1 00:00:02,120 --> 00:00:08,120 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com Synced by: NeLka 2 00:00:08,120 --> 00:00:10,080 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس ETG Synced by: NeLka 3 00:00:15,440 --> 00:00:17,840 ?"? كـرستينـا " 4 00:00:18,580 --> 00:00:22,710 . . . أويـن " في المستشفى، وأنا " 5 00:00:22,800 --> 00:00:22,800 انسي الأمر، أنا آسفة - تعـالـي - 6 00:00:22,800 --> 00:00:24,800 تعالي 7 00:00:27,280 --> 00:00:30,430 الوضع غريب - إنه نائم ، تعالي - 8 00:00:31,560 --> 00:00:34,060 ينشأ معظم الجراحون وهم غريبوا أطوار 9 00:00:35,350 --> 00:00:37,290 . . . وبينما يلعب الأطفال في الخارج 10 00:00:38,540 --> 00:00:40,380 نبقى نحن في غُرفنا 11 00:00:41,390 --> 00:00:43,300 لنحفظ الجدول الدوريّ للعناصر 12 00:00:44,210 --> 00:00:47,520 أو منكبّين لساعات على الميكروسكوب 13 00:00:49,080 --> 00:00:51,700 أو نشرح أول ضفدع لنا 14 00:01:00,330 --> 00:01:03,240 تمت إجازة معظم الجرّاحون في البرنامج التدريبيّ لإجراء العمليّات 15 00:01:03,240 --> 00:01:05,300 " وستتم إحالة الحالات المتبقية إلى د. " وايت 16 00:01:05,300 --> 00:01:07,300 لتجيز من كان مستعداً منهم 17 00:01:07,980 --> 00:01:09,670 !وماذا عن " كرستينا يانغ "، كم ستحتاج من الوقت ؟ 18 00:01:09,680 --> 00:01:14,550 اقترح د. " بيركنز " أن نوكل لـ " كرستينا " عملاً أقل توتراً للأشهر القادمة 19 00:01:14,550 --> 00:01:16,190 مثل البحث، وبعض المهمات الإدارية 20 00:01:16,190 --> 00:01:18,800 !الإدارة ؟ !أهذا أفضل ما لديك ؟ 21 00:01:22,520 --> 00:01:23,630 ضعها في خدمتي 22 00:01:23,630 --> 00:01:27,550 " لن تكون في خدمة أحد يا " ديريك ستبقى في المستشفى، ولكن ستبتعد عن العمليّات 23 00:01:27,550 --> 00:01:30,530 افعل هذا، وستغادر .. ولن تعود لهذا البرنامج 24 00:01:30,530 --> 00:01:32,250 ضعها في خدمتي - " طلبت هذا قبلك يا " شيبارد - 25 00:01:32,260 --> 00:01:33,430 هنت " محق، إنها ليست مستعدة " 26 00:01:33,430 --> 00:01:35,730 لم تكن مستعدة سابقاً، قد تكون مستعدة الآن 27 00:01:35,730 --> 00:01:37,780 أقترح أن نمنحه الفرصة - خاصة وأن لا شيء قد أفلح معها - 28 00:01:37,780 --> 00:01:40,750 لقد اختبأت تحت طاولة غرفة العمليات قبل اسبوعين 29 00:01:40,750 --> 00:01:42,700 شكراً 30 00:01:43,040 --> 00:01:44,850 لو غادرت، فسأغادر معها 31 00:01:46,770 --> 00:01:47,700 هذا جنون 32 00:01:49,090 --> 00:01:50,610 لو غادرت، فسأغادر معها 33 00:01:50,610 --> 00:01:52,600 أظنهم يتحدثون عنكِ 34 00:01:52,930 --> 00:01:55,250 أظن الأمر سيجري على ما يرام 35 00:01:55,550 --> 00:01:58,550 ! لا يمكنهم أن يطردوكِ من البرنامج لأنكِ تعرضتِ لصدمة 36 00:02:00,140 --> 00:02:01,250 لا يهمني ما يفعلونه 37 00:02:03,930 --> 00:02:05,320 د. " يانغ "، أنتِ معي 38 00:02:06,040 --> 00:02:07,880 ماذا ؟! . . لا - أنا معك - 39 00:02:07,880 --> 00:02:10,330 " أنتِ مع شخص آخر، اتبعيني يا د. " يانغ - ?!?ديريك " ؟ " - 40 00:02:16,970 --> 00:02:20,410 !مرحباً، أين أجد د. " شيبارد " ؟ - ?!?ألديكِ موعد معه ؟ - 41 00:02:20,580 --> 00:02:23,890 !لا، ولكن أيمكنكِ أن ترشديني إلى مكتبه ؟ 42 00:02:25,290 --> 00:02:26,540 أنا آسفة 43 00:02:27,510 --> 00:02:34,770 علت وجهها هذه النظرة، لأن آخر شخص سأل عن " ديريك " دون موعد مسبق، أطلق النار عليه 44 00:02:35,390 --> 00:02:36,420 يا إلهي 45 00:02:36,420 --> 00:02:38,330 ?"? مرحباً " آيمي - لازلت تبدو مثيراً - 46 00:02:38,770 --> 00:02:43,060 وأنتِ تبدين أكثر نضجاً منذ أخر مرة رأيتكٍ 47 00:02:43,060 --> 00:02:45,870 يمكنك أن تقول بأنني مثيرة أيضاً لأنني كذلك، فأنا مثيرة 48 00:02:45,880 --> 00:02:49,290 لا، لا أستطيع . . لأنكِ لازلتِ في عقلي شقيقة " ديريك " ذات الأربعة عشر عاماً 49 00:02:49,290 --> 00:02:51,260 !ما الذي تفعلينه في " سياتل " ؟ 50 00:02:51,530 --> 00:02:53,940 ديريك " وغدٌ لا يجيب مكالماتي " 51 00:02:54,530 --> 00:02:57,440 ديريك " وغدُ أصيب بطلق ناريّ " ويرفض الرد على مكالماتي 52 00:02:57,470 --> 00:03:00,110 لذا أحضرت له هدية، أو رشوة . . أو عربون سلام 53 00:03:00,120 --> 00:03:01,270 لا يهم، فقد أحضرت له هذا 54 00:03:01,270 --> 00:03:06,020 فتخيلوا مقدار الدهشة والراحة حين كبرنا وعلمنا بوجود آخرين 55 00:03:06,020 --> 00:03:07,840 غريبوا أطوار مثلنا تماماً 56 00:03:07,840 --> 00:03:09,410 !أحضرتِ له " بريت فارف " ؟ 57 00:03:09,640 --> 00:03:12,220 لا، أحضرت له ورم دماغيّ 58 00:03:12,220 --> 00:03:14,890 نفس الهوس بالميكروسكوب، والضفادع الميتة 59 00:03:14,930 --> 00:03:18,090 ونفس الرغبة الملحة، ولكن المنطقية لتجزئة الجسد البشريّ 60 00:03:18,120 --> 00:03:19,320 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com 61 00:03:19,320 --> 00:03:20,080 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس ETG 62 00:03:22,160 --> 00:03:25,360 !تحدثي مع " كرستينا " ؟ - إنها بحالة إنهيار عصبيّ، لا يمكنني أن ألح عليها - 63 00:03:25,360 --> 00:03:30,600 سيسلّم المؤجر بعد أسبوعين من الآن لزوجين سويديين، مع شاحنة محملة بالأثاث السويديّ 64 00:03:30,600 --> 00:03:33,880 . . . تيدي "، أيمكنكِ أن " تخبري " أوين " بالأمر عرضاً، كأن تقولي 65 00:03:33,880 --> 00:03:35,740 " ??!كيف حال البحث عن شقة ؟ " 66 00:03:35,740 --> 00:03:37,730 " لا أود بالإلحاح، ولكن " كالي " و " أريزونا " لديهما حياتهما " 67 00:03:38,200 --> 00:03:41,540 "وأنتما تضيقان عليهما . . و " أريزونا " لم تعد تحتمل ذلك" 68 00:03:44,250 --> 00:03:46,490 !يا إلهي، " تيدي " . . هل أنتِ بخير ؟ 69 00:03:49,930 --> 00:03:50,940 أندرو " سيغادر " 70 00:03:50,940 --> 00:03:54,310 ! لم تفعلي لقد تعلّقت به 71 00:03:54,310 --> 00:03:58,000 لا، كان يفترض أن تكوني ذكية ولا مبالية وجندية لا تقهر 72 00:03:58,000 --> 00:04:01,510 أعرف هذا وعوضاً عن ذلك، تعلقت به 73 00:04:01,510 --> 00:04:04,980 رجل المشاكل النفسية الذي ظهر قبل شهر وسيختفي الآن 74 00:04:04,980 --> 00:04:07,230 يالي من غبية ولست جندية لا تقهر 75 00:04:07,230 --> 00:04:08,480 بل أنا باربي معلقة 76 00:04:09,190 --> 00:04:11,270 أيتها المسكينة، تعالي إلى هنا 77 00:04:13,520 --> 00:04:14,860 تعالي، تعالي 78 00:04:19,290 --> 00:04:20,790 !أتعرفين ما الذي سيشعركِ بتحسّن ؟ 79 00:04:20,860 --> 00:04:23,230 ?ماذا ؟ - - أن تخبري " أوين " بأن يتحرك من مكانه 80 00:04:23,230 --> 00:04:26,130 ويخرج زوجته المنهارة من شقتنا 81 00:04:28,960 --> 00:04:30,810 ميرديث " طبيبة أفضل مني " 82 00:04:30,810 --> 00:04:33,230 - ليس صحيحاً - " أنا كذلك، ولا أقصد إهانتكِ يا " كرستينا 83 00:04:33,230 --> 00:04:35,080 لم أعتبرها إهانة . . إنها محقة 84 00:04:35,080 --> 00:04:39,000 سأخاطر - لنسويْ الأمر، واستدعني حين تصلك أي حالة - 85 00:04:39,000 --> 00:04:40,190 لديّ واحدة 86 00:04:41,980 --> 00:04:43,300 ! بالله عليكِ 87 00:04:43,580 --> 00:04:46,890 - . . " آيمي " ؟ - لو أنك ترد على هاتفك اللعين، لما لاحقتك 88 00:04:46,890 --> 00:04:48,360 !صحيح، لمً لا ترد على شقيقتك ؟ 89 00:04:48,370 --> 00:04:50,690 - شقيقته ؟ - " ميرديث "، و " كرستينا " 90 00:04:50,690 --> 00:04:52,640 - " هذه " آيمي - " أميليا " 91 00:04:52,640 --> 00:04:54,140 هو الوحيد الذي يدعوني " آيمي " 92 00:04:54,140 --> 00:04:56,420 يسعدني لقاؤكِ أخيراً - وأنا كذلك - 93 00:04:56,420 --> 00:04:59,730 آيمي " . . " أميليا "، جراحة أعصاب أيضاً " 94 00:04:59,730 --> 00:05:01,980 !وهي أيضاً ؟ إنكم تتكاثرون كالحشائش الضارة 95 00:05:01,980 --> 00:05:02,580 هل هذا زوجكِ ؟ 96 00:05:02,580 --> 00:05:05,170 - "? ديريك "، أقدم لك " توم " - " بل " تود 97 00:05:06,130 --> 00:05:07,200 حظاً موفقاً لكلاكما 98 00:05:07,700 --> 00:05:10,470 تقابلنا على الطائرة، وهو مصاب بورم نخاميّ 99 00:05:12,370 --> 00:05:14,010 هل قالت بأن يداك اسفنتجيتان ؟ 100 00:05:14,010 --> 00:05:14,620 نعم 101 00:05:14,620 --> 00:05:17,360 وهل كانت يداك على ثدييها طوال الرحلة ؟ 102 00:05:17,360 --> 00:05:18,730 هل كانت علاقة عابرة على الطائرة ؟ 103 00:05:18,730 --> 00:05:20,460 هذا لا يغير حقيقة أنه رجل مريض جداً 104 00:05:20,460 --> 00:05:23,050 لو كان يعاني الأعراض، فقد يكون ورماً 105 00:05:23,050 --> 00:05:24,610 بل هو ورم فعلاً 106 00:05:24,610 --> 00:05:26,690 حسناً, ستبحث لكم هذه السيّدة الجميلة عن جراح آخر 107 00:05:30,920 --> 00:05:32,500 ديريك "، إنها شقيقتك " 108 00:05:32,500 --> 00:05:33,770 يمكنك أن تدعوها على القهوة 109 00:05:33,780 --> 00:05:36,730 لديّ العديد من الشقيقات ولو دعوتهم جميعاً على القهوة، فسنفلس 110 00:05:36,730 --> 00:05:39,040 !ديريك " ؟ " - !يحتاج " تود " لعمل الفحوصات، أيمكنكِ الإهتمام به ؟ - 111 00:05:39,040 --> 00:05:40,310 يمكنني أن أفعل ذلك - يانغ " في خدمتي، اليوم " - 112 00:05:40,310 --> 00:05:41,790 لمً لا تقضين بقية اليوم مع " آيمي " ؟ 113 00:05:41,800 --> 00:05:42,770 إنها مبهجة 114 00:05:44,320 --> 00:05:45,630 !أيمكنكم أن تمسكوا بالباب من فضلكم ؟ 115 00:05:46,360 --> 00:05:47,310 شكراً 116 00:05:50,760 --> 00:05:51,720 بهدوء 117 00:05:52,970 --> 00:05:54,630 !كاريف "، ما الذي تنتظره ؟ " اركب المصعد 118 00:05:56,080 --> 00:05:59,390 تذكرت أن د. " هنت " ينتظر نتائج التحاليل سألحق بك 119 00:05:59,390 --> 00:06:01,080 الأولوية لهذا المريض " ? " كاريف 120 00:06:01,080 --> 00:06:02,130 يمكنني مساعدتك 121 00:06:02,130 --> 00:06:04,550 لا، د. " كيبنر " لديها مريضين في الطوارئ 122 00:06:04,550 --> 00:06:05,560 اذهبي لمساعدتها 123 00:06:07,920 --> 00:06:10,290 !هل ذهب د. " ويبر " ؟ أحتاج لمن يساعدني 124 00:06:10,290 --> 00:06:11,080 لقد أرسلني 125 00:06:11,080 --> 00:06:14,070 ظننتكِ في خدمة د. " شيبارد " اليوم 126 00:06:14,070 --> 00:06:15,000 " أخذ " كرستينا 127 00:06:15,270 --> 00:06:17,780 ?لماذا ؟ 128 00:06:17,780 --> 00:06:19,720 لا تعتقدين بأنها قد تعافت, أليس كذلك ؟ لأنني أشك بهذا 129 00:06:19,730 --> 00:06:21,570 كانت في المنزل هذا الصباح 130 00:06:21,570 --> 00:06:23,260 هل قضت الليلة هناك ؟ لأنها متزوجة 131 00:06:23,260 --> 00:06:24,550 . . . ويبدو الأمر غريباً بالنسبة لشخص 132 00:06:24,550 --> 00:06:26,850 " أبريل "، لا تتحدثي عن " كرستينا " 133 00:06:27,390 --> 00:06:28,850 واهتمي بشؤونكِ الخاصة 134 00:06:29,630 --> 00:06:32,700 أنا آسفة، كنت مهتمة للأمر 135 00:06:32,700 --> 00:06:34,370 وسأحاول أن لا أبالي 136 00:06:37,050 --> 00:06:41,870 " إذا لم تخرج من السيارة يا " جيري فأقسم بأن أكسر النافذة اللعينة وأسحبك منها 137 00:06:41,870 --> 00:06:46,000 اسمعي يا سيّدتي، هذه فسحة سيّارات الإسعاف . . . وهي لسيّارات الأطباء والمرضى فقط، إذا سمحتِ 138 00:06:46,000 --> 00:06:50,090 لو خرج زوجي الأحمق من السيّارة، فسترين بأنه مريض 139 00:06:51,550 --> 00:06:56,430 جيري "، افتح قفل الباب " - خذيني للمنزل يا " تيس "، كانت هذه غلطة كبيرة - 140 00:06:56,870 --> 00:06:59,230 سيّدي، إذا كنت تعاني من خطب ما 141 00:06:59,230 --> 00:07:00,750 فينبغي أن تدعنا نلقي نظرة عليك 142 00:07:00,750 --> 00:07:01,430 ويمكننا مساعدتك 143 00:07:01,430 --> 00:07:03,620 !حقاً ؟! . . ستساعدونني بهذه ؟ 144 00:07:11,020 --> 00:07:11,780 نعم 145 00:07:12,100 --> 00:07:14,290 نعم نستطيع مساعدتك 146 00:07:14,490 --> 00:07:17,150 ولكن لا يمكننا أن نفعل أي شيء إلى أن تخرج من السيارة 147 00:07:22,770 --> 00:07:23,920 افتحوا لي الباب 148 00:07:23,920 --> 00:07:25,030 حسناً 149 00:07:25,070 --> 00:07:28,220 أحتاج إلى كرسيّ - حسناً - 150 00:07:31,640 --> 00:07:32,430 . . . يا إلهـ 151 00:07:33,020 --> 00:07:34,140 أنا آسفة 152 00:07:35,870 --> 00:07:37,420 الناس مذهلون, أليسوا كذلك ؟ 153 00:07:39,830 --> 00:07:41,340 طيّبون جداً 154 00:07:50,480 --> 00:07:52,710 أنا آسفة جداً 155 00:07:52,710 --> 00:07:54,360 ?!?وهل ستعتذرين له ؟ 156 00:07:54,360 --> 00:07:55,170 سأغدق عليه أسفي 157 00:07:55,180 --> 00:07:57,100 وستبقين إلى جانبه طوال اليوم ؟ 158 00:07:57,100 --> 00:07:58,550 - نعم - حتى أثناء الغداء 159 00:07:58,750 --> 00:08:00,630 لا أظنني سأشتهي الغداء 160 00:08:02,020 --> 00:08:03,480 نعم، سأفعل 161 00:08:03,480 --> 00:08:05,410 " حسناً، اذهبي واستدعي د. " سلون 162 00:08:09,220 --> 00:08:11,720 صوت التنفس منخفض في الجانب الأيمن 163 00:08:12,910 --> 00:08:14,440 لم أكن أقصد إيذاء مشاعركِ 164 00:08:14,450 --> 00:08:16,060 ولكن هناك أمور لا أود التحدث عنها 165 00:08:16,060 --> 00:08:17,330 و " كرستينا " من ضمنها 166 00:08:17,580 --> 00:08:19,840 أتعانين من آلام في الصدر ؟ 167 00:08:19,850 --> 00:08:21,450 أم صعوبة في التنفس فقط ؟ 168 00:08:21,450 --> 00:08:24,010 أظن بأنه كلاهما إنه سرطان 169 00:08:24,010 --> 00:08:25,550 ليس سرطاناً 170 00:08:25,550 --> 00:08:29,740 بل هو سرطان . . أو أنه إرهاق بسبب الزواج 171 00:08:29,740 --> 00:08:31,730 !متى ستتزوجان ؟ - بعد أسبوعين - 172 00:08:32,540 --> 00:08:34,070 سنجري لكِ أشعة مقطعية 173 00:08:34,070 --> 00:08:36,300 فهل يحتمل أن تكوني حاملاً ؟ 174 00:08:36,300 --> 00:08:39,170 لست حامل 175 00:08:39,510 --> 00:08:40,110 هل أنتِ متأكدة ؟ 176 00:08:40,110 --> 00:08:43,230 إنها متأكدة - متأكدة تماماً - 177 00:08:44,580 --> 00:08:46,150 اصمت 178 00:08:47,680 --> 00:08:49,780 أنا عذراء 179 00:08:49,920 --> 00:08:52,660 وننتظر إلى ما بعد الزواج 180 00:08:54,040 --> 00:08:57,410 داني " أقام علاقات من قبل " ويهمه أن تعلمون 181 00:08:57,760 --> 00:08:58,750 لم أقل شيئاً 182 00:08:59,870 --> 00:09:02,500 - إنهما تظنان بأننا غريبي أطوار - لا, لا نظن ذلك 183 00:09:02,500 --> 00:09:04,480 - لا، إطلاقاً - لا, بل يظنان بأنكِ غريبة أطوال 184 00:09:04,480 --> 00:09:06,090 ولكنني متفهم جداً 185 00:09:09,900 --> 00:09:12,780 د. " سلون " , تحتاج د. " بايلي " لإستشارتك في الغرفة 11-34 186 00:09:13,160 --> 00:09:14,360 سأحضر حالاً 187 00:09:21,680 --> 00:09:23,020 أشح بنظرك 188 00:09:23,580 --> 00:09:24,450 ماذا ؟ 