1 00:00:00,000 --> 00:00:01,348 6ª temporada | Episódio 8 -= Invest In Love =- 2 00:00:01,349 --> 00:00:02,697 Tradução: sid_, IraiaG, leilavieira, Nando 3 00:00:02,698 --> 00:00:04,046 Tradução: Tarcisio, Vitinho995 e Gabixi 4 00:00:04,047 --> 00:00:06,070 Sincronia: sid_, tarcisio, xploitx, Nando e Neozin 5 00:00:06,071 --> 00:00:08,093 Revisão: FláP, sid_ e Neozin [Equipe InSUBs] 6 00:00:08,128 --> 00:00:11,089 É impossível descrever o pânico que toma conta 7 00:00:11,124 --> 00:00:14,817 de um cirurgião quando ele é bipado no meio da noite. 8 00:00:23,864 --> 00:00:27,050 - O coração dispara. - Tomara que não seja o meu. 9 00:00:27,085 --> 00:00:28,991 A mente para. 10 00:00:29,026 --> 00:00:30,759 Os dedos adormecem. 11 00:00:30,760 --> 00:00:33,622 Não é o meu. Levante-se. 12 00:00:34,771 --> 00:00:36,549 - Levantei. - Estão te bipando. 13 00:00:36,550 --> 00:00:38,450 Confiam em você. 14 00:00:39,120 --> 00:00:41,487 Estou dormindo. 15 00:00:41,522 --> 00:00:44,976 É a mãe, pai ou filho de alguém. 16 00:00:45,011 --> 00:00:47,047 E agora depende de você. 17 00:00:47,082 --> 00:00:49,887 Porque a vida de alguém está nas suas mãos. 18 00:00:49,922 --> 00:00:52,092 Robbins, Karev está com o seu paciente na trauma 2. 19 00:00:52,127 --> 00:00:54,644 Torres, venha comigo. Temos uma garota de 15 anos. 20 00:00:54,679 --> 00:00:56,624 Caiu do telhado de casa. 21 00:00:56,659 --> 00:00:59,314 - Acho que devemos... - Ela ficará bem? 22 00:00:59,349 --> 00:01:02,932 - Preciso saber, ela ficará bem? - Essa é a mãe dela. 23 00:01:02,967 --> 00:01:05,494 Sra. Boyd, preciso atualizar a Dra. Torres. 24 00:01:05,529 --> 00:01:08,993 Ela nunca se acidentou antes. Nunca quebrou nenhum osso. 25 00:01:09,028 --> 00:01:12,429 Fui bipada aqui às 4h da manhã por uns dois ossos quebrados? 26 00:01:12,464 --> 00:01:14,459 Está mais para 50. 27 00:01:17,203 --> 00:01:21,904 Como cirurgiões, os pacientes sempre são confiados a nós. 28 00:01:22,848 --> 00:01:24,530 Laura Young, grávida de 30 semanas. Acidente de carro. 29 00:01:24,531 --> 00:01:26,800 A TC da cabeça mostrou um hematoma subdural. 30 00:01:26,835 --> 00:01:29,019 Shepherd e um obstetra chegando. O bebê está em perigo. 31 00:01:29,054 --> 00:01:31,785 - Dói muito. - Espere, um pouco para cima. 32 00:01:31,820 --> 00:01:34,265 - Que foi? - Hemorragia no cérebro do bebê. 33 00:01:34,300 --> 00:01:36,697 Precisa de um carrinho de parada enquanto Shepherd cuida disso. 34 00:01:36,732 --> 00:01:38,247 Prepare-se para pegar uma maca e sair correndo. 35 00:01:38,248 --> 00:01:39,793 Mas quando seu paciente é uma criança... 36 00:01:39,794 --> 00:01:41,586 Pegue mais um concentrado de hemácias e me encontre na SO. 37 00:01:41,587 --> 00:01:43,979 - Não apenas confiam em você. - Precisamos da SO. 38 00:01:44,014 --> 00:01:45,923 - Você é responsável. - Nós também, já estávamos indo. 39 00:01:45,958 --> 00:01:47,477 Só há uma SO pronta a essa hora. 40 00:01:47,478 --> 00:01:50,197 - Por isso mesmo. - A minha tem um subdural. 41 00:01:50,232 --> 00:01:52,576 - 50 ossos quebrados. - Derrame no útero! 42 00:01:55,483 --> 00:01:57,002 Prepare outra SO agora! 43 00:01:57,003 --> 00:02:00,214 Responsável pela sobrevivência dessa criança. 44 00:02:00,249 --> 00:02:02,149 Pelo futuro dela. 45 00:02:04,349 --> 00:02:07,177 E isso é o bastante para assustar qualquer um. 46 00:02:10,547 --> 00:02:14,458 - Qual é a situação? - FC e PA da mãe instáveis. 47 00:02:14,493 --> 00:02:17,309 - Mas já está te esperando. - Preparar para craniotomia. 48 00:02:17,344 --> 00:02:19,473 Apgar é só de 4. Precisa ir para a UTI Neonatal. 49 00:02:20,553 --> 00:02:22,492 O dreno está bem posicionado. 50 00:02:22,527 --> 00:02:25,345 Está respirando sozinha, que tal retirar o tubo? 51 00:02:25,380 --> 00:02:26,968 Podemos, mas fique atento para eventuais apneias 52 00:02:26,969 --> 00:02:28,667 e acompanhe o hemograma. 53 00:02:28,668 --> 00:02:30,568 Ainda há muito sangue sendo drenado da cabeça. 54 00:02:30,574 --> 00:02:33,283 - Que horas são, Karev? - Oito e meia. 55 00:02:33,318 --> 00:02:36,920 Estou acordada há cinco horas e meu dia nem começou. 56 00:02:36,955 --> 00:02:38,593 Péssima forma de começar o dia. 57 00:02:38,594 --> 00:02:42,031 Um derrame antes de nascer. Péssima forma de começar a vida. 58 00:02:43,520 --> 00:02:45,534 É. 59 00:02:47,434 --> 00:02:49,206 Trouxe café. 60 00:02:49,207 --> 00:02:52,638 - Você já tem. - Quero assim mesmo. Preciso. 61 00:02:52,673 --> 00:02:54,431 Quando encontrar Cristina, ela estará nervosa. 62 00:02:54,432 --> 00:02:56,541 Estará brava comigo por não tê-la bipado 63 00:02:56,576 --> 00:02:58,978 e possivelmente com você por não tê-la acordado. 64 00:02:59,013 --> 00:03:01,109 Deixa isso comigo. Não se envolva com ela. 65 00:03:01,144 --> 00:03:03,742 Não a provoque. Apenas a ignore. 66 00:03:03,777 --> 00:03:05,977 Seu plano é esse? Ignorar o animal sedento por bisturi? 67 00:03:06,012 --> 00:03:07,989 Pelo menos até pensar em algo melhor. 68 00:03:15,041 --> 00:03:18,756 Sei que é o primeiro turno na pediatria para alguns de vocês. 69 00:03:19,428 --> 00:03:20,804 Para outros, não. 70 00:03:20,805 --> 00:03:22,440 Mas quero avisar que coordeno a unidade de pediatria 71 00:03:22,441 --> 00:03:24,504 um pouco diferente do que podem estar acostumados. 72 00:03:24,539 --> 00:03:26,818 Não é cirurgia geral em miniaturas. 73 00:03:26,853 --> 00:03:28,864 São seres humanos pequenos. 74 00:03:28,899 --> 00:03:30,799 São crianças. 75 00:03:30,814 --> 00:03:32,439 Acreditam na magia. 76 00:03:32,440 --> 00:03:35,868 Fazem de conta que há um pó mágico no soro deles. 77 00:03:35,903 --> 00:03:39,071 Eles tem esperança, cruzam os dedos, fazem pedidos. 78 00:03:39,106 --> 00:03:41,817 Por isso são mais resistentes que adultos. 79 00:03:41,852 --> 00:03:44,064 Recuperam-se mais rápido, sobrevivem a coisas piores. 80 00:03:44,099 --> 00:03:49,447 Eles acreditam. Na pediatria, temos milagres e magia. 81 00:03:49,482 --> 00:03:52,515 Na pediatria, tudo é possível. 82 00:04:01,454 --> 00:04:03,807 - Bom dia, Dra. Robbins. - Bom dia, Dr. Wallace. 83 00:04:03,842 --> 00:04:06,469 Já se apresentou ao Sr. e a Sra. Boyd? 84 00:04:06,504 --> 00:04:08,687 Já. Até me lembra Hillary nessa idade. 85 00:04:08,722 --> 00:04:10,475 Tão perfeccionista. 