1
00:00:05,604 --> 00:00:07,872
Ei instruiesc doctorii
pe o perioadă lungă de timp.
2
00:00:07,940 --> 00:00:10,208
Ne urmăresc cum exersăm
pe broaște...
3
00:00:10,276 --> 00:00:12,310
Pe urmă pe porci,
iar apoi pe cadavre de om...
4
00:00:12,377 --> 00:00:14,412
Apoi trecem la oameni vii.
5
00:00:14,479 --> 00:00:16,880
Nu ne scapă din mână
nicio clipă.
6
00:00:16,948 --> 00:00:19,016
Ne cresc ca pe niște copii.
7
00:00:19,083 --> 00:00:21,552
În cele din urmă,
devin duri și detașați...
8
00:00:21,620 --> 00:00:24,087
Și ne alungă din cuib.
9
00:00:24,155 --> 00:00:26,624
Am mare încrede în voi. Mare.
10
00:00:26,692 --> 00:00:30,294
Am dreptul să am încredere,
eu v-am ales și v-am instruit.
11
00:00:30,362 --> 00:00:32,896
V-am văzut la lucru.
Știu de ce sunteți în stare.
12
00:00:32,964 --> 00:00:35,032
Din acest motiv,
astăzi e o zi diferită.
13
00:00:35,099 --> 00:00:37,401
Nu mai aveți nevoie de "cârje".
14
00:00:37,469 --> 00:00:39,637
Astăzi arunc mănușa.
15
00:00:39,705 --> 00:00:43,273
Am un milion de dolari în plus,
pe care un singur departament îi va primi.
16
00:00:43,342 --> 00:00:46,275
Știți de ce aveți nevoie,
știu și eu de ce aveți nevoie.
17
00:00:46,344 --> 00:00:48,478
Acum vreau să aflu ce vreți.
18
00:00:48,546 --> 00:00:52,615
Rezidenții vor avea
foarte mult de lucru.
19
00:00:52,683 --> 00:00:55,485
Asta vă va da vouă timp
să-mi dovediți de ce sunteți în stare.
20
00:00:55,553 --> 00:00:57,821
- Uniforme bleumarin ?
- Uniforme de îndrumători.
21
00:00:57,888 --> 00:00:59,889
Astăzi sunteți îndrumători.
22
00:00:59,957 --> 00:01:02,425
Vă ocupați de cazuri, luați decizii,
dar nu bravați.
23
00:01:02,493 --> 00:01:04,828
Dacă nu vă descurcați,
cereți ajutor.
24
00:01:04,895 --> 00:01:07,964
Până atunci... Felicitări !
25
00:01:08,031 --> 00:01:09,999
Tocmai ați fost promovați.
26
00:01:12,403 --> 00:01:13,970
Șefule Webber !
27
00:01:14,037 --> 00:01:16,805
Îmi cer scuze.
Eu nu am primit uniformă.
28
00:01:16,873 --> 00:01:18,807
Grey, e doar pentru rezidenții
din anul patru.
29
00:01:18,875 --> 00:01:21,009
Pentru tine e doar o altă zi.
30
00:01:21,077 --> 00:01:22,511
Bine.
31
00:01:22,579 --> 00:01:24,513
Dacă ei vor fi îndrumători,
32
00:01:24,581 --> 00:01:26,515
atunci înseamnă
că eu voi fi rezident-șef.
33
00:01:26,583 --> 00:01:28,517
Nu, înseamnă că tu vei fi
aia care face șmotru pentru noi.
34
00:01:28,585 --> 00:01:30,552
Ba nu. Nu-i așa ?
35
00:01:30,620 --> 00:01:32,388
Ba nu !
36
00:01:45,502 --> 00:01:47,435
Îndrumătorii nu pleacă nicăieri.
37
00:01:47,503 --> 00:01:49,437
Pur și simplu ne jucăm
de-a schimbatul uniformelor.
38
00:01:49,505 --> 00:01:50,938
Da...
39
00:01:59,047 --> 00:02:00,981
- Poftim.
- Mulțumesc.
40
00:02:01,049 --> 00:02:02,983
Ești sigur că este o idee bună ?
41
00:02:03,051 --> 00:02:05,820
Sigur că da. Toți am făcut asta.
42
00:02:05,888 --> 00:02:09,424
Așa evoluează meseria asta,
așa predăm ștafeta,
43
00:02:09,491 --> 00:02:11,626
componenta vitală
a procesului de instruire.
44
00:02:14,195 --> 00:02:16,130
Poftim.
45
00:02:16,197 --> 00:02:18,399
- Poftim.
- Mulțumesc. Fii atentă !
46
00:02:22,470 --> 00:02:24,170
Rugați-vă, oameni buni.
