
00:05:57,610 --> 00:06:00,010
- dado que es mi cumpleaños?
- ¡Dado que es tu cumpleaños!
118
00:06:00,651 --> 00:06:02,937
¿Y la Dra. Robbins?
También es su cumpleaños.
119
00:06:03,194 --> 00:06:07,017
Yo no puedo saltear mis tareas,
pero vendré a festejar contigo.
120
00:06:10,238 --> 00:06:13,782
Dra. Robbins, pedimos
una reunión para más tarde
121
00:06:14,070 --> 00:06:14,988
con el jefe Webber
y un representante
122
00:06:15,268 --> 00:06:19,387
de la dirección del hospital.
Quisiéramos que esté presente.
123
00:06:20,276 --> 00:06:21,233
Gracias.
124
00:06:24,425 --> 00:06:27,244
¿No dieron ninguna indicación
sobre el tema de la reunión?
125
00:06:27,547 --> 00:06:29,117
Sabes tanto como yo, Larry.
126
00:06:30,246 --> 00:06:32,923
¿Atiendes al hijo, verdad?
Ruega no haber hecho
127
00:06:33,156 --> 00:06:34,368
algo que los molestara.
128
00:06:34,755 --> 00:06:36,280
Este hospital
no aguanta otro error.
129
00:06:38,679 --> 00:06:40,275
Un gusto volver a verte, Paul.
130
00:06:40,494 --> 00:06:41,554
Bethany, estás encantadora.
131
00:06:48,533 --> 00:06:51,361
No pensábamos que Wallace
llegara a su noveno cumpleaños.
132
00:06:51,806 --> 00:06:55,517
Mucho menos los diez, y ahora,
esta semana, cumplirá 11.
133
00:06:55,920 --> 00:06:57,309
Por ese motivo
queremos ofrecer
134
00:06:57,506 --> 00:06:59,481
al programa de pediatría del
Seattle Grace Mercy West,
135
00:06:59,682 --> 00:07:02,666
un regalo de de
25 millones de dólares.
136
00:07:06,334 --> 00:07:09,808
- Veinticinco... ¿Millones?
- La mitad debe destinarse a
137
00:07:10,075 --> 00:07:12,097
investigación para buscar la
cura para el problema de Wallace
138
00:07:12,605 --> 00:07:14,148
y la otra mitad
para el hospital.
139
00:07:14,578 --> 00:07:16,085
Yo...
140
00:07:18,192 --> 00:07:18,903
Digo...
141
00:07:21,003 --> 00:07:24,372
- ¿Veinticinco millones?
- Feliz cumpleaños, Arizona.
142
00:07:28,909 --> 00:07:31,336
Sabía que los padres de Wallace
eran ricos
143
00:07:31,371 --> 00:07:32,753
pero no con 25 millones
de dólares.
144
00:07:33,054 --> 00:07:35,460
Por eso llevan
tu nombre las bibliotecas.
145
00:07:35,495 --> 00:07:38,594
Salvas bebés en Africa, cenas
a menudo en la Casablanca.
146
00:07:38,629 --> 00:07:41,694
- Es esa clase de dinero.
- A mí no me dan dinero así.
147
00:07:41,729 --> 00:07:43,841
Tienen ventaja injusta
por los niños.
148
00:07:43,876 --> 00:07:47,039
Avena, fruta, y tostada integral
sin mantequilla.
149
00:07:47,074 --> 00:07:49,403
- Gracias.
- Ese dinero ayudará
150
00:07:49,438 --> 00:07:50,620
a muchos pacientes.
151
00:07:50,655 --> 00:07:51,118
Realmente.
152
00:07:51,153 --> 00:07:55,061
Yo debería ocuparme
de chicos con labio leporino.
153
00:07:55,096 --> 00:07:56,597
La gente muere por ellos.
154
00:07:56,632 --> 00:07:59,160
Queso, huevos, manteca,
tostada, tocino.
155
00:07:59,195 --> 00:08:00,847
- Mío.
-25 millones de dólares
156
00:08:00,882 --> 00:08:02,534
es una cifra interesante,
¿verdad?
157
00:08:02,569 --> 00:08:05,705
- El mejor regalo de cumpleaños.
- ¿Regalo de cumpleaños?
158
00:08:05,740 --> 00:08:08,030
Sí, porque el dinero
es un regalo.
159
00:08:08,065 --> 00:08:10,356
Es para el hospital,
no para Arizona,
160
00:08:10,391 --> 00:08:12,262
pero cumple años el viernes.
161
00:08:12,297 --> 00:08:16,055
¿Cómo sabe Pequeño Grey
tu cumpleaños, y yo no?
162
00:08:16,090 --> 00:08:18,661
El cumpleaños
es un día como los demás.
163
00:08:18,696 --> 00:08:20,261
No me gusta, no lo festejo.
164
00:08:20,296 --> 00:08:22,980
Nomporta, pero 25 millones
de dólares es importante.
165
00:08:23,015 --> 00:08:25,624
¡Demonios! Se me hace tarde.
Nos vemos allí.
166
00:08:30,818 --> 00:08:33,093
Está minimizando, ¿no?
Soy su novia.
167
00:08:33,128 --> 00:08:35,369
- Tengo que hacer algo, ¿no?
- Sí.
168
00:08:35,404 --> 00:08:36,670
- ¡No!
- Claro que sí.
169
00:08:36,705 --> 00:08:40,435
- ¡Una fiesta sorpresa!
- Es una mala idea.
170
00:08:40,470 --> 00:08:44,166
Las fiestas sorpresa
son hostiles, oscuras.
171
00:08:44,201 --> 00:08:46,493
La gente te salta y te grita.
172
00:08:46,528 --> 00:08:48,395
Nunca salen bien.
173
00:08:54,089 --> 00:08:57,175
- Karev.
- Buenos días, Jefe.
174
00:08:59,544 --> 00:09:01,290
Cuando tengas tiempo
ven a buscarme.
175
00:09:03,421 --> 00:09:04,885
- ¿Qué pasa?
- Me echó.
176
00:09:05,133 --> 00:09:06,417
Me niego a que me echen.
177
00:09:06,452 --> 00:09:08,328
Lo saludo todas las mañanas
y dice... Nada.
178
00:09:08,363 --> 00:09:10,205
- Suena conocido.
- ¿sabs algo de Stevens?
179
00:09:10,240 --> 00:09:11,180
Ni una palabra.
180
00:09:13,148 --> 00:09:14,320
No te preocupes,
ya vendrán.
181
00:09:19,569 --> 00:09:20,499
Jefe, ¿me necesita?
182
00:09:21,787 --> 00:09:23,572
Quisiera
no cargarte con esto...
183
00:09:24,996 --> 00:09:27,994
- ¿Qué es todo esto?
- Stevens no dejó un domicilio
184
00:09:28,181 --> 00:09:30,416
y como eres oficialmente
el más cercano a ella,
185
00:09:30,700 --> 00:09:33,463
es lo que debe
de sus gastos médicos.
186
00:09:34,898 --> 00:09:37,418
¿Deuda? No entiendo.
Trabajamos aquí, en el hospital.