86 00:04:10,476 --> 00:04:13,006 Dra. Yang, pode apresentar? 87 00:04:13,041 --> 00:04:15,157 Claro. 88 00:04:17,930 --> 00:04:21,414 Com licença, pequeno médico. 89 00:04:21,449 --> 00:04:24,684 Hillary Boyd, 15 anos, caiu do telhado de casa. 90 00:04:24,719 --> 00:04:29,247 52 fraturas agudas foram diagnosticadas ao dar entrada. 91 00:04:29,282 --> 00:04:31,990 Uma cirurgia complexa e extremamente difícil 92 00:04:32,025 --> 00:04:35,498 foi executada por Dra. Torres e Dr. Hunt 93 00:04:35,533 --> 00:04:38,130 hoje cedo, antes das rondas. 94 00:04:38,165 --> 00:04:40,588 - Obrigado, Dra. Yang. - Se ela passar bem o dia, 95 00:04:40,623 --> 00:04:43,740 gostaria de reparar a fratura subtrocanterica amanhã. 96 00:04:43,775 --> 00:04:47,539 Qual a dosagem correta de ceftriaxona para crianças? 97 00:04:47,574 --> 00:04:49,467 50 mg por kg por dia. 98 00:04:49,468 --> 00:04:54,679 Dr. Wallace, saberia a dosagem certa para uma paciente de 42kg? 99 00:04:57,655 --> 00:05:01,080 2,1 gramas por dia... se mudar a vírgula de lugar. 100 00:05:05,626 --> 00:05:07,248 Quem vai apresentar? 101 00:05:07,249 --> 00:05:09,149 Eu, Dra. Robbins. 102 00:05:09,177 --> 00:05:11,080 - Prossiga. - Wallace Anderson, 103 00:05:11,115 --> 00:05:13,798 10 anos, quase 11. 104 00:05:13,833 --> 00:05:16,486 Está há sete meses, entre idas e vindas nos últimos dois anos. 105 00:05:16,521 --> 00:05:18,084 Sofre de síndrome do intestino curto, 106 00:05:18,085 --> 00:05:20,529 que significa que ele não absorve nutrientes direito. 107 00:05:20,564 --> 00:05:22,781 Exatamente. Dr. Percy? 108 00:05:22,816 --> 00:05:25,264 15 cirurgias intestinais até o momento, 109 00:05:25,299 --> 00:05:26,847 além de um procedimento para aumento do intestino 110 00:05:26,848 --> 00:05:28,196 que ajudou por um tempo. 111 00:05:28,197 --> 00:05:31,353 Recentemente, voltou a precisar de nutrição parenteral total. 112 00:05:31,666 --> 00:05:33,154 Como ele se portou esta manhã? 113 00:05:33,155 --> 00:05:35,660 Fizemos umas conversões algébricas bem avançadas. 114 00:05:35,695 --> 00:05:37,929 Dra. Robbins me ajuda nos deveres de matemática e ciências 115 00:05:37,964 --> 00:05:40,069 - me levando junto nas rondas. - Fascinante. 116 00:05:40,104 --> 00:05:41,888 Tentamos manter a vida dele a mais normal possível, 117 00:05:41,889 --> 00:05:43,900 mesmo morando no hospital. 118 00:05:43,935 --> 00:05:47,190 Posso ficar sem o dever na sexta, que é meu aniversário? 119 00:05:47,225 --> 00:05:49,091 Já que é seu aniversário... 120 00:05:49,092 --> 00:05:51,265 E quanto à Dra. Robbins? É aniversário dela também. 121 00:05:51,300 --> 00:05:53,403 Não poderei pular meu dever de casa, 122 00:05:53,438 --> 00:05:56,049 mas comemorarei com você, como prometi. 123 00:05:58,018 --> 00:05:59,856 Dra. Robbins? 124 00:05:59,857 --> 00:06:02,443 Solicitamos uma reunião mais tarde com o chefe Weber 125 00:06:02,478 --> 00:06:04,680 e um membro da diretoria do hospital. 126 00:06:06,048 --> 00:06:08,264 E gostaríamos que estivesse lá também. 127 00:06:08,297 --> 00:06:10,370 Tudo bem. 128 00:06:11,756 --> 00:06:13,476 Então não deram nem uma pista 129 00:06:13,477 --> 00:06:15,091 sobre do que se trata esta reunião? 130 00:06:15,092 --> 00:06:17,121 Sei tanto quanto você. 131 00:06:17,758 --> 00:06:19,127 Está cuidando do filho deles, não é? 132 00:06:19,128 --> 00:06:21,795 Reze para não ter feito nada que tenha os irritado. 133 00:06:21,830 --> 00:06:23,319 Deus sabe que este hospital não pode pagar 134 00:06:23,320 --> 00:06:25,457 por outro erro neste momento. 135 00:06:25,945 --> 00:06:29,092 É um prazer revê-lo, Paul. Bethany, você está ótima. 136 00:06:35,614 --> 00:06:37,666 Pensávamos que Wallace não chegaria 137 00:06:37,701 --> 00:06:40,646 a completar nove anos. Muito menos dez. 138 00:06:40,681 --> 00:06:42,741 E esta semana ele faz onze. 139 00:06:42,776 --> 00:06:44,514 Por isso gostaríamos de oferecer ao 140 00:06:44,515 --> 00:06:47,588 Seattle Grace Mercy West um presente 141 00:06:47,623 --> 00:06:50,803 no valor de 25 milhões de dólares. 142 00:06:53,016 --> 00:06:55,472 25 milhões? 143 00:06:55,507 --> 00:06:57,386 Metade para pesquisas que continuem buscando 144 00:06:57,387 --> 00:06:59,506 a cura para a doença do Wallace, 145 00:06:59,541 --> 00:07:01,441 e outra metade para o próprio hospital. 146 00:07:02,198 --> 00:07:04,098 Eu... 147 00:07:05,582 --> 00:07:07,482 Quer dizer... 148 00:07:07,683 --> 00:07:12,237 - 25 milhões? - Feliz aniversário, Arizona. 149 00:07:17,125 --> 00:07:19,770 Sabia que os pais do Wallace eram ricos 150 00:07:19,805 --> 00:07:21,554 mas não que tinham 25 milhões. 151 00:07:21,555 --> 00:07:23,882 Do tipo que dão nomes a bibliotecas, 152 00:07:23,917 --> 00:07:25,965 ou que salvam bebês na África e 153 00:07:26,000 --> 00:07:28,326 jantam na Casa Branca regularmente. 154 00:07:28,361 --> 00:07:30,013 Nunca me dão essa quantia de dinheiro. 155 00:07:30,014 --> 00:07:32,489 Você tem uma vantagem desleal. Trabalha com crianças. 156 00:07:32,524 --> 00:07:34,525 Aveia, frutas, torradas de trigo 157 00:07:34,560 --> 00:07:36,483 - com pouca manteiga. - Obrigado. 158 00:07:36,518 --> 00:07:39,547 Esse dinheiro fará a diferença para tantos pacientes. 159 00:07:39,582 --> 00:07:41,119 É fantástico. 160 00:07:41,120 --> 00:07:43,675 Talvez devesse operar mais crianças com fenda palatina. 161 00:07:43,710 --> 00:07:45,021 Todos caem nessa. 162 00:07:45,022 --> 00:07:46,386 Omelete de queijo, manteiga extra, 163 00:07:46,387 --> 00:07:47,754 torradas com canela, bacon crocante. 164 00:07:47,755 --> 00:07:51,144 - Meu. - 25 milhões é muito legal, né? 165 00:07:51,179 --> 00:07:53,214 Melhor presente de aniversário. 166 00:07:53,249 --> 00:07:54,833 - Presente de aniversário? - Sim. 167 00:07:54,834 --> 00:07:56,707 Porque o dinheiro foi um presente. 168 00:07:56,708 --> 00:07:58,608 Tecnicamente, foi para o hospital, 169 00:07:58,628 --> 00:08:01,398 mas já que seu aniversário é na sexta... 170 00:08:01,877 --> 00:08:04,404 Como a mini Grey sabe do seu aniversário e eu não? 171 00:08:04,439 --> 00:08:06,597 É um dia como qualquer outro. 172 00:08:06,632 --> 00:08:08,803 Não gosto. Não comemoro. Nada de mais. 173 00:08:08,838 --> 00:08:11,810 25 milhões? Isso é importante. 