1
00:00:02,720 --> 00:00:04,551
Menneskets liv består af valg.
2
00:00:04,600 --> 00:00:07,831
Ja eller nej. Ind eller ud.
Op eller ned.
3
00:00:07,880 --> 00:00:09,996
Og så er der de valg,
der virkelig betyder noget.
4
00:00:10,040 --> 00:00:11,393
At elske eller hade.
5
00:00:11,440 --> 00:00:14,238
At være en helt eller en kujon.
6
00:00:14,600 --> 00:00:16,511
At kæmpe eller give op.
7
00:00:17,040 --> 00:00:18,393
At leve...
8
00:00:19,080 --> 00:00:20,354
... eller dø.
9
00:00:31,880 --> 00:00:34,155
GREYS HVIDE VERDEN
10
00:00:41,640 --> 00:00:43,198
Du var der.
11
00:00:43,240 --> 00:00:44,753
Da han dræbte min kone.
12
00:00:45,680 --> 00:00:47,875
Mit navn er April Kepner.
13
00:00:47,920 --> 00:00:51,754
Jeg er 28 år gammel.
Jeg er født den 23. april.
14
00:00:51,800 --> 00:00:55,349
I Ohio. Jeg kommer fra Columbus i Ohio.
15
00:00:56,640 --> 00:01:00,394
Min mor er lærer,
og min far er landmand... Majs.
16
00:01:00,440 --> 00:01:03,352
Han dyrker majs.
17
00:01:03,400 --> 00:01:06,119
De hedder Karen og Joe.
18
00:01:06,160 --> 00:01:07,434
Jeg har tre søstre.
19
00:01:07,480 --> 00:01:11,268
Den ældste hedder Libby, så kommer jeg,
og så er der Kimmie og Alice.
20
00:01:11,320 --> 00:01:13,675
Jeg har ikke prøvet ret meget.
21
00:01:13,720 --> 00:01:16,871
Jeg har ikke... Jeg har knap nok levet.
22
00:01:16,920 --> 00:01:21,789
Jeg har altid være en bogorm.
Jeg har kun studeret.
23
00:01:21,840 --> 00:01:24,195
Jeg er ikke færdig endnu.
Jeg er ikke færdig endnu.
24
00:01:24,240 --> 00:01:25,673
Ingen har elsket mig endnu.
25
00:01:25,720 --> 00:01:29,349
Jeg er nogens barn.
26
00:01:30,160 --> 00:01:34,312
Jeg har søskende.
Jeg er et menneske.
27
00:01:34,360 --> 00:01:35,634
Jeg er et menneske.
28
00:01:43,920 --> 00:01:44,955
Løb.
29
00:01:52,640 --> 00:01:53,959
Mr Clark...
30
00:01:59,480 --> 00:02:00,959
Lev eller dø.
31
00:02:02,960 --> 00:02:04,916
Det er det vigtigste valg.
32
00:02:06,800 --> 00:02:08,950
Og det er ikke altid os selv,
der træffer det.
33
00:02:13,200 --> 00:02:15,031
Ti stille, Meredith!
34
00:02:15,720 --> 00:02:18,712
- Vi må derhen!
- Nej. Jeg beklager, men nej.
35
00:02:18,760 --> 00:02:20,478
Manden er derude.
Han har en pistol.
36
00:02:20,520 --> 00:02:22,317
- Måske er Derek stadig i live!
- Vi kan blive skudt!
37
00:02:22,360 --> 00:02:24,316
- Jeg går derhen, Cristina!
- Nej, du gør ikke.
38
00:02:24,360 --> 00:02:25,839
- Lad mig gå.
- Du bliver dræbt.
39
00:02:25,880 --> 00:02:28,314
Det vil jeg ikke lade ske.
Jeg holder dig her.
40
00:02:35,640 --> 00:02:36,789
Meredith...
41
00:02:42,560 --> 00:02:43,595
Er du okay?
42
00:02:46,440 --> 00:02:49,432
Her er en mand,
der går rundt og skyder folk...
43
00:02:49,480 --> 00:02:52,790
Vi overlevede i Irak,
og nu er der en mand,
44
00:02:52,840 --> 00:02:55,832
der går rundt og skyder folk
på et hospital -
45
00:02:55,880 --> 00:02:58,269
det sikreste sted i verden.
46
00:02:58,320 --> 00:03:01,118
- Har du en pointe, eller?
- Pointen er... hvorfor vente?
47
00:03:02,480 --> 00:03:04,232
Pointen er...
48
00:03:04,280 --> 00:03:07,238
Hvorfor gå rundt og lade som om eller...
49
00:03:07,280 --> 00:03:09,748
Vi kan lige så godt
lægge kortene på bordet.
50
00:03:13,120 --> 00:03:14,394
Jeg tror, du elsker mig.
51
00:03:15,680 --> 00:03:18,478
Jeg tror, du elsker Cristina,
og jeg tror, du elsker mig.
52
00:03:18,520 --> 00:03:22,308
Du håbede, Shepherd ville skille sig af
med mig, så du ikke behøvede at vælge.
53
00:03:22,360 --> 00:03:24,396
Men nu er der en mand,
der går omkring og skyder,
54
00:03:24,440 --> 00:03:26,795
og du er nødt til at lægge kortene
på bordet. Du skal vælge.
55
00:03:26,840 --> 00:03:28,956
Du kan ikke slippe af med mig.
Jeg elsker jobbet.
56
00:03:29,000 --> 00:03:30,274
Jeg bliver her.
57
00:03:30,320 --> 00:03:34,154
Men for min skyld og Cristinas skyld
er du nødt til at vælge.
58
00:03:34,200 --> 00:03:37,954
Hende eller mig. Livet er for kort.
59
00:03:38,000 --> 00:03:41,993
- Du er nødt til at vælge.
- Ingen af jer.
60
00:03:42,040 --> 00:03:43,871
Jeg vælger ikke nogen.
61
00:03:43,920 --> 00:03:47,230
Jeg vil ikke vælge, og jeg...
62
00:03:52,600 --> 00:03:54,192
Åh, gud...
63
00:03:55,680 --> 00:03:56,715
Han er død.
64
00:03:58,200 --> 00:04:01,590
Vi kan ikke gå til Intensiv.
Vi er alt for lette at ramme.
65
00:04:01,640 --> 00:04:03,358
Patienten må ud herfra.
66
00:04:03,400 --> 00:04:05,277
- Hvem ringer du til?
- Alarmcentralen.
67
00:04:05,320 --> 00:04:08,357
Hallo? Der er dr. Owen Hunt
fra Seattle Grace Hospital.
68
00:04:08,400 --> 00:04:10,391
Jeg vil tale med den person,
der har ledelsen her.
69
00:04:10,440 --> 00:04:12,954
Vi kommer ud med en patient,
der er i kritisk tilstand.
70
00:04:13,520 --> 00:04:15,192
Intet må spærre dette område.
71
00:04:21,160 --> 00:04:23,674
Det er kun civile, der kommer ud.
Hvor er personalet?
72
00:04:23,720 --> 00:04:26,473
Først får vi de besøgende ud,
rum for rum,
73
00:04:26,520 --> 00:04:29,159
og derefter det personale,
der kan undværes.
74
00:04:29,200 --> 00:04:32,909
Har de fanget ham, der skyder?
Ved I, hvor han er?
75
00:04:34,880 --> 00:04:36,836
- Ved I, hvor ham, der skyder, er?
- Nej.
76
00:04:36,880 --> 00:04:38,552
Ved du overhovedet noget?
77
00:04:40,760 --> 00:04:43,593
Jeg har temperament.
Og jeg bliver vred, når en mand,
78
00:04:43,640 --> 00:04:45,153
der ikke aner,
hvad han taler om,
79
00:04:45,200 --> 00:04:47,350
råber ad mig midt i en krisesituation.
80
00:04:47,920 --> 00:04:50,957
- Pas på, jeg ikke bliver rigtigt gal.
- Pas på, jeg ikke bliver rigtigt gal.
81
00:04:51,000 --> 00:04:53,753
- Jeg får et signal.
- Dr. Owen Hunt fra Seattle Grace...
82
00:04:53,800 --> 00:04:55,916
... vi kommer ud med en patient.
83
00:04:55,960 --> 00:04:59,191
Dr. Torres. Jeg er på Pædiatrisk.
Vi har et barn med sprængt blindtarm.
84
00:04:59,240 --> 00:05:01,595
Dr. Miranda Bailey.
Jeg er på femte etage.
85
00:05:01,640 --> 00:05:05,189
- Han har skudt en læge på skadestuen.
- Der er to døde sikkerhedsvagter...
86
00:05:05,240 --> 00:05:07,674
Manden er 1,85 m høj,
har gråt hår, overskæg...
87
00:05:07,720 --> 00:05:09,836
- Dr. Charles Percy er blevet skudt...
...han har skudt en sygeplejerske.
88
00:05:09,880 --> 00:05:13,190
- Der er en læge her, Karev...
- Vi har brug for hjælp.
89
00:05:13,240 --> 00:05:16,232
... han er ramt i brystet. Vi må ud,
hvis han skal overleve.
90
00:05:16,280 --> 00:05:19,113
Han ledte efter chefen.
Han ledte specifikt efter chefen.
91
00:05:19,160 --> 00:05:20,957
Han skød ham.
Han skød Derek Shepherd...
92
00:05:21,000 --> 00:05:22,274
CRISTINA YANG, LÆGE
93
00:05:22,320 --> 00:05:24,311
... for øjnene af os.
Vi har brug for hjælp.
94
00:05:24,360 --> 00:05:26,794
Du må ikke dø. Jeg elsker dig.
95
00:05:26,840 --> 00:05:30,958
- Du må ikke dø.
- Se at komme ud, inden han skyder dig.
96
00:05:31,000 --> 00:05:33,195
Du må ikke dø. Hører du?