187
00:09:37,670 --> 00:09:38,855
El seguro no cubre todo.
188
00:09:39,468 --> 00:09:42,165
Lo siento, pero contaduría
me estuvo presionando
189
00:09:42,581 --> 00:09:44,014
desde la fusión
y no puedo seguir ignorándolos.
190
00:09:55,996 --> 00:09:57,298
¿Por qué ingresó el tuyo?
191
00:09:58,334 --> 00:09:59,601
Nació ayer.
192
00:10:00,132 --> 00:10:01,855
Nació prematura
por diez semanas.
193
00:10:02,056 --> 00:10:05,384
- ¿Y el tuyo?
- Nació con lo de adentro afuera.
194
00:10:05,804 --> 00:10:07,261
Dos días de post operatorio.
195
00:10:07,536 --> 00:10:09,052
¡Es fuerte el chiquitín!
196
00:10:09,875 --> 00:10:11,306
Más hemorragia en la noche.
197
00:10:11,970 --> 00:10:14,101
¿Deberíamos probar
con plasma fresco?
198
00:10:14,136 --> 00:10:16,232
Con todo. Repite
la resonancia magnética.
199
00:10:16,933 --> 00:10:19,474
Llámame si tiene bradicardia
o accesos de apnea.
200
00:10:20,413 --> 00:10:21,387
Estaré en las recorridas.
201
00:10:25,380 --> 00:10:27,042
- ¡Hola!
- Hola.
202
00:10:27,310 --> 00:10:31,023
Recogí algunos análisis de la
Dra. Bailey y vi estos para ti.
203
00:10:31,456 --> 00:10:33,821
Te los traje,
para que no tuvieras que ir.
204
00:10:38,170 --> 00:10:39,068
¿Estás bien?
205
00:10:40,576 --> 00:10:42,749
Escuché tu conversación
con el Jefe, y...
206
00:10:43,202 --> 00:10:45,220
¿Puedes irte? Estoy tratando
de salvar un bebé.
207
00:10:49,383 --> 00:10:50,104
Entiendo.
208
00:10:57,611 --> 00:10:59,506
- Sigue durmiendo.
- No.
209
00:11:00,628 --> 00:11:02,419
- Tuvo una mala noche.
- Igual puedo ir
210
00:11:02,754 --> 00:11:04,927
a las recorridas.
Me siento mejor.
211
00:11:05,360 --> 00:11:08,580
- Espérame un momento.
- ¿Sabes? Si descansas ahora,
212
00:11:08,792 --> 00:11:11,338
me acompañas
en las recorridas nocturnas.
213
00:11:12,462 --> 00:11:13,421
Está bien.
214
00:11:14,062 --> 00:11:16,003
Te escucha a ti
más que a mí.
215
00:11:16,376 --> 00:11:17,234
¡Claro!
216
00:11:17,397 --> 00:11:21,663
Es una doctora, mamá.
Tú eres... Sólo una mamá.
217
00:11:22,375 --> 00:11:23,943
Está bien.
218
00:11:24,676 --> 00:11:28,288
¿Qué te parece cerrar los ojos
y dejarme trabajar de mamá?
219
00:11:33,992 --> 00:11:35,941
Sueños malos, sueños malos,
váyanse.
220
00:11:36,233 --> 00:11:38,108
Buenos sueños, buenos sueños,
vengan a quedarse.
221
00:11:38,558 --> 00:11:40,427
Sueños malos, sueños malos,
váyanse.
222
00:11:40,832 --> 00:11:43,019
Buenos sueños, buenos sueños,
vengan a quedarse.
223
00:11:44,233 --> 00:11:46,053
Tienes que hacerlo tres veces.
224
00:11:46,371 --> 00:11:49,128
- Para que funcione.
- Una vez más.
225
00:11:50,203 --> 00:11:52,806
Repite los análisis
y haz una serie abdominal.
226
00:11:53,045 --> 00:11:55,417
Tuvo malas noches antes,
pero quiero asegurar todo.
227
00:12:08,059 --> 00:12:09,749
- ¿Cómo sigue?
- Situación critica.
228
00:12:09,936 --> 00:12:11,042
- ¿Y su bebé?
- Lo mismo.
229
00:12:11,276 --> 00:12:13,021
- ¿Noticias de la familia?
- Dejé un mensaje.
230
00:12:13,208 --> 00:12:17,352
- No respondieron.
- PI elevada, PS desestabilizada.
231
00:12:18,054 --> 00:12:19,553
Por favor, 100 mm de Fentanyl.
¿Laura?
232
00:12:20,389 --> 00:12:23,034
- ¿Me escuchas, Laura?
- ¿Mi bebé?
233
00:12:23,432 --> 00:12:25,873
- ¿Dónde está mi bebé?
- Está luchando, pero sigue.
234
00:12:26,337 --> 00:12:28,841
- ¿Puedo verla?
- Eso quisiera, pero estás
235
00:12:29,117 --> 00:12:30,711
- inestable para moverte.
- Igual la bebé.
236
00:12:30,950 --> 00:12:34,684
Quiero abrazarla.
Por favor, quiero abrazar
237
00:12:34,923 --> 00:12:36,687
- a mi bebé.
- Necesito que estés tranquila.
238
00:12:36,872 --> 00:12:39,157
¿Y si se muere
antes que pueda abrazarla?
239
00:12:39,528 --> 00:12:42,835
No puede... No puede morir
sin siquiera un abrazo.
240
00:12:45,347 --> 00:12:48,478
Manda 10 de diazepam
y ponla en suplemental OH2.
241
00:12:49,445 --> 00:12:51,292
Maldición el 911.
¡Es su bebé!
242
00:12:54,135 --> 00:12:55,917
Está bajando el ritmo
y perdió acceso.
243
00:12:56,295 --> 00:12:57,428
- Haré un C-pap.
- Dra. Robbins...
244
00:12:57,738 --> 00:12:59,935
- Ahora no.
- Querrás ver estos rayos X
245
00:13:00,151 --> 00:13:02,179
- de Wallace Anderson.
- Muéstrame.
246
00:13:03,876 --> 00:13:06,029
Tiene zonas del intestino
dilatadas.
247
00:13:06,275 --> 00:13:07,237
Voltéalo.
248
00:13:08,358 --> 00:13:09,086
Voltéalo.
249
00:13:10,758 --> 00:13:13,088
¡Maldición! Tiene otra
obstrucción intestinal
250
00:13:13,293 --> 00:13:14,176
y no está compensando.
251
00:13:14,342 --> 00:13:15,394
Yo sigo aquí. Ve.
252
00:13:19,887 --> 00:13:22,107
- La enfermera recién revisó eso.
- La enfermera lo revisó,
253
00:13:22,309 --> 00:13:24,437
yo también, y tres personas
de la sala OR.
254
00:13:25,240 --> 00:13:27,378
Querida,
deja que hagan su trabajo.
255
00:13:28,641 --> 00:13:29,760
¿Sr. y Sra. Boyd?
256
00:13:31,341 --> 00:13:33,970
Deben saber que el análisis
de toxicidad de Hillary de ayer
257
00:13:34,157 --> 00:13:36,235
mostró signos de psilocibina
en sangre.