174 00:08:11,845 --> 00:08:14,572 Droga, vou me atrasar. Te vejo lá. 175 00:08:18,744 --> 00:08:20,864 Tudo bem. Ela está brincando, né? 176 00:08:20,899 --> 00:08:22,816 Sou sua namorada, tenho de fazer algo no seu aniversário, certo? 177 00:08:22,837 --> 00:08:24,229 - Sim. - Não. 178 00:08:24,230 --> 00:08:25,820 Claro que sim. 179 00:08:25,821 --> 00:08:28,396 Uma festa surpresa. 180 00:08:28,431 --> 00:08:31,702 Má ideia. Festas surpresas são hostis. 181 00:08:31,737 --> 00:08:33,137 São escuras. 182 00:08:33,138 --> 00:08:35,522 As pessoas pulam do nada e gritam para você. 183 00:08:35,557 --> 00:08:38,122 Nunca trazem nada de bom. 184 00:08:42,295 --> 00:08:46,464 - Karev. - Bom dia, chefe. 185 00:08:47,799 --> 00:08:50,267 Quando estiver livre, me procure. 186 00:08:51,211 --> 00:08:53,305 - O que foi isso? - Ele me demitiu. 187 00:08:53,340 --> 00:08:54,693 E eu não aceitei ser demitido. 188 00:08:54,694 --> 00:08:56,034 Então o cumprimento todas as manhãs 189 00:08:56,035 --> 00:08:57,830 - e ele não fala nada. - Soa familiar. 190 00:08:57,831 --> 00:08:59,999 - Notícias da Stevens? - Nada. 191 00:09:01,352 --> 00:09:03,470 Ela voltará quando estiver pronta. 192 00:09:07,550 --> 00:09:09,450 Chefe, quer falar comigo? 193 00:09:09,902 --> 00:09:12,917 Queria não precisar incomodá-lo com isso, Karev, mas... 194 00:09:13,033 --> 00:09:14,440 O que é isso? 195 00:09:14,441 --> 00:09:16,436 Como Stevens não deixou endereço 196 00:09:16,471 --> 00:09:19,186 e você é seu parente mais próximo, 197 00:09:19,221 --> 00:09:22,692 essas são as contas não pagas do seu tratamento. 198 00:09:22,975 --> 00:09:24,277 Contas não pagas? 199 00:09:24,278 --> 00:09:25,977 Não entendo. Trabalhamos aqui. 200 00:09:25,978 --> 00:09:28,085 Sim, mas o plano não cobre tudo. 201 00:09:28,120 --> 00:09:29,463 Sinto muito, 202 00:09:29,464 --> 00:09:30,965 mas a contabilidade está me pressionando desde a fusão 203 00:09:30,966 --> 00:09:33,035 e não posso mais ignorar. 204 00:09:44,055 --> 00:09:46,173 Por que o seu está aqui? 205 00:09:46,731 --> 00:09:50,298 Nasceu ontem. 10 semanas antes. 206 00:09:50,333 --> 00:09:52,576 - E o seu? - Nasceu com os intestinos 207 00:09:52,611 --> 00:09:55,697 para fora. 2 dias no pós-operatório. 208 00:09:55,732 --> 00:09:58,093 Garotinho forte. 209 00:09:58,128 --> 00:10:00,028 Mais sangramento durante a noite. 210 00:10:00,061 --> 00:10:01,666 Deveríamos tentar plasma fresco congelado? 211 00:10:01,667 --> 00:10:03,288 A esta altura, tentaremos qualquer coisa. 212 00:10:03,289 --> 00:10:05,274 Repita a ressonância 213 00:10:05,309 --> 00:10:08,641 e me bipe se ela ficar bradicárdica ou tiver apneia. 214 00:10:08,676 --> 00:10:10,620 Farei as rondas. 215 00:10:15,530 --> 00:10:17,938 Fui pegar uns exames para a Dra. Bailey 216 00:10:17,973 --> 00:10:19,812 e vi que estava esperando por esses. 217 00:10:19,813 --> 00:10:22,185 Pensei em trazê-los e poupá-lo a viagem. 218 00:10:22,240 --> 00:10:24,140 Obrigado. 219 00:10:26,420 --> 00:10:28,182 Você está bem? 220 00:10:28,183 --> 00:10:31,370 Escutei um pouco da sua conversa com o chefe. 221 00:10:31,405 --> 00:10:32,785 Estou tentando salvar um bebê aqui. 222 00:10:32,786 --> 00:10:34,686 Suma da minha frente. 223 00:10:37,563 --> 00:10:39,706 Entendi. 224 00:10:45,865 --> 00:10:47,167 Ele continua dormindo? 225 00:10:47,168 --> 00:10:49,972 - Não. - Ele não dormiu bem. 226 00:10:50,007 --> 00:10:52,136 Ainda posso fazer as rondas. 227 00:10:52,171 --> 00:10:54,512 Já me sinto melhor. Me dê um segundo. 228 00:10:54,547 --> 00:10:57,023 Que tal você descansar um pouco? 229 00:10:57,058 --> 00:11:00,101 E depois você pode me acompanhar nas rondas da tarde? 230 00:11:00,710 --> 00:11:02,346 Tudo bem. 231 00:11:02,347 --> 00:11:04,548 Ele escuta mais você do que eu. 232 00:11:04,583 --> 00:11:07,680 Bem, ela é uma médica, mamãe. 233 00:11:07,715 --> 00:11:10,971 E você é apenas... bem, uma mãe. 234 00:11:11,585 --> 00:11:15,281 Certo. Então que tal fechar os olhos 235 00:11:15,316 --> 00:11:18,339 e me deixar fazer o que as mães fazem? 236 00:11:22,006 --> 00:11:24,776 Sonhos maus, sonhos maus, vão embora. 237 00:11:24,811 --> 00:11:26,978 Bons sonhos, bons sonhos fiquem aqui. 238 00:11:27,013 --> 00:11:29,328 Sonhos maus, sonhos maus, vão embora. 239 00:11:29,363 --> 00:11:31,820 Bons sonhos, bons sonhos fiquem aqui. 240 00:11:31,855 --> 00:11:36,032 Tem que fazer três vezes para funcionar. 241 00:11:36,067 --> 00:11:38,149 Opa. Mais uma. 242 00:11:38,184 --> 00:11:40,555 Repita os exames de sangue e faça um check-up abdominal. 243 00:11:40,590 --> 00:11:42,288 Ele já teve noites ruins antes, 244 00:11:42,289 --> 00:11:44,929 mas quero ter certeza que não estamos deixando passar nada. 245 00:11:55,497 --> 00:11:57,248 - Como ela está? - Ainda corre riscos. 246 00:11:57,249 --> 00:11:58,848 - Como está o bebê? - Do mesmo jeito. 247 00:11:58,849 --> 00:12:00,597 - A família deu sinal de vida? - Não. Deixei um recado, 248 00:12:00,598 --> 00:12:02,454 mas não responderam. 249 00:12:02,455 --> 00:12:04,893 Pressão intracraniana alta. A arterial não se estabiliza. 250 00:12:04,928 --> 00:12:06,758 100mg de fentanil, por favor. 251 00:12:06,759 --> 00:12:11,804 - Laura, está me ouvindo? - Onde está meu bebê? 252 00:12:11,839 --> 00:12:14,162 - Está lutando para sobreviver. - Posso vê-la? 253 00:12:14,197 --> 00:12:16,741 Não, sinto muito. Está muito instável para se locomover. 254 00:12:16,776 --> 00:12:18,959 - O bebê também. - Só quero segurá-la. 255 00:12:18,994 --> 00:12:21,927 Por favor. Quero segurar meu bebê. 256 00:12:21,962 --> 00:12:23,359 Laura, quero que fique calma. 257 00:12:23,360 --> 00:12:26,399 E se ela morrer antes que eu a segure? 258 00:12:26,434 --> 00:12:29,569 Ela não pode morrer sem nunca ter sido segurada. 259 00:12:29,604 --> 00:12:31,504 Vai dar tudo certo. 260 00:12:31,874 --> 00:12:33,245 Aplique 10mg de diazepam 261 00:12:33,246 --> 00:12:35,243 e me dê oxigênio suplementar, por favor. 262 00:12:35,278 --> 00:12:37,600 Merda. 911. É o bebê dela. 263 00:12:40,453 --> 00:12:42,123 Batimentos caindo, perdeu o acesso. 264 00:12:42,124 --> 00:12:43,462 A colocarei em CPAP. 265 00:12:43,463 --> 00:12:44,850 - Dra. Robbins. - Agora não. 266 00:12:44,851 --> 00:12:47,551 Vai querer ver isso. São os raios-x de Wallace Anderson. 267 00:12:47,586 --> 00:12:49,486 Certo, pode mostrar. 