97
00:05:33,240 --> 00:05:34,832
Jeg kan ikke leve uden dig.
98
00:05:34,880 --> 00:05:36,871
- Jeg har tilkaldt politiet.
- Hvis du dør, dør jeg.
99
00:05:36,920 --> 00:05:39,036
Godt. De kommer.
Politiet kommer.
100
00:05:39,080 --> 00:05:41,355
De kommer ikke.
De kommer ikke og hjælper os.
101
00:05:41,400 --> 00:05:42,992
- Ikke i tide.
- Jeg valgte dig!
102
00:05:43,040 --> 00:05:45,190
- Hvad skal vi gøre?
- Du må ikke dø fra mig!
103
00:05:45,240 --> 00:05:47,231
- Derek skal opereres.
- Hold dig vågen!
104
00:05:47,280 --> 00:05:49,396
- Hvad gør vi?
- Hold dig vågen!
105
00:05:50,280 --> 00:05:53,511
Hold dig vågen.
Derek! Derek, hold dig vågen!
106
00:05:53,560 --> 00:05:55,152
- Okay. Okay.
- Hold dig vågen!
107
00:06:08,000 --> 00:06:10,389
April. Kom. Derek skal hen
på operationsstuen.
108
00:06:10,440 --> 00:06:12,829
Teddy er på operationsstuen.
Hun kan redde ham. Kom.
109
00:06:14,960 --> 00:06:16,837
Jeg så i Oprah,
110
00:06:16,880 --> 00:06:19,997
at hvis man fortæller om sig selv,
har man større chance for at overleve.
111
00:06:20,040 --> 00:06:23,396
April! Derek er ved at dø,
og vi kan ikke løfte ham.
112
00:06:23,440 --> 00:06:25,317
Vi har brug for din hjælp.
Kom så.
113
00:06:27,000 --> 00:06:29,195
Kom med, Kepner. Kom med.
114
00:06:29,240 --> 00:06:31,515
Bare følg efter mig.
115
00:06:32,200 --> 00:06:33,758
Det gør ondt! Hvor er min mor?
116
00:06:33,800 --> 00:06:35,597
Har du nogensinde leget
rødt lys-grønt lys?
117
00:06:36,280 --> 00:06:38,430
Dine forældre gik nedenunder
for at udfylde nogle papirer,
118
00:06:38,480 --> 00:06:39,959
og så blev lyset rødt.
119
00:06:40,000 --> 00:06:41,831
Og når det bliver grønt,
kommer de tilbage.
120
00:06:41,880 --> 00:06:44,792
Jeg bliver hos dig,
indtil de kommer tilbage.
121
00:06:47,040 --> 00:06:48,155
Ingen operationsstue.
122
00:06:48,680 --> 00:06:51,911
Hvad? Vi skal bruge
en operationsstue nu!
123
00:06:53,160 --> 00:06:55,628
- Der er ingen.
- Hvad skal det sige?
124
00:06:55,680 --> 00:06:58,638
Hendes blodtryk falder. Hun har 40
i feber. Hun er ved at blive septisk.
125
00:06:58,680 --> 00:07:00,113
Hvad foregår der?
126
00:07:00,160 --> 00:07:03,038
Hospitalet er lukket ned.
En mand går rundt og skyder folk.
127
00:07:05,800 --> 00:07:07,392
Ti stille.
128
00:07:07,800 --> 00:07:09,392
Jeg vil ikke høre mere.
129
00:07:11,160 --> 00:07:13,116
Lad os finde et rum
og gøre det så sterilt som muligt.
130
00:07:13,160 --> 00:07:16,835
Jeg skal bruge et epiduralsæt,
sterile handsker, sterile lagner,
131
00:07:16,880 --> 00:07:20,714
en bakke, saltvand,
operationstøj og skalpeller.
132
00:07:20,760 --> 00:07:22,876
- Tror du, du kan gøre det?
- Der er ikke andre muligheder.
133
00:07:22,920 --> 00:07:24,876
- Hent det.
- Okay.
134
00:07:28,760 --> 00:07:32,673
- Er lyset stadig rødt?
- Ja, skat, det er stadig rødt.
135
00:07:35,000 --> 00:07:38,515
Hun burde være her nu... Lexie.
136
00:07:38,560 --> 00:07:40,710
Hun har kun været væk
i syv minutter,
137
00:07:40,760 --> 00:07:42,751
Hun skulle helt hen til blodbanken.
138
00:07:42,800 --> 00:07:44,392
Hold ud, Karev.
139
00:07:44,440 --> 00:07:47,671
- Hun skulle være blevet her.
- Hun er snart tilbage.
140
00:07:47,720 --> 00:07:50,234
Spis mere bacon.
141
00:07:50,960 --> 00:07:52,757
- Hvad?
- Lad være med ikke at gøre
142
00:07:52,800 --> 00:07:55,997
alt det lort, du gerne vil gøre,
mens du lever.
143
00:07:56,040 --> 00:07:58,076
Jeg vil i hvert fald lade være.
144
00:08:00,440 --> 00:08:02,317
Jeg er sikkert døende,
145
00:08:02,360 --> 00:08:05,158
og jeg fortæller dig,
at du skal spise mere bacon.
146
00:08:05,200 --> 00:08:07,395
Hav mere sex.
147
00:08:08,400 --> 00:08:11,119
Okay. Jeg skal nok spise mere bacon.
148
00:08:11,160 --> 00:08:15,039
Men du skal holde ud,
for hun er lige straks tilbage.
149
00:08:45,280 --> 00:08:46,759
Mr Clark...
150
00:08:46,800 --> 00:08:49,268
Jeg havde ikke planlagt
at skyde alle de mennesker.
151
00:08:50,560 --> 00:08:52,232
Det havde jeg virkelig ikke.
152
00:08:52,280 --> 00:08:57,718
Nej, naturligvis ikke...
Du var ked af det,
153
00:08:57,760 --> 00:09:00,149
du sørgede.
154
00:09:02,040 --> 00:09:04,349
Jeg havde kun planlagt
at skyde dr. Shepherd.
155
00:09:06,960 --> 00:09:08,439
Og dr. Webber.
156
00:09:12,400 --> 00:09:13,549
Og dig.
157
00:09:17,760 --> 00:09:19,591
Du slukkede for maskinerne.
158
00:09:22,120 --> 00:09:25,112
Dine hænder dræbte min Alison.
159
00:10:05,640 --> 00:10:08,029
- Er han død?
- Han har mistet bevidstheden.
160
00:10:08,080 --> 00:10:11,072
Hans vitale tegn er kritiske.
Systolisk blodtryk 72, puls 128.
161
00:10:11,120 --> 00:10:13,634
Du må ikke dø, Alex.
Du må ikke dø.
162
00:10:13,680 --> 00:10:16,478
Det her er min skyld.
Jeg slukkede for hans kones respirator.
163
00:10:16,520 --> 00:10:18,670
Undskyld. Det er min skyld.
164
00:10:20,520 --> 00:10:21,839
Jeg elsker dig.
165
00:10:21,880 --> 00:10:23,791
Hører du?
166
00:10:25,200 --> 00:10:26,872
Jeg elsker dig.
167
00:10:28,120 --> 00:10:31,430
Du vil mærke et stik,
men det gør kun ondt et øjeblik.
168
00:10:31,480 --> 00:10:32,708
- Lig stille.
- Det gør ondt!
169
00:10:32,760 --> 00:10:35,115
- Okay. Klem min hånd!
- Godt.
170
00:10:35,160 --> 00:10:38,277
Klem hårdt. Du er stærk!
171
00:10:47,160 --> 00:10:48,991
Der er kun børn her.
172
00:10:52,080 --> 00:10:54,310
De skød mig.
173
00:10:54,360 --> 00:10:58,558
Der er kun børn her.
Her er kun børn.
174
00:11:00,080 --> 00:11:01,991
Der er kun børn her.
175
00:11:02,040 --> 00:11:03,996
Mr?
176
00:11:04,040 --> 00:11:07,715
Clark. Gary Clark.
177
00:11:07,760 --> 00:11:10,149
Der er kun børn her.
178
00:11:10,840 --> 00:11:12,478
Her er kun børn her.
179
00:11:12,520 --> 00:11:13,999
Mr Clark...
180
00:11:14,880 --> 00:11:16,552
Her er nogle...
181
00:11:18,320 --> 00:11:19,435
...forbindinger.
182
00:11:20,800 --> 00:11:22,950
Her er kun børn.
183
00:11:25,160 --> 00:11:27,116
Jeg vil have min mor.
184
00:11:27,160 --> 00:11:31,199
Pres dem mod såret,
så stopper blødningen.
185
00:11:32,720 --> 00:11:35,837
- Jeg vil have min mor.
- Her er...
186
00:11:35,880 --> 00:11:39,270
...kun børn. Kun børn.
- Bare...
187
00:11:39,320 --> 00:11:42,039
Bare tag dem. Tag dem.
188
00:11:51,520 --> 00:11:52,839
Tag dem og gå.
189
00:11:52,880 --> 00:11:54,632
- Her er kun børn...
- Jeg vil have min mor.
190
00:12:01,760 --> 00:12:03,159
Tak.
191
00:12:13,960 --> 00:12:16,713
- Jeg vil have min mor!
- Okay.
192
00:12:16,760 --> 00:12:19,433
- Jeg vil have min mor.
- Ja, det ved jeg godt.
193
00:12:19,480 --> 00:12:22,153
Det ved jeg godt.
Hun kommer snart,
194
00:12:22,200 --> 00:12:24,077
men indtil hun kommer,
195
00:12:24,120 --> 00:12:27,317
passer verdens bedste læge på dig.
196
00:12:27,360 --> 00:12:32,070
Ja. Dr. Robbins er den bedste læge
på hele hospitalet.
197
00:12:32,120 --> 00:12:34,236
Jeg tror, hun er den bedste
i hele verden.