189 00:09:24,450 --> 00:09:27,520 كف عن التحديق بها - لا أستطيع - 190 00:09:32,450 --> 00:09:34,730 آخر كلماتها لك كانت " دعني وشأني " 191 00:09:34,730 --> 00:09:37,740 " دعني وشأني، دعني وشأني " ولكن بصوت أعلى من هذا 192 00:09:37,740 --> 00:09:40,030 قد تكون بحاجة المزيد من الوقت وحسب 193 00:09:42,400 --> 00:09:43,680 سأحاول أن أشيح ببصري 194 00:09:43,680 --> 00:09:44,760 شكراً لك 195 00:09:49,730 --> 00:09:50,730 هل شعرت بالألم ؟ 196 00:09:51,120 --> 00:09:54,230 حين أصبت ؟ أنتِ مذهلة 197 00:09:54,240 --> 00:09:56,910 هل أحسست بالرصاصة، أم شعرت بالألم فقط 198 00:09:56,910 --> 00:09:59,140 أشعر بالألم الآن لأنكِ لا تكفين عن التحدث 199 00:09:59,140 --> 00:10:00,720 وحصلنا على الصور 200 00:10:02,130 --> 00:10:02,950 نعم, هاهو 201 00:10:02,950 --> 00:10:05,200 !د. " يانغ "، ما أفضل جراحة على ورم كهذا ؟ 202 00:10:06,300 --> 00:10:07,450 لا أدري 203 00:10:10,310 --> 00:10:11,730 إنه ورم بالغدة النخامية 204 00:10:11,730 --> 00:10:14,870 !لذا, سيتم الوصول إليه عن طريق ماذا ؟ 205 00:10:18,460 --> 00:10:20,370 !عن طريق الأنف, أيمكننا أن نحجز غرفة عمليّات ؟ 206 00:10:20,370 --> 00:10:21,850 !ما هي إحتمالات تنفيذي لما أفكر به اليوم ؟ 207 00:10:21,850 --> 00:10:23,600 مستبعدة, هناك بعض الضغط 208 00:10:23,600 --> 00:10:25,120 لذا أود أن تتم العملية بأقرب وقت ممكن 209 00:10:25,120 --> 00:10:26,590 د. " يانغ ", احجزي غرفة عمليّات من فضلكِ 210 00:10:26,590 --> 00:10:27,390 وستساعدينني 211 00:10:27,390 --> 00:10:28,790 إذا أرادت إجراؤها, فسأرحب بذلك 212 00:10:28,790 --> 00:10:29,880 د. " يانغ ", احجزي غرفة عمليّات 213 00:10:31,210 --> 00:10:32,610 حسناً 214 00:10:36,070 --> 00:10:37,950 حسناً, هذا مريضي 215 00:10:37,960 --> 00:10:38,860 وستترك تلك المرأة 216 00:10:38,860 --> 00:10:40,460 !المصابة بصعوبات التعلّم تساعدك ؟ 217 00:10:40,460 --> 00:10:41,700 !لمَ لا تقتل الرجل وحسب ؟ 218 00:10:41,700 --> 00:10:43,300 لا تتحدثي عن القتل في هذا المستشفى 219 00:10:45,140 --> 00:10:46,520 ولا تنتقدي جراحيّ 220 00:10:47,110 --> 00:10:48,660 اتركي مريضكِ وعودي للمنزل 221 00:10:52,470 --> 00:10:56,370 سيّد " أدامز " , أصبت سابقاً بفيروسة الورم الحليميّ 222 00:10:56,370 --> 00:10:58,120 وهناك عدة أنواع من هذا الفيروس 223 00:10:58,120 --> 00:11:00,280 وهذه عادة ما تسبب ثآليل صغيرة, ولكن في حالات نادرة كحالتك, يعاني المريض من عوز مناعيّ 224 00:11:04,350 --> 00:11:06,890 مما يسمح للثآليل بالخروج عن السيطرة 225 00:11:06,890 --> 00:11:10,160 ذهبنا لطبيب جلدية في " بولمان " قبل 4 سنوات 226 00:11:10,330 --> 00:11:12,060 وكانت أصغر بكثير حينها 227 00:11:12,210 --> 00:11:13,540 . . . وقد استأصل عددا منها, ولكن 228 00:11:13,540 --> 00:11:14,670 عادت لتنمو من جديد 229 00:11:14,670 --> 00:11:17,180 فذهبنا لمقابلته مرة أخرى, وعادت لتنمو أيضاً 230 00:11:17,310 --> 00:11:18,640 وستعاود النمو دائماً 231 00:11:18,640 --> 00:11:20,550 ولهذا ينبغي أن نذهب إلى المنزل فحسب 232 00:11:20,550 --> 00:11:21,930 إذا لم تفعل شيئاً بشأنها 233 00:11:21,930 --> 00:11:23,410 فستستمر بالنمو 234 00:11:23,660 --> 00:11:25,520 إلى أن تصبح عاجزاً تماماً 235 00:11:26,480 --> 00:11:27,630 يجب أن نجري الجراحة 236 00:11:27,630 --> 00:11:30,330 !ألا يمكن أن تقوموا بكشطها فقط ؟ 237 00:11:30,330 --> 00:11:34,240 لا, فكل واحدة من هذه الثآليل متصلة بأوعية دموية 238 00:11:34,240 --> 00:11:36,540 لذا ينبغي أن نقطع ونخيط كل كل واحدة منها 239 00:11:36,540 --> 00:11:38,900 وبإختصار, سيتغيّر مظهري من شجرة 240 00:11:38,900 --> 00:11:40,900 !إلى وحش " فرانكشتاين ", صحيح ؟ 241 00:11:42,760 --> 00:11:43,660 عظيم 242 00:11:43,660 --> 00:11:46,170 سنقوم برقع الجلد في الوقت ذاته 243 00:11:46,170 --> 00:11:49,800 مما سيحسن من مظهرك وآداؤك 244 00:11:50,490 --> 00:11:52,550 وأنت محق, لا يعتبر هذا علاجاً 245 00:11:52,550 --> 00:11:56,730 فالثآليل ستعاود الظهور, ولكن إذا أجريت الجراحات بإنتظام 246 00:11:56,730 --> 00:11:58,250 فقد نتمكن من السيطرة عليها 247 00:11:58,990 --> 00:12:00,950 أترين ؟! . . كما أخبرتك تماماً 248 00:12:00,950 --> 00:12:01,650 لا يمكنهم المساعدة 249 00:12:01,660 --> 00:12:05,450 . . . سنتان معي إذن, ماذا تكون 250 00:12:05,550 --> 00:12:06,910 !مضيعة للوقت ؟ 251 00:12:06,910 --> 00:12:08,690 " لا نخرج إطلاقاً يا " جيري 252 00:12:08,690 --> 00:12:11,990 نجلس في المنزل يوماً بعد يوم, وشهراً بعد آخر 253 00:12:12,280 --> 00:12:14,260 أريد أن نشاهد فيلماً 254 00:12:14,260 --> 00:12:15,400 ونخرج للعشاء 255 00:12:16,080 --> 00:12:18,860 ونقابل الناس 256 00:12:18,860 --> 00:12:21,070 إذا أردتما مناقشة الأمر 257 00:12:21,070 --> 00:12:22,300 . . . فيمكننا أن - لا - 258 00:12:23,500 --> 00:12:25,290 لا داعي للنقاش 259 00:12:26,970 --> 00:12:29,220 ستخضع للجراحة 260 00:12:29,300 --> 00:12:30,700 لأنك في حال لم تفعل 261 00:12:32,200 --> 00:12:33,610 فسأهجرك 262 00:12:35,100 --> 00:12:37,660 ولا تملك أحداً سواي . . لا أصدقاء 263 00:12:37,660 --> 00:12:38,780 وحتي إخوتك استسلموا 264 00:12:38,790 --> 00:12:40,870 أنا كل ما بقي لك 265 00:12:42,440 --> 00:12:45,090 لذا ستخضع للجراحة 266 00:12:48,690 --> 00:12:49,750 مرحباً 267 00:12:50,050 --> 00:12:51,740 لديّ انسداد قصبيّ 268 00:12:51,980 --> 00:12:53,010 جيّد 269 00:12:53,320 --> 00:12:55,230 !أمن الممكن أن أكتب أسمي علي لوحكم ؟ 270 00:12:55,230 --> 00:12:56,870 فأنا من أحضر المريض 271 00:12:56,870 --> 00:12:58,540 وقد منحوني امتيازات 272 00:12:59,840 --> 00:13:01,820 " شيبارد " و " شيبارد " 273 00:13:01,820 --> 00:13:02,860 كلاسيكي 274 00:13:03,200 --> 00:13:04,310 !ما الذي يحدث ؟ 275 00:13:05,480 --> 00:13:06,620 أتظنين بأنني سأسمح لكِ بأن تفعلي به 276 00:13:06,620 --> 00:13:08,800 !ما فعلتيه بسيارتي الموستانغ ؟ لا أظن ذلك 277 00:13:15,420 --> 00:13:17,360 . . . إنها شقيقتك, أتتصرف بهذا الشكل 278 00:13:17,370 --> 00:13:19,400 !لمجرد أنها حطمت سيّارتك قبل سنتين ؟ 279 00:13:19,400 --> 00:13:22,270 دمّرت سيارة والدتي . . الجميع يرتكب الأخطاء 280 00:13:22,280 --> 00:13:23,270 صحيح, وحين دمّرتِ سيارة والدتكِ 281 00:13:23,270 --> 00:13:24,620 !هل كنتِ منتشية بمسكنات الألم ؟ 282 00:13:24,650 --> 00:13:27,170 لا - وهل سرقتِ دفتر وصفات والدتكِ - 283 00:13:27,170 --> 00:13:28,030 !لتغذي إدمانكِ ؟ 284 00:13:28,030 --> 00:13:29,530 !هل سرقت دفتر وصفات الأدوية ؟ 