268 00:12:50,122 --> 00:12:52,220 Viu? Tem laços dilatados do intestino. 269 00:12:52,255 --> 00:12:54,155 Certo, vire. 270 00:12:54,276 --> 00:12:56,176 Vire. 271 00:12:56,744 --> 00:12:58,110 Merda. 272 00:12:58,111 --> 00:13:00,098 Outra obstrução no intestino e não está compensando. 273 00:13:00,133 --> 00:13:02,118 Deixa comigo. Podem ir. 274 00:13:05,466 --> 00:13:07,042 Uma enfermeira já deu uma olhada nisso. 275 00:13:07,043 --> 00:13:09,000 Uma enfermeira olhou, eu vou olhar 276 00:13:09,035 --> 00:13:11,679 e mais três pessoas na SO também olharão. 277 00:13:11,714 --> 00:13:14,048 Querida, deixe eles cumprirem o papel deles. 278 00:13:14,083 --> 00:13:15,999 Senhor e senhora Boyd. 279 00:13:16,750 --> 00:13:19,572 Os exames toxicológicos de Hillary feitos ontem 280 00:13:19,607 --> 00:13:22,153 mostraram sinais de psilocibina na corrente sanguínea. 281 00:13:22,188 --> 00:13:23,979 O que isso significa? 282 00:13:23,980 --> 00:13:29,467 Significa que quando ela caiu do telhado, ela estava... 283 00:13:29,502 --> 00:13:31,616 - Usando cogumelos. - Sim. Cogumelos mágicos. 284 00:13:31,651 --> 00:13:33,773 - O quê? - Hillary? 285 00:13:33,808 --> 00:13:36,185 - Cogumelos? - Podem se acalmar? 286 00:13:36,220 --> 00:13:38,144 No que estava pensando? 287 00:13:38,179 --> 00:13:41,446 Não consigo acreditar... Você é uma decepção, mocinha. 288 00:13:41,481 --> 00:13:44,987 - Uma grande decepção. - Pai, por favor. 289 00:13:45,022 --> 00:13:47,170 A última coisa que sou é uma decepção. 290 00:13:47,205 --> 00:13:48,593 Só tiro 10. Estou na galeria de honras. 291 00:13:48,594 --> 00:13:51,046 Coordeno o conselho estudantil. Praticamente sou o jornal de lá 292 00:13:51,081 --> 00:13:52,679 e ensino crianças que tem problemas de leitura. 293 00:13:52,680 --> 00:13:56,057 Sou o sonho de todos os pais, inclusive o de vocês. 294 00:13:56,092 --> 00:13:59,241 Explorei o limite da consciência com a ajuda do cogumelo e só. 295 00:13:59,276 --> 00:14:01,885 Considerei os riscos de subir naquele telhado. 296 00:14:01,920 --> 00:14:04,948 A queda era um evento pouco provável. 297 00:14:04,983 --> 00:14:08,983 Tais eventos ocorrem de vez em quando e esse ocorreu. 298 00:14:09,018 --> 00:14:11,232 Estão chateados por eu ter falhado, pois isso lembra 299 00:14:11,267 --> 00:14:13,553 suas próprias falhas. 300 00:14:14,432 --> 00:14:18,614 Também estou chateada. Vamos deixar por isso mesmo. 301 00:14:24,304 --> 00:14:27,008 Reenchimento dos capilares em 5s. Aplique mais 1mg de epi. 302 00:14:29,851 --> 00:14:32,806 Não está adiantando. Batimentos caíram pra 60. 303 00:14:32,841 --> 00:14:35,638 - Comece as compressões. - Posso ajudar? 304 00:14:35,673 --> 00:14:38,830 Duvido. A esse ritmo, ela não dura mais de uma hora. 305 00:14:38,865 --> 00:14:41,207 Só tem 30 semanas, é muito nova para conseguir resistir. 306 00:14:41,745 --> 00:14:44,593 Então, vai ficar parado esperando ela morrer? 307 00:14:44,628 --> 00:14:46,354 Basicamente. 308 00:14:46,355 --> 00:14:49,960 - Isso é uma merda. - É o que é. Apenas o protocolo. 309 00:14:54,269 --> 00:14:57,681 Esse bip me deixa louco. 310 00:14:58,195 --> 00:14:59,897 - Veja, quis dizer... - A criança vai morrer. 311 00:14:59,898 --> 00:15:02,675 Lide com isso ou caia fora. 312 00:15:15,915 --> 00:15:20,210 Ei, garota. Estou com você. 313 00:15:20,827 --> 00:15:24,076 Está tudo bem. Não está sozinha. 314 00:15:24,111 --> 00:15:26,882 Não está sozinha. 315 00:15:26,917 --> 00:15:29,020 Espere um pouco. 316 00:15:29,306 --> 00:15:32,293 Não pode mais operá-lo ou apenas não querem? 317 00:15:32,328 --> 00:15:35,494 Não é questão de poder. É se devo ou não. 318 00:15:36,137 --> 00:15:40,210 Acho que Wallace não resistiria a outra cirurgia. 319 00:15:40,245 --> 00:15:42,776 Mas operando, quando tempo de vida ele teria? 320 00:15:43,548 --> 00:15:46,599 Não posso nem dizer se ele sobreviveria a ela. 321 00:15:46,634 --> 00:15:49,739 Mas se ele sobrevivesse, quanto tempo teria? 322 00:15:52,406 --> 00:15:56,023 - Sou convictamente contra... - Quanto tempo? 323 00:16:01,360 --> 00:16:03,913 Talvez dois meses. 324 00:16:04,467 --> 00:16:09,640 Sinto muito. O momento contra o qual lutamos há dois anos... 325 00:16:11,690 --> 00:16:14,190 chegou. 326 00:16:17,726 --> 00:16:23,373 Então, precisam se preparar e fazer o mesmo com Wallace. 327 00:16:23,408 --> 00:16:25,618 Acha que apliquei esse dinheiro todo na pesquisa para que 328 00:16:25,653 --> 00:16:27,473 pudesse encontrar a cura para uma outra criança? 329 00:16:27,474 --> 00:16:29,884 - Sr. Anderson... - Não, vai ter que operar. 330 00:16:30,769 --> 00:16:33,107 Consiga mais dois meses de vida para o nosso filho. 331 00:16:33,142 --> 00:16:36,264 Mais tempo para que encontremos uma cura. 332 00:16:42,355 --> 00:16:44,720 Sinto muito. 333 00:16:53,617 --> 00:16:55,517 Robbins. 334 00:16:58,220 --> 00:17:01,202 Eles não sabem ouvir um "não". 335 00:17:01,237 --> 00:17:02,610 Se querem que o filho seja operado, 336 00:17:02,611 --> 00:17:07,308 vão conseguir isso, sendo você a cirurgiã ou não. 337 00:17:07,880 --> 00:17:10,994 Acompanhou este garoto desde o primeiro dia. 338 00:17:11,029 --> 00:17:14,709 Acredito que pode fazer isso com sucesso. 339 00:17:15,273 --> 00:17:20,656 Não saia dessa a não ser que esteja certa que não consegue. 340 00:17:22,503 --> 00:17:24,597 A cirurgia é má ideia, chefe. 341 00:17:24,632 --> 00:17:27,516 Mas é impossível? Por suas mãos... 342 00:17:28,205 --> 00:17:31,623 é mesmo impossível? 343 00:17:34,782 --> 00:17:36,818 - Certo. - Certo? 344 00:17:36,853 --> 00:17:40,254 Deixa comigo. Vou tentar. 345 00:17:54,962 --> 00:17:58,192 - Essa é a prematura? - Sim. Eu estava só... 346 00:17:58,227 --> 00:18:00,694 Bem, tentei tudo. 347 00:18:00,729 --> 00:18:02,172 Só acho que talvez alguém deveria segurá-la 348 00:18:02,173 --> 00:18:04,137 antes, sabe, que ela... 349 00:18:04,715 --> 00:18:07,500 - Canguru. - O quê? 350 00:18:07,535 --> 00:18:08,990 A posição que está segurando o bebê 351 00:18:08,991 --> 00:18:10,400 é chamada de posição canguru. 352 00:18:10,401 --> 00:18:14,223 Existem casos em que o canguru ajudou bebês a se desenvolverem. 353 00:18:14,258 --> 00:18:15,772 Mas olhe, Karev, olhe pros números. 