198
00:12:34,280 --> 00:12:38,558
Alle får det meget bedre,
når hun har hjulpet dem.
199
00:12:38,600 --> 00:12:41,990
Nogle gange får folk det bedre,
bare hun kommer ind i rummet.
200
00:12:42,040 --> 00:12:46,716
For hun har et supermagisk smil.
201
00:12:47,640 --> 00:12:50,632
Og når hun smiler,
202
00:12:51,640 --> 00:12:53,392
bliver alt bedre.
203
00:12:55,160 --> 00:12:58,232
Du kan ikke se det,
for du ligger med ryggen til hende,
204
00:12:58,280 --> 00:12:59,872
men hun smiler til dig...
205
00:13:00,880 --> 00:13:04,031
Hun smiler med sit supermagiske smil.
206
00:13:06,520 --> 00:13:08,112
Ikke, dr. Robbins?
207
00:13:10,080 --> 00:13:11,354
Jo.
208
00:13:13,720 --> 00:13:15,278
Jo, jeg gør, Ruby.
209
00:13:16,440 --> 00:13:18,237
- Jo, jeg gør.
- Okay.
210
00:13:19,200 --> 00:13:22,556
Jeg ringer til politiet og fortæller,
hvad der er sket.
211
00:13:22,600 --> 00:13:24,397
Ja, okay.
212
00:13:25,000 --> 00:13:26,353
Okay.
213
00:13:31,040 --> 00:13:35,192
Der er folk, der dør derinde.
Læger... Dine venner...
214
00:13:35,240 --> 00:13:37,356
Der er folk, der dør derinde...
215
00:13:37,400 --> 00:13:41,279
Det sætter Marys
kolostomipose i perspektiv.
216
00:13:41,880 --> 00:13:45,759
Tænk, at folk skal dø,
før jeg kan se det!
217
00:13:46,800 --> 00:13:47,869
Undskyld.
218
00:13:49,960 --> 00:13:52,713
Siger navnet Gary Clark dig noget?
219
00:13:53,880 --> 00:13:58,158
Ja. Gary Clarks kone var patient her.
Hun var min patient.
220
00:13:58,200 --> 00:14:00,430
Han sagsøger hospital. Hvorfor?
221
00:14:06,000 --> 00:14:08,719
- Gør jeg det rigtigt?
- Ja, du klarer det fint.
222
00:14:08,760 --> 00:14:14,278
Det bløder for meget
fra såret i ryggen.
223
00:14:14,320 --> 00:14:17,995
Jeg er nødt til at forbinde det.
Du skal holde ham oppe,
224
00:14:18,040 --> 00:14:19,632
så jeg kan gøre det, okay?
225
00:14:20,520 --> 00:14:21,999
Mary!
226
00:14:22,040 --> 00:14:24,508
Mary...
227
00:14:24,560 --> 00:14:27,518
Godt. Godt. Charles...
228
00:14:27,560 --> 00:14:29,755
Jeg vil være ærlig.
229
00:14:29,800 --> 00:14:31,950
Det her kommer til at gøre meget ondt.
230
00:14:32,000 --> 00:14:34,719
Men det vil hjælpe med
at stoppe blødningen, okay?
231
00:14:34,760 --> 00:14:36,512
Okay... Godt.
232
00:14:36,560 --> 00:14:39,028
Godt. Okay...
233
00:14:40,120 --> 00:14:43,351
En, to, tre...
234
00:14:47,600 --> 00:14:49,955
Lad mig dø. Det gør for ondt!
235
00:14:50,000 --> 00:14:51,592
Lad mig dø!
236
00:14:52,280 --> 00:14:53,918
Du klarer det flot!
237
00:14:53,960 --> 00:14:56,633
- Jeg kan ikke.
- Mary!
238
00:14:56,680 --> 00:14:58,113
- Kom nu.
- Han dør!
239
00:14:58,160 --> 00:15:00,799
Jeg kan ikke. Jeg kan ikke.
240
00:15:00,840 --> 00:15:05,391
Jeg vil ikke gøre det her.
Jeg er her for at blive opereret.
241
00:15:06,480 --> 00:15:07,799
Åh, gud...
242
00:15:11,000 --> 00:15:12,228
Mary...
243
00:15:12,280 --> 00:15:16,512
Mary! Der er to slags mennesker.
244
00:15:16,560 --> 00:15:20,599
Der er dem, der går i panik og stikker
af, og dem, der gør deres bedste.
245
00:15:20,640 --> 00:15:24,519
Der er dem, der overvinder frygten.
246
00:15:24,560 --> 00:15:28,439
Overvinder usikkerheden.
Dem, der gør, hvad der skal gøres,
247
00:15:28,480 --> 00:15:32,473
og gør det godt.
Dem, som tager sig sammen!
248
00:15:32,520 --> 00:15:36,672
Det her handler ikke om,
hvad der er sket tidligere i dag,
249
00:15:36,720 --> 00:15:38,711
eller hvad der måske sker senere.
250
00:15:38,760 --> 00:15:40,910
Det handler om, hvad der sker lige nu.
251
00:15:40,960 --> 00:15:45,829
Og i dette øjeblik skal du vælge!
252
00:15:45,880 --> 00:15:48,553
Du skal beslutte,
hvilken slags menneske du vil være.
253
00:15:48,600 --> 00:15:52,991
Jeg håber, du er den slags,
der overvinder frygten.
254
00:15:54,520 --> 00:15:56,715
Overvind frygten. Sammen med mig.
255
00:15:56,760 --> 00:15:59,877
Overvind den, Mary.
Kan du gøre det?
256
00:16:06,280 --> 00:16:07,918
- Okay. Okay...
- Okay.
257
00:16:07,960 --> 00:16:11,589
- Jeg kan godt overvinde den.
- Ja. Ja, du kan!
258
00:16:11,640 --> 00:16:13,596
Her. Godt...
259
00:16:14,200 --> 00:16:16,156
Hold ham.
260
00:16:16,760 --> 00:16:17,988
Okay...
261
00:16:19,160 --> 00:16:21,958
- Hvad skal vi gøre?
- Mer, gør ham klar.
262
00:16:22,000 --> 00:16:23,718
April og jeg prøver at finde Teddy.
263
00:16:23,760 --> 00:16:25,716
- Hun bør være her på etagen.
- Okay.
264
00:16:25,760 --> 00:16:28,399
Alt skal nok gå. Okay, Mer?
Det lover jeg.
265
00:16:28,440 --> 00:16:31,637
De finder Teddy. Det skal nok gå.
Det skal nok gå.
266
00:16:31,680 --> 00:16:33,159
Det skal nok gå.
267
00:16:35,120 --> 00:16:36,155
Kys mig.
268
00:16:44,280 --> 00:16:46,635
Jeg dør ikke. Det lover jeg.
269
00:16:46,680 --> 00:16:50,593
Godt. For det ville være
den værste skilsmisse nogensinde.
270
00:16:51,160 --> 00:16:52,832
Undskyld. Undskyld.
271
00:16:55,880 --> 00:16:57,791
OPERATIONSSTUE 2, 4 og 6
272
00:17:01,040 --> 00:17:02,871
Her er uhyggeligt stille.
273
00:17:03,480 --> 00:17:06,358
- Han er her.
- Nej, han er ikke.
274
00:17:08,400 --> 00:17:11,233
Han er her, og han kommer og skyder os.
275
00:17:11,280 --> 00:17:13,157
Ti så stille!
276
00:17:13,200 --> 00:17:15,668
Du hyler mig ud af den.
Og det har jeg ikke tid til nu.
277
00:17:15,720 --> 00:17:20,236
Mer har det elendigt, Derek er såret,
du har det elendigt. Jeg har ledelsen.
278
00:17:20,280 --> 00:17:22,350
Og jeg siger, at der ikke er nogen her.
279
00:17:23,560 --> 00:17:24,788
Skyd ikke! Skyd ikke!
280
00:17:24,840 --> 00:17:27,308
I må ikke gå omkring her.
281
00:17:27,360 --> 00:17:29,590
- For fanden, Jackson!
- Er det dit blod? Er du såret?
282
00:17:29,680 --> 00:17:31,511
Nej. Vi skal bruge Altman.
283
00:17:31,560 --> 00:17:33,198
- Altman er her ikke.
- Hvad med Hunt?
284
00:17:33,240 --> 00:17:34,992
- De gik.
- Hvad? Gik de?
285
00:17:35,880 --> 00:17:39,111
Derek er blevet skudt.
Han blev skudt i brystet.
286
00:17:39,160 --> 00:17:42,357
Han skal opereres nu.
Er der en overlæge på denne etage?
287
00:17:48,000 --> 00:17:52,198
April, der er to sygeplejersker og
en anæstesiolog inde på stuen. Hent dem.
288
00:17:53,560 --> 00:17:55,710
Sig, at vi skal foretage
en hjerteoperation.
289
00:17:55,760 --> 00:17:58,433
Hvad? Hvorfor? Hvad kan vi gøre,
hvis der ikke er nogen kirurg?
290
00:17:59,960 --> 00:18:01,279
Her er en kirurg.
291
00:18:01,320 --> 00:18:03,675
Hvad? Hvem skal operere dr. Shepherd?
292
00:18:06,520 --> 00:18:07,635
Det skal jeg.
293
00:18:30,920 --> 00:18:33,434
Kan du gøre det? Er du sikker?
294
00:18:33,480 --> 00:18:35,471
Alle skudsår er forskellige.
295
00:18:35,520 --> 00:18:38,318
Jeg må bruge mine instinkter
og improvisere.
296
00:18:38,360 --> 00:18:41,272
Og... jeg er meget dygtig.
297
00:18:43,320 --> 00:18:45,788
Jeg er en rigtig dygtig reservelæge.
298
00:18:48,760 --> 00:18:49,988
Du skal ikke være derinde.