258
00:13:36,962 --> 00:13:40,835
- ¿Eso qué significa?
- Significa que cuando
259
00:13:41,070 --> 00:13:44,748
- cayó del techo, estaba...
- Hongos.
260
00:13:45,037 --> 00:13:46,492
- Sí.
- Hongos mágicos.
261
00:13:46,984 --> 00:13:48,024
¿Qué? ¡Hillary!
262
00:13:48,556 --> 00:13:50,969
- ¿Hongos?
- ¿Quieren calmarse, por favor?
263
00:13:51,276 --> 00:13:55,510
- ¿Qué pensabas?
- ¡Increíble! Eres decepcionante,
264
00:13:55,767 --> 00:13:58,058
jovencita.
Una enorme decepción.
265
00:13:58,406 --> 00:14:02,068
Por favor, papá. Lo último
que soy es una decepción.
266
00:14:02,360 --> 00:14:04,949
Tengo las mejores notas. Dirijo
el Consejo de Estudiantes.
267
00:14:05,224 --> 00:14:08,095
Dirijo el periódico.
Ayudo a chicos en lectura.
268
00:14:08,406 --> 00:14:11,275
Soy el sueño de todos
los padres incluidos ustedes.
269
00:14:12,007 --> 00:14:14,227
Exploraba los límites
de mi conciencia con la ayuda
270
00:14:14,467 --> 00:14:17,532
de un hongo. Calculé
el riesgo al subir a ese techo.
271
00:14:17,908 --> 00:14:21,559
Caer tenía pocas posibilidades.
Pero hasta lo que tiene
272
00:14:21,803 --> 00:14:23,445
pocas posibilidades,
a veces ocurre,
273
00:14:23,876 --> 00:14:26,249
y este ocurrió.
Sé que te desagrada
274
00:14:26,535 --> 00:14:29,270
que haya calculado mal, porque
te recuerda que eres falible.
275
00:14:30,852 --> 00:14:32,358
Yo también estoy disgustada.
276
00:14:32,438 --> 00:14:34,224
Dejémoslo ahí.
277
00:14:40,919 --> 00:14:43,172
Recarga CAP en cinco segundos.
Manda 0,1 de epi.
278
00:14:46,562 --> 00:14:47,500
No funciona.
279
00:14:47,739 --> 00:14:49,177
El corazón bajó hasta los 60.
280
00:14:49,826 --> 00:14:51,910
- Comienzo compresiones.
- ¿Puedo ayudar?
281
00:14:52,353 --> 00:14:54,971
Lo dudo. A este paso,
no durará otra hora más.
282
00:14:55,635 --> 00:14:57,469
Tiene 30 semanas,
muy joven para sobrevivir.
283
00:14:58,790 --> 00:15:01,439
Entonces, ¿estás parado aquí
para verla morir?
284
00:15:01,842 --> 00:15:04,309
- Algo así.
- Eso es terrible.
285
00:15:04,667 --> 00:15:06,427
Es lo que es.
Es el protocolo.
286
00:15:11,908 --> 00:15:13,213
El pitido me vuelve loco.
287
00:15:16,307 --> 00:15:18,826
- Digo...
- Morirá. Lo soportas o te vas.
288
00:15:34,145 --> 00:15:35,490
Hola, chiquita.
289
00:15:36,470 --> 00:15:37,311
Te agarré.
290
00:15:38,020 --> 00:15:40,125
Sí... Está bien.
291
00:15:41,260 --> 00:15:42,713
No estás solita.
292
00:15:45,620 --> 00:15:46,534
Esperen un minuto.
293
00:15:47,686 --> 00:15:50,163
¿Dices que no puedes seguir
operándolo, o que no quieres?
294
00:15:50,454 --> 00:15:53,635
No se trata de si puedo o no.
Es qué necesita él.
295
00:15:54,492 --> 00:15:57,206
En mi opinión,
Wallace no está fuerte
296
00:15:57,513 --> 00:15:58,955
como para
soportar otra operación.
297
00:15:59,174 --> 00:16:00,775
Pero, con cirugía,
¿cuánto tiempo le quedaría?
298
00:16:02,135 --> 00:16:05,201
No... No confío siquiera
en que pase la cirugía.
299
00:16:05,436 --> 00:16:07,284
Pero si la pasa,
¿cuánto tiempo?
300
00:16:11,133 --> 00:16:14,024
- Recomiendo enérgicamente...
- ¿Cuánto tiempo?
301
00:16:20,877 --> 00:16:22,394
Tal vez unos meses más.
302
00:16:24,075 --> 00:16:26,365
Yo... Lo siento mucho.
303
00:16:26,618 --> 00:16:28,840
El momento contra
el que peleamos durante dos años
304
00:16:31,371 --> 00:16:32,155
ahora llegó.
305
00:16:37,780 --> 00:16:38,978
Tienen que prepararse.
306
00:16:41,140 --> 00:16:44,132
- Y deben preparar a Wallace.
- ¿Piensas que pondría todo
307
00:16:44,377 --> 00:16:47,156
ese dinero para investigación,
para curar a otro chico?
308
00:16:47,468 --> 00:16:49,629
- Sr. Anderson...
- ¡No! Debe hacer la operación.
309
00:16:49,880 --> 00:16:52,635
- Sr. Anderson, yo...
- ¡Cómprale dos meses más!
310
00:16:53,273 --> 00:16:55,555
Le compras tiempo
para comprarle una cura.
311
00:17:02,637 --> 00:17:03,360
Lo siento.
312
00:17:14,167 --> 00:17:14,936
Robbins.
313
00:17:18,785 --> 00:17:20,712
Esta no es gente que escuche
la palabra: "no".
314
00:17:21,700 --> 00:17:24,969
Si quieren operar a su hijo,
conseguirán operar a su hijo.
315
00:17:25,344 --> 00:17:27,255
Seas tú o no
quien lo opere.
316
00:17:28,874 --> 00:17:30,898
Estuviste junto a este chico
desde el primer día.
317
00:17:31,616 --> 00:17:34,501
Creo que puedes hacerlo
exitosamente.
318
00:17:36,006 --> 00:17:37,150
No abandones ahora,
319
00:17:37,709 --> 00:17:40,155
a menos que sepas sin una sombra
de duda que no puedes.
320
00:17:43,607 --> 00:17:46,676
- Cirugía es muy mala idea, Jefe.
- ¿Pero es imposible?
321
00:17:46,957 --> 00:17:47,870
¿En tus manos?
322
00:17:49,254 --> 00:17:51,388
¿Es imposible?
323
00:17:55,727 --> 00:17:57,271
- Está bien.
- ¿Está bien?
324
00:17:57,508 --> 00:18:00,152
Está bien. Lo haré.
Lo intentaré.
325
00:18:15,592 --> 00:18:17,493
Ay... ¿Es la prematurita?
326
00:18:17,528 --> 00:18:21,664
Sí, es que...
Ya probé con todo.
327
00:18:21,699 --> 00:18:24,667
Pensé que tal vez alguien tenía
que abrazarla antes que...
328
00:18:24,702 --> 00:18:28,338
Canguro.