354 00:18:15,773 --> 00:18:17,262 Olhe pra isso. 355 00:18:17,263 --> 00:18:19,679 A frequência cardíaca está aumentando. 356 00:18:19,714 --> 00:18:21,378 É, está, e a temperatura dela está normal. 357 00:18:21,379 --> 00:18:24,968 Karev, você pode ter acelerado o sistema inteiro desse bebê. 358 00:18:25,003 --> 00:18:26,903 Só segurando ela? 359 00:18:28,517 --> 00:18:29,827 Tire sua camisa. 360 00:18:29,828 --> 00:18:32,220 - O quê? Não, tire a sua. - Não, não. 361 00:18:32,255 --> 00:18:33,687 É que a posição canguru 362 00:18:33,688 --> 00:18:35,969 é mais eficaz quando há contato pele com pele. 363 00:18:36,004 --> 00:18:38,364 Geralmente é da mãe, mas, você vai ter que fazer. 364 00:18:39,302 --> 00:18:42,661 Não estou brincando. Tire sua camisa. 365 00:18:47,270 --> 00:18:50,207 Parece que usou quase todas as peças mecânicas desse hospital. 366 00:18:50,242 --> 00:18:53,109 Agora pensará duas vezes antes de comer cogumelos no telhado. 367 00:18:53,144 --> 00:18:55,993 E a boca dela? Se falasse com meus pais assim... 368 00:18:56,028 --> 00:19:00,481 Meu pai teria... Não queira nem saber. 369 00:19:01,807 --> 00:19:04,412 Tinha notas perfeitas, registro perfeito, 370 00:19:04,447 --> 00:19:06,719 disse tudo que quis, fiz tudo que quis. 371 00:19:06,754 --> 00:19:09,062 Meus pais não podiam fazer nada. 372 00:19:09,097 --> 00:19:10,997 Quer ouvir uma coisa sobre a minha infância? 373 00:19:12,674 --> 00:19:13,975 Não? Certo. 374 00:19:13,976 --> 00:19:17,944 Vou só pensar sobre isso em silêncio na minha cabeça. 375 00:19:17,979 --> 00:19:20,956 Certo, tudo apertado. Vamos dar uma olhada. 376 00:19:23,826 --> 00:19:25,758 Fantástico. 377 00:19:26,577 --> 00:19:29,000 CO2 expirado acabou de cair de 34 pra 22. 378 00:19:29,035 --> 00:19:30,935 Qual é. Me dê um tempo, Hillary. 379 00:19:31,012 --> 00:19:33,027 Ela tem um novo sopro cardíaco. 380 00:19:37,183 --> 00:19:38,848 Tem um êmbolo de ar no coração dela. 381 00:19:38,849 --> 00:19:40,374 Certo, preencha o campo com solução salina. 382 00:19:40,375 --> 00:19:43,153 Me dê cera óssea. Bipe a cárdio e peguem a bandeja torácica. 383 00:19:43,245 --> 00:19:44,592 E coloquem-na em Trendelenburg. 384 00:19:44,593 --> 00:19:46,454 - Posso aspirar isso. - Não. 385 00:19:46,455 --> 00:19:48,742 Esperamos pela cardiologia e tentamos encontrar a origem. 386 00:19:48,777 --> 00:19:50,163 Vai levar 30 segundos. 387 00:19:50,164 --> 00:19:51,618 A cardiologia pode levar meia hora pra chegar aqui. 388 00:19:51,619 --> 00:19:53,149 Já fiz isso antes. Sei o que estou fazendo. 389 00:19:53,150 --> 00:19:56,889 - Ela pode ter uma parada. - Dra. Yang, não e pronto. 390 00:19:59,980 --> 00:20:02,719 Vê? É o contato pele com pele. 391 00:20:02,754 --> 00:20:05,381 O bebê pode sentir melhor seu calor, 392 00:20:05,416 --> 00:20:08,039 sentir seus batimentos cardíacos melhor. 393 00:20:08,074 --> 00:20:09,655 Vê isso? 394 00:20:09,656 --> 00:20:12,928 O coração do próprio bebê está melhorando em resposta. 395 00:20:13,910 --> 00:20:15,810 Karev, o que está fazendo? 396 00:20:15,829 --> 00:20:18,029 Está salvando a vida de uma bebê, é isso. 397 00:20:18,064 --> 00:20:21,214 Dra. Bailey, eu... Sem camisa. 398 00:20:21,249 --> 00:20:23,545 - Ele não está usando camisa. - Já começou a amamentar? 399 00:20:23,580 --> 00:20:24,954 Bailey me obrigou. 400 00:20:24,955 --> 00:20:26,372 Essa é a sala das fotos do calendário? 401 00:20:26,373 --> 00:20:27,829 Me disseram que era lá embaixo. 402 00:20:27,830 --> 00:20:29,730 É, certo. Já chega. Todo mundo fora. 403 00:20:29,744 --> 00:20:31,267 Deixem o Karev fazer isso em particular. 404 00:20:31,268 --> 00:20:35,664 - O que está fazendo exatamente? - Fora. Fora. 405 00:20:43,624 --> 00:20:45,629 Isso é ridículo. Está gastando todo esse tempo aqui, 406 00:20:45,664 --> 00:20:47,730 quando devíamos estar cuidando do problema diretamente. 407 00:20:47,765 --> 00:20:50,003 Estamos seguindo o protocolo. A cardiologia está a caminho, 408 00:20:50,038 --> 00:20:51,990 e podemos achar a origem do êmbolo desse jeito. 409 00:21:03,205 --> 00:21:05,433 Que se dane. 410 00:21:08,485 --> 00:21:10,763 Dra. Yang, a paciente não está parando, 411 00:21:10,798 --> 00:21:12,454 e não é qualificada pra fazer isso. 412 00:21:12,455 --> 00:21:14,382 - Abrindo o peito esquerdo. - Yang, sério? 413 00:21:14,417 --> 00:21:15,888 - Liguem o fluoroscópio. - Dra. Yang. 414 00:21:15,889 --> 00:21:17,221 Alguém, por favor, ligue o fluoroscópio? 415 00:21:17,222 --> 00:21:20,664 - Ou querem que vá as cegas? - Dra. Yang, abaixe o bisturi! 416 00:21:30,680 --> 00:21:33,036 - Obrigada. - Cristina! 417 00:21:43,617 --> 00:21:46,307 - Tesoura. - Cristina! 418 00:22:00,450 --> 00:22:01,988 - Cristina! - A cardiologia está aqui. 419 00:22:01,989 --> 00:22:04,288 Está feito. Eu terminei. 420 00:22:06,450 --> 00:22:09,174 Êmbolo de ar removido. 421 00:22:14,565 --> 00:22:16,837 - A paciente estava em perigo. - Ela não estava em perigo. 422 00:22:18,699 --> 00:22:20,220 Foi um procedimento que já tinha feito antes. 423 00:22:20,221 --> 00:22:22,862 - Cuidei dela, e ela está bem. - É, mas se não estivesse? 424 00:22:22,897 --> 00:22:25,781 Podia ter lacerado o coração dela ou cortado o nervo frênico. 425 00:22:25,816 --> 00:22:27,669 Ela podia ter morrido naquela mesa. E depois? 426 00:22:27,670 --> 00:22:30,922 Seria sua licença. E para provar o quê, exatamente? 427 00:22:35,550 --> 00:22:37,360 Fiz isso pra estabilizar a paciente. 428 00:22:37,361 --> 00:22:38,807 Estávamos assistindo seus sinais vitais caírem. 429 00:22:38,808 --> 00:22:40,654 Esperando por um cirurgião cardiovascular que seria capaz 430 00:22:40,655 --> 00:22:42,718 de fazer uma abordagem invasiva mínima. 431 00:22:42,753 --> 00:22:44,141 Eu mesmo podia ter feito uma toracotomia, 432 00:22:44,142 --> 00:22:45,959 se achasse que era indicado. 433 00:22:45,960 --> 00:22:47,572 Já estive nessa situação uma ou duas vezes. 434 00:22:47,573 --> 00:22:49,229 Meio que sei o que estou fazendo. 435 00:22:49,230 --> 00:22:51,089 Estou ciente disso. Só estava... 436 00:22:51,090 --> 00:22:53,278 Você apenas pensou que... 437 00:22:56,037 --> 00:22:59,925 Pensou que tudo ficaria melhor se tomasse o controle. 438 00:23:01,268 --> 00:23:02,984 E sabe que tenho que informar isso ao chefe, certo? 439 00:23:02,985 --> 00:23:05,831 Enquanto ele está limpando esse lugar demitindo pessoas. 