47
00:02:24,238 --> 00:02:26,372
Avem nevoie ca Dumnezeu
să ne vegheze astăzi.
48
00:02:26,441 --> 00:02:29,342
- La ce oră vă facem prezentarea ?
- Da, există o ordine ?
49
00:02:29,410 --> 00:02:31,578
Sunteți adulți.
Voi decideți ordinea.
50
00:02:31,646 --> 00:02:34,414
Eu decid doar care departament
primește milionul de dolari.
51
00:02:34,482 --> 00:02:36,149
Îmi place să văd câinii la luptă.
52
00:02:36,216 --> 00:02:39,686
Te cam intimidează
când ești în aceeași încăpere cu el.
53
00:02:39,754 --> 00:02:41,822
- Pe bune ?
- Da.
54
00:02:41,889 --> 00:02:43,857
Anul trecut, când i-am prezentat
studiul meu despre cartilagiu,
55
00:02:43,925 --> 00:02:46,426
s-a enervat pentru că aveam
o greșeală de tipar la cuprins.
56
00:02:46,494 --> 00:02:48,995
- Ai avut și cuprins ?
- Da.
57
00:02:53,733 --> 00:02:56,802
Ce e ? Și mie îmi place
să văd câinii la luptă.
58
00:02:58,371 --> 00:03:00,539
E cazul meu.
59
00:03:00,607 --> 00:03:02,541
Îmi dai fișa ?
60
00:03:02,609 --> 00:03:06,378
Ce factori ar putea influența o pacientă
să vrea o operație de micșorare a sânilor ?
61
00:03:06,446 --> 00:03:08,881
Dureri de gât, dureri de spate,
probleme de echilibru.
62
00:03:08,949 --> 00:03:10,549
- Dă-mi-o.
- Mai încearcă.
63
00:03:10,617 --> 00:03:15,387
Nu știu. Poate e rușinoasă,
nu vrea să se tot holbeze lumea la ea.
64
00:03:15,455 --> 00:03:18,390
- Poate îi e jenă.
- Nu, dar ești pe aproape.
65
00:03:20,559 --> 00:03:22,760
Bună, sunt dr Karev.
66
00:03:22,828 --> 00:03:24,629
Mindy Gruberman.
Mă bucur să te cunosc.
67
00:03:24,697 --> 00:03:27,398
Mă descurc cu așa ceva.
68
00:03:27,466 --> 00:03:30,535
- Nu ea e pacienta.
- Dr Robbins.
69
00:03:30,603 --> 00:03:32,704
Și tu lucrezi pentru mine astăzi ?
70
00:03:32,771 --> 00:03:35,573
Dr Karev este șeful echipei azi.
71
00:03:35,641 --> 00:03:37,575
Scuzați-mă. Scumpete !
72
00:03:37,643 --> 00:03:41,145
Nu te mai juca cu halatul ăla
și vino aici !
73
00:03:41,213 --> 00:03:43,648
Doctorii vor să te vadă.
Vino aici.
74
00:03:44,616 --> 00:03:46,685
Ce se întâmplă ?
75
00:03:46,720 --> 00:03:50,722
Traducerea și adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB
76
00:03:51,039 --> 00:03:54,574
Doamnă Radigan, aveți în continuare
dureri de cap și vă țiuie urechile ?
77
00:03:54,609 --> 00:03:56,710
Toată ziua.
Mă scoate din minți.
78
00:03:56,778 --> 00:03:59,113
Cauza e o acumulare
de lichid în craniul dv.
79
00:03:59,181 --> 00:04:01,115
Trebuie să vă inserăm un șunt.
80
00:04:01,183 --> 00:04:04,051
- Va elibera presiunea de pe creier.
- La cine te referi când zici "vă" ?
81
00:04:04,119 --> 00:04:06,587
Tu te ocupi de partea
cu introdusul tubului în creier, nu ?
82
00:04:06,654 --> 00:04:09,523
- Nu ei.
- Vă rog să o iertați. E profesoară.
83
00:04:09,591 --> 00:04:11,525
Vorbește cu toată lumea
de parcă ar ascunde gumă de mestecat
84
00:04:11,593 --> 00:04:14,261
- ...la spate.
- E în regulă. Poate pune întrebări.
85
00:04:14,329 --> 00:04:16,864
Dr Grey și dr Avery sunt rezidenți.
86
00:04:16,931 --> 00:04:19,433
Sunt foarte talentați.
Unul dintre ei va fi
87
00:04:19,501 --> 00:04:21,935
cel care va efectua procedura,
iar eu voi observa.
88
00:04:22,003 --> 00:04:25,405
Un elev să taie în creierul lui Ellie ?