329
00:18:28,372 --> 00:18:29,238
- ¿Qué?
- La forma en que sostienes
330
00:18:29,273 --> 00:18:31,841
a la bebé se llama:
"posición canguro.
331
00:18:31,875 --> 00:18:34,711
Hubo casos en que Canguro
ayudó a los bebés
332
00:18:34,745 --> 00:18:37,013
a fortalecerse.
Pero, mira Karev, esos números.
333
00:18:37,047 --> 00:18:40,049
- Mira eso.
- ¡Suben las pulsaciones!
334
00:18:40,084 --> 00:18:42,485
Sí, y la temperatura es normal.
335
00:18:42,553 --> 00:18:44,153
Karev, le diste
la patada inicial
336
00:18:44,188 --> 00:18:46,289
a todo el sistema de la bebé.
337
00:18:46,323 --> 00:18:47,657
¿Por levantarla?
338
00:18:50,194 --> 00:18:52,095
- ¡Sácate la camisa!
- ¿Qué? ¡No! ¡Sácatela tú!
339
00:18:52,129 --> 00:18:55,098
¡No! La posición Canguro
340
00:18:55,132 --> 00:18:57,800
es más efectiva
cuando hay contacto de piel.
341
00:18:57,835 --> 00:19:00,236
Generalmente es con la mamá,
pero en este caso te tiene a ti.
342
00:19:01,659 --> 00:19:04,310
¡No bromeo! ¡Sácate la camisa!
343
00:19:08,912 --> 00:19:12,620
Debes haber usado todas las
piezas que hay en el hospital.
344
00:19:12,655 --> 00:19:15,106
Te hace repensar
lo de los hongos en el techo.
345
00:19:15,141 --> 00:19:17,952
¡Qué boquita! Si yo les hubiera
hablado así a mis padres...
346
00:19:17,987 --> 00:19:20,435
Mi padre me habría...
347
00:19:20,470 --> 00:19:22,883
No sé. No quiero saberlo.
348
00:19:24,907 --> 00:19:27,179
Yo me saqué las notas máximas.
Comportamiento perfecto,
349
00:19:27,214 --> 00:19:29,487
decía lo que se me ocurría
cuando quería.
350
00:19:29,522 --> 00:19:31,365
Mis padres no podían hacer nada.
351
00:19:32,013 --> 00:19:33,230
¿Les cuento mi niñez?
352
00:19:36,021 --> 00:19:37,001
¿No? Está bien.
353
00:19:37,243 --> 00:19:40,533
Entonces sólo lo pensaré.
En silencio, en mi mente.
354
00:19:41,774 --> 00:19:43,527
Probemos los clavos y todo.
Veamos.
355
00:19:47,636 --> 00:19:48,347
Fantástico.
356
00:19:50,327 --> 00:19:52,595
Dióxido de carbono al final de
la espiración cayó de 34 a 22.
357
00:19:52,800 --> 00:19:55,722
Vamos, por favor.
Tiene un soplo.
358
00:20:01,481 --> 00:20:03,676
- Coágulo en el corazón.
- Inunden con salina.
359
00:20:03,912 --> 00:20:07,067
Sellador de hueso, llamen
a Cardio. Bandeja de pecho.
360
00:20:07,276 --> 00:20:09,191
Pónganla en trendelenberg.
Puedo aspirarlo.
361
00:20:09,585 --> 00:20:11,251
No. Esperemos a Cardio
362
00:20:11,590 --> 00:20:13,846
- y localicemos el origen.
- ¡Son 30 segundos!
363
00:20:13,881 --> 00:20:17,235
Cardio puede tardar media hora.
Ya hice esto. ¡Sé lo que hago!
364
00:20:17,438 --> 00:20:20,062
- Puede descompensarse.
- Dra. Yang, no. Basta.
365
00:20:24,600 --> 00:20:29,220
Es el contacto piel con piel.
La bebé siente mejor tu calor.
366
00:20:30,328 --> 00:20:31,888
Sentir mejor tus latidos.
367
00:20:32,231 --> 00:20:33,090
¿Ves?
368
00:20:33,912 --> 00:20:36,689
El cazón de la bebé
sube en respuesta.
369
00:20:38,936 --> 00:20:41,630
- ¿Qué haces, Karev?
- Salva la vida de la bebé.
370
00:20:41,913 --> 00:20:43,636
Dra. Bailey, yo...
371
00:20:44,965 --> 00:20:47,465
¡No tiene camisa!
¡No tiene la camisa puesta!
372
00:20:47,667 --> 00:20:49,343
- ¿Le das de mamar?
- Bailey me lo pidió.
373
00:20:49,806 --> 00:20:51,541
¿Aquí se toman
las fotos del calendario?
374
00:20:51,821 --> 00:20:53,894
- Creí que era abajo.
- Basta, cállense.
375
00:20:54,099 --> 00:20:56,531
Lo que hace Karev es privado.
376
00:20:56,770 --> 00:20:58,954
- ¿Qué hace, exactamente?
- ¡Fuera!
377
00:20:59,900 --> 00:21:00,709
Fuera.
378
00:21:09,212 --> 00:21:11,997
Es ridículo. Pierdes el tiempo
aquí cuando deberíamos ir
379
00:21:12,314 --> 00:21:14,579
- al problema del corazón.
- Seguimos el protocolo.
380
00:21:14,774 --> 00:21:17,209
Cardio ya viene, y si podemos
resolver el coágulo así...
381
00:21:29,497 --> 00:21:30,351
¡Al demonio!
382
00:21:34,973 --> 00:21:36,943
Dra. Yang, la paciente
no está codificando
383
00:21:37,148 --> 00:21:38,129
y usted
no está capacitada
384
00:21:38,520 --> 00:21:39,673
- para hacer esto.
- Abrir izquierda.
385
00:21:39,950 --> 00:21:41,440
- ¿De veras?
- La fluorescente.
386
00:21:41,647 --> 00:21:43,528
- ¡Dra. Yang!
- ¿Encienden la fluorescente
387
00:21:43,756 --> 00:21:46,788
- o quieren que actúe a ciegas?
- ¡Deje el escalpelo!
388
00:21:57,610 --> 00:21:58,781
- Gracias.
- Cristina.
389
00:22:11,262 --> 00:22:12,459
- Tijeras.
- ¡Cristina!
390
00:22:28,272 --> 00:22:30,724
- Llegó Cardio, Yang.
- Ya está. Terminé.
391
00:22:34,325 --> 00:22:35,217
Salió el coágulo.
392
00:22:41,729 --> 00:22:44,331
- La paciente sucumbía.
- No sucumbía.
393
00:22:45,266 --> 00:22:47,200
Ya había hecho
ese procedimiento.
394
00:22:47,235 --> 00:22:49,550
- Lo hice y ella está bien.
- ¿Y si no fuera así?
395
00:22:50,314 --> 00:22:53,202
Pudiste lacerar el corazón,
o cortar el nervio frénico.
396
00:22:53,431 --> 00:22:56,454
Morir en esa mesa. ¿Y qué?
Pudo costarte la licencia.
397
00:22:56,702 --> 00:22:58,656
¿Para probar qué, exactamente?