440 00:23:07,024 --> 00:23:09,382 Ele não vai me demitir. 441 00:23:09,895 --> 00:23:12,308 Claro que não, porque você é invencível. 442 00:23:12,343 --> 00:23:14,243 Não, ele não vai me demitir, porque da última vez 443 00:23:14,248 --> 00:23:16,136 que fiz uma toracotomia aberta para um êmbolo 444 00:23:16,137 --> 00:23:18,402 foi com ele na SO. 445 00:23:18,437 --> 00:23:20,144 Só que ele estava me dando palavras de encorajamento, 446 00:23:20,145 --> 00:23:22,218 não gritando no meu ouvido. 447 00:23:27,145 --> 00:23:29,800 Para registrar? Você detonou lá dentro. 448 00:23:29,835 --> 00:23:31,761 Hunt só está com inveja por ele mesmo não ter feito. 449 00:23:31,796 --> 00:23:33,696 Cala a boca. 450 00:23:37,111 --> 00:23:40,533 Não vai acreditar o que houve na cirurgia com... 451 00:23:40,568 --> 00:23:43,897 Está tudo bem? 452 00:23:43,932 --> 00:23:45,893 Diga que sou ótima. 453 00:23:45,928 --> 00:23:48,481 - Como? - Preciso que diga isso. 454 00:23:48,516 --> 00:23:51,419 - Você é ótima. - É sério, diga. 455 00:23:51,454 --> 00:23:54,666 Estou prestes a entrar numa cirurgia que não deveria 456 00:23:54,701 --> 00:23:57,200 e não posso pensar assim. 457 00:23:57,235 --> 00:24:00,705 Não posso entrar na SO me sentindo assim. 458 00:24:00,740 --> 00:24:04,543 Preciso que diga que sou ótima. 459 00:24:04,578 --> 00:24:06,920 Claramente. 460 00:24:11,211 --> 00:24:13,781 Você é ótima. 461 00:24:13,816 --> 00:24:15,716 Você... 462 00:24:15,743 --> 00:24:17,564 é... 463 00:24:17,565 --> 00:24:19,689 ótima. 464 00:24:21,292 --> 00:24:23,484 Obrigada. 465 00:24:26,081 --> 00:24:28,735 Olá. Está pronto para ir? 466 00:24:28,770 --> 00:24:32,251 - Eu mesma ia levá-lo à SO. - Estou aqui há tempo, doutora. 467 00:24:32,286 --> 00:24:37,927 Vi crianças irem para casa e irem embora. 468 00:24:37,962 --> 00:24:40,309 Como Evan, o garoto do fim do corredor, 469 00:24:40,344 --> 00:24:45,178 com asma no mês passado. Morreu um dia antes de ter alta. 470 00:24:45,213 --> 00:24:48,343 - Você não é o Evan. - E Chloe, a cardíaca. 471 00:24:48,378 --> 00:24:50,542 Ficou aqui três semanas antes de morrer. 472 00:24:50,577 --> 00:24:53,548 - Ninguém disse que vai morrer. - Estou aqui há sete meses. 473 00:24:53,583 --> 00:24:56,315 Estou há mais tempo aqui do que qualquer um desse andar, 474 00:24:56,350 --> 00:24:58,354 em dobro. 475 00:24:59,285 --> 00:25:00,627 Wallace... 476 00:25:00,628 --> 00:25:02,570 Dizem que morrer é como dormir. 477 00:25:02,605 --> 00:25:04,505 Talvez seja. 478 00:25:04,724 --> 00:25:10,530 Mas e se eu morrer e tiver pesadelos? 479 00:25:17,284 --> 00:25:19,149 Mais tração, por favor. 480 00:25:19,150 --> 00:25:22,215 Droga. O mesentério está friável. 481 00:25:22,710 --> 00:25:25,045 Percy, ajude na sucção. 482 00:25:25,080 --> 00:25:30,032 Não é boa ideia. Esta cirurgia não é boa ideia. 483 00:25:30,067 --> 00:25:32,025 Uma toalhinha para a Dra. Robbins, por favor. 484 00:25:32,060 --> 00:25:35,830 - Não, estou bem. - Descanse um pouco. 485 00:25:41,860 --> 00:25:44,679 Obrigada. 486 00:25:44,714 --> 00:25:46,952 Pinças, por favor. 487 00:25:49,810 --> 00:25:53,405 - Deixei mensagens. - Desculpe, estava em cirurgia. 488 00:25:53,440 --> 00:25:54,824 - Houveram complicações. - Não me importo. 489 00:25:54,825 --> 00:25:57,221 Operei Wallace esta noite, mesmo sabendo os riscos. 490 00:25:57,256 --> 00:26:01,496 E mesmo refazendo cada passo, cada sutura, repetidamente... 491 00:26:01,531 --> 00:26:04,581 - Ele não sobreviveu? - Sim. Está em recuperação. 492 00:26:04,616 --> 00:26:07,345 A questão não é essa. Precisei de seu apoio hoje. 493 00:26:07,380 --> 00:26:10,509 - Mas você não estava aqui. - Certo, você está assustada. 494 00:26:10,544 --> 00:26:13,682 - Então quer brigar, certo? - Sim, tudo bem. Tanto faz. 495 00:26:13,717 --> 00:26:16,260 Mas eu te ajudei em uma crise atrás da outra. 496 00:26:16,295 --> 00:26:18,271 Achei que pudesse vir aqui para conseguir um pouco de... 497 00:26:18,306 --> 00:26:20,449 - Deixa prá lá, já foi. - Tenho direito de estar bravo. 498 00:26:20,484 --> 00:26:23,068 Jamais brinque assim com outro atendente. 499 00:26:23,103 --> 00:26:25,569 Callie estava lá mas não me impediu. 500 00:26:25,604 --> 00:26:28,317 - Gente, agora não. - Você se aproveitou de mim, 501 00:26:28,352 --> 00:26:30,757 - e de nosso relacionamento. - A criança estava morrendo. 502 00:26:30,792 --> 00:26:33,232 - Como? Quem? O que houve? - Você não soube? 503 00:26:33,267 --> 00:26:35,825 - Não. - Cristina fez uma toracotomia 504 00:26:35,860 --> 00:26:38,904 desnecessária e não autorizada contra minhas ordens. 505 00:26:38,939 --> 00:26:40,968 - Ela o quê? - Salvei a vida do paciente. 506 00:26:41,003 --> 00:26:42,722 Você estava lá e não me falou? 507 00:26:42,723 --> 00:26:44,569 Eu ia, mas você veio com "diga que sou ótima"... 508 00:26:44,570 --> 00:26:47,432 Então é culpa minha que Yang agiu sozinha com uma criança? 509 00:26:47,467 --> 00:26:49,730 Não foi por agir sozinha, foi brilhante! 510 00:26:49,765 --> 00:26:53,251 Não foi. Para mim chega. 511 00:26:53,286 --> 00:26:56,503 Teve sorte hoje, Cristina. Pode achar que pode se safar 512 00:26:56,538 --> 00:27:00,827 quando quiser, mas um dia desses sua sorte acabará. 513 00:27:03,045 --> 00:27:05,047 Olha... 514 00:27:06,591 --> 00:27:09,650 - Vai embora também? - Vou, porque tenho um paciente. 515 00:27:14,968 --> 00:27:16,811 Cadelas. 516 00:27:16,812 --> 00:27:18,183 Comecem a dar epinefrina. 517 00:27:18,184 --> 00:27:19,898 - Mais irrigação. - Bastante. 518 00:27:19,899 --> 00:27:22,657 - Me dê uma pinça Babcock. - Droga. Preciso de luz. 519 00:27:22,692 --> 00:27:24,902 Podem aumentar a luz? 520 00:27:26,059 --> 00:27:27,914 Pressão caindo para 68 por 40. 521 00:27:27,915 --> 00:27:30,636 - Pulso rápido. - Vamos, Wallace. 522 00:27:31,599 --> 00:27:33,217 Que diabos houve com o garoto dos Anderson? 523 00:27:33,218 --> 00:27:35,059 Está em choque séptico. O corpo estava muito instável 524 00:27:35,060 --> 00:27:37,070 para suportar a cirurgia. O que eu disse primeiramente. 525 00:27:37,105 --> 00:27:40,316 - Talvez eu possa ajudar. - Não! Não pode. 526 00:27:40,351 --> 00:27:42,290 Pois enquanto fica respirando sobre meu ombro, 527 00:27:42,325 --> 00:27:44,589 sinto como se estivesse operando uma pilha de dólares. 