299
00:18:50,960 --> 00:18:53,190
Jeg kan ikke gøre det,
hvis du står og stirrer på mig
300
00:18:53,240 --> 00:18:55,196
med store, triste
"slå ham ikke ihjel"-øjne.
301
00:18:57,240 --> 00:18:58,798
Vi er klar.
302
00:18:58,840 --> 00:19:00,068
April...
303
00:19:01,080 --> 00:19:03,355
Meredith skal sidde på gulvet her.
304
00:19:03,400 --> 00:19:04,833
Du skal blive hos med hende.
305
00:19:04,880 --> 00:19:07,110
Hvis hun prøver at komme ind
på operationsstuen,
306
00:19:07,160 --> 00:19:10,152
selv hvis hun bare rejser sig
for at kigge ind,
307
00:19:10,200 --> 00:19:13,272
skal du stoppe hende.
Jeg er ligeglad med, hvordan du gør det.
308
00:19:13,720 --> 00:19:16,234
- Okay.
- Han er min mand.
309
00:19:16,280 --> 00:19:19,636
Vil du have, jeg slår ham ihjel?
Er det det, du ønsker?
310
00:19:28,960 --> 00:19:31,076
Jeg vil gøre mit bedste.
311
00:19:32,120 --> 00:19:36,113
Men jeg beder dig, Meredith.
Sid her og vent.
312
00:19:59,120 --> 00:20:02,032
- Forbindingen holder ikke.
- Hvad vil det sige?
313
00:20:02,080 --> 00:20:05,675
Han bløder meget.
314
00:20:05,720 --> 00:20:07,233
Indre blødninger.
315
00:20:07,280 --> 00:20:11,239
Jeg kan ikke gøre mere for ham.
Han skal opereres.
316
00:20:11,280 --> 00:20:12,838
Vi må få ham hen på en operationsstue.
317
00:20:12,880 --> 00:20:15,952
Der skal nok komme nogen.
En politimand...
318
00:20:16,000 --> 00:20:19,436
Der kommer en betjent om et øjeblik
og redder os.
319
00:20:19,480 --> 00:20:21,357
Nej! Han skal hen på en operationsstue.
320
00:20:21,400 --> 00:20:23,118
Uanset hvad der foregår
uden for den dør!
321
00:20:23,160 --> 00:20:24,878
Han skal hen på en operationsstue.
322
00:20:24,920 --> 00:20:27,992
Det er hans eneste chance,
hvis han skal overleve. Forstået?
323
00:20:28,040 --> 00:20:29,598
Hvordan skal vi gøre det?
324
00:20:29,640 --> 00:20:32,313
Vi kan...
Vi kan dårligt nok holde ham på siden.
325
00:20:32,360 --> 00:20:35,352
Jeg kan ikke løfte ham alene.
Og du må ikke...
326
00:20:35,400 --> 00:20:38,233
Mary, din tilstand er ikke stabil, så...
327
00:20:38,280 --> 00:20:40,475
...hvad gør vi?
328
00:20:44,160 --> 00:20:46,390
Der. Giv mig lagenet.
329
00:20:46,440 --> 00:20:49,193
Jeg ruller ham om på siden,
og du skubber det ind under ham.
330
00:20:49,240 --> 00:20:50,275
Sådan kan vi få ham derhen.
331
00:20:52,120 --> 00:20:53,439
Hvad foregår der?
332
00:20:55,120 --> 00:20:57,680
- Dr. Bailey?
- Du skal hen på en operationsstue.
333
00:20:57,720 --> 00:20:59,870
Så kan dr. B operere dig.
334
00:20:59,920 --> 00:21:02,878
Det hele nok gå alt sammen.
335
00:21:04,360 --> 00:21:05,839
Det skal nok gå alt sammen.
336
00:21:09,920 --> 00:21:11,239
Hvorfor er han?
337
00:21:13,040 --> 00:21:14,268
Fandens!
338
00:21:14,720 --> 00:21:17,518
- Hvad?
- Han har brug for en nødthorakotomi.
339
00:21:17,560 --> 00:21:20,597
- Så foretag en.
- Det...
340
00:21:20,640 --> 00:21:21,993
...kan jeg ikke.
341
00:21:22,040 --> 00:21:24,554
- Hvad mener du?
- Jeg kan ikke!
342
00:21:24,600 --> 00:21:27,672
- Hold op med at sige det.
- Vi har ikke udstyret her, Lexie.
343
00:21:27,720 --> 00:21:31,759
Og selv hvis vi havde, er det 15 år
siden, jeg har foretaget en!
344
00:21:31,800 --> 00:21:34,109
Og selv hvis det lykkes mig
at udføre den korrekt,
345
00:21:34,160 --> 00:21:35,718
kan hans aorta kun
være afklemt i kort tid,
346
00:21:35,760 --> 00:21:39,070
får der sker neurologiske skader.
Jeg kan ikke!
347
00:21:39,760 --> 00:21:42,115
Vent... Måske...
348
00:21:42,160 --> 00:21:44,549
Måske har jeg læst om en alternativ
måde at gøre det på.
349
00:21:44,600 --> 00:21:46,192
- Lexie...
- Nej, jeg er Lexipedien.
350
00:21:46,240 --> 00:21:48,435
Måske kender jeg en anden måde.
Jeg...
351
00:21:49,120 --> 00:21:51,395
Kom nu. Kom nu...
352
00:21:51,440 --> 00:21:53,192
Kom nu, kom nu, kom nu...
353
00:21:54,520 --> 00:21:56,317
Fandens. Jeg...
354
00:21:58,280 --> 00:22:01,477
- Der er ikke andre måder.
- Jo, måske har jeg...
355
00:22:01,520 --> 00:22:04,318
Måske har jeg læst noget!
Måske har jeg læst om noget... I
356
00:22:04,360 --> 00:22:06,510
Hvis bare jeg kunne...
357
00:22:06,560 --> 00:22:08,710
Jeg tog livet af den mands kone.
358
00:22:09,160 --> 00:22:11,390
Jeg gjorde det.
359
00:22:11,440 --> 00:22:15,115
Jeg tvang mig selv til at tage livet
af Gary Clarks kone.
360
00:22:15,160 --> 00:22:17,913
Så bør jeg også kunne
gøre det her.
361
00:22:19,200 --> 00:22:20,872
Vi er nået til vejens ende.
362
00:22:24,160 --> 00:22:25,957
Vi kan ikke bare lade ham dø.
363
00:22:26,560 --> 00:22:28,073
Iz?
364
00:22:29,400 --> 00:22:30,435
Izzie?
365
00:22:30,480 --> 00:22:33,199
Alex? Det er Lexie.
366
00:22:33,240 --> 00:22:34,514
Alex...
367
00:22:34,560 --> 00:22:37,757
Iz? Undskyld.
368
00:22:38,520 --> 00:22:40,192
Du må ikke gå.
369
00:22:41,560 --> 00:22:45,997
Vi blev gift. Du må ikke gå...
370
00:22:50,840 --> 00:22:52,717
Jeg går ingen steder.
371
00:22:52,760 --> 00:22:55,672
Du kom tilbage til mig, lz.
372
00:22:56,840 --> 00:22:58,512
Ja, jeg kom tilbage.
373
00:22:59,960 --> 00:23:02,269
Du må aldrig forlade mig igen.
374
00:23:02,320 --> 00:23:04,675
Du må aldrig forlade mig igen.
375
00:23:04,720 --> 00:23:08,235
Jeg forlader dig aldrig.
376
00:23:08,280 --> 00:23:10,669
Vi skal altid være sammen, okay?
377
00:23:10,720 --> 00:23:12,472
Altid.
378
00:23:17,360 --> 00:23:20,318
Vi har gennemsøgt etagen.
I skal evakueres.
379
00:23:23,160 --> 00:23:25,196
Vi har gennemsøgt én etage.
Vi fortsætter.
380
00:23:25,240 --> 00:23:28,118
Fem mænd gennemsøger et hospital
på 14.000 kvadratmeter...
381
00:23:28,160 --> 00:23:30,958
Bare rolig. Han slipper ikke ud.
382
00:23:31,000 --> 00:23:32,149
- Casey!
- Ja?
383
00:23:32,880 --> 00:23:35,997
Find et billede af Gary Clark.
Vis det til dr. Webber.
384
00:23:36,040 --> 00:23:38,793
Luk for elevatorerne.
Vi skal isolere manden.
385
00:23:38,840 --> 00:23:40,956
- Hvor finder jeg dr. Webber?
- Han står der...
386
00:23:46,000 --> 00:23:49,151
Han har et skudsår i brystet.
Hans tilstand er kritisk.
387
00:23:49,240 --> 00:23:51,196
Få ham hen til ambulancen.
388
00:23:53,120 --> 00:23:55,270
- Har I fanget manden?
- Vi skal tjekke jer...
389
00:23:55,320 --> 00:23:56,719
- Har I fået lægerne ud?
- Nej.
390
00:23:56,760 --> 00:23:59,399
Det her er et sikkert område.
I skal over til samlingsstedet.
391
00:24:03,440 --> 00:24:04,919
Hun er stadig derinde.
392
00:24:07,480 --> 00:24:08,515
Gå.
393
00:24:09,760 --> 00:24:11,113
Det er okay.
394
00:24:12,960 --> 00:24:14,552
Det er okay at vælge.
395
00:24:19,640 --> 00:24:21,119
Så er vi klar.
396
00:24:21,160 --> 00:24:24,072
Du har ikke lov til at...
Du skal...
397
00:24:24,120 --> 00:24:25,678
Kom straks tilbage!
398
00:24:44,560 --> 00:24:45,754
Skalpel.
399
00:24:46,760 --> 00:24:48,910
Jeg føler, vi burde sige noget.
400
00:24:48,960 --> 00:24:51,872
- En bøn eller...
- En bøn er nytteløs nu.
401
00:25:00,440 --> 00:25:02,908
Det er en smuk dag at redde liv.
402
00:25:04,280 --> 00:25:05,713
Lad os have det sjovt.
403
00:25:10,720 --> 00:25:11,914
Det lyder bedre, når han siger det.
404
00:26:00,960 --> 00:26:02,871
Hold op med at græde.
405
00:26:11,320 --> 00:26:15,199
De tog mig lang tid at finde ham.
406
00:26:15,240 --> 00:26:16,798
Lang tid.
407
00:26:18,400 --> 00:26:23,030
Og det tog endnu længere tid
at finde ud af, at jeg ville have ham.
408
00:26:23,080 --> 00:26:27,437
Blive gift med ham,
være hans kone, få børn...
409
00:26:27,480 --> 00:26:29,755
Og nu hvor jeg har indset set...
410
00:26:29,800 --> 00:26:33,429
Nu ligger han på operationsbordet,
og min bedste vens hænder...
411
00:26:34,280 --> 00:26:36,430
...er inde i hans bryst.
412
00:26:36,920 --> 00:26:40,151
Du har ingen grund til
at græde over det.
413
00:26:50,560 --> 00:26:52,676
Reed var min bedste ven.
414
00:26:53,920 --> 00:26:55,558
Hun døde i dag.
415
00:27:15,800 --> 00:27:18,155
Skudsår i højre side.
Vi har anlagt et thoraxdræn.
416
00:27:18,200 --> 00:27:21,237
Han har fået tre liter opløsning
og to enheder af pakkede celler.
417
00:27:21,280 --> 00:27:24,158
Få ham i en ambulance.
Ring til Seattle Pres og sig, vi kommer.
418
00:27:24,200 --> 00:27:26,760
- Jeg skal ajourføre journalen...
- Han skal nok klare sig, ikke?
419
00:27:26,800 --> 00:27:28,153
Sig, at han nok skal klare sig.
420
00:27:33,000 --> 00:27:34,069
Har vi mere gaze?
421
00:27:34,120 --> 00:27:36,236
Ja, men spar på det.
Vi er ved at løbe tør.
422
00:27:36,280 --> 00:27:37,713
Du er rigtig sej, Ruby!
423
00:27:37,760 --> 00:27:39,318
STUE 4213
424
00:27:39,360 --> 00:27:41,715
Dr. Robbins,
børnene i legerummet spørger, om...
425
00:27:41,760 --> 00:27:42,795
Opererer du?
426
00:27:42,840 --> 00:27:45,354
- Hun er vågen, så...
- Er hun vågen?
427
00:27:45,400 --> 00:27:46,799
- Ud med dig.
- Hvad sker der?
428
00:27:46,840 --> 00:27:49,354
- Pokkers. Hun kan se det.
- Hvad laver I?
429
00:27:49,400 --> 00:27:50,799
- Er det blod?
- Bare rolig.
430
00:27:50,840 --> 00:27:53,035
Jeg vil hjem!
Hvor er min mor? Jeg vil hjem!
431
00:27:53,080 --> 00:27:56,390
- Det ved jeg...
- Min mor skal være her!
432
00:27:56,440 --> 00:27:59,113
Ruby, hør, hvad jeg siger...
433
00:27:59,160 --> 00:28:00,718
Jeg skal nok klare mig!
434
00:28:00,760 --> 00:28:02,637
Lad mig være!
435
00:28:05,520 --> 00:28:09,069
Jeg er ikke syg!
Jeg vil hjem!
436
00:28:09,800 --> 00:28:12,155
- Hvad laver du?
- Det er den eneste sang, jeg kan.
437
00:28:15,440 --> 00:28:17,590
- Sjovt.
- Ja. Der kan du se...
438
00:28:20,440 --> 00:28:22,158
Jeg håber ikke, du kan fransk.
439
00:28:30,120 --> 00:28:31,189
Okay...
440
00:28:35,680 --> 00:28:37,591
Okay. Lad os se på skaderne.
441
00:28:37,640 --> 00:28:39,710
Kan du mærke noget?
Kan du se, hvor blodet kommer fra?
442
00:28:39,760 --> 00:28:42,558
Ikke endnu. Pokkers.
Jeg kan ikke se noget. Mere sugning.
443
00:28:43,760 --> 00:28:45,113
Nej, nej, nej, nej, nej...
444
00:28:47,000 --> 00:28:48,513
Lige ved aorta.
445
00:28:49,560 --> 00:28:51,118
- Du kan godt.
- Ja, det ved jeg.
446
00:28:51,160 --> 00:28:52,639
Jeg havde håbet, det ville være lettere.
447
00:28:52,680 --> 00:28:55,752
Og så er det sgu den sværeste operation,
der findes!
448
00:28:58,400 --> 00:28:59,674
Jeg ved ikke, hvad jeg skal gøre.
449
00:29:01,320 --> 00:29:03,276
Der er massiv blødning i lungerne.
450
00:29:03,320 --> 00:29:05,629
Kuglen har sat sig fast
ved siden af aorta
451
00:29:05,680 --> 00:29:07,159
og et stort hæmatom.
452
00:29:08,040 --> 00:29:09,439
Ville Teddy bruge en graft
453
00:29:09,480 --> 00:29:11,038
- eller klemme og sting?
- Hun...
454
00:29:11,080 --> 00:29:12,115
- Gris eller ko.
- Hvad?
455
00:29:12,160 --> 00:29:13,752
Gris eller ko, Cristina?
456
00:29:17,760 --> 00:29:19,751
Klemme og sting.
Helt klart klemme og sting.
457
00:29:19,800 --> 00:29:20,949
Giv mig en klemme.
458
00:29:22,560 --> 00:29:23,595
Du er sej!
459
00:29:23,640 --> 00:29:25,517
Jeg...
460
00:29:25,560 --> 00:29:26,788
Jeg gør det!
461
00:29:26,840 --> 00:29:28,637
Ja, du gør.
462
00:29:29,520 --> 00:29:33,399
Okay. Perikardiet er ikke for fuldt.
463
00:29:34,000 --> 00:29:35,991
Der er lidt blod,
men det er ikke så slemt.
464
00:29:36,040 --> 00:29:37,758
Aorta ascendens er ikke beskadiget.
465
00:29:37,800 --> 00:29:39,518
Jeg skal bruge en klemme.
466
00:29:40,120 --> 00:29:42,270
- Er der langt endnu?
- Vi er der næsten.
467
00:29:42,320 --> 00:29:44,709
Han skal bare ind i elevatoren,
468
00:29:44,760 --> 00:29:48,833
og så tager vi elevatoren
ned til operationsstuerne.
469
00:29:48,880 --> 00:29:51,110
Vi er der næsten.
470
00:29:51,160 --> 00:29:53,515
Vi er der næsten, Charles.
471
00:29:53,560 --> 00:29:56,313
- Er vi der næsten?
- Bare et par minutter mere.
472
00:30:00,760 --> 00:30:02,352
Dr. B?
473
00:30:09,160 --> 00:30:13,153
Der er en summelyd,
når elevatorerne er tændt.
474
00:30:14,600 --> 00:30:16,079
Der er ikke nogen summen.
475
00:30:16,120 --> 00:30:17,838
Hvad vil det sige?
476
00:30:17,880 --> 00:30:20,553
Det betyder, at elevatorerne...
477
00:30:21,720 --> 00:30:23,472
...er slukkede!
478
00:30:24,960 --> 00:30:26,791
Elevatorerne virker ikke!
479
00:30:26,840 --> 00:30:29,229
Elevatorerne virker ikke!
480
00:30:29,280 --> 00:30:32,955
Vi skal ned på en operationsstue.
Tænd for elevatorerne!
481
00:30:33,000 --> 00:30:35,355
Tænd for dem igen!
482
00:30:36,200 --> 00:30:37,758
Fandens!
483
00:30:39,080 --> 00:30:40,991
Tænd for elevatorerne!
484
00:30:41,040 --> 00:30:44,157
Manden er her stadig et sted.
Han kan høre os!
485
00:30:44,200 --> 00:30:46,760
Jeg beder dig. Hold op!
Hold op, dr. B!
486
00:30:47,520 --> 00:30:49,670
Okay. Okay.
487
00:30:49,720 --> 00:30:51,472
Hvad skal vi gøre?
488
00:30:54,280 --> 00:30:55,679
Hvad skal vi gøre?
489
00:31:00,920 --> 00:31:03,878
Hvad er planen, dr. B?
490
00:31:05,040 --> 00:31:06,951
Du har en plan, ikke, dr. B?
491
00:31:08,440 --> 00:31:09,998
Hvad gør vi?
492
00:31:13,480 --> 00:31:14,629
Hvad gør vi?
493
00:31:57,480 --> 00:31:59,550
Vi kan ikke komme ned
til operationsstuen,
494
00:31:59,600 --> 00:32:02,319
men han skal ned til operationsstuen.
495
00:32:02,360 --> 00:32:06,399
Han skal ned på operationsstuen,
dr. B, ellers...
496
00:32:06,440 --> 00:32:08,032
Miranda.
497
00:32:08,600 --> 00:32:10,750
Vi bør være på fornavn.
498
00:32:10,800 --> 00:32:12,552
Miranda.
499
00:32:25,960 --> 00:32:27,598
Okay.
500
00:32:33,320 --> 00:32:35,470
Jeg er døende, ikke?
501
00:32:38,920 --> 00:32:40,876
Er jeg døende?
502
00:32:44,520 --> 00:32:48,149
Ja, Charles, du er døende.
503
00:32:49,920 --> 00:32:51,433
Men du skal ikke bekymret.
504
00:32:52,040 --> 00:32:54,110
Du skal ikke være bange.
505
00:32:55,080 --> 00:32:57,958
For jeg... går ikke fra dig.
506
00:32:58,000 --> 00:32:59,115
Mary...
507
00:32:59,160 --> 00:33:03,233
Mary... Mary og jeg...
508
00:33:04,120 --> 00:33:05,838
...bliver hos dig...