398
00:23:03,749 --> 00:23:06,406
Lo hice para estabilizarla. Tú
veías caer sus signos vitales.
399
00:23:06,613 --> 00:23:11,014
Esperando a Cardio, que hubiera
sido menos invasivo.
400
00:23:11,361 --> 00:23:13,821
Pude haber hecho toracotomía
si lo hubiera
401
00:23:14,078 --> 00:23:17,378
considerado indicado. Tengo
experiencia. Sé lo que hago.
402
00:23:17,615 --> 00:23:20,513
- Soy consciente de eso. Sólo...
- Pensaste que do...
403
00:23:24,725 --> 00:23:28,476
Pensaste que todo saldría mejor
si te hacías cargo tú.
404
00:23:30,094 --> 00:23:31,762
Sabes que debo
informar esto al Jefe,
405
00:23:31,941 --> 00:23:33,921
ahora que está buscando
a quién echar.
406
00:23:36,048 --> 00:23:37,189
Bueno, no me va a echar a mí.
407
00:23:38,658 --> 00:23:40,931
¡Claro que no,
porque tú eres invencible!
408
00:23:41,206 --> 00:23:42,945
No me va a echar,
porque la última vez
409
00:23:43,152 --> 00:23:45,777
que hice toracotomía abierta
por un coágulo, fue con él,
410
00:23:46,147 --> 00:23:47,312
en su sala de operaciones.
411
00:23:47,519 --> 00:23:50,351
Solo que él me alentaba.
¡No me gritaba en el oído!
412
00:23:56,682 --> 00:23:59,749
Para que sepas, estuviste
genial. Hunt tiene celos
413
00:23:59,973 --> 00:24:02,130
- porque no lo hizo él.
- Cállate.
414
00:24:07,306 --> 00:24:09,992
No vas a creer lo que
acaba de pasar en cirugía con...
415
00:24:12,296 --> 00:24:14,789
- ¿Estás bien?
- Dime que soy fantástica.
416
00:24:16,078 --> 00:24:16,833
¿Qué?
417
00:24:16,895 --> 00:24:18,527
Necesito que me digas
que soy fantástica.
418
00:24:18,748 --> 00:24:20,983
- Eres fantástica.
- Lo digo en serio.
419
00:24:22,071 --> 00:24:24,122
Estoy por ir a hacer una cirugía
de la que no estoy segura,
420
00:24:24,349 --> 00:24:26,386
pero no puedo
pensar así, ¿verdad?
421
00:24:27,552 --> 00:24:29,439
No puedo entrar a la sala
de operaciones sintiéndome así.
422
00:24:30,956 --> 00:24:31,744
Así que...
423
00:24:32,440 --> 00:24:33,691
Necesito que me lo digas.
424
00:24:34,854 --> 00:24:36,228
Haz que te escuche.
425
00:24:42,514 --> 00:24:43,652
Eres fantástica.
426
00:24:45,141 --> 00:24:49,357
Eres fantástica.
427
00:24:52,706 --> 00:24:53,582
Gracias.
428
00:24:53,766 --> 00:24:54,635
Adiós.
429
00:24:57,837 --> 00:24:58,697
Hola, amigo.
430
00:24:59,320 --> 00:25:00,145
¿Listo para ir?
431
00:25:00,759 --> 00:25:03,879
- ¿Listo? Pensé en llevarte...
- Hace tiempo que estoy aquí,
432
00:25:05,825 --> 00:25:09,206
y vi que los chicos
se van a sus casas, y... Se van.
433
00:25:10,011 --> 00:25:12,209
Como Evan,
el chico del final del pasillo,
434
00:25:12,535 --> 00:25:13,978
del asma, el mes pasado.
435
00:25:14,412 --> 00:25:16,340
Murió el día antes del alta.
436
00:25:17,372 --> 00:25:18,790
- Tú no eres Evan.
- ¡Y Chloe!
437
00:25:19,364 --> 00:25:21,546
La chica del corazón.
Estuvo aquí tres semanas,
438
00:25:21,867 --> 00:25:23,892
- antes de morir.
- Nadie dice que vas a morir.
439
00:25:24,271 --> 00:25:28,013
Hace siete meses que estoy aquí.
Más tiempo que cualquier otro
440
00:25:28,476 --> 00:25:30,050
de este piso.
El doble del tiempo.
441
00:25:32,662 --> 00:25:34,748
- Wallace...
- Dicen que es como ir a dormir.
442
00:25:35,520 --> 00:25:36,645
Tal vez es cierto.
443
00:25:37,653 --> 00:25:40,691
Pero, ¿y si soy yo
quien se va a dormir?
444
00:25:41,138 --> 00:25:42,350
Tengo pesadillas.
445
00:25:50,748 --> 00:25:51,534
Más tracción, por favor.
446
00:25:52,525 --> 00:25:54,505
Demonios.
El mesenterio está muy frágil.
447
00:25:56,041 --> 00:25:57,245
Percy, ayuda en la succión.
448
00:25:58,368 --> 00:25:59,281
Esto no es buena idea.
449
00:26:00,490 --> 00:26:02,823
Operarlo es una buena idea.
450
00:26:03,659 --> 00:26:06,448
- Una toallita para la doctora.
- No, está bien.
451
00:26:07,121 --> 00:26:08,119
Tómate un momento.
452
00:26:16,204 --> 00:26:17,002
Gracias.
453
00:26:18,852 --> 00:26:19,937
Pinzas, por favor.
454
00:26:24,006 --> 00:26:25,109
Te dejé unos mensajes.
455
00:26:26,038 --> 00:26:28,239
Disculpa, estaba en cirugía
y hubo complicaciones...
456
00:26:28,462 --> 00:26:33,981
Pero no estaba de acuerdo.
Repaso cada paso, sutura...
457
00:26:34,420 --> 00:26:36,684
- Repaso todo cada z, y...
- ¿No la pasó?
458
00:26:37,041 --> 00:26:39,408
La pasó, está enrecuperación
Ese no es el tema.
459
00:26:39,752 --> 00:26:40,787
Lo que necesitaba de ti
460
00:26:41,102 --> 00:26:42,458
era un poco de apoyo,
por una vez.
461
00:26:42,633 --> 00:26:44,144
- ¡Y no estabas!
- Estás asustada
462
00:26:45,004 --> 00:26:46,540
y tratas de pelear.
Lo entiendo.
463
00:26:46,762 --> 00:26:48,399
- ¿Sí?
- Sí, está bien, lo que sea.
464
00:26:48,701 --> 00:26:51,355
Yo te ayudé crisis tras crisis,
y esta noche,
465
00:26:51,390 --> 00:26:54,009
- que esperaba volver y...
- Basta, ¡ya pasó!
466
00:26:54,270 --> 00:26:56,954
Tengo derecho de estar enojado.
Eso no se lo harías a otro...
467
00:26:57,872 --> 00:27:00,455
Creo recordar que Callie
estaba allí y no me paró.
468
00:27:00,774 --> 00:27:03,273
- Escuchen. Ahora no.
- Te aprovechaste de mí...
469
00:27:03,562 --> 00:27:05,972
- y de nuestra relación.