528 00:27:44,624 --> 00:27:46,434 25 milhões de dólares. E preciso me concentrar 529 00:27:46,435 --> 00:27:51,021 é nesse menino. Por favor, saia da minha SO. 530 00:27:51,336 --> 00:27:53,879 Mais sucção, agora. 531 00:28:06,085 --> 00:28:08,789 Como foi? 532 00:28:09,284 --> 00:28:11,447 Droga. 533 00:28:12,529 --> 00:28:15,653 Direi que você fez tudo que podia. 534 00:28:15,688 --> 00:28:18,192 Espere, Dra. Robbins. Não temos que comunicar aos pais 535 00:28:18,227 --> 00:28:20,436 - dizer que ele não sobreviveu? - Não. 536 00:28:20,471 --> 00:28:23,276 - Como assim, não? - Não. 537 00:28:23,812 --> 00:28:25,993 Não falarei com os pais do Wallace. 538 00:28:26,028 --> 00:28:28,016 O Sr. Jennings e o chefe irão tomar conta da formalidade, 539 00:28:28,051 --> 00:28:31,081 porque o que importa para eles, e para os Anderson, 540 00:28:31,116 --> 00:28:33,769 é que acabei de matar o filho deles. Sou responsável. 541 00:28:33,804 --> 00:28:36,908 Porque se me perguntassem a verdade eu diria que matei 542 00:28:36,943 --> 00:28:40,070 e que deveriam processar, e sou a responsável. 543 00:28:40,105 --> 00:28:42,882 Mas esse não é o melhor interesse para o hospital. 544 00:28:43,780 --> 00:28:46,784 - Cheguei perto? - Acho que é por aí. 545 00:28:52,625 --> 00:28:56,230 "Minha sorte acabará". Não tem nada a ver com sorte. 546 00:28:56,818 --> 00:28:59,703 Ele está sendo um idiota. Arrasei naquela embolia. 547 00:29:05,128 --> 00:29:07,490 - O quê? - Ele se importa com você. 548 00:29:07,525 --> 00:29:09,149 E daí? 549 00:29:09,150 --> 00:29:12,102 Talvez ele esteja certo. Eu entendi. 550 00:29:12,137 --> 00:29:14,558 Estou doida para sair dessa cama e operar, 551 00:29:14,593 --> 00:29:17,868 mas você fez um procedimento sem autorização em uma SO. 552 00:29:17,903 --> 00:29:19,232 Você é uma ótima cirurgiã, 553 00:29:19,233 --> 00:29:21,618 mas se algo desse errado, acabaria com carreira. 554 00:29:21,653 --> 00:29:23,637 E ele está preocupado com sua carreira. 555 00:29:23,672 --> 00:29:25,747 Ele está apaixonado por você. 556 00:29:25,782 --> 00:29:29,547 Odeio você casada e feliz. 557 00:29:31,028 --> 00:29:34,458 Vá trabalhar. E não opere ninguém sem permissão. 558 00:29:34,986 --> 00:29:36,963 Você tinha que ter visto Yang naquela cirurgia. 559 00:29:36,998 --> 00:29:39,055 - Ela foi muito corajosa. - E você está perdido. 560 00:29:39,090 --> 00:29:43,196 - Ela é demais para você. - Estou perdido, é? 561 00:29:44,252 --> 00:29:46,998 Eu sou só uma idiota. 562 00:29:47,033 --> 00:29:49,954 Ele é casado e um completo idiota. 563 00:29:49,989 --> 00:29:53,436 Com todo mundo. O tempo todo. 564 00:29:53,471 --> 00:29:57,453 Karev? Você passou a noite aqui? 565 00:29:58,034 --> 00:30:01,547 - Pelo visto sim. - Vá para casa. Descanse. 566 00:30:01,582 --> 00:30:05,919 - A enfermeira te substitui. - Não, eu estou bem. 567 00:30:06,490 --> 00:30:08,762 Estou bem aqui. 568 00:30:10,200 --> 00:30:13,154 Você se daria bem na pediatria, sabia? 569 00:30:13,189 --> 00:30:14,853 Você se preocupa, 570 00:30:14,854 --> 00:30:19,160 tem bons instintos, e confia neles. 571 00:30:20,628 --> 00:30:23,598 Você se daria bem na pediatria, Karev. 572 00:30:30,748 --> 00:30:34,134 Eles disseram que vou poder receber visitas amanhã. 573 00:30:34,169 --> 00:30:37,829 Legal. Você tem mais algum bagulho? 574 00:30:37,864 --> 00:30:39,415 Ou qualquer outra coisa. 575 00:30:39,416 --> 00:30:42,308 Eles só me dão 2mg de morfina por vez. 576 00:30:42,895 --> 00:30:44,970 Eu sei, muito ridículo. 577 00:30:46,554 --> 00:30:49,124 Alô, traficantezinha. Sou a médica da Hillary, 578 00:30:49,159 --> 00:30:50,920 e agora eu peguei o telefone dela. 579 00:30:50,921 --> 00:30:53,134 Então, eu vou dar seu número para a polícia. 580 00:30:53,169 --> 00:30:55,069 Isso também é ridículo? 581 00:30:55,071 --> 00:30:56,971 - O que foi isso? - Certo. 582 00:30:57,364 --> 00:30:59,198 Sei que você acha que pode fazer qualquer coisa, 583 00:30:59,199 --> 00:31:02,404 dizer e lidar com tudo, e isso é quase verdade, 584 00:31:02,439 --> 00:31:05,667 exceto pelo fato que você caiu de um telhado. 585 00:31:05,959 --> 00:31:09,201 Porque estava tão chapada que achou que poderia voar? 586 00:31:09,795 --> 00:31:13,319 Na cirurgia, você quase morreu por uma complicação cardíaca, 587 00:31:13,354 --> 00:31:15,096 porque seu corpo está tão acabado 588 00:31:15,097 --> 00:31:16,509 por causa de todas as porcarias que ingere, 589 00:31:16,510 --> 00:31:18,163 que quase desistiu. 590 00:31:18,164 --> 00:31:20,444 E isso não faz você mais esperta que os outros. 591 00:31:20,479 --> 00:31:22,751 Faz de você uma idiota. 592 00:31:22,786 --> 00:31:24,686 A única razão por você estar viva é... 593 00:31:25,191 --> 00:31:27,817 é porque você teve sorte. 594 00:31:27,852 --> 00:31:30,755 Então, cresça. 595 00:31:52,694 --> 00:31:55,688 Surpresa! 596 00:32:07,261 --> 00:32:09,436 Eu... 597 00:32:27,117 --> 00:32:29,088 Eu avisei. 598 00:32:32,630 --> 00:32:35,162 Em retrospectiva, agora sei que festas surpresas 599 00:32:35,197 --> 00:32:37,776 são hostis e que isso foi uma má ideia. 600 00:32:37,811 --> 00:32:39,616 Por favor, pare de chorar. Desculpe. 601 00:32:39,617 --> 00:32:42,334 - Desculpe-me pela festa. - Wallace morreu. 602 00:32:42,927 --> 00:32:46,389 Hoje era o aniversário de 11 anos dele, 603 00:32:46,424 --> 00:32:48,989 mas, ao invés disso, ele está deitado no necrotério. 604 00:32:49,520 --> 00:32:53,083 Meu Deus... 605 00:32:55,667 --> 00:32:59,451 Desculpe-me. 606 00:32:59,486 --> 00:33:02,103 Desculpe-me. Não posso ficar aqui. 607 00:33:02,138 --> 00:33:04,876 Tudo bem. Eu resolvo. Você não precisa ficar. 608 00:33:04,911 --> 00:33:09,665 Somos todos cirurgiões. Todos entenderão. 609 00:33:20,657 --> 00:33:23,036 - É melhor aproveitar, não é? - O quê? 610 00:33:23,598 --> 00:33:25,672 A festa foi um fracasso, mas pelo menos tem 611 00:33:25,707 --> 00:33:28,532 - bebida de graça, certo? - Certo. 612 00:33:33,935 --> 00:33:38,050 Vá em frente e se gabe. Festas surpresa nunca dão certo. 613 00:33:38,085 --> 00:33:40,024 Acho que essa festa fala por ela mesma. 614 00:33:40,059 --> 00:33:42,357 Eu não entendo! A melhor festa de aniversário 615 00:33:42,392 --> 00:33:44,101 da minha vida, foi a festa surpresa 616 00:33:44,102 --> 00:33:47,318 que meus pais fizeram para mim. Eu adorei. 