N-aș prea crede.
89
00:04:25,473 --> 00:04:29,109
Știu că sună riscant, dar acești doctori
învață și asistă de ani de zile.
90
00:04:29,176 --> 00:04:31,878
La un moment dat,
trebuie să-i lăsăm să opereze.
91
00:04:31,945 --> 00:04:35,148
- Așa formăm alți chirurgi.
- Să învețe pe altcineva.
92
00:04:35,216 --> 00:04:37,950
Pe cine ? Pe cineva care e prea speriat
ca să interogheze doctorii ?
93
00:04:38,019 --> 00:04:41,087
Trebuie să învețe și ei pe cineva.
E mai bine să învețe pe o bătrânică.
94
00:04:41,155 --> 00:04:44,124
Dar ești bătrânica mea.
Ar trebui ca și decizia să fie a mea.
95
00:04:44,191 --> 00:04:46,393
Nu vor mișca un mușchi
96
00:04:46,460 --> 00:04:48,928
- ...fără acordul și indicațiile mele.
- Ești profesoară, Joanne.
97
00:04:48,996 --> 00:04:51,231
Lasă copiii să învețe.
98
00:04:51,298 --> 00:04:55,501
Ea e toată viața mea,
și asta de 40 de ani de zile.
99
00:04:55,568 --> 00:05:01,106
- Mă asculți ?
- Da.
100
00:05:04,677 --> 00:05:06,111
Cine operează ?
101
00:05:06,179 --> 00:05:08,613
Vreau să văd cum vă descurcați
amândoi cu burghiul
102
00:05:08,681 --> 00:05:10,615
înainte să decid
cine se ocupă de șunt.
103
00:05:10,683 --> 00:05:12,617
Testul de îndemânare
pare un mod bun de departajare.
104
00:05:12,685 --> 00:05:14,152
Sunt la concurență cu soția lui.
Cărțile au fost deja făcute.
105
00:05:14,153 --> 00:05:15,620
De fapt, e doar un joc.
106
00:05:15,688 --> 00:05:18,657
Nu trebuie decât să câștigi,
ceea ce nu vei reuși.
107
00:05:18,725 --> 00:05:20,609
Nu-mi place ideea ca un adolescent
să fie supus unei operații estetice.
108
00:05:20,610 --> 00:05:22,494
Dacă excrescența era pe fața lui,
109
00:05:22,562 --> 00:05:24,012
nu te-ar fi deranjat dacă și-ar fi dorit
să fie îndepărtată.
110
00:05:24,013 --> 00:05:25,463
Așa e, dar s-ar putea să am o problemă
111
00:05:25,531 --> 00:05:27,798
cu faptul că e Karev
cel care operează.
112
00:05:27,866 --> 00:05:29,333
Aici ai dreptate.
113
00:05:29,401 --> 00:05:31,502
Ce s-a întâmplat ?
114
00:05:31,570 --> 00:05:35,706
Karev va opera o ginecomastie
la un adolescent de 13 ani.
115
00:05:35,774 --> 00:05:38,008
Karev se descurcă. A făcut
și proceduri mult mai dificile.
116
00:05:38,077 --> 00:05:40,878
Însă voi preferați să vă faceți griji
din cauza lui.
117
00:05:40,946 --> 00:05:43,981
- ...decât din cauza prezentării la Șef.
- Nu-mi fac griji pentru asta.
118
00:05:44,049 --> 00:05:46,350
Banii vor ajunge la oamenii micuți.
119
00:05:46,418 --> 00:05:49,287
- Nimeni nu refuză oamenii micuți.
- Dacă zici tu...
120
00:05:51,790 --> 00:05:52,990
Ce e ?
121
00:05:53,058 --> 00:05:57,960
Ești sigură că nu vei plânge,
pentru că te intimidează Șeful ?
122
00:05:58,028 --> 00:06:00,563
- Nu.
- Perfect.
123
00:06:00,630 --> 00:06:02,498
Bine. Am treabă.
124
00:06:02,566 --> 00:06:04,500
- Bine.
- Da...
125
00:06:04,568 --> 00:06:05,768
Pa.
126
00:06:05,836 --> 00:06:08,805
Ce faci, încerci s-o demoralizezi ?
127
00:06:08,872 --> 00:06:10,807
Ortopedia are nevoie de banii ăștia.
Ea și oamenii ei micuți
128
00:06:10,874 --> 00:06:12,809
primesc deja tot ajutorul
de care au nevoie.
129
00:06:12,876 --> 00:06:15,578
Ia-ți gândul, eu voi primi banii.
130
00:06:15,645 --> 00:06:17,814
Da, bine...
131
00:06:17,881 --> 00:06:19,816
De ce nu i-aș primi ?