509
00:33:05,880 --> 00:33:07,074
...hele tiden.
510
00:33:09,480 --> 00:33:11,675
Du er ikke alene. Hører du?
511
00:33:18,840 --> 00:33:20,239
Du er ikke alene.
512
00:33:39,680 --> 00:33:41,352
Det her tager for lang tid.
513
00:33:41,400 --> 00:33:43,356
- Måske har de brug for mig.
- Vi skal blive her!
514
00:33:43,400 --> 00:33:45,391
- Cristina sagde... Nej!
- Det bør ikke tage så længe.
515
00:33:45,440 --> 00:33:46,555
- Slip mig!
- Nej!
516
00:33:46,600 --> 00:33:49,034
Hvis du ikke giver slip...
Owen! Gudskelov!
517
00:33:49,080 --> 00:33:51,640
Derek blev skudt. Her var ingen.
Vi vidste ikke, hvad vi skulle gøre.
518
00:33:51,680 --> 00:33:54,638
Cristina er derinde. Jeg må ikke se.
Måske har hun brug for hjælp.
519
00:33:59,840 --> 00:34:02,513
Hun klarer det vist fint.
520
00:34:05,360 --> 00:34:08,079
Jeg går ind og ser, hvad jeg kan gøre.
521
00:34:10,800 --> 00:34:12,153
Skal du ikke klæde om?
522
00:34:13,360 --> 00:34:16,716
Jeg vurderer først situationen og ser,
hvad der er behov for.
523
00:34:16,760 --> 00:34:19,433
Cristina havde ret.
Bliv nede på gulvet.
524
00:34:19,480 --> 00:34:21,436
Okay? Rør jer ikke.
525
00:34:24,600 --> 00:34:28,354
Nu er her en rigtig kirurg. Det er godt.
Det betyder, at Derek overlever.
526
00:34:32,440 --> 00:34:35,398
Tag det roligt.
Fortæl mig, hvad problemet er.
527
00:34:35,440 --> 00:34:36,839
- Owen...
- Jeg er her.
528
00:34:36,880 --> 00:34:38,632
- Owen...
- Lad være!
529
00:34:38,680 --> 00:34:41,717
- Tal med mig.
- Hold op med at operere.
530
00:34:42,840 --> 00:34:45,912
Lad ham dø. Lad ham ligge og dø.
531
00:34:49,080 --> 00:34:50,957
Vil du have, jeg skal skyde dig?
532
00:34:51,000 --> 00:34:52,274
Hold op med at operere ham!
533
00:34:59,000 --> 00:35:00,399
- Nej.
- Cristina...
534
00:35:00,440 --> 00:35:04,513
Jackson, sæt en klemme på hilum,
så vi kan kontrollere blødningen,
535
00:35:04,560 --> 00:35:06,471
- og så jeg bedre kan se.
- Lad være.
536
00:35:06,520 --> 00:35:08,192
Sæt en klemme på hilum,
så jeg bedre kan se.
537
00:35:10,200 --> 00:35:12,475
Hold dig væk.
538
00:35:13,040 --> 00:35:15,031
Hold dig væk.
539
00:35:15,080 --> 00:35:18,959
- Jeg kan ikke stoppe, Owen. Jeg...
- Jeg ved det. Bare fortsæt.
540
00:35:19,000 --> 00:35:21,355
Stop, eller jeg skyder dig.
541
00:35:21,400 --> 00:35:26,758
Det er den kvinde, jeg elsker.
Skyder du hende, slår jeg dig ihjel!
542
00:35:26,800 --> 00:35:28,119
Jeg sagde: hold dig væk.
543
00:35:33,560 --> 00:35:36,074
...hypotension, JVD...
544
00:35:36,120 --> 00:35:39,749
Hjertemislyde. Jeg gætter på,
det er en transmediastinal kugle.
545
00:35:39,800 --> 00:35:41,677
Jeg må foretage en perikardial centese.
546
00:35:41,720 --> 00:35:44,314
Vil du stikke et nål i hjertet på
ham baseret på et gæt?
547
00:35:44,360 --> 00:35:47,591
Måske kun du ikke høre hjertet
ordentligt på grund af sirenen.
548
00:35:47,640 --> 00:35:50,438
- Væk, Grey!
- Nej, der er risiko for hypotermi!
549
00:35:50,480 --> 00:35:52,198
Hvorfor venter du ikke,
til vi når frem?
550
00:35:52,240 --> 00:35:55,198
Det kan vi ikke.
Jeg skal bruge en 18-nål.
551
00:35:55,240 --> 00:35:56,878
- Vent!
- Der er ikke tid!
552
00:35:56,920 --> 00:35:59,388
Nej! Ved hypovolæmisk chok
i forbindelse med hypotermi
553
00:35:59,440 --> 00:36:01,795
er dødelighedsprocenten
helt oppe på 90 procent!
554
00:36:01,840 --> 00:36:04,513
Og hvis det er en transmediastinal
kugle, kan den have ramt øsofagus,
555
00:36:04,560 --> 00:36:07,199
og det giver i sig selv
en dødelighedsprocent på 20!
556
00:36:07,240 --> 00:36:08,798
Stop ambulancen!
557
00:36:10,520 --> 00:36:11,794
Ud, Grey!
558
00:36:12,440 --> 00:36:15,318
Ud af ambulancen nu.
Ud! Ud! Nu! Ud!
559
00:36:18,600 --> 00:36:21,353
- Bare kør videre.
- Nej, vent!
560
00:36:21,400 --> 00:36:23,356
- Teddy, du kan ikke...
- Jo jeg kan.
561
00:36:23,400 --> 00:36:25,994
Hun er til fare for patienten.
Kør!
562
00:36:47,200 --> 00:36:48,713
Det burde hjælpe.
563
00:36:48,760 --> 00:36:50,034
Hans tilstand er stabil.
564
00:36:52,400 --> 00:36:53,753
Stop ambulancen!
565
00:36:56,600 --> 00:36:59,717
Hans tilstand er stabil.
Det er hendes ikke.
566
00:37:17,320 --> 00:37:18,799
Måske skyder jeg dig først.
567
00:37:20,120 --> 00:37:22,953
Jeg skyder dig, så hende,
og så skyder jeg Shepherd.
568
00:37:23,000 --> 00:37:24,513
Er det det, du ønsker?
569
00:37:27,480 --> 00:37:29,038
Jeg kom ikke for at skyde jer.
570
00:37:29,080 --> 00:37:31,958
Min kone er død. Det er hans skyld.
571
00:37:32,560 --> 00:37:34,152
Jeg kom for at opnå retfærdighed.
572
00:37:34,200 --> 00:37:35,918
Øje for øje...
573
00:37:36,600 --> 00:37:39,353
Den eneste, jeg er ude efter her,
er Shepherd.
574
00:37:39,840 --> 00:37:40,989
Hold dig væk!
575
00:37:43,720 --> 00:37:45,472
Gå væk fra operationsbordet.
576
00:37:46,040 --> 00:37:47,075
Jeg beder dig...
577
00:37:49,680 --> 00:37:50,908
Skyd mig.
578
00:37:52,600 --> 00:37:53,794
Meredith...
579
00:37:53,840 --> 00:37:55,432
Du ønsker retfærdighed, ikke?
580
00:37:56,120 --> 00:37:59,669
Din kone døde.
Derek har fortalt mig, hvad der skete.
581
00:37:59,720 --> 00:38:02,518
Lexie Grey slukkede for din kones
respirator. Hun er min søster.
582
00:38:03,280 --> 00:38:06,272
Dr. Webber var din kones læge.
583
00:38:07,320 --> 00:38:09,117
Han betragter mig som sin datter.
584
00:38:09,800 --> 00:38:13,190
Jeg er gift med manden
på operationsbordet.
585
00:38:13,960 --> 00:38:17,077
Hvis du vil ramme dem alle,
lige som du selv blev ramt...
586
00:38:18,080 --> 00:38:19,195
...så skyd mig.
587
00:38:19,240 --> 00:38:21,800
- Jeg er dit "øje for øje".
- Meredith.
588
00:38:32,040 --> 00:38:34,395
Sig til Derek, at jeg elsker ham.
589
00:38:34,440 --> 00:38:35,759
Meredith...
590
00:38:40,040 --> 00:38:42,793
Vent! Hun er gravid.
591
00:38:42,840 --> 00:38:44,558
Vil du skyde en gravid kvinde?
592
00:38:45,360 --> 00:38:46,554
Lad være.
593
00:38:50,360 --> 00:38:52,396
Nej! Nej!
594
00:38:54,280 --> 00:38:55,998
- Nej!
- Ræk hænderne i vejret.
595
00:38:56,040 --> 00:38:59,635
Stol på mig. Ræk hænderne i vejret.
Ellers skyder han os!
596
00:38:59,680 --> 00:39:00,715
- Jeg stopper!
- Nej!
597
00:39:00,760 --> 00:39:03,513
- Se! Jeg er stoppet.
- Hør på mig...
598
00:39:03,560 --> 00:39:06,438
Om nogle sekunder pumper
hans hjerte blod ud i brystet,
599
00:39:06,480 --> 00:39:07,595
og så stopper det.
600
00:39:07,640 --> 00:39:11,076
Du kan se det på skærmen.
Bare vent. Vent.
601
00:39:11,120 --> 00:39:14,590
Se på skærmen og vent.
602
00:39:14,640 --> 00:39:16,949
- I må ikke stoppe!
- Hold mund!
603
00:39:19,480 --> 00:39:20,595
Nej, nej...
604
00:39:25,000 --> 00:39:27,673
Nej! Derek!
605
00:39:29,000 --> 00:39:31,150
Nej! Nej! Nej!
606
00:39:32,120 --> 00:39:34,554
Det er slut.
607
00:39:37,680 --> 00:39:39,033
Det er slut. Han er død.
608
00:39:42,200 --> 00:39:43,679
Det er slut.