285 00:13:29,540 --> 00:13:31,690 نعم, وحين وصلت إلى المنزل تعاطت جرعد زائدة 286 00:13:31,690 --> 00:13:32,970 وكانت ميتة لثلاث دقائق, وأنقذت حياتها 287 00:13:32,980 --> 00:13:34,940 هذا ما مرت به أمي بسببها بعد أن فقدت والدي 288 00:13:34,940 --> 00:13:36,250 بالإضافة إلى تربيتها لخمسة أطفال وحدها 289 00:13:36,250 --> 00:13:38,250 !لذا أقول لكِ لا, لا أثق بها في غرفة عمليّاتي, حسناً ؟ 290 00:13:43,950 --> 00:13:45,400 !مرحباً, لقد استدعيتني, أكل شيء على ما يرام ؟ 291 00:13:45,670 --> 00:13:48,550 يجب أن أهرب من " شيبارد " ولو لعشر دقائق 292 00:13:48,550 --> 00:13:50,280 إنه مثل الحرس السوفييتي, أجده في كل مكان 293 00:13:50,870 --> 00:13:52,220 إنه يحاول المساعدة 294 00:13:52,220 --> 00:13:53,420 حقاً ؟! . . إذاً دعه يتوقّف 295 00:14:06,450 --> 00:14:08,850 !هل ستحبني لو لم أكن جراحة ؟ 296 00:14:17,320 --> 00:14:19,880 سأحبكِ حتى لو كنتِ سبّاكة 297 00:14:22,880 --> 00:14:25,560 !ولكن هل ستحبين نفسكِ لو لم تكوني جراحة ؟ 298 00:14:30,130 --> 00:14:31,450 لا أدري 299 00:14:31,750 --> 00:14:32,860 ربما 300 00:14:43,790 --> 00:14:45,960 لا يمكنني أن أنام إذا لم تكن موجوداً 301 00:14:51,910 --> 00:14:53,500 إذن سأتواجد دائماً 302 00:15:08,750 --> 00:15:09,780 أيها الرئيس 303 00:15:09,800 --> 00:15:10,770 " كاريف " 304 00:15:13,720 --> 00:15:14,650 مرحباً 305 00:15:14,650 --> 00:15:16,950 " أيمكنكِ التحدث مع " كرستينا ليبحثوا عن منزل لهم ؟ 306 00:15:17,310 --> 00:15:19,540 أريزونا " على وشك الإنتقال " للعيش معي والمكان مزدحم 307 00:15:19,560 --> 00:15:20,380 إنهم ينوون الإنتقال 308 00:15:20,380 --> 00:15:21,880 ولكن لم يتحركوا بعد 309 00:15:21,880 --> 00:15:23,880 ولو سألتها عن الأمر, فستعتبرني حقيرة 310 00:15:23,880 --> 00:15:25,650 ولكن لو سألتها أنتِ, فستفهم أن أعز صديقة لها 311 00:15:25,650 --> 00:15:29,840 تستفسر عن الخطوة الطبيعية التالية في حياتها الزوجية 312 00:15:31,410 --> 00:15:33,620 مهنة " كرستينا " على المحك 313 00:15:33,620 --> 00:15:34,660 لا يمكنها أن تنظر إلى غرفة العمليّات 314 00:15:34,660 --> 00:15:37,270 دون أن تدخل في نوبة تعرق, ولتوها تزوجت 315 00:15:37,270 --> 00:15:39,170 ونامت ليلة أمس في سريري 316 00:15:39,170 --> 00:15:41,540 لأن أوين لديه جراحة, وخشيت أن تبقى لوحدها 317 00:15:41,540 --> 00:15:43,390 !وتريدينني أن أطردها من منزلها ؟ 318 00:15:47,290 --> 00:15:48,810 !هل تحدثتِ معها بشأن " كرستينا " ؟ 319 00:15:50,310 --> 00:15:51,930 نحن وحوش 320 00:15:56,880 --> 00:15:59,150 !عذراء . . . وعمرها 27 ؟ 321 00:15:59,150 --> 00:15:59,820 نعم 322 00:15:59,820 --> 00:16:02,090 ربما تنتظر لقاء الشخص المناسب 323 00:16:02,090 --> 00:16:04,810 شخص مميّز, يخطف قلبها فعلاً 324 00:16:04,990 --> 00:16:06,180 . . . إنه لطيف 325 00:16:06,180 --> 00:16:08,710 إنه مثاليّ - بل تصرف ذكيّ - 326 00:16:08,710 --> 00:16:10,890 إذا لم تنامي معهم, فلن تتعلقي بهم 327 00:16:10,890 --> 00:16:12,420 ولكن لو نمتِ معهم, فستتعلقين بهم 328 00:16:12,420 --> 00:16:15,030 حتى ولو لم ترغبي بذلك, حتى ولو إخترتي تحديداً 329 00:16:15,030 --> 00:16:16,750 شحص متأكدة تماماً 330 00:16:16,750 --> 00:16:18,110 بأنكِ من المستحيل أن تتعلقي به 331 00:16:18,110 --> 00:16:19,700 وبعدها فجأة . . . تجدين بأنكِ علقتِ 332 00:16:22,820 --> 00:16:23,980 مقبضة 333 00:16:24,550 --> 00:16:25,990 !أهذه هي الكتلة ؟ 334 00:16:27,090 --> 00:16:27,950 نعم 335 00:16:27,950 --> 00:16:29,110 !هل هي ورم ؟ 336 00:16:29,360 --> 00:16:33,760 لا, تبدو وكأنها . . جسم غريب 337 00:16:34,610 --> 00:16:35,850 حسناً, أمسكت به 338 00:16:40,130 --> 00:16:41,540 !ما هذا ؟ 339 00:16:43,410 --> 00:16:45,020 !واقي ذكريّ ؟ - نعم - 340 00:16:45,020 --> 00:16:46,660 !انتظري, هل استنشقته ؟ 341 00:16:46,660 --> 00:16:49,780 واقي في رئتها ؟! . . أظنني سأتقيأ 342 00:16:50,120 --> 00:16:52,200 وخطيبها يظن بأنها عذراء 343 00:16:52,480 --> 00:16:54,050 حسناً, ها قد وصلنا 344 00:16:54,050 --> 00:16:56,730 انظروا إليه 345 00:16:57,740 --> 00:16:59,680 حسناً, أظنني سأتقيأ فعلاً الآن 346 00:16:59,680 --> 00:17:01,230 انظروا إلى " غراي ", تبدو وكأنها ستتقيأ 347 00:17:01,230 --> 00:17:02,290 هذا ما تبدو عليه طوال اليوم 348 00:17:02,290 --> 00:17:04,640 أتمنى لو كنت مكانها 349 00:17:04,730 --> 00:17:05,520 !ماذا ؟ 350 00:17:05,780 --> 00:17:08,570 !جديّأً, كم مرة تصلنا حالة كهذه ؟ 351 00:17:08,570 --> 00:17:11,210 بعدد العرائس العذراوات بعمر السابعة والعشرين 352 00:17:11,210 --> 00:17:12,240 قد تبقى الفتاة عذراء 353 00:17:12,250 --> 00:17:15,260 وعمرها 27 عاماً, فذلك ليس مستحيلاً 354 00:17:15,730 --> 00:17:16,870 مرحباً - مرحباً - 355 00:17:17,070 --> 00:17:18,700 زوجتي تنام في سريرك 356 00:17:18,810 --> 00:17:21,070 نعم, هذا صحيح, ومع " ميرديث " تحديداً 357 00:17:21,070 --> 00:17:22,300 " إنها تنام مع " ميرديث 358 00:17:22,300 --> 00:17:23,960 وأنا على الجانب الآخر من السرير 359 00:17:23,960 --> 00:17:26,150 !أنا آ سف, ولكن ألا يبدو لك ذلك غريباً قليلاً ؟ 360 00:17:26,930 --> 00:17:28,210 !! " E.T " هل شاهدت 361 00:17:28,440 --> 00:17:29,820 !نعم, رأيت الفيلم قبل سنوات مضت , لماذا ؟ 362 00:17:29,820 --> 00:17:30,730 !أتذكر الفتى , " إليوت " ؟ 363 00:17:30,740 --> 00:17:34,060 كان بينه هو و " إي.تي " تلك الرابطة الغريبة 364 00:17:34,070 --> 00:17:36,180 " فإذا مرض الفتى, يمرض " إي.تي 365 00:17:36,180 --> 00:17:37,920 " وإذا ثمل " إي.تي ", يثمل " إليوت 366 00:17:37,920 --> 00:17:39,670 " هذه هي الحال مع " كرستينا " و " ميرديث 367 00:17:39,740 --> 00:17:40,840 بينما أنا وأنت مثل 368 00:17:40,840 --> 00:17:43,670 رجال الحكومة, في تلك البزات البيضاء 369 00:17:43,670 --> 00:17:45,380 نحاول أن نوجههم في الإتجاه الصحيح 370 00:17:45,380 --> 00:17:47,280 ولكن في النهاية, سنعجز عن فهمهم 371 00:17:48,300 --> 00:17:49,590 !وهل أنت متقبل لهذا ؟ 372 00:17:49,910 --> 00:17:53,970 أصطاد السمك, وأبني منزلاً ومؤخراً بدأت ألعب الجولف 373 00:17:54,500 --> 00:17:55,540 هذا ما يساعدني 374 00:17:59,350 --> 00:18:00,780 أنا أعتني بها 375 00:18:01,290 --> 00:18:02,290 شكراً لك 376 00:18:03,600 --> 00:18:05,540 !كاريف ", كم كان عمرك في المرة الأولى ؟ " 377 00:18:05,710 --> 00:18:08,090 كان عمري 15 سنة مع ممرضة المدرسة في مؤخرة سيارتها 378 00:18:08,410 --> 00:18:10,850 بعمر 15 ؟! . . هذا مثير للإعجاب 379 00:18:10,850 --> 00:18:13,480 وحين بلغت السادسة عشرة, علمتني قيادة تلك السيارة 380 00:18:14,100 --> 00:18:16,260 " في الثانوية, مع طالب السنة الثانية " بول واكسمان 381 00:18:16,260 --> 00:18:19,540 ولم يكن لديه أدنى فكرة عمّا يفعله 382 00:18:19,740 --> 00:18:23,340 في حفل التخرج, مع " ساره ريتشاردسون " و " بيني كارواي " 383 00:18:23,830 --> 00:18:24,940 معاً 384 00:18:25,400 --> 00:18:27,210 وكنت أعرف ما أفعله تماماً 385 00:18:27,930 --> 00:18:29,250 بعمر 19 عاماً - 19 !؟ - 386 00:18:29,250 --> 00:18:31,240 نعم, كنت منشغلة بدراستي 387 00:18:31,250 --> 00:18:33,710 كان المدرس المساعد لمادة الكيمياء, وكان أقصر مني بكثير 388 00:18:33,710 --> 00:18:36,400 ولكن . . كم كان ذكيّاً 389 00:18:39,380 --> 00:18:40,250 " أبريل " 390 00:18:41,600 --> 00:18:44,510 لن أتحدث عن هذا الأمر, إنها ذكرى خاصة جداً 391 00:18:44,510 --> 00:18:45,950 !ما الذي حدث, هل مات الرجل ؟ 392 00:18:45,950 --> 00:18:48,140 " أليكس " - هل دامت لثلاث ثوانٍ فقط - 393 00:18:48,140 --> 00:18:50,340 !لذا لا تعلمين ما إذا كانت تحتسب ؟ - لا - 394 00:18:54,840 --> 00:18:57,360 كانت على الشاطئ وقت الغروب, وكان جميلاً 395 00:18:57,710 --> 00:18:58,610 !الغروب ؟ 396 00:18:58,610 --> 00:19:00,550 نعم - !حقاً ؟! . . ألم يكن هنالك أشخاص حولكم ؟ - 397 00:19:00,550 --> 00:19:02,750 على الشاطئ ؟! . . سيكون الرمل قد وصل لأماكن 398 00:19:02,750 --> 00:19:04,730 لا تريدين له أن يعلق فيها - والبعوض - 399 00:19:04,730 --> 00:19:08,470 نعم - أنتِ عذراء - 400 00:19:08,470 --> 00:19:10,370 لا, لست عذراء - ! يا إلهي, بل أنتِ كذلك - 401 00:19:10,380 --> 00:19:12,050 إنها عذراء - يا إلهي, افعلها, افعلها لها الآن - 402 00:19:12,050 --> 00:19:13,710 أليكس ", فض بكارتها .. هيّا, هيّا " 403 00:19:13,710 --> 00:19:15,930 !كانت على الشاطئ وقت الغروب, حسناً ؟ 404 00:19:15,930 --> 00:19:17,400 حسناً, دعوها وشأنها 405 00:19:17,550 --> 00:19:20,070 الشاطئ وقت الغروب جميل جداً 406 00:19:25,640 --> 00:19:29,000 هناك غرفة في الأعلى, يمكنكِ المشاهدة من هناك 407 00:19:29,270 --> 00:19:30,810 !حسناً, أتعلم أيها الفتى الذكيّ ؟ 408 00:19:30,810 --> 00:19:33,320 يمكنك أن تتظاهر بأننا لسنا أشقاء, ولكننا كذلك 409 00:19:33,470 --> 00:19:35,430 وقد تعرضت لحادثة 410 00:19:36,960 --> 00:19:38,480 !ما الذي تريدينه مني يا " آيمي " ؟ 411 00:19:38,510 --> 00:19:39,810 حسناً, يمكنك أن تتخيل ولو لثانية 412 00:19:39,810 --> 00:19:41,050 !بأن الأمر لا يعنيك وحدك ؟ 413 00:19:41,050 --> 00:19:43,340 تعرض رجلان في عائلتي لإطلاق النار 414 00:19:43,340 --> 00:19:45,140 وأحدهما لم ينجو. وحتى ذلك 415 00:19:45,150 --> 00:19:48,500 لا يحق لي التحدث عنه لأنني كنت بعمر الخامسة, وبالكاد أتذكره 416 00:19:48,500 --> 00:19:50,980 لا تحولي الموضوع لأبي - لا يمكننا أن نحوله لأي شيء - 417 00:19:51,330 --> 00:19:53,050 لأنك لا تريد التحدث عن أبي, ولا تريد التحدث عن هذا 418 00:19:53,050 --> 00:19:53,880 آسف لأن الأمر صعب عليكِ 419 00:19:53,880 --> 00:19:54,800 فقد كان صعباً على الكثير 420 00:19:54,800 --> 00:19:56,780 والآن لديّ جراحة ينبغي أن أجريها, عودي للمنزل 421 00:19:59,180 --> 00:20:00,740 لا, لن أذهب إلى أي مكان, فهو مريضي 422 00:20:00,740 --> 00:20:01,890 وسأساعدك - لا أحتاج مساعدتكِ - 423 00:20:01,890 --> 00:20:03,530 لديّ جراحة مقيمة مؤهلة تماماً لذلك 424 00:20:03,530 --> 00:20:04,420 !حقاً ؟ 425 00:20:05,550 --> 00:20:08,720 أعتذر لتأخري, كان الإنتظار طويلاً في الكفتريا 426 00:20:09,370 --> 00:20:11,370 أنت محق, فريق مذهل 427 00:20:11,370 --> 00:20:13,150 حسناً, يمكنكِ البقاء 428 00:20:26,260 --> 00:20:27,310 د. " بالي ", كيف تعرفين 429 00:20:27,310 --> 00:20:29,480 !أيها أظافر, وأيها أصابع ؟ 430 00:20:29,480 --> 00:20:33,270 إذا لم يكن هنالك نزيف, فأنا لازلت أقطع الأظافر 431 00:20:33,270 --> 00:20:34,600 وإذا ظهر النزيف 432 00:20:34,600 --> 00:20:37,100 فعلى الأرجح أنني أقطع الأصابع 433 00:20:37,100 --> 00:20:40,590 " تكون وظيفتنا سهلة جداً أحياناً يا د. " أفري 434 00:20:45,200 --> 00:20:46,810 يمكنني أن آخذه عنكِ لو أردتِ 435 00:20:46,810 --> 00:20:49,430 !إنها بخير, ألستِ كذلك يا د. " غراي " ؟ 436 00:20:50,630 --> 00:20:52,030 صحيح 437 00:20:59,090 --> 00:20:59,960 !ماذا ؟ 438 00:20:59,960 --> 00:21:01,400 لا شيء 439 00:21:06,500 --> 00:21:09,400 !داني ", أيمكنك الإنتظار في الخارج لدقيقتين ؟ " 440 00:21:09,890 --> 00:21:12,090 !لماذا ؟! . . هل كل شيء على ما يرام ؟ - لا - 441 00:21:12,090 --> 00:21:15,100 أيّاً كان ما ستخبرونني به, فيمكنكم قوله أمامه أيضاً 442 00:21:15,630 --> 00:21:17,080 حسناً 443 00:21:19,830 --> 00:21:21,540 . . . غريتشن ", لديكِ " 444 00:21:27,100 --> 00:21:29,540 . . . حسناً, " غريتشن " مـ 445 00:21:29,540 --> 00:21:32,670 . . . ما حدث أنه 446 00:21:32,670 --> 00:21:34,480 الإنسداد الذي في رئتكِ 447 00:21:35,180 --> 00:21:36,490 كان واقياً ذكرياً 448 00:21:37,860 --> 00:21:39,530 ويبدو بأنكِ استنشقته 449 00:21:39,530 --> 00:21:41,410 يا إلهي , يا إلهي 450 00:21:41,410 --> 00:21:44,310 الأخبار الجيّدة, أننا أخرجناه 451 00:21:44,310 --> 00:21:46,340 وستكونين بخير 452 00:21:46,340 --> 00:21:47,660 !ماذا ؟ - . . " داني " - 453 00:21:47,660 --> 00:21:49,630 انتظر لحظة - انتظرت لسنتين - 454 00:21:49,630 --> 00:21:51,980 !وكنتِ تمارسين الجنس مع شخص آخر ؟ - لا , لا - 455 00:21:51,980 --> 00:21:54,410 العديد من الأشخاص يستخدم الواقي الذكري للحماية 456 00:21:54,410 --> 00:21:57,310 . . . من الأمراض الجنسية حين يقومون بـ 457 00:21:57,310 --> 00:21:59,260 مختلف الأشياء 458 00:21:59,260 --> 00:22:00,440 ليس نحن 459 00:22:00,440 --> 00:22:02,870 داني ", أرجوك . . " داني " لا تذهب " 460 00:22:11,200 --> 00:22:13,790 !حسناً, أترين كيف أزيل الورم برقة ؟ 461 00:22:14,590 --> 00:22:15,920 ليس واضحاً 462 00:22:18,360 --> 00:22:20,060 حسناً , استسقاء وامتصاص 463 00:22:22,490 --> 00:22:24,620 !جيّد, جيّد . . أيمكنكِ أن تري الآن ؟ 464 00:22:27,310 --> 00:22:28,790 نعم, أرى 465 00:22:29,200 --> 00:22:31,630 حسناً, ينبغي أن تري بشكل أفضل الآن 466 00:22:31,630 --> 00:22:33,550 . . . لأنني سأقوم بـ 467 00:22:33,550 --> 00:22:36,500 تباً, إنه ينزف بكثرة 468 00:22:36,500 --> 00:22:39,510 !الشريان السباتي ؟ - ربما, سأتراجع الآن - 469 00:22:39,510 --> 00:22:42,760 حسناً يا د. " يانغ ", أحتاج إليكِ لإجراء الحشو الأنفيّ 470 00:22:42,760 --> 00:22:44,370 لا, يمكنك أنت أن تفعلها 471 00:22:44,370 --> 00:22:45,430 لا داعي لأن تكون منمقة, أعيديها وحسب 472 00:22:45,430 --> 00:22:46,520 لا, لا أستطيع 473 00:22:46,520 --> 00:22:47,570 بلى تستطيعين, افعليها وحسب 474 00:22:47,570 --> 00:22:49,210 لا, توقف أرجوك, هذا يكفي 475 00:22:49,820 --> 00:22:51,310 افعلها أنت 476 00:22:53,510 --> 00:22:55,360 أعطني الرغوة والثرومبين 477 00:22:55,840 --> 00:22:57,350 أعطني امتصاص 478 00:22:59,620 --> 00:23:01,640 حسناً, يجب أن نفتح الجرح 479 00:23:09,260 --> 00:23:10,540 !ما الذي حدث لك يا " كاريف " ؟ 480 00:23:10,860 --> 00:23:12,950 حالة المريض لم تكن خطرة, لذا أخذت السلالم 481 00:23:12,950 --> 00:23:15,670 !أهذا ما تفعله طوال اليوم ؟ 482 00:23:15,670 --> 00:23:17,650 !نعم, إنه تمرين جيّد, ما المهم في الأمر ؟ 