132
00:06:19,883 --> 00:06:21,818
Pentru că nu te pregătești
niciodată, cu nimic.
133
00:06:21,885 --> 00:06:25,755
Crezi că vei reuși doar bazându-te
pe șarm, pe faptul că arăți bine
134
00:06:25,823 --> 00:06:28,857
și pe ideile geniale
care-ți vin pe loc în cap.
135
00:06:28,925 --> 00:06:31,626
Da, pentru că funcționează
de fiecare dată.
136
00:06:40,903 --> 00:06:42,871
Roy Henley, în vârstă de 57 de ani,
a fost internat acum două zile
137
00:06:42,939 --> 00:06:45,207
cu șuierătură respiratorie acută,
cauzată de hipertensiunea pulmonară,
138
00:06:45,274 --> 00:06:46,708
ceea ce înseamnă, de fapt...
139
00:06:46,776 --> 00:06:48,476
Că nu pot să respir nici de frică.
140
00:06:48,544 --> 00:06:49,978
Vă vom supune unor teste.
141
00:06:50,046 --> 00:06:52,180
Asta ar trebui să ne ajute
să ne decidem ce facem mai departe.
142
00:06:52,248 --> 00:06:56,251
Puteți să mă supuneți la toate testele,
dar am nevoie de alți plămâni.
143
00:06:56,318 --> 00:06:59,920
Doctorul meu mi-a spus
că voi avea nevoie într-o bună zi,
144
00:06:59,988 --> 00:07:02,589
dar atunci eram prea sănătos.
145
00:07:04,760 --> 00:07:07,327
Pun pariu că acum nu mai sunt
prea sănătos.
146
00:07:07,395 --> 00:07:09,663
Dr Yang ?
147
00:07:14,269 --> 00:07:16,203
Vă vom supune unor teste.
148
00:07:18,006 --> 00:07:19,606
Domnule Henley,
149
00:07:19,674 --> 00:07:22,609
în fișă e trecută fiica dv
ca persoană de contact de urgență.
150
00:07:22,677 --> 00:07:24,678
E cu dv aici astăzi ?
151
00:07:24,746 --> 00:07:26,680
Nu, locuiește în Aberdeen.
152
00:07:26,748 --> 00:07:29,249
- Nu vreau s-o deranjez.
- E cineva cu dumneavoastră ?
153
00:07:29,316 --> 00:07:31,885
Sunt dulău bătrân,
n-am nevoie de însoțitori.
154
00:07:31,952 --> 00:07:34,620
Domnule, starea dv este gravă.
155
00:07:34,688 --> 00:07:38,324
S-ar putea să fie momentul
să o deranjați pe fiica dv.
156
00:07:39,927 --> 00:07:42,862
Oare poate fi candidat
pentru transplant ?
157
00:07:42,930 --> 00:07:44,864
- Voi ce credeți ?
- În acest moment,
158
00:07:44,932 --> 00:07:47,433
nu cred că mai există
altceva ce am putea face, nu ?
159
00:07:47,501 --> 00:07:49,735
Dr Yang, ești de acord ?
160
00:07:49,804 --> 00:07:52,005
Nu știu.
161
00:07:52,072 --> 00:07:53,940
Nu știi dacă ești de acord ?
162
00:07:54,008 --> 00:07:56,342
Trebuie ca echipa de transplant
să-l aprobe înainte
163
00:07:56,410 --> 00:07:59,078
de a putea fi pus pe lista de așteptare.
Convocăm comisia ?
164
00:07:59,146 --> 00:08:01,346
- Yang, asta facem ?
- N-aș putea să vă zic.
165
00:08:01,414 --> 00:08:03,348
Nu prea mai are timp.
166
00:08:03,416 --> 00:08:06,351
Eu sunt de părere să convocăm
comisia pentru astăzi.
167
00:08:06,419 --> 00:08:09,054
Bine, convoci comisia
și după aceea ?
168
00:08:09,122 --> 00:08:11,890
Rog niște stagiari să se ocupe
de testele dlui Henley. Am plecat.
169
00:08:11,958 --> 00:08:14,126
Dr Yang.
170
00:08:14,194 --> 00:08:16,361
"Nu știu ?"
171
00:08:16,429 --> 00:08:20,565
Sunt aici și fac tot ce pot,
dar să iau decizii acum e...
172
00:08:20,633 --> 00:08:22,968
Nu ți-am cerut
să intri într-o sală de operații.
173
00:08:23,036 --> 00:08:26,138
Îți cer doar să spui ceva,
să participi.
174
00:08:26,206 --> 00:08:28,140
Suntem la răscruce, dr Yang.