617 00:33:47,353 --> 00:33:51,020 - E quantos anos você tinha? - Sete. 618 00:33:51,577 --> 00:33:54,869 Como eu disse, a festa fala por ela mesma. 619 00:33:58,862 --> 00:34:00,893 Se houver algo que possamos fazer por vocês, 620 00:34:00,928 --> 00:34:04,527 ou para ajudá-los, é só pedir. 621 00:34:04,562 --> 00:34:08,031 Eu adoraria ajudá-los a arrumar o quarto dele. 622 00:34:08,524 --> 00:34:13,272 Já arranjei um carro para levá-los para casa. 623 00:34:15,217 --> 00:34:16,569 Arizona. 624 00:34:16,570 --> 00:34:18,507 Dra. Robbins, é um momento muito difícil. 625 00:34:18,542 --> 00:34:21,567 - Deixe-a. - O que disse? 626 00:34:21,602 --> 00:34:25,327 Disse para deixá-la. 627 00:34:37,316 --> 00:34:41,572 Isso não parece real. Nada disso. 628 00:34:42,889 --> 00:34:46,018 Não parece real. 629 00:34:48,812 --> 00:34:51,993 Bethany, gostaria de vê-lo? 630 00:35:02,232 --> 00:35:05,120 Tenho que admitir que estou impressionada. 631 00:35:05,155 --> 00:35:07,830 Nunca achei que você fosse do tipo babá. 632 00:35:07,865 --> 00:35:10,967 - Você vai para casa? - Não, tenho que cuidar do bebê. 633 00:35:11,002 --> 00:35:12,370 Tenho certeza que alguém pode substituir você. 634 00:35:12,371 --> 00:35:15,001 Não posso ir embora, está bem? 635 00:35:18,488 --> 00:35:20,384 Está mesmo com tantos problemas, que não pode deixar 636 00:35:20,385 --> 00:35:23,330 que uma pessoa seja legal com você? 637 00:35:24,593 --> 00:35:26,757 Não posso ir. 638 00:35:26,792 --> 00:35:28,209 Não posso ir para casa. 639 00:35:28,210 --> 00:35:30,037 Não consigo que Izzy me ligue novamente. 640 00:35:30,038 --> 00:35:32,805 Ela se foi. 641 00:35:32,840 --> 00:35:35,396 Pelo que sei, pode estar morta. 642 00:35:35,431 --> 00:35:39,393 Me deixou com um débito de 200 mil dólares e eu não... 643 00:35:40,831 --> 00:35:43,945 Não posso fazer nada sobre isso. 644 00:35:43,980 --> 00:35:45,880 Sobre nada disso. 645 00:35:45,904 --> 00:35:48,717 Mas posso sentar aqui e segurar este bebê. 646 00:35:48,752 --> 00:35:50,955 Isso posso fazer. 647 00:35:54,132 --> 00:35:57,175 Então, sentarei aqui com você por um tempo. 648 00:36:09,535 --> 00:36:12,326 Yang? Doutora... 649 00:36:12,361 --> 00:36:15,583 Posso te chamar de Cristina? Ainda não? 650 00:36:15,618 --> 00:36:16,976 Certo. 651 00:36:16,977 --> 00:36:18,859 Dra. Yang, 652 00:36:18,860 --> 00:36:23,448 devo dizer que foi muito sexy o que fez na sala de operações, 653 00:36:23,483 --> 00:36:25,260 muito sexy. 654 00:36:25,261 --> 00:36:26,923 Foi sexy. Você estava sexy. 655 00:36:26,924 --> 00:36:29,236 Está bêbado, e está no meu quarto. 656 00:36:29,271 --> 00:36:31,760 Na verdade, estou tonto, 657 00:36:31,795 --> 00:36:34,131 mas isso é legal, e mesmo que não estivesse, 658 00:36:34,166 --> 00:36:35,520 você quebra as regras. 659 00:36:35,521 --> 00:36:38,010 O que ficou claro na cirurgia. 660 00:36:38,045 --> 00:36:40,338 Sério? Achou aquilo sexy? 661 00:36:41,844 --> 00:36:45,551 Seria muito ruim se, por causa do lance do êmbolo, 662 00:36:45,586 --> 00:36:49,037 e por você, em geral, será que posso...? 663 00:36:52,054 --> 00:36:54,767 Não. Estou com alguém. 664 00:36:54,802 --> 00:36:57,208 Estou com alguém. 665 00:37:03,232 --> 00:37:05,789 Hora de conhecer sua mãe. 666 00:37:13,681 --> 00:37:16,914 É tão linda! 667 00:37:22,664 --> 00:37:24,911 Dizem que quanto maior o investimento, 668 00:37:24,946 --> 00:37:27,421 maior é o retorno. 669 00:37:35,153 --> 00:37:37,067 Na cirurgia de ontem... 670 00:37:37,603 --> 00:37:39,857 Não foi só... 671 00:37:41,256 --> 00:37:44,197 Era eu! Não entende isso? 672 00:37:44,232 --> 00:37:46,219 Entender o quê? 673 00:37:46,703 --> 00:37:49,085 Entender o quê? Eu... 674 00:37:50,776 --> 00:37:53,943 Não posso ignorar o que aconteceu, Cristina. 675 00:37:55,587 --> 00:37:57,743 Tudo bem. 676 00:37:59,745 --> 00:38:01,396 Sinto muito. 677 00:38:01,397 --> 00:38:05,043 Sei que passei dos limites. 678 00:38:08,059 --> 00:38:09,825 Vem pra casa comigo. 679 00:38:09,826 --> 00:38:11,585 Por favor. 680 00:38:11,586 --> 00:38:15,176 Mas precisa estar disposto a correr um risco. 681 00:38:15,876 --> 00:38:18,547 Tudo bem. 682 00:38:49,598 --> 00:38:52,182 Sonhos maus, sonhos maus, vão embora. 683 00:38:52,217 --> 00:38:55,993 Bons sonhos, bons sonhos, fiquem aqui. 684 00:38:59,391 --> 00:39:03,144 Bom sonhos, bom sonhos, fiquem aqui. 685 00:39:03,179 --> 00:39:06,505 Sonhos maus, sonhos maus, vão embora. 686 00:39:06,540 --> 00:39:08,877 Bom sonhos, bom sonhos, fiquem aqui. 687 00:39:08,912 --> 00:39:11,734 Sonhos maus, sonhos maus, vão embora. 688 00:39:11,769 --> 00:39:15,816 Bom sonhos, bom sonhos, fiquem aqui. 689 00:39:19,862 --> 00:39:24,207 - Tem que fazer três vezes... - Para que funcione. 690 00:39:24,242 --> 00:39:26,723 Eu sei. 691 00:39:28,960 --> 00:39:31,572 Ela é a razão... 692 00:39:31,607 --> 00:39:34,082 pela qual ainda daremos 693 00:39:34,117 --> 00:39:39,026 ao Seattle Grace Mercy West, 25 milhões de dólares. 694 00:39:39,665 --> 00:39:44,266 Não por sua causa, por puxar o saco. 695 00:39:45,958 --> 00:39:49,623 Mas por ela. 696 00:39:52,786 --> 00:39:57,603 Precisa entender, que talvez perca tudo. 697 00:40:04,045 --> 00:40:06,291 O chefe ainda não fala comigo. 698 00:40:06,326 --> 00:40:07,864 Ele falará. 699 00:40:07,865 --> 00:40:10,205 Quando virou uma otimista? 700 00:40:10,240 --> 00:40:12,324 O casamento me deixou assim. 701 00:40:12,359 --> 00:40:14,771 Podemos...? Está bem para...? 702 00:40:14,806 --> 00:40:16,901 Sim, podemos. 703 00:40:16,936 --> 00:40:18,412 Mas se agarrar esta oportunidade. 704 00:40:18,413 --> 00:40:21,642 - Está curada? - Estou. 705 00:40:28,947 --> 00:40:31,516 Se investir com sabedoria, 706 00:40:32,605 --> 00:40:35,726 o resultado poderá te surpreender. 707 00:40:35,761 --> 00:40:41,003 Estou acordada, vê? Estou super acordada. 708 00:40:41,038 --> 00:40:44,263 Temos chapéus, e presentes, 709 00:40:44,298 --> 00:40:46,263 e donuts, 710 00:40:46,298 --> 00:40:48,992 e lingerie. 711 00:40:50,143 --> 00:40:52,118 Sério? 712 00:40:55,243 --> 00:40:57,974 Eu te amo. 713 00:41:03,389 --> 00:41:05,289 Sério? 714 00:41:06,253 --> 00:41:09,021 Sim. 715 00:41:13,654 --> 00:41:15,554 Também te amo.