- Se estaba muriendo.
470
00:27:06,217 --> 00:27:07,284
¿Qué? ¿Qué pasó?
471
00:27:07,714 --> 00:27:08,622
- ¿No te enteraste?
- No.
472
00:27:09,708 --> 00:27:12,408
Cristina hizo una toracotomía
innecesaria, no autorizada.
473
00:27:12,760 --> 00:27:14,045
¡Contra mis órdenes!
474
00:27:14,319 --> 00:27:16,062
- ¿Qué?
- Salvé la vida del paciente.
475
00:27:16,332 --> 00:27:18,945
- ¿Estuviste y no me dijiste?
- Iba a decírtelo, pero...
476
00:27:19,339 --> 00:27:21,533
- "Dime que soy fantástica"...
- ¿Es mi culpa que ella
477
00:27:21,773 --> 00:27:24,950
- hiciera una locura?
- ¡Fue brillante!
478
00:27:25,263 --> 00:27:28,356
¡No lo fue!
¿Sabes? Terminé.
479
00:27:29,585 --> 00:27:32,081
Tuviste suerte hoy, Cristina,
y puedes pensar que puedes
480
00:27:32,435 --> 00:27:34,142
zafar con lo que quieras,
pero te digo
481
00:27:34,385 --> 00:27:35,851
que uno de estos
días se te acabará la suerte.
482
00:27:39,293 --> 00:27:40,072
Mira.
483
00:27:40,639 --> 00:27:44,305
Qué? ¿Tú también te vas?
484
00:27:44,539 --> 00:27:45,721
Sí. ¡Porque tengo un paciente!
485
00:27:51,373 --> 00:27:52,187
Malditos.
486
00:27:53,270 --> 00:27:54,384
Bien, necesito goteo.
487
00:27:54,658 --> 00:27:57,263
Más irrigación. No interrumpan.
Abrazadera Babcock.
488
00:27:59,392 --> 00:28:00,684
Más luz, ¡por favor!
489
00:28:02,684 --> 00:28:05,548
La presión bajó a 68/40.
El pulso está acelerando.
490
00:28:05,792 --> 00:28:06,596
Vamos, ¡Wallace!
491
00:28:08,013 --> 00:28:09,530
¿Qué demonios le pasó
al chico de los Anderson?
492
00:28:09,754 --> 00:28:10,838
Está en shock séptico.
493
00:28:11,074 --> 00:28:12,886
Demasiado inestable
para cirugía, como les avisé.
494
00:28:13,636 --> 00:28:16,039
- Tal vez puedo ayudar.
- ¡No! ¡No puedes!
495
00:28:16,733 --> 00:28:18,856
Si respiras sobre mi hombro
sentiré como si operara en una
496
00:28:19,305 --> 00:28:21,793
pila de billetes, en
25 millones de dólares
497
00:28:22,104 --> 00:28:23,405
y en lo que necesito
involucrarme ahora
498
00:28:23,619 --> 00:28:26,577
es en este chico.
¡Vete de mi sala de operaciones!
499
00:28:28,058 --> 00:28:29,216
¡Más succión! ¡Ahora!
500
00:28:42,482 --> 00:28:43,308
¿Cómo fue?
501
00:28:45,933 --> 00:28:46,723
¡Maldición!
502
00:28:49,362 --> 00:28:51,324
Les haré saber que hiciste
todo lo que podías.
503
00:28:52,201 --> 00:28:54,211
¡Dra. Robbins! ¿No vamos
a decirles a sus padres
504
00:28:54,653 --> 00:28:56,042
- que no la pasó?
- No.
505
00:28:57,069 --> 00:28:59,458
- ¿Qué quieres decir?
- Que no.
506
00:29:00,714 --> 00:29:02,657
No hablare
con los padres de Wallace.
507
00:29:02,983 --> 00:29:05,088
El Sr. Jennings y el Jefe
se ocuparán de esa formalidad,
508
00:29:05,281 --> 00:29:07,575
porque, en lo que les toca,
y respecto de los Anderson,
509
00:29:07,772 --> 00:29:10,922
yo acabo de matar a su hijo.
Soy una carga.
510
00:29:11,358 --> 00:29:14,005
Porque si me preguntan a mí, la
verdad es que les diré que sí,
511
00:29:14,357 --> 00:29:16,488
que maté a su hijo.
Deberían hacer un juicio
512
00:29:16,714 --> 00:29:19,866
y soy yo la responsable. Pero no
es conveniente para el hospital.
513
00:29:21,498 --> 00:29:23,578
- ¿Tengo razón?
- Estamos de acuerdo.
514
00:29:31,048 --> 00:29:33,814
"Se me acabará la suerte".
No se trata de la suerte.
515
00:29:35,127 --> 00:29:36,188
Es un infeliz.
516
00:29:36,440 --> 00:29:38,096
Hice desaparecer ese coágulo.
517
00:29:43,826 --> 00:29:44,632
¿Qué?
518
00:29:44,679 --> 00:29:46,552
- El te quiere
- ¿Y?
519
00:29:47,044 --> 00:29:50,413
Tal vez tenga un poquito
de razón. Lo entiendo.
520
00:29:51,021 --> 00:29:53,641
No veo el momento de salir
de esta cama y cortar de nuevo.
521
00:29:53,811 --> 00:29:56,551
Hiciste un procedimiento
no autorizado en una cirugía.
522
00:29:56,798 --> 00:29:58,904
Eres una gran cirujana
pero si algo te salía mal
523
00:29:59,105 --> 00:30:01,629
arruinaría tu carrera.
Le importa tu carrera.
524
00:30:02,633 --> 00:30:03,763
Está enamorado de ti.
525
00:30:05,303 --> 00:30:07,808
Te odio, casada feliz.
526
00:30:10,583 --> 00:30:13,116
Ve a trabajar.
Que nadie abra sin permiso.
527
00:30:14,490 --> 00:30:17,340
Debiste haber visto a Yang
en esa cirugía. Muy audaz.
528
00:30:17,672 --> 00:30:20,037
Y tú no tienes remedio. Ella
no tiene nada que ver contigo.
529
00:30:20,820 --> 00:30:22,146
¿No tengo remedio, eh?
530
00:30:24,331 --> 00:30:25,647
Soy una estúpida.
531
00:30:26,538 --> 00:30:29,328
Es casado, y,
¿te dije que es un idiota?
532
00:30:29,811 --> 00:30:32,295
Son todos igual. Siempre.
533
00:30:33,331 --> 00:30:34,125
¿Karev?
534
00:30:35,184 --> 00:30:38,793
- ¿Te quedaste toda la noche?
- Sí.
535
00:30:39,552 --> 00:30:43,186
Puedes irte a descansar,
la enfermera se hará cargo.
536
00:30:43,567 --> 00:30:45,507
¡No! Estoy bien.
537
00:30:47,052 --> 00:30:48,058
Estoy bien aquí.
538
00:30:50,548 --> 00:30:52,819
Serías muy bueno en Pediatría,
¿lo sabías?
539
00:30:53,437 --> 00:30:56,660
Te involucras,
tienes buenos instintos,
540
00:30:57,520 --> 00:30:59,223
defiendes tus instintos...
541
00:31:01,288 --> 00:31:03,381
Serías bueno en Pediatría,
Karev.
542
00:31:12,111 --> 00:31:14,687
Sí, dicen que mañana
podré recibir visitas.
543
00:31:15,384 --> 00:31:16,906
Fantástico. Y...
544
00:31:17,490 --> 00:31:19,734
¿Tienes loopies?
Lo que tengas.
545
00:31:20,090 --> 00:31:22,563
Sólo me dan dos miligramos.
de morfina por vez.
546
00:31:24,005 --> 00:31:25,340
Lo sé, ¡patético!
547
00:31:27,646 --> 00:31:30,195
Hola, pequeña traficante,
soy la médica de Hillary
548
00:31:30,494 --> 00:31:31,971
y ahora tengo el teléfono
de Hillary,
549
00:31:32,338 --> 00:31:34,579
así que le daré
tu número a la policía.
550
00:31:34,913 --> 00:31:35,764
¡Patético!
551
00:31:36,605 --> 00:31:37,426
¿Qué te crees?
552
00:31:39,177 --> 00:31:40,664
Sé que piensas
que puedes hacer cualquier cosa,
553
00:31:40,866 --> 00:31:43,892
y decir y resolver cualquier
cosa, lo que es casi verdad,
554
00:31:44,164 --> 00:31:46,332
excepto por el hecho
de que te caíste de un techo,
555
00:31:47,536 --> 00:31:50,357
porque estabas tan volada,
que pensaste que podías volar.
556
00:31:51,727 --> 00:31:55,001
En cirugía casi te mueres
por una complicación cardíaca,
557
00:31:55,295 --> 00:31:57,375
porque tu cuerpo
está tan exigido
558
00:31:57,661 --> 00:31:59,550
por la basura que le metes,
que casi muere.
559
00:32:00,195 --> 00:32:02,670
¿Eso te hace más inteligente
que los demás?
560
00:32:03,334 --> 00:32:04,397
Eso te hace idiota.
561
00:32:05,152 --> 00:32:06,556
La única razón
por la que salvaste la vida...
562
00:32:08,338 --> 00:32:09,394
¡Porque tuviste suerte!
563
00:32:10,079 --> 00:32:11,957
Así que... Crece.
564
00:32:35,833 --> 00:32:37,147
¡Sorpresa!
565
00:32:50,756 --> 00:32:51,572
Yo...
566
00:33:10,762 --> 00:33:11,469
Te lo dije.
567
00:33:15,591 --> 00:33:18,463
En retrospectiva, me doy cuenta
ahora que las fiestas sorpresa
568
00:33:18,751 --> 00:33:20,523
son hostiles
y esta fue una mala idea.
569
00:33:20,789 --> 00:33:22,455
Por favor, deja de llorar.
Lo siento.
570
00:33:23,727 --> 00:33:24,697
Murió Wallace.
571
00:33:26,436 --> 00:33:29,918
Iba a cumplir once años hoy,
572
00:33:30,129 --> 00:33:31,645
y en cambio
está acostado en la morgue.
573
00:33:34,891 --> 00:33:35,745
¡Dios!
574
00:33:41,004 --> 00:33:42,294
Lo siento.
575
00:33:43,357 --> 00:33:45,598
Lo siento, no puedo quedarme.
576
00:33:45,926 --> 00:33:46,696
No, está bien.
577
00:33:47,531 --> 00:33:48,889
Yo me ocupo,
no necesitas quedarte.
578
00:33:49,430 --> 00:33:53,503
Lo entiendo. Somos todos
cirujanos. Todos entenderán.
579
00:34:05,641 --> 00:34:08,953
- Mejor aprovechar, ¿no?
- ¿Qué?
580
00:34:09,158 --> 00:34:10,779
La fiesta es una calamidad,
pero al menos hay bebida gratis,
581
00:34:10,814 --> 00:34:12,015
- ¿verdad?
- Verdad.
582
00:34:19,096 --> 00:34:20,829
Sí, disfruta de tu victoria.
583
00:34:21,127 --> 00:34:22,580
Las fiestas sorpresa
nunca terminan bien.
584
00:34:23,176 --> 00:34:25,913
- Esta fiesta es la demostración.
- ¡No entiendo!
585
00:34:26,321 --> 00:34:29,727
La mejor fiesta de cumpleaños
que tuve fue una fiesta sorpresa
586
00:34:29,917 --> 00:34:32,546
que prepararon
mis padres. ¡Me encantó!
587
00:34:33,116 --> 00:34:35,950
- ¿Cuántos años tenías?
- Siete.
588
00:34:36,963 --> 00:34:39,251
Es lo que digo,
esa es la demostración.
589
00:34:44,813 --> 00:34:49,444
Si puedo conseguirles algo,
o ayudarlos, por favor díganme.
590
00:34:49,814 --> 00:34:52,300
Me encantaría ocuparme
del embalaje
591
00:34:52,584 --> 00:34:53,597
de lo que necesiten
de su habitación.
592
00:34:54,565 --> 00:34:58,740
Ya pedí un coche. Está listo
para llevarlos cuando quieran.
593
00:35:02,168 --> 00:35:02,870
Arizona.
594
00:35:03,076 --> 00:35:04,505
Dra. Robbins,
es un momento muy difícil.
595
00:35:04,959 --> 00:35:07,834
- Déjala.
- ¿Qué dices?
596
00:35:08,057 --> 00:35:10,609
Dije que la dejes.
597
00:35:24,677 --> 00:35:25,769
No parece real.
598
00:35:27,256 --> 00:35:28,289
Nada. Es...
599
00:35:30,180 --> 00:35:31,616
No se siente como algo real.
600
00:35:36,834 --> 00:35:38,368
¿Bethany? ¿Quieres verlo?
601
00:35:50,712 --> 00:35:52,054
Debo admitir que estoy
impresionada.
602
00:35:52,845 --> 00:35:54,957
No hubiera adivinado
que eras buen niñero.
603
00:35:55,882 --> 00:35:58,200
- ¿Ya te vi?
- No, tengo a la bebé.
604
00:35:58,589 --> 00:36:00,558
Otro puede tomar el turno.
¿Quieres...
605
00:36:00,593 --> 00:36:02,195
¡No puedo irme! ¿Está claro?
606
00:36:06,901 --> 00:36:10,020
¿Tan mal estás que no soportas
que alguien sea amable contigo?
607
00:36:10,785 --> 00:36:11,593
¿Nunca?
608
00:36:13,291 --> 00:36:14,283
¡No puedo irme!
609
00:36:15,483 --> 00:36:16,386
No puedo ir a casa,
610
00:36:16,568 --> 00:36:18,220
no consigo que Izzy
me devuelva el llamado.
611
00:36:18,648 --> 00:36:19,851
Se fue.
612
00:36:21,354 --> 00:36:23,143
Por lo que sé,
podría estar muerta.
613
00:36:24,326 --> 00:36:26,084
Me dejó con una deuda
de 200 mil dólares
614
00:36:26,316 --> 00:36:27,823
en gastos médicos,
y yo no...
615
00:36:30,083 --> 00:36:31,989
No puedo hacer nada con eso.
616
00:36:33,249 --> 00:36:34,222
Con nada de eso.
617
00:36:35,322 --> 00:36:37,317
Pero puedo sentarme aquí
y cuidar a esta bebé.
618
00:36:37,870 --> 00:36:38,805
Eso sí lo puedo hacer.
619
00:36:43,693 --> 00:36:45,240
Entonces me sentaré contigo
un ratito.
620
00:36:59,362 --> 00:37:01,661
¡Yang! Doctora...
621
00:37:02,039 --> 00:37:04,704
¿Puedo llamarte Cristina?
Todavía no, ¿verdad?
622
00:37:05,388 --> 00:37:06,259
Está bien.
623
00:37:06,781 --> 00:37:07,673
Doctora Yang,
624
00:37:08,641 --> 00:37:11,381
déjame decirte que lo de ayer
en la sala de operaciones
625
00:37:11,920 --> 00:37:14,688
fue fantástico.
Muy, profundamente, fantástico.
626
00:37:14,956 --> 00:37:16,395
Fantástico.
Estuviste fantástica.
627
00:37:17,127 --> 00:37:19,130
Estás borracho,
y estás en mi habitación.
628
00:37:19,419 --> 00:37:21,630
De hecho, estoy ebrio,
629
00:37:22,193 --> 00:37:24,067
pero eso es legal,
y si no lo fuera,
630
00:37:24,296 --> 00:37:26,082
tú eres
quien quebranta las leyes.
631
00:37:26,277 --> 00:37:27,560
Es lo que quedó claro
en cirugía.
632
00:37:28,583 --> 00:37:29,889
¿De veras eso
te pareció fantástico?
633
00:37:32,943 --> 00:37:33,965
¿Te parecería muy mal
634
00:37:34,185 --> 00:37:36,046
si a causa de lo del coágulo,
635
00:37:36,377 --> 00:37:38,710
y por ti, en general, que yo...?
636
00:37:43,168 --> 00:37:44,963
No. Estoy con alguien.
637
00:37:46,084 --> 00:37:46,965
Estoy con alguien.
638
00:37:54,811 --> 00:37:55,902
Hora de conocer a mamá.
639
00:38:05,377 --> 00:38:07,281
¡Es muy hermosa!
640
00:38:14,743 --> 00:38:16,559
Dicen que cuanto más
te involucras,
641
00:38:17,023 --> 00:38:18,216
más recibes a cambio.
642
00:38:27,284 --> 00:38:28,337
Lo de la cirugía de ayer,
643
00:38:29,962 --> 00:38:31,069
no fue sólo...
644
00:38:34,052 --> 00:38:36,702
¡Era yo!
¿No entiendes eso?
645
00:38:36,775 --> 00:38:37,562
¿Qué?
646
00:38:39,219 --> 00:38:40,588
¿Entender qué? Yo...
647
00:38:43,645 --> 00:38:45,642
No puedo ignorar
lo que pasó, Cristina.
648
00:38:48,783 --> 00:38:49,509
Está bien.
649
00:38:53,119 --> 00:38:54,007
Lo siento.
650
00:38:54,420 --> 00:38:57,251
Sé que me sobrepasé.
651
00:39:01,501 --> 00:39:02,558
Ven a casa conmigo.
652
00:39:03,589 --> 00:39:04,389
Por favor.
653
00:39:05,337 --> 00:39:07,470
Pero tienes que estar dispuesto
a arriesgarte.
654
00:39:09,810 --> 00:39:10,521
Está bien.
655
00:39:44,190 --> 00:39:46,334
Sueños malos, sueños malos,
váyanse.
656
00:39:47,226 --> 00:39:49,695
Buenos sueños...
Vengan a quedarse.
657
00:39:54,543 --> 00:39:56,235
Buenos sueños, buenos sueños,
vengan a quedarse.
658
00:39:57,911 --> 00:39:59,776
Sueños malos, sueños malos,
váyanse.
659
00:40:00,817 --> 00:40:02,719
Buenos sueños, buenos sueños,
vengan a quedarse.
660
00:40:03,800 --> 00:40:05,643
Sueños malos, sueños malos,
váyanse.
661
00:40:06,792 --> 00:40:09,374
Buenos sueños, buenos sueños,
vengan a quedarse.
662
00:40:10,113 --> 00:40:10,864
Quédense.
663
00:40:15,508 --> 00:40:17,980
- Tienes que hacerlo tres veces.
- Para que funcione.
664
00:40:19,604 --> 00:40:20,381
Lo sé.
665
00:40:24,814 --> 00:40:26,042
Ella es la razón...
666
00:40:27,339 --> 00:40:28,529
Por la que igual les daremos
667
00:40:29,584 --> 00:40:31,851
a Seattle Grace
Mercy West,
668
00:40:32,135 --> 00:40:33,674
Veinticinco millones de dólares.
669
00:40:35,610 --> 00:40:36,578
No por ustedes,
670
00:40:37,603 --> 00:40:38,719
o su besuqueo
de traseros.
671
00:40:42,062 --> 00:40:42,800
Es por ella.
672
00:40:43,597 --> 00:40:44,388
Ella.
673
00:40:49,383 --> 00:40:52,945
Debes comprender
que puedes perderlo todo.
674
00:41:00,520 --> 00:41:01,716
El Jefe sigue sin hablarme.
675
00:41:02,401 --> 00:41:03,617
Ya lo hará.
676
00:41:04,214 --> 00:41:05,863
¿Cuándo te volviste
taoptimista?
677
00:41:06,989 --> 00:41:08,651
Es por tener
un matrimonio feliz.
678
00:41:08,990 --> 00:41:11,375
¿Podemos...
¿Estás bien para...
679
00:41:11,892 --> 00:41:12,897
Sí, podemos.
680
00:41:13,483 --> 00:41:14,895
Pero si tomas esa
oportunidad...
681
00:41:15,158 --> 00:41:16,549
- ¿Te curaste?
- ¡Me curé!
682
00:41:26,063 --> 00:41:27,507
Si te involucras
con sabiduría,
683
00:41:30,000 --> 00:41:32,050
el resultado
puede sorprenderte.
684
00:41:33,759 --> 00:41:37,690
¡Estoy despierta! ¿Ves?
Estoy totalmente despierta.
685
00:41:38,163 --> 00:41:40,638
Hay sombreros, y regalos,
686
00:41:40,985 --> 00:41:42,503
y rosquillas...
687
00:41:42,998 --> 00:41:45,155
Y lencería.
688
00:41:47,382 --> 00:41:48,237
¿En serio?
689
00:41:52,568 --> 00:41:53,307
Te amo.
690
00:42:00,346 --> 00:42:01,290
¿En serio?
691
00:42:03,151 --> 00:42:03,886
Si.
692
00:42:10,943 --> 00:42:12,047
Yo también te amo.
693
00:42:12,048 --> 00:42:13,048
Corrección y Ajustes: døtmøtîøn
694
00:42:13,049 --> 00:42:14,049
www.darkville.com.mx
9999
00:00:0,500 --> 00:00:2,00
www.tvsubtitles.net