175
00:08:28,208 --> 00:08:31,375
O răscruce la care
ori îți revii la normal,
176
00:08:31,443 --> 00:08:34,678
ori îi spun lui Richard
să te trimită acasă.
177
00:08:50,975 --> 00:08:56,279
Imaginează-ți... Seattle Grace, spitalul
în care operația de inimă e în trecut.
178
00:08:56,347 --> 00:08:58,718
Ăsta e un țel greu de atins.
179
00:08:58,719 --> 00:09:01,753
Dacă cinci milioane de americani
care suferă de insuficiență cardiacă
180
00:09:01,820 --> 00:09:04,255
ar putea, pur și simplu,
să își regenereze inimile bolnave...
181
00:09:04,322 --> 00:09:06,758
Știu că sună a magie,
dar e posibil.
182
00:09:06,825 --> 00:09:08,426
Se întâmplă deja.
183
00:09:08,494 --> 00:09:10,427
Dr Altman,
studiul celulelor stem
184
00:09:10,495 --> 00:09:12,929
a intrat în vizorul
tuturor ramurilor din medicină.
185
00:09:12,997 --> 00:09:14,431
De ce aș alege cardiologia ?
186
00:09:14,499 --> 00:09:18,435
Cardiologia și neurologia
sunt reprezentative pentru acest spital.
187
00:09:18,503 --> 00:09:20,871
Sunt ceea ce l-au făcut cunoscut.
188
00:09:20,938 --> 00:09:25,573
Știi ceva ? Nu poți să dai banii
departamentului de neurologie.
189
00:09:25,574 --> 00:09:28,220
De fapt, neurologia nici măcar nu e
cu adevărat un departament.
190
00:09:28,221 --> 00:09:32,317
E doar un chirurg bun.
Mai bine dai banii altcuiva.
191
00:09:32,318 --> 00:09:33,717
Ce vrei să spui ?
192
00:09:33,785 --> 00:09:36,825
Shepherd e ca un lider carismatic
de cult religios.
193
00:09:36,826 --> 00:09:40,223
Are foarte mult farmec și îi are pe câțiva
care trăiesc în umbra lui,
194
00:09:40,291 --> 00:09:42,491
dar... Nu mă înțelege greșit,
e un chirurg desăvârșit
195
00:09:42,559 --> 00:09:45,160
și poate face oricând proceduri
care impresionează oamenii,
196
00:09:45,228 --> 00:09:47,162
dar cultivă el și talente ?
197
00:09:47,230 --> 00:09:49,498
Își petrece el timpul
învățându-i pe rezidenți,
198
00:09:49,566 --> 00:09:51,133
știind când să îi forțeze
199
00:09:51,200 --> 00:09:53,302
și când să fie dur cu ei ?
200
00:09:53,369 --> 00:09:55,137
Asta e partea cea mai dificilă.
Nu știu...
201
00:09:55,204 --> 00:09:57,005
Poate Shepherd nu apreciază concurența.
202
00:09:57,073 --> 00:09:59,642
Să nu uităm că a încercat
să mă dea afară.
203
00:09:59,709 --> 00:10:02,578
Nu-i port dușmănie pentru asta.
204
00:10:02,646 --> 00:10:07,783
Nu foarte multă.
205
00:10:12,187 --> 00:10:14,922
Cred că mai bine citeam din notițe.
206
00:10:16,389 --> 00:10:18,058
A zis Teddy că ai putea fi dată afară ?
207
00:10:18,059 --> 00:10:21,661
- Așa se pare.
- Vrea să te sperie ? A reușit ?
208
00:10:21,729 --> 00:10:24,130
- Nu cred.
- La naiba !
209
00:10:24,131 --> 00:10:25,532
Care e problema lui ?
210
00:10:25,600 --> 00:10:28,101
Derek ne pune să ne întrecem
pentru inserarea unui șunt.
211
00:10:28,169 --> 00:10:31,338
Oul reprezintă craniul.
Poți sparge coaja,
212
00:10:31,405 --> 00:10:33,139
dar nu ai voie
să găurești și membrana.
213
00:10:33,207 --> 00:10:34,808
La naiba !
214
00:10:34,876 --> 00:10:36,877
Îmi pare rău pentru el.
Își cam iese din minți.
215
00:10:38,446 --> 00:10:41,314
N-ar trebui să fiu lăsată
să mă ocup de nimeni.
216
00:10:41,382 --> 00:10:43,316
Fă un pas, apoi altul.
217
00:10:43,384 --> 00:10:45,518
Vei rezista și astăzi.
218
00:10:45,586 --> 00:10:46,719
Grey !
219
00:10:46,787 --> 00:10:48,320
Mi-ai distrus concentrarea.