609
00:39:51,200 --> 00:39:52,679
Nej.
610
00:39:54,240 --> 00:39:56,470
Derek!
611
00:40:01,240 --> 00:40:05,358
Giv mig en 4-0 sutur.
Jackson, hvordan er de vitale tegn?
612
00:40:07,320 --> 00:40:09,436
Pulsen er 128.
Blodtrykket stabiliserer sig.
613
00:40:09,480 --> 00:40:11,277
Mer? Er Owen død?
614
00:40:12,360 --> 00:40:14,157
Dr. Grey, er Owen død?
615
00:40:19,880 --> 00:40:22,872
Han er i live. Han er ikke ved
bevidsthed, men han er ikke død.
616
00:40:22,920 --> 00:40:26,799
Få Owen på operationsstuen på den
anden side af gangen. April kan hjælpe.
617
00:40:26,840 --> 00:40:28,558
- Cristina...
- Jeg kan ikke tale med dig.
618
00:40:28,600 --> 00:40:31,114
Jeg prøver at redde din mand.
Se, om du kan redde min.
619
00:40:35,120 --> 00:40:37,918
- Mind mig om, at jeg skal takke dig.
- Det skal jeg nok.
620
00:41:01,400 --> 00:41:02,958
Karev skal nok klare det.
621
00:41:04,280 --> 00:41:05,315
Hvordan kan du vide det?
622
00:41:05,360 --> 00:41:08,557
Fordi en mand går rundt
og skyder på hospitalet,
623
00:41:08,600 --> 00:41:11,114
og jeg ved ikke,
hvad der er kommet noget til.
624
00:41:11,160 --> 00:41:14,550
Og vi to sidder på kantstenen,
og der er hundelort derhenne.
625
00:41:15,960 --> 00:41:19,396
Verden er af lave.
Alt er noget rod lige nu.
626
00:41:20,680 --> 00:41:23,717
Og der må da ske
et eller andet godt i dag.
627
00:41:28,120 --> 00:41:29,599
Så Karev skal nok klare den.
628
00:41:36,240 --> 00:41:38,515
En taxi til hjørnet af
Wilson og Fourth.
629
00:41:39,080 --> 00:41:41,275
Nej, det er ikke til et hus.
Vi sidder ved kantstenen.
630
00:41:45,000 --> 00:41:47,275
Så vi to tager hen til Seattle Pres
631
00:41:47,320 --> 00:41:50,118
og venter på nyt om Alex.
632
00:41:50,160 --> 00:41:53,152
Og mens vi venter, kan vi bede,
for det er den eneste mulighed,
633
00:41:53,200 --> 00:41:55,191
jeg kan komme i tanke om lige nu.
634
00:42:10,360 --> 00:42:13,670
Det gør ikke ondt længere.
635
00:42:13,720 --> 00:42:16,473
Smerterne er væk.
Det er et dårligt tegn, ikke?
636
00:42:17,960 --> 00:42:19,439
Jo.
637
00:42:22,680 --> 00:42:25,194
Vil I gøre mig tjeneste?
638
00:42:25,240 --> 00:42:26,912
Vil I finde Reed?
639
00:42:27,480 --> 00:42:29,630
Når det her er slut,
vil I så finde hende?
640
00:42:29,680 --> 00:42:31,159
Jeg har altid...
641
00:42:32,080 --> 00:42:35,516
Jeg har altid været forelsket i hende.
Jeg tror ikke, hun ved det.
642
00:42:36,320 --> 00:42:39,517
Hun ved det. Piger ved den slags.
643
00:42:40,440 --> 00:42:42,431
- Gør de?
- Ja.
644
00:42:45,800 --> 00:42:48,314
Men vil I fortælle hende det alligevel?
645
00:42:50,480 --> 00:42:52,948
Vil I sige til hende,
at jeg elskede hende?
646
00:42:55,800 --> 00:42:57,472
Jeg elskede hende meget højt.
647
00:42:57,520 --> 00:42:59,192
Ja...
648
00:42:59,240 --> 00:43:00,798
Og sig til hende...
649
00:43:01,880 --> 00:43:04,394
Sig til hende, at jeg var en god fyr.
650
00:43:04,440 --> 00:43:07,034
Sig, at jeg var en rigtig lækker fyr.
651
00:43:07,080 --> 00:43:09,719
Sig, hun gik glip af alle tiders fyr.
652
00:43:09,760 --> 00:43:11,751
Ja...
653
00:43:11,800 --> 00:43:13,791
Og sig til hende, at jeg var tapper.
654
00:43:16,400 --> 00:43:18,755
Selv hvis jeg opfører mig kujonagtigt
655
00:43:18,800 --> 00:43:22,395
og græder og spørger
efter min mor om et øjeblik.
656
00:43:23,480 --> 00:43:25,596
Lyv og sig, at jeg var tapper,
da jeg døde, okay?
657
00:43:25,640 --> 00:43:29,110
Du er meget tapper, Charles.
658
00:43:29,640 --> 00:43:33,519
Det er mig, der er en kujon.
Jeg sagde, at jeg er sygeplejerske.
659
00:43:33,560 --> 00:43:35,278
Du er klog.
660
00:43:38,520 --> 00:43:41,034
Det var klogt gjort.
Bare jeg var så klog.
661
00:43:43,600 --> 00:43:45,670
Husk at sige, at jeg elskede hende.
662
00:43:45,720 --> 00:43:47,233
Jeg skal nok gøre det.
663
00:43:48,080 --> 00:43:51,277
- Jeg ved, du ikke kan lide mig.
- Jeg kan godt lide dig.
664
00:43:51,320 --> 00:43:53,356
Nej, du kan ikke.
665
00:43:58,200 --> 00:44:01,670
Men du skal vide, at du altid
har været min yndlingslæge...
666
00:44:20,120 --> 00:44:21,439
Det er ikke slemt. Jeg klarer mig.
667
00:44:22,040 --> 00:44:23,917
Stop! Bevæg dig ikke!
668
00:44:25,880 --> 00:44:28,394
Kuglen er gået igennem venstre skulder.
669
00:44:28,440 --> 00:44:29,509
Du skal nok klare dig.
670
00:44:29,560 --> 00:44:31,278
Det er jo det, jeg siger...
671
00:44:31,320 --> 00:44:33,515
Du skal ikke prøve at rejse dig op.
672
00:44:33,560 --> 00:44:36,916
Vi skal rense såret, og han skal have
antibiotika. Skulderen skal...
673
00:44:39,280 --> 00:44:41,714
- Er du okay?
- Ja.
674
00:44:41,760 --> 00:44:44,228
Er du sikker?
Åh, gud! Blev du ramt?
675
00:44:44,280 --> 00:44:47,113
Nej, jeg er ikke blevet ramt.
Jeg er okay.
676
00:44:47,160 --> 00:44:49,276
Måske er du gået i chok...
Lad mig mærke...
677
00:44:49,320 --> 00:44:50,594
Jeg...
678
00:44:52,320 --> 00:44:53,833
Jeg er okay.
679
00:44:55,480 --> 00:44:57,630
Der løber blod ned ad dine ben.
680
00:44:59,600 --> 00:45:00,874
Det er...
681
00:45:00,920 --> 00:45:03,275
det er en spontan abort.
682
00:45:05,080 --> 00:45:08,550
Vi skal bruge en hæftemaskine,
lidocain, morfin og bakker.
683
00:45:08,600 --> 00:45:10,477
Hjælper du mig eller hvad? Kom nu.
684
00:45:47,960 --> 00:45:50,394
Jeg har ledt efter dig.
685
00:45:51,520 --> 00:45:53,397
Og jeg har ledt efter dig.
686
00:45:59,640 --> 00:46:02,916
Vil du høre noget sjovt?
687
00:46:02,960 --> 00:46:04,791
Vil du?
688
00:46:07,000 --> 00:46:08,149
Ja...
689
00:46:08,960 --> 00:46:11,030
For fem dage siden,
690
00:46:11,080 --> 00:46:13,799
da jeg købte den her pistol...
691
00:46:15,080 --> 00:46:18,072
Ved du godt, at man kan købe våben
i et supermarked?
692
00:46:19,120 --> 00:46:23,750
Der var en hel afdeling.
693
00:46:23,800 --> 00:46:25,631
En våbenafdeling.
694
00:46:26,120 --> 00:46:30,159
Da jeg købte pistolen...
695
00:46:30,200 --> 00:46:33,670
...købte jeg også ammunition.
696
00:46:33,720 --> 00:46:34,789
Ammunition...
697
00:46:34,840 --> 00:46:38,355
Jeg købte en masse,
fordi det var på tilbud.
698
00:46:39,840 --> 00:46:41,432
Og i morges...
699
00:46:42,880 --> 00:46:44,950
da jeg ville lægge den i min jakke,
700
00:46:46,840 --> 00:46:49,593
var der ikke plads til det hele i
lommerne...
701
00:46:51,000 --> 00:46:52,479
...for...
702
00:46:56,960 --> 00:46:58,678
...jeg ville have min flaske med.
703
00:47:03,800 --> 00:47:05,358
Gider du?
704
00:47:46,840 --> 00:47:48,432
Jeg drikker ellers ikke...
705
00:47:50,320 --> 00:47:52,595
...men jeg tænkte,
jeg måtte drikke mig mod til.
706
00:47:58,520 --> 00:47:59,635
Vil du have noget?
707
00:48:05,320 --> 00:48:06,355
Nej, tak.
708
00:48:14,640 --> 00:48:17,029
Det sjove er...
709
00:48:17,080 --> 00:48:19,071
at jeg ikke behøvede
drikke noget før nu.
710
00:48:19,920 --> 00:48:21,399
Lige nu.
711
00:48:22,480 --> 00:48:24,789
Og grunden til,
at jeg har brug for at drikke nu, er...
712
00:48:27,000 --> 00:48:28,592
...at jeg kun har én patron tilbage.
713
00:48:31,800 --> 00:48:34,951
Jeg efterlod dem derhjemme, for jeg
troede, jeg ville få brug for flasken.
714
00:48:35,000 --> 00:48:39,755
Og jeg har brug for flasken,
fordi jeg kun har én patron!
715
00:48:46,040 --> 00:48:47,632
Jeg ville dræbe dig...
716
00:48:49,080 --> 00:48:50,718
...skyde dig i hovedet...
717
00:48:52,240 --> 00:48:53,878
...og se dig lide og dø.
718
00:48:56,200 --> 00:48:58,191
Og så ville jeg skyde mig selv.
719
00:49:01,040 --> 00:49:03,270
Men jeg har kun én patron tilbage.
720
00:49:07,320 --> 00:49:09,788
Så har du vist et problem.
721
00:49:11,880 --> 00:49:13,233
Ja.
722
00:49:14,280 --> 00:49:15,679
Ja.
723
00:49:16,600 --> 00:49:18,591
Jeg har et stort problem.
724
00:49:22,040 --> 00:49:23,519
Vil du ikke have noget at drikke?
725
00:49:38,200 --> 00:49:39,758
Vodka.
726
00:49:40,800 --> 00:49:42,028
Det smager godt.
727
00:49:51,000 --> 00:49:52,479
Hov...
728
00:49:55,200 --> 00:49:56,872
Hvad vælger du, mr Clark?
729
00:49:59,120 --> 00:50:00,553
Mig eller dig?
730
00:50:04,520 --> 00:50:06,829
Hvis du skyder mig,
fanger specialenheden dig.
731
00:50:07,400 --> 00:50:08,719
De skyder dig ikke.
732
00:50:08,760 --> 00:50:11,320
Du tager dig med,
og du bliver spærret inde.
733
00:50:12,280 --> 00:50:16,068
Hvis du skyder dig selv,
er det overstået.
734
00:50:16,120 --> 00:50:17,997
Slut.
735
00:50:18,040 --> 00:50:19,837
Måske får du din kone at se igen.
736
00:50:21,280 --> 00:50:22,793
Så du skal træffe et valg.
737
00:50:24,680 --> 00:50:25,715
Mig eller dig?
738
00:50:27,000 --> 00:50:28,558
Et liv i fængslet?
739
00:50:30,240 --> 00:50:32,037
Eller et efterliv sammen med din kone?
740
00:50:35,960 --> 00:50:37,951
- Du kan rende mig.
- Tænk over det.
741
00:50:38,000 --> 00:50:40,309
Tænk nøje over det.
742
00:50:40,360 --> 00:50:42,112
Jeg har levet.
743
00:50:42,160 --> 00:50:44,958
Jeg var virkelig levet livet.
744
00:50:45,000 --> 00:50:48,072
Jeg har begået fejl.
Jeg har været helt knust.
745
00:50:48,120 --> 00:50:49,519
Jeg har været knækket.
746
00:50:49,560 --> 00:50:51,471
Jeg har været i helvede,
men er kommet tilbage.
747
00:50:52,720 --> 00:50:54,711
Og jeg har også oplevet fryd
748
00:50:55,800 --> 00:50:56,869
og lidenskab.
749
00:50:58,320 --> 00:51:00,197
Og jeg har følt stor kærlighed.
750
00:51:01,240 --> 00:51:04,152
Jeg har følt en fantastisk kærlighed.
751
00:51:05,120 --> 00:51:07,429
Når jeg møder min skaber,
752
00:51:07,480 --> 00:51:10,950
vil jeg kunne stå over for Ham
med stolthed,
753
00:51:11,000 --> 00:51:13,639
for jeg ved,
at jeg har levet livet fuldt ud.
754
00:51:13,680 --> 00:51:16,240
Jeg har gjort, hvad jeg kunne.
755
00:51:17,520 --> 00:51:20,478
For mig handler døden ikke
756
00:51:20,520 --> 00:51:22,511
om retfærdighed.
757
00:51:23,240 --> 00:51:27,028
Den er afslutningen på en smuk rejse.
758
00:51:30,680 --> 00:51:32,352
Og jeg er ikke bange for at dø.
759
00:51:34,320 --> 00:51:35,435
Spørgsmålet er...
760
00:51:36,200 --> 00:51:37,838
...om du er.
761
00:51:40,120 --> 00:51:42,953
Et liv i fængslet...
762
00:51:43,000 --> 00:51:45,434
...eller et efterliv...
763
00:51:45,480 --> 00:51:47,596
...med din kone.
764
00:51:50,840 --> 00:51:52,273
Mig eller dig.
765
00:51:54,800 --> 00:51:56,153
Dit valg.
766
00:51:58,800 --> 00:51:59,994
Ja eller nej.
767
00:52:02,760 --> 00:52:04,079
Ind eller ud.
768
00:52:06,240 --> 00:52:07,434
Op eller ned.
769
00:52:28,120 --> 00:52:30,873
Vi står med en mand
med åbent bryst. Hold jer væk.
770
00:52:30,920 --> 00:52:32,558
Manden, der skød, er død.
771
00:52:32,600 --> 00:52:34,636
Det er overstået.
I må forlade hospitalet.
772
00:52:34,680 --> 00:52:37,717
Næsten færdig. Jeg afslutter
den perikardielle reparation.
773
00:52:42,480 --> 00:52:44,710
- V-fib!
- Åh, nej.
774
00:52:44,760 --> 00:52:47,194
SKADESTUE
775
00:53:15,080 --> 00:53:17,640
- Giv mig defibrillatoren!
- Han skal have adrenalin.
776
00:53:17,680 --> 00:53:19,477
- Tag den, April!
- Ja.
777
00:53:21,280 --> 00:53:22,315
Oplad til 50.
778
00:53:23,440 --> 00:53:24,668
Nu!
779
00:53:27,400 --> 00:53:29,118
Bill?
780
00:53:29,160 --> 00:53:31,355
Bill?
781
00:53:31,400 --> 00:53:33,391
- Bill?
- Mary?
782
00:53:33,440 --> 00:53:34,714
Mary!
783
00:53:39,160 --> 00:53:40,479
Er du okay?
784
00:53:46,280 --> 00:53:49,590
Hvad var navnet? Dr. Reed?
785
00:54:25,720 --> 00:54:29,998
Dr. Charles Percy var klog...
786
00:54:30,680 --> 00:54:34,593
...og han var en rigtig dejlig fyr...
787
00:54:34,640 --> 00:54:39,191
...og han var tapper
lige til det sidste.
788
00:54:39,960 --> 00:54:42,076
Og han elskede dig.
789
00:54:44,160 --> 00:54:46,799
Han elskede dig meget højt.
790
00:54:48,120 --> 00:54:50,509
- Jeg giver ham adrenalin.
- Oplad til 50.
791
00:54:51,040 --> 00:54:52,359
Nu.
792
00:55:03,800 --> 00:55:06,268
AMBULANCE
793
00:55:14,360 --> 00:55:16,794
Jeg ser, om jeg kan hjælpe forældrene
med at finde deres børn.
794
00:55:19,800 --> 00:55:21,028
Folk døde.
795
00:55:22,040 --> 00:55:23,678
Der er folk, der døde.
796
00:55:23,720 --> 00:55:26,314
Jeg vil ikke have børn,
hvis vi ikke kan være sammen.
797
00:55:28,920 --> 00:55:31,480
Nej. Nej.
798
00:55:33,240 --> 00:55:34,434
Vi skal have børn.
799
00:55:35,720 --> 00:55:38,109
Vi skal have ti børn.
800
00:55:38,160 --> 00:55:39,559
Alle mulige slags børn.
801
00:55:39,600 --> 00:55:41,352
For livet er for kort.
802
00:55:41,400 --> 00:55:46,918
Jeg har altid tænkt, at jeg ikke egner
mig til at være mor, men...
803
00:55:46,960 --> 00:55:50,270
...du bliver en rigtig god mor.
Du bliver en fantastisk mor.
804
00:55:50,320 --> 00:55:52,515
Jeg elsker dig bare så højt!
805
00:55:52,560 --> 00:55:54,949
Og jeg kan ikke leve
uden dig og vores ti børn...
806
00:56:03,600 --> 00:56:04,635
MÆTNINGSSIGNAL LAVT
807
00:56:11,560 --> 00:56:12,788
Det lykkedes.
808
00:56:17,080 --> 00:56:18,559
Det lykkedes.
809
00:56:34,840 --> 00:56:36,558
Lev eller dø.
810
00:56:40,240 --> 00:56:41,912
Helt eller kujon.
811
00:56:44,920 --> 00:56:46,751
Kæmp eller giv op.
812
00:56:49,200 --> 00:56:51,395
Liget af Gary Clark er blevet fjernet.
813
00:56:51,440 --> 00:56:53,078
Nu er hospitalet
et sikkert sted at være igen.
814
00:56:54,760 --> 00:56:56,557
Det er ikke længere et hospital.
815
00:56:59,000 --> 00:57:00,592
Det er et gerningssted.
816
00:57:07,200 --> 00:57:09,953
Jeg siger det igen,
så jeg er sikker på, I hører mig:
817
00:57:10,000 --> 00:57:13,549
Menneskets liv består af valg.
818
00:57:16,160 --> 00:57:17,673
At leve eller dø.
819
00:57:20,760 --> 00:57:22,239
Det er det vigtigste valg.
820
00:57:27,320 --> 00:57:29,436
GRAVID
821
00:57:30,200 --> 00:57:31,349
Mer!
822
00:57:32,040 --> 00:57:33,553
Derek spørger efter dig.
823
00:57:34,600 --> 00:57:35,828
Okay.
824
00:57:50,640 --> 00:57:52,676
Og det er ikke altid os selv...
825
00:57:55,480 --> 00:57:56,959
... der træffer valget.
826
00:57:59,800 --> 00:58:04,032
GREYS HVIDE VERDEN