483 00:23:17,650 --> 00:23:19,410 المهم أنك متعرق 484 00:23:19,410 --> 00:23:22,770 ورائحتك نتنة 485 00:23:22,770 --> 00:23:24,550 ولن تدخل لغرفة عملياتي 486 00:23:24,550 --> 00:23:27,080 !ماذا بك اليوم ؟ - لا شيء - 487 00:23:27,080 --> 00:23:30,310 كاريف ", رائحتك نتنة, اذهب واغتسل " 488 00:23:36,490 --> 00:23:39,240 !ماذا ؟ - ظننت بأنني سأجد جلداّ طبيعيّاً هنا - 489 00:23:39,240 --> 00:23:41,700 ولكن بدأ بالنمو هنا أيضاً - !ما الذي يعنيه هذا ؟ - 490 00:23:41,730 --> 00:23:44,150 " إنه يعني بأن " جيري لن يحصل على أنسجة البشرة 491 00:23:44,180 --> 00:23:45,530 ليس قريباً 492 00:23:45,570 --> 00:23:47,340 ستبقى الكثير من جراحه مفتوحة 493 00:23:47,340 --> 00:23:48,590 كان محقاً إذن 494 00:23:48,590 --> 00:23:50,710 " سيبدو مثل " فرانكشتاين 495 00:23:54,930 --> 00:23:56,840 أعتقد بأن عليّ إخبار زوجته بالمستجدات 496 00:23:56,850 --> 00:23:58,290 !وأعدها للأسوأ ؟ 497 00:23:58,290 --> 00:23:59,400 . . . أعني, لو كنت مكانها, فسأرغب بأن 498 00:23:59,400 --> 00:24:01,360 كنت سأرغب بأن أعرف عاجلاً 499 00:24:01,360 --> 00:24:02,460 لن تذهبي لأي مكان 500 00:24:02,460 --> 00:24:05,080 لا بأس بذلك, لأنني بحال جيّدة هنا 501 00:24:05,080 --> 00:24:07,820 أنا أقول فقط, بأنني لو كنت الزوجة 502 00:24:07,820 --> 00:24:10,120 لأردت أن أعرف عاجلاً 503 00:24:12,470 --> 00:24:13,880 سنؤجلها إذن 504 00:24:21,820 --> 00:24:23,590 أريد أن أستعيد خاتم أمي للخطوبة 505 00:24:23,590 --> 00:24:26,430 !أيمكنني إستعادته من فضلكِ ؟ - !لا تفعل هذا أرجوك, حسناً ؟ - 506 00:24:26,430 --> 00:24:30,760 . . . لو استطعت فقط أن - إنها لم تخنك - 507 00:24:30,760 --> 00:24:32,840 !حقاً ؟ - لم تفعل - 508 00:24:32,840 --> 00:24:35,020 " أخبرتنا بأن صديقتها " جانيت 509 00:24:35,020 --> 00:24:37,090 قد أقامت لها حفلة لتوديع العزوبية 510 00:24:37,090 --> 00:24:39,280 نعم - وأحياناً في حفلات توديع العزوبية - 511 00:24:39,280 --> 00:24:42,240 هناك قسم من الحفلة معروف بقسم المتعة 512 00:24:42,240 --> 00:24:44,120 إلا أنه ليس كذلك فعلاً 513 00:24:44,120 --> 00:24:46,450 إنها أدوات حميمة , ويقوم أحدهم 514 00:24:46,450 --> 00:24:49,130 بشرح استخدامات هذه الأدوات لك 515 00:24:49,140 --> 00:24:52,490 لذا, فالمرشد كان يرشد التلميذة 516 00:24:52,490 --> 00:24:57,400 لتقنيات معينة في سبيل تحقيق المتعة لجهاز 517 00:24:57,400 --> 00:25:00,740 . . . معين قد . . . يحفّز الـ 518 00:25:00,740 --> 00:25:03,810 وضعت الواقي الذكريّ على موزة وأدخلتها فمها 519 00:25:03,810 --> 00:25:06,250 واستنشقته بالخطأ 520 00:25:09,650 --> 00:25:10,820 !غريتشن " ؟ " 521 00:25:10,820 --> 00:25:12,730 !اختنقت, حسناً ؟ 522 00:25:12,730 --> 00:25:15,910 وظننت بأنني ابتلعته 523 00:25:18,060 --> 00:25:20,990 ومن الواضح بأن لا فكرة لديّ عمّا أفعله 524 00:25:20,990 --> 00:25:22,860 أردتك أن تحظى بوقتٍ طيّب فقط 525 00:25:22,860 --> 00:25:23,900 في ليلة زواجنا 526 00:25:23,900 --> 00:25:26,550 !هلاّ كففت عن الضحك ؟ 527 00:25:27,260 --> 00:25:30,410 !سأحب ليلة زواجنا, حسناً ؟ 528 00:25:30,410 --> 00:25:33,170 مهما حدث, سأحبها 529 00:25:33,170 --> 00:25:35,200 لأنني أحبكِ 530 00:25:40,220 --> 00:25:41,810 كفى 531 00:25:45,970 --> 00:25:46,680 !هل أمسكتِ به ؟ 532 00:25:46,680 --> 00:25:48,000 نعم 533 00:25:48,000 --> 00:25:49,270 أمتأكدة ؟! . . لأنني أستطيع استئصاله 534 00:25:49,270 --> 00:25:50,570 تعلم بأن هذا ما أفعله لكسب عيشي 535 00:25:50,570 --> 00:25:52,570 أعرف, ولكن أردت أن أتأكد بأنكِ استأصلته 536 00:25:54,460 --> 00:25:56,760 انتهيت 537 00:25:57,560 --> 00:26:00,630 هلاّ نظرت لهذا ؟! . . أذهلت حتى نفسي 538 00:26:00,630 --> 00:26:02,160 !إنتهيتم إذن, أيمكنني الإنصراف ؟ 539 00:26:03,670 --> 00:26:04,790 انتهيت 540 00:26:11,380 --> 00:26:13,240 !كيف تجاوزت مرحلة التدريب ؟ 541 00:26:13,240 --> 00:26:15,220 اصمتِ - ديريك " بالله عليك, إنها فاشلة " - 542 00:26:15,230 --> 00:26:16,540 لم تكن مستعدة, واستعجلتها 543 00:26:16,540 --> 00:26:18,110 نعم, لم تكن مستعدة لأنها فاشلة 544 00:26:18,110 --> 00:26:20,120 كرستينا يانغ " أنقذت حياتي " 545 00:26:20,540 --> 00:26:22,080 لقد أنقذت حياتي 546 00:26:22,080 --> 00:26:24,060 وأدين لها بكل شيء 547 00:26:24,060 --> 00:26:25,720 أخرجي 548 00:26:26,920 --> 00:26:28,830 أخرجي من هنا 549 00:26:47,020 --> 00:26:48,220 وزن 12 باوند 550 00:26:48,220 --> 00:26:49,760 " ها أنا قادم يا " إيباي 551 00:26:50,140 --> 00:26:52,020 " د. " غراي - أنا آسفة - 552 00:26:52,020 --> 00:26:53,640 أنتم أطباء 553 00:26:53,640 --> 00:26:56,130 وإذا أردتم أن تصبحوا أطباء ومراعون 554 00:26:56,130 --> 00:26:57,590 فيجب أن تتمكنوا من التعامل مع أي شيء 555 00:26:57,590 --> 00:26:59,610 يقدمه لكم الجسد البشريّ 556 00:27:05,290 --> 00:27:06,410 ! يا إلهي 557 00:27:06,410 --> 00:27:08,790 انظري هناك, إنه عنكبوت . . . لا , لا 558 00:27:08,790 --> 00:27:10,640 هيّا , ليفعل أحدكم شيئاً أرجوكم , إنه عنكبوت - !هذا ؟ - 559 00:27:10,640 --> 00:27:13,570 نعم, لقد زحف من تحت ذلك الحافر 560 00:27:13,580 --> 00:27:15,080 . . . بسرعة, اقتليه , اقتليه 561 00:27:18,200 --> 00:27:19,340 شكراً لكِ, شكراً لكِ 562 00:27:19,340 --> 00:27:21,230 شكراً لكِ 563 00:27:21,230 --> 00:27:24,400 شكراً لكِ , حسناً 564 00:27:43,900 --> 00:27:45,600 . . . ما كنت لأختاركِ 565 00:27:45,640 --> 00:27:48,000 لتشكلي جزءاً من حياتي 566 00:27:49,590 --> 00:27:50,920 مهنيّاً كنت لأفعل بالتأكيد 567 00:27:50,920 --> 00:27:53,700 لو لم تعتقدي بأن تخصصي لا يثير الإهتمام 568 00:27:53,700 --> 00:27:55,550 ولكن شخصيّاً 569 00:27:56,090 --> 00:27:58,200 ما كنّا لنختار بعضنا 570 00:28:01,250 --> 00:28:03,210 ولكننا عائلة الآن 571 00:28:04,400 --> 00:28:06,640 وهذا يعني بأنني أقلق عليكِ 572 00:28:10,850 --> 00:28:12,260 أنتِ تذبلين 573 00:28:16,140 --> 00:28:18,830 ولا يرضيني ذلك, كشخص يهتم بكِ 574 00:28:19,220 --> 00:28:21,420 كشخص رأى العديد من الأطباء المتدربين يأتون ويذهبون 575 00:28:21,840 --> 00:28:25,100 . . . ولكن القلة القليلة منهم بإمكانيات كإمكانياتكِ 576 00:28:25,950 --> 00:28:28,630 هذا ليس مقبولاً 577 00:28:35,590 --> 00:28:37,810 . . . بالكاد أتذكرها 578 00:28:37,810 --> 00:28:39,240 الجراحة بأكملها 579 00:28:41,420 --> 00:28:42,960 استخرجت رصاصة من صدرك 580 00:28:42,960 --> 00:28:44,960 . . . وكل ما أتذكره 581 00:28:46,330 --> 00:28:47,430 مجرد ومضات 582 00:28:47,430 --> 00:28:49,360 وهذه الومضات التي أتذكرها 583 00:28:49,360 --> 00:28:51,710 تأتي في أوقات سيئة جداً 584 00:28:51,710 --> 00:28:54,080 !هذه كل الحكاية, حسناً ؟ 585 00:29:08,250 --> 00:29:09,170 " كاريف " 586 00:29:09,170 --> 00:29:10,480 نعم سيّدي 587 00:29:13,460 --> 00:29:16,530 كنت ممداً في بركة من دمك في ذلك المصعد 588 00:29:17,650 --> 00:29:19,840 ولهذا تصعد السلالم 589 00:29:19,840 --> 00:29:22,560 ويوماً ما ستكون حالة مريضك حرجة 590 00:29:22,560 --> 00:29:24,380 ولن تتمكن من صعود السلالم بسرعة 591 00:29:25,530 --> 00:29:28,480 . . . لذا, أنا وأنت 592 00:29:28,480 --> 00:29:30,360 . . . سنأخذ هذا المصعد 593 00:29:30,360 --> 00:29:32,370 الآن, ومعاً 594 00:29:32,370 --> 00:29:36,680 . . . وستبقى فيه, إلى أن يزول خوفك 595 00:29:38,820 --> 00:29:40,600 إلى أن تتململ 596 00:29:50,200 --> 00:29:52,100 سنجري الجراحة على مدى مراحل 597 00:29:53,550 --> 00:29:55,800 وقد نحاول تمديد الجلد 598 00:29:55,800 --> 00:29:59,730 ولكن الآن, لا يوجد جلد طبيعي كافي لنقطع منه 599 00:29:59,730 --> 00:30:00,680 مما يعني 600 00:30:00,680 --> 00:30:03,760 أن نؤجل موضوع أنسجة الجلد لوقت لاحق 601 00:30:03,760 --> 00:30:05,010 !كم من الوقت ؟ 602 00:30:05,010 --> 00:30:08,410 يعتمد هذا على كمية الجلد الذي سنجده 603 00:30:08,840 --> 00:30:11,080 ما بين ستة أشهر وعام كامل 604 00:30:14,410 --> 00:30:16,170 . . . ولكن في الوقت الحاليّ 605 00:30:18,620 --> 00:30:20,600 !سيبقى شكله كالمسخ ؟ 606 00:30:21,640 --> 00:30:23,320 سيبدو بحال أفضل مما كان عليه 607 00:30:23,850 --> 00:30:25,860 ولكن سيكون هناك ندوب أساسية 608 00:30:30,730 --> 00:30:32,470 لن أحصل ولو على بضعة أشهر 609 00:30:32,470 --> 00:30:35,800 حيث يبدو شكله ولو شبه طبيعيّ 610 00:30:36,910 --> 00:30:38,590 ويتمكن من الخروج من المنزل 611 00:30:38,600 --> 00:30:40,930 . . . ويقوم بعمل أي شيء غير 612 00:30:40,930 --> 00:30:43,690 !حبس نفسه في منزلنا طوال اليوم ؟ 613 00:30:44,520 --> 00:30:46,730 ينبغي عليكما أن تكونا صبورين 614 00:30:46,730 --> 00:30:49,240 " لقد قابلت زوجي يا د. " سلون 615 00:30:49,740 --> 00:30:52,480 !أتظنه سيكون صبوراً ؟ 616 00:30:57,310 --> 00:31:00,090 . . . لم ألمسه منذ 4 سنوات 617 00:31:01,030 --> 00:31:02,640 ولم أقبله 618 00:31:02,640 --> 00:31:04,500 ولم أمسك بيده 619 00:31:05,040 --> 00:31:06,900 لأنه لا يسمح لي بذلك 620 00:31:06,910 --> 00:31:09,210 . . . أحبه كثيراً, ولكن 621 00:31:10,120 --> 00:31:13,390 أريد أن أحيا الحياة وهو يريد أن يبقى ناسكاً 622 00:31:15,780 --> 00:31:17,990 . . . وأعتقد 623 00:31:20,100 --> 00:31:22,370 بأن الحب لم يعد يكفي 624 00:31:23,030 --> 00:31:24,890 . . . أهذا ممكن 625 00:31:27,210 --> 00:31:28,750 أن يحب شخصان بعضهما حقاً 626 00:31:28,750 --> 00:31:32,680 !ولكن . . لا يكون ذلك كافياً ؟ 627 00:31:39,730 --> 00:31:41,310 أصيب السيّد " دونالدسون " بسكتة قلبية 628 00:31:41,310 --> 00:31:43,130 لذا لن تكون شرايينه نظيفة مثل شراييني 629 00:31:43,130 --> 00:31:45,020 ولكن الفكرة الأساسية هي ما يهم 630 00:31:45,020 --> 00:31:47,540 والآن . . . قمتِ بشقّي 631 00:31:47,540 --> 00:31:49,070 !أين أجريتِ الشق ؟ - لا أدري - 632 00:31:49,080 --> 00:31:50,090 بلى تعرفين 633 00:31:50,090 --> 00:31:51,920 حين أقول بأنني لا أدري 634 00:31:51,920 --> 00:31:52,860 فأنا لا أختلق ذلك 635 00:31:52,860 --> 00:31:55,120 أنا لا أتذكر ما حدث, حرفيّاً 636 00:31:55,120 --> 00:31:57,900 حسناً, لحسن الحظ أنني أحمل بعض التفاصيل 637 00:32:02,350 --> 00:32:04,440 بدأتِ هنا, عند ثلمة القصّ 638 00:32:04,440 --> 00:32:06,560 وحتى الأسفل بمقدار 6 إنشات 639 00:32:15,800 --> 00:32:17,830 حسناً, هذا غباء - لا, ليس كذلك - 640 00:32:17,830 --> 00:32:20,010 !ما أسوأ ما قد يحدث , أن تقتليه ؟ 641 00:32:20,530 --> 00:32:22,060 مضحك 642 00:32:22,640 --> 00:32:23,960 امسكي بالمبضع 643 00:32:42,060 --> 00:32:43,170 . . . قصّ 644 00:32:43,920 --> 00:32:45,350 نصفيّ 645 00:33:09,610 --> 00:33:11,450 جيّد 646 00:33:11,490 --> 00:33:13,420 !ماذا حدث بعدها ؟ 647 00:33:40,690 --> 00:33:42,690 لا تقلق, سأترك المستشفى 648 00:33:42,690 --> 00:33:44,470 كنا في مؤخرة المتجر 649 00:33:45,860 --> 00:33:48,120 وقد أعطاكِ والدي بنسين 650 00:33:48,120 --> 00:33:50,340 وكنتِ تخبئينها دائماً خلف طاولة البيع 651 00:33:50,340 --> 00:33:52,390 في الشق الكبير داخل ألواح الأرضية 652 00:33:53,950 --> 00:33:57,680 قلتِ بأنكِ تدّخرين مالكِ لتشتري مدينة 653 00:33:59,070 --> 00:34:00,850 ثم دخل الرجلان 654 00:34:01,450 --> 00:34:02,440 وكنا نسمعهما يتحدثان 655 00:34:02,450 --> 00:34:04,740 ولكن لم تلقي لهما بالاً, إلى أن صاح أبي 656 00:34:04,740 --> 00:34:06,270 ورفعتِ رأسكِ للأعلى 657 00:34:06,720 --> 00:34:07,900 كانا قد أخرجا سلاحهما 658 00:34:07,900 --> 00:34:09,750 وأخذا المال 659 00:34:10,440 --> 00:34:13,410 ولكنهما أرادا الساعة التي أعطته إياها والدتي 660 00:34:19,640 --> 00:34:21,730 ولكنه أبى أن يتخلى عنها 661 00:34:23,020 --> 00:34:24,380 وسمعنا صوت طلقة 662 00:34:24,380 --> 00:34:27,190 واندفعتِ للأمام 663 00:34:27,200 --> 00:34:28,250 أتذكر 664 00:34:28,250 --> 00:34:29,450 كنت أحاول الوصول إليه 665 00:34:29,450 --> 00:34:33,300 ولكن لم أستطع أن أتحرك 666 00:34:33,300 --> 00:34:34,810 لأنني كنت أمسك بكِ بقوة 667 00:34:34,810 --> 00:34:36,850 حتى عجزتِ عن الحركة 668 00:34:46,380 --> 00:34:48,270 ووضعت إحدى يديّ على فمكِ حتى لا تصرخي 669 00:34:48,280 --> 00:34:49,280 ولففت الأخرى حولكِ 670 00:34:49,280 --> 00:34:52,150 وكنت متشبثاً بالحياة, وأدعو الله 671 00:34:52,150 --> 00:34:54,340 أن تبقي هادئة ولا تقولي أي شيء 672 00:34:55,580 --> 00:34:57,050 كنتِ صغيرة جداً 673 00:34:59,110 --> 00:35:01,100 أظن بأن هذا هو ما أردته طوال هذه السنوات 674 00:35:01,100 --> 00:35:02,850 . . . أن تبقي 675 00:35:04,210 --> 00:35:05,470 . . . صغيرة و 676 00:35:06,700 --> 00:35:08,190 هادئة, وآمنة 677 00:35:10,810 --> 00:35:13,070 ولكنكِ لم تكوني أيّاً من هذه 678 00:35:14,010 --> 00:35:15,220 فأنتِ صاخبة ولا تعرفين الخوف 679 00:35:15,220 --> 00:35:17,150 وهذا يرعبني جداً 680 00:35:24,340 --> 00:35:25,380 كيف تتوقعين أن أتصل بكِ 681 00:35:25,380 --> 00:35:27,500 !لأخبركِ بأنني قد أصبت ؟ 682 00:35:30,500 --> 00:35:32,800 لا يمكنني أن أخبركِ عن ألمي 683 00:35:36,140 --> 00:35:37,910 لأنني لا أريدكِ أن تعلمي بوجود مثل هذا الألم 684 00:35:55,310 --> 00:35:57,860 لا أصدق بأنكِ تحتفظين بالشراب في خزانتكِ 685 00:35:57,860 --> 00:35:59,400 أعطاني إياه أحد المرضى - !حقاً ؟ - 686 00:35:59,400 --> 00:36:01,220 !وهل تتسللين لتشربي منه كلما رأيتِ عنكبوتاً ؟ 687 00:36:01,220 --> 00:36:03,960 كلما رأيت عنكبوتاً يزحف من أحد أطراف جسد بشري, نعم 688 00:36:03,960 --> 00:36:06,550 ويسمّى هذا رهاباً 689 00:36:06,550 --> 00:36:08,760 حسناً ؟! وليست . . . أنتِ, أعيدي لي قارورتي 690 00:36:08,760 --> 00:36:09,910 لا, لا .. " تيدي " بحاجة إليها 691 00:36:09,910 --> 00:36:11,100 إنها مثيرة للشفقة - هذا صحيح - 692 00:36:11,100 --> 00:36:13,730 أنهيها وسأؤذيكِ 693 00:36:13,730 --> 00:36:16,000 !سنعيش في منزل أشبه بمقرّ أخوية للأبد, صحيح ؟ 694 00:36:16,160 --> 00:36:18,020 لا, منزل " ميرديث " مقر الأخوية 695 00:36:18,020 --> 00:36:20,360 . . منزلنا مجرد 696 00:36:20,360 --> 00:36:23,410 شقة خارج الحرم الجامعي, يقصدها الموقوفين للشراب 697 00:36:23,410 --> 00:36:25,000 !هل ودعته ؟ 698 00:36:27,740 --> 00:36:29,540 كنت أتجنبه طوال اليوم 699 00:36:29,830 --> 00:36:31,540 أخشى لو رأيته أن أبكي 700 00:36:31,550 --> 00:36:33,840 وبعدها سيظنني مجنونة 701 00:36:38,560 --> 00:36:41,300 لنذهب ونشتري لـ " بايلي " شراباً حقيقيّاً 702 00:36:41,300 --> 00:36:42,970 نعم, صحيح .. لنذهب 703 00:36:44,320 --> 00:36:45,540 المعذرة 704 00:36:46,780 --> 00:36:48,960 مرحباً - مرحباً - 705 00:36:51,610 --> 00:36:52,250 مرحباً 706 00:36:52,250 --> 00:36:54,710 !هل ستتناولين العشاء معي ؟ 707 00:36:56,850 --> 00:36:58,760 ربما نكتفي بقبلة على الخد 708 00:36:58,770 --> 00:37:00,840 ونلوح بالوداع ليبقى الأمر بسيطاً 709 00:37:04,010 --> 00:37:05,690 . . . نعم, يبدو هذا 710 00:37:06,820 --> 00:37:09,570 غير مرضي بشكل لا يصدق 711 00:37:15,270 --> 00:37:17,310 أحببتك أكثر مما توقعت 712 00:37:18,950 --> 00:37:20,770 . . . و 713 00:37:21,780 --> 00:37:23,830 وأعرف أي نوع من العلاقات هذه 714 00:37:26,590 --> 00:37:28,570 ولكن لا أعرف ما مشكلتي 715 00:37:30,090 --> 00:37:32,690 لدي بضعة أراء بهذا الشأن 716 00:37:34,090 --> 00:37:36,220 ظننت بأنني الوحيدة التي لن تخضعها للتحليل 717 00:37:36,700 --> 00:37:40,050 أشك بأن حالتكِ تستدعي رأي خبير 718 00:37:40,950 --> 00:37:43,080 فإما أنني جذاب بعنف 719 00:37:43,080 --> 00:37:46,450 . . . وعقلانيتكِ الهائلة لا توازي 720 00:37:46,450 --> 00:37:49,060 جاذبيتي اللامعقولة 721 00:37:51,050 --> 00:37:54,080 أو . . . أنكِ 722 00:37:55,080 --> 00:37:56,920 تقعين في حب الرجال بعيدي المنال 723 00:37:57,480 --> 00:37:58,830 . . . مخطوبين 724 00:38:00,010 --> 00:38:02,210 أو لن يمكثوا سوى بضعة أسابيع في المدينة 725 00:38:13,600 --> 00:38:15,880 " أنتِ تتخذين قراراتِ سيئة يا " ألتمان 726 00:38:16,410 --> 00:38:18,480 وتستحقين ما هو أفضل 727 00:38:22,090 --> 00:38:24,240 لا أحد يختار أن يكون غريب أطوار 728 00:38:26,070 --> 00:38:28,080 ومعظم الناس لا يدركون أنهم غريبي أطوار 729 00:38:28,090 --> 00:38:30,300 إلا بعد أن يفوت أوان التغيير 730 00:39:10,750 --> 00:39:13,970 هيّأ, أقرّي وحسب بأنكِ لازلتِ عذراء 731 00:39:13,970 --> 00:39:15,780 لا, لست عذراء - لا عيب في ذلك - 732 00:39:15,780 --> 00:39:16,870 !حقاً ؟ - لا, بل هو مخجل - 733 00:39:16,870 --> 00:39:19,580 . . " مخجل جداً , أخبريها يا " مير 734 00:39:21,120 --> 00:39:22,170 كنت سأقول شيئاً 735 00:39:22,170 --> 00:39:24,380 ولكنني نسيت التوقف عن الشراب 736 00:39:24,380 --> 00:39:26,880 !هل رأى أحدكم " كرستينا " ؟ 737 00:39:26,890 --> 00:39:29,560 حسناً, اليوم شخص واحد فقط نظر إليّ وكأنني مجنونة 738 00:39:29,560 --> 00:39:30,890 وقد أركض عارية في ممرات المستشفى 739 00:39:30,890 --> 00:39:33,990 و د. " بايلي " صرخت كالأطفال 740 00:39:33,990 --> 00:39:35,000 بسبب عنكبوت 741 00:39:35,000 --> 00:39:37,820 لذا أشعر بإحساس جيّد, بالنسبة لشخص مجنون 742 00:39:37,820 --> 00:39:40,930 لا أحد يهتم ما إذا كنتِ مجنونة, فجميعنا مجانين 743 00:39:40,930 --> 00:39:43,050 نعم, انظري إلى " أبريل " فهي لازالت عذراء 744 00:39:43,750 --> 00:39:45,360 !مارك " يهتم للأمر , حسناً ؟ " 745 00:39:45,360 --> 00:39:46,100 إنه يحدق بي 746 00:39:46,100 --> 00:39:48,330 وكأنني أشكل خطراً على نفسي وعلى من حولي 747 00:39:48,330 --> 00:39:51,100 !انتظري, أما زلتِ عذراء ؟- !كفى, حسناً ؟ - 748 00:39:51,100 --> 00:39:52,410 توقفوا 749 00:39:53,420 --> 00:39:55,560 !أنا عذراء, نعم .. وماذا في الأمر ؟ 750 00:39:55,560 --> 00:39:56,850 !إنه ليس من الأشياء التي أتحدث عنها, حسناً ؟ 751 00:39:56,850 --> 00:39:59,060 لدينا جميعاً مواضيع لا نحب التحدث عنها 752 00:39:59,770 --> 00:40:01,650 أليكس ", كنت تخاف من المصعد " 753 00:40:01,650 --> 00:40:03,870 منذ ما يقارب الشهر, ولكن لم أنطق بكلمة 754 00:40:03,870 --> 00:40:05,860 لأنه ليس من شأني 755 00:40:05,860 --> 00:40:08,400 وأنت يا " جاكسون " تستيقظ كل ليلة وأنت تصرخ 756 00:40:08,400 --> 00:40:10,820 " لأنك تحلم بكوابيس , و " ميرديث 757 00:40:10,820 --> 00:40:12,820 لا تتحدثين عن " كرستينا " لأنكِ خائفة 758 00:40:12,820 --> 00:40:14,650 أن لا تعود كما كانت من قبل 759 00:40:14,650 --> 00:40:18,010 و " ليكسي " . . بحق الله عليكِ 760 00:40:18,010 --> 00:40:20,970 مارك " لم يفكر بأنكِ مجنونة قط, إنه يحبكِ " 761 00:40:20,970 --> 00:40:22,220 ولهذا يحدق بكِ 762 00:40:22,220 --> 00:40:25,060 لأنه لا يستطيع أن يشيح بعينيه عن المرأة التي يحبها 763 00:40:25,060 --> 00:40:25,990 وبالطبع, لن يقول 764 00:40:25,990 --> 00:40:27,420 أي شيء, لأنه يشعر بأنه لا يستطيع 765 00:40:27,430 --> 00:40:29,890 اسمعوا, جميعنا لدينا أموراً لا نود التحدث عنها 766 00:40:29,890 --> 00:40:33,930 عمري 28 ولازلت عذراء, وإجمالاً لأنني 767 00:40:33,940 --> 00:40:35,580 أردت أن تكون المرة الأولى مميزة 768 00:40:35,580 --> 00:40:38,130 وانتظرت طويلاً, وجزء من الأمر بسبب 769 00:40:38,130 --> 00:40:40,170 نظرة الرجال لي بأنني مزعجة 770 00:40:40,170 --> 00:40:43,270 أنا عذراء, وليس من مواضيع الشراب 771 00:40:43,270 --> 00:40:45,580 لدينا جميعاً مواضيع لا نحب التحدث عنها 772 00:40:51,880 --> 00:40:55,760 أبريل ", يزداد إعجابي بكِ في كل مرة " 773 00:40:56,370 --> 00:40:58,320 شكراً لكِ 774 00:41:07,190 --> 00:41:08,210 !لست مناوباً اليوم ؟ 775 00:41:08,210 --> 00:41:10,740 لا, سأبقى في المنزل طوال الليل 776 00:41:11,340 --> 00:41:12,430 جيّد 777 00:41:16,810 --> 00:41:17,980 !كيف كان يومكِ ؟ 778 00:41:21,160 --> 00:41:22,540 . . . أعتقد بأنني 779 00:41:23,430 --> 00:41:25,800 يمكن أن أرضى بالسباكة 780 00:41:36,410 --> 00:41:38,600 . . . أنا 781 00:41:47,380 --> 00:41:49,300 يجب أن نبحث لنا عن منزل 782 00:41:49,300 --> 00:41:52,500 . . . ولكن, مهما كان مستوى غرابتك 783 00:41:54,100 --> 00:41:57,710 فالإحتمالات ترجّح وجود شخص ما مقدر لك 784 00:42:03,330 --> 00:42:06,530 . . . إلا لو كان هذا الشخص قد مضى بحياته 785 00:42:06,930 --> 00:42:08,130 !متى ستذهبين إلى المطار ؟ 786 00:42:09,700 --> 00:42:11,900 ليس قبل ساعتين على الأقل 787 00:42:12,070 --> 00:42:14,270 . . . لأنه في الحب 788 00:42:15,470 --> 00:42:18,670 حتى غريبي الأطوار, لن ينتظروا للأبد 789 00:42:19,570 --> 00:42:21,670 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس www.madnessu.com Synced by: NeLka 790 00:42:21,470 --> 00:42:23,670 Translated by . . . MadNess تـرجمـة . . . مـادنـس ETG Synced by: NeLka