220
00:10:48,388 --> 00:10:49,789
Îmi cer scuze.
221
00:10:49,857 --> 00:10:52,658
Cazurile postoperatorii arată
toate bine. Dacă nu mai e altceva...
222
00:10:52,726 --> 00:10:54,527
Poți să externezi pacientul
din rezerva 12-24 ?
223
00:10:54,595 --> 00:10:57,864
- Și trebuie dictată fișa lui.
- Va trebui să aștepte
224
00:10:57,931 --> 00:10:59,866
până după ce o examinez
pe tipa cu problema la genunchi,
225
00:10:59,933 --> 00:11:01,726
îl transfer la psihiatrie
pe cel care a sărit pe geam,
226
00:11:01,768 --> 00:11:04,370
scot un cărăbuș din urechea
unui puști de la urgențe,
227
00:11:04,438 --> 00:11:06,939
îi scriu o rețetă tipului care urlă
din cauza pietrelor la rinichi,
228
00:11:07,007 --> 00:11:08,391
și îi duc rezultatele analizelor
tipei cu gușa.
229
00:11:08,392 --> 00:11:09,775
Nu te mai lăuda atât...
230
00:11:09,843 --> 00:11:13,179
Nu pot.
Sunt născută pentru o astfel de zi.
231
00:11:16,648 --> 00:11:19,150
Nu.
Oprește-te.
232
00:11:19,218 --> 00:11:21,219
Seth, nu. Înțelegi ?
233
00:11:21,286 --> 00:11:24,022
Da ? Poți să mai aștepți
câțiva ani.
234
00:11:24,090 --> 00:11:25,757
Mamă, ai spus că e decizia mea.
235
00:11:25,825 --> 00:11:29,327
Ai spus că după bar mitzvah
sunt bărbat și pot să decid.
236
00:11:29,394 --> 00:11:31,262
Asta pentru că am crezut
că vei face 13 ani
237
00:11:31,330 --> 00:11:33,632
și vei lua o decizie înțeleaptă.
Nu poți să tai
238
00:11:33,699 --> 00:11:35,834
părți din corpul tău
care nu îți plac, înțelegi ?
239
00:11:35,901 --> 00:11:38,670
Nici mie nu-mi plac coapsele mele
și nici carnea lăsată pe brațe sau gușa,
240
00:11:38,738 --> 00:11:40,672
dar dacă am tăia
toate părțile care nu ne plac,
241
00:11:40,740 --> 00:11:43,474
- ...nu am mai rămâne cu nimic.
- Mamă !
242
00:11:43,542 --> 00:11:46,477
Seth ! Tatăl tău are pieptul
exact ca al tău
243
00:11:46,545 --> 00:11:48,879
și nimeni nu crede că e femeie.
244
00:11:48,947 --> 00:11:51,682
Vrei, te rog, să-i explici tu ?
245
00:11:51,750 --> 00:11:53,951
Îl sun pe taică-tău.
246
00:11:56,220 --> 00:11:58,155
La școală, îmi spun "țâțișoară",
247
00:11:58,222 --> 00:12:01,025
"sâni de bărbat" și "dublu D".
248
00:12:01,092 --> 00:12:03,827
Unul dintre colegi
îmi tot agață un sutien în dulăpior.
249
00:12:03,895 --> 00:12:08,365
Peste un an mă duc la liceu.
Acolo vor fi doar oameni necunoscuți.
250
00:12:08,432 --> 00:12:10,634
Vreau s-o iau de la capăt.
251
00:12:10,702 --> 00:12:15,039
Vreau să fiu normal...
ca toată lumea.
252
00:12:15,106 --> 00:12:19,676
De ce nu puteți renunța la comisie ?
Știm sigur că am nevoie de plămâni.
253
00:12:19,743 --> 00:12:21,678
Nu oricine poate deveni candidat
la transplant.
254
00:12:21,745 --> 00:12:23,213
Dacă cineva nu prezintă încredere
că și-ar lua medicamentele regulat...
255
00:12:23,214 --> 00:12:24,681
Eu le-aș lua.
256
00:12:24,748 --> 00:12:27,550
- Sau dacă suferă de altă boală...
- Eu nu sufăr.
257
00:12:27,617 --> 00:12:29,652
Sunt mulți indicatori
258
00:12:29,720 --> 00:12:32,655
care decid dacă o persoană
e puternică încât să reziste operației.
259
00:12:32,723 --> 00:12:34,691
Vreau să știu ce crede și ea,
260
00:12:34,758 --> 00:12:38,094
cea cu fața de acritură.
261
00:12:39,830 --> 00:12:43,066
Nu e față de acritură,
așa e fața mea.
262
00:12:43,133 --> 00:12:45,034
Așa e, e doar fața ei.
263
00:12:45,102 --> 00:12:49,071
Crezi că vor accepta transplantul ?
264
00:12:49,138 --> 00:12:50,739
N-aș putea să vă zic.
265
00:12:53,009 --> 00:12:55,310
Nu mai fi tristă, acrituro.
266
00:12:55,377 --> 00:12:59,081
Sunteți tinere, sănătoase.
267
00:12:59,148 --> 00:13:01,449
Cred că amândurora vă merge bine.
268
00:13:01,517 --> 00:13:03,451
Ce mai, sunteți niște copii
și deja medici !
269
00:13:03,519 --> 00:13:05,453
Sunt convins că tații voștri
sunt foarte mândri.
270
00:13:05,521 --> 00:13:08,023
Eu sunt dintr-un oraș mic,
de la o fermă, de fapt.
271
00:13:08,091 --> 00:13:11,960
Prin urmare, da, tata a fost în
al nouălea cer când am devenit medic.
272
00:13:12,028 --> 00:13:15,731
Dar tu ?
273
00:13:15,798 --> 00:13:19,601
Karev. Tocmai a venit
mama lui Seth,
274
00:13:19,668 --> 00:13:22,269
spunând că vrea să renunțe
la procedura pentru puști.
275
00:13:22,337 --> 00:13:25,740
- Așa iei tu decizii ?
- Vorbesc eu cu ea.
276
00:13:25,807 --> 00:13:28,442
Luna trecută, am stat două ore
de vorbă cu această familie.
277
00:13:28,509 --> 00:13:30,978
După zece minute cu tine,
sunt gata să renunțe.
278
00:13:31,046 --> 00:13:33,981
80% din chirurgia pediatrică
înseamnă consilierea părinților, Karev.
279
00:13:34,049 --> 00:13:37,484
- Doar știi asta.
- O scot eu la capăt.
280
00:13:37,552 --> 00:13:40,254
Megan, bună. Eu sunt dr Grey.
281
00:13:40,321 --> 00:13:43,257
Am vrut să văd cum te simți.
282
00:13:43,324 --> 00:13:45,559
Megan. Meg !
283
00:13:45,627 --> 00:13:47,962
Nu aude bine când scrie mesaje.
284
00:13:48,029 --> 00:13:49,797
Ba o aud.
285
00:13:49,865 --> 00:13:51,898
Unde e celălalt medic ? Dr Torres ?
286
00:13:51,966 --> 00:13:53,900
Azi te voi consulta eu.
287
00:13:53,968 --> 00:13:56,669
Ce-ți face genunchiul ?
Te doare mai puțin ?
288
00:13:56,737 --> 00:13:58,738
Uite ce e, pari a fi de treabă,
289
00:13:58,806 --> 00:14:00,774
dar faptul că te dai super-ocupată,
cu părul răvășit,
290
00:14:00,841 --> 00:14:03,609
fâțâindu-te pe aici ca o vrăjitoare
291
00:14:03,677 --> 00:14:05,111
nu prea inspiră încredere.
292
00:14:05,179 --> 00:14:07,680
Adică, tu nici măcar
nu-mi cunoști cazul.
293
00:14:07,748 --> 00:14:10,150
Meg Whealon, 28 de ani,
294
00:14:10,217 --> 00:14:12,418
fractură de platou tibial
provocată de un accident de bicicletă.
295
00:14:12,486 --> 00:14:14,754
Cel puțin asta ai spus la urgențe,
296
00:14:14,822 --> 00:14:16,491
dar i-ai spus drului Torres că te
deplasai cu aproape 50 km/h
297
00:14:16,492 --> 00:14:19,258
ceea ce mă face să cred că erai pe
motocicleta iubitului și îmi imaginez
298
00:14:19,259 --> 00:14:20,794
că el are permis pentru motor,
dar tu n-ai.
299
00:14:21,000 --> 00:14:23,337
- Ai inventat tu toate astea ?
- Ți-am memorat fișa.
300
00:14:23,339 --> 00:14:25,554
Tratamentul pentru fractură
a fost ținerea piciorului ridicat
301
00:14:25,555 --> 00:14:26,982
și fixarea cu șuruburi
la nivel subcutanat.
302
00:14:26,983 --> 00:14:29,172
Ești alergică la penicilină,
în prezent iei anticoagulante
303
00:14:29,270 --> 00:14:30,437
pentru a ne asigura că nu faci
tromboză venoasă profundă,
304
00:14:30,472 --> 00:14:32,074
iar dacă mi-ai povesti
despre genunchiul tău,
305
00:14:32,075 --> 00:14:33,950
atunci ți-aș putea administra analgezice
și n-aș mai sta pe capul tău.
306
00:14:36,020 --> 00:14:37,819
Se pricepe.
307
00:14:38,912 --> 00:14:40,846
Te pricepi.
308
00:14:40,914 --> 00:14:43,448
Sunt ocupată, dar pot face față.
309
00:14:43,516 --> 00:14:45,951
Fiecare medic din acest spital are
nevoie de o perfecționare în traumatisme,
310
00:14:46,019 --> 00:14:47,986
o perfecționare în calamități.
311
00:14:48,054 --> 00:14:49,855
Ai un departament puternic.
312
00:14:49,923 --> 00:14:53,124
Nu, nu doar oamenii mei.
Toată lumea.
313
00:14:54,893 --> 00:14:57,195
11 oameni au murit în acel atac armat.
314
00:14:57,262 --> 00:14:59,831
Opt dintre ei...
n-au avut nicio șansă,
315
00:14:59,898 --> 00:15:02,967
dar ceilalți trei puteau fi salvați.
316
00:15:03,035 --> 00:15:06,237
Charles Percy a fost
împușcat în abdomen.
317
00:15:06,305 --> 00:15:09,473
Miranda Bailey a făcut totul,
conform pregătirii sale.
318
00:15:09,541 --> 00:15:12,210
I-a dat lichide, i-a oprit
sângerarea, a pus presiune pe rană.
319
00:15:12,277 --> 00:15:14,979
Apoi a încercat să-l ducă
într-o sală de operație, dar n-a reușit,
320
00:15:15,047 --> 00:15:16,480
și astfel, a murit.
321
00:15:16,548 --> 00:15:18,482
Un medic cu pregătire în calamități
322
00:15:18,550 --> 00:15:21,085
ar fi fost în stare să evalueze
mai rapid acel mediu
323
00:15:21,153 --> 00:15:23,520
și ar fi știut o cale
alternativă de ieșire din pericol.
324
00:15:23,588 --> 00:15:25,521
Dr Bailey n-a fost instruită
pentru așa ceva,
325
00:15:25,589 --> 00:15:28,859
la fel cum nu sunt 90%
dintre medicii echipei tale.
326
00:15:31,829 --> 00:15:35,765
Nu-l va uita toată viața
cum i-a murit în brațe.
327
00:15:35,833 --> 00:15:37,633
Nici eu nu voi uita.
328
00:15:37,701 --> 00:15:40,237
Nici tu nu vei uita
că l-am fi putut salva.
329
00:15:40,304 --> 00:15:42,138
Am abandonat-o.
330
00:15:42,206 --> 00:15:44,774
L-am abandonat pe Charles Percy,
331
00:15:44,842 --> 00:15:47,077
unul dintre medicii noștri.
332
00:15:47,144 --> 00:15:49,179
Nu pot permite asta.
333
00:15:51,048 --> 00:15:55,384
Nu mai pot permite asta,
niciodată de acum încolo. Tu poți ?
334
00:16:07,410 --> 00:16:10,346
Aș vrea să dezvolt secția de arși
de la Seattle Grace,
335
00:16:10,413 --> 00:16:13,082
să devenim principala destinație
pentru victimele cu arsuri severe.
336
00:16:13,149 --> 00:16:15,084
Aș vrea, deasemenea,
să ne dezvoltăm ca
337
00:16:15,151 --> 00:16:19,489
un renumit centru național
pentru chirurgie estetică și reparatorie.
338
00:16:19,556 --> 00:16:21,491
Două subspecialități?
339
00:16:21,558 --> 00:16:23,493
Profitul din centrul cosmetic
340
00:16:23,560 --> 00:16:25,895
va ajuta la susținerea
secției de arși.
341
00:16:25,963 --> 00:16:28,062
O mână o spală pe cealaltă.
342
00:16:28,130 --> 00:16:29,898
E o idee bună,
343
00:16:29,966 --> 00:16:32,901
și un plan extrem de ambițios
pentru un milion de dolari,
344
00:16:32,969 --> 00:16:35,103
și un volum imens de muncă.
345
00:16:41,176 --> 00:16:44,779
În momentul de față,
n-am nicio iubită.
346
00:16:44,847 --> 00:16:47,382
Nu mă culc cu asistente...
347
00:16:47,449 --> 00:16:51,920
...rezidente, îndrumătoare, cu nimeni.
348
00:16:51,988 --> 00:16:56,558
Deci sunt o sursă nefolosită
de putere brută.
349
00:16:56,626 --> 00:16:59,226
Îți spun eu,
am energie cât pentru zece.
350
00:16:59,293 --> 00:17:03,831
De aceea, cu milionul tău
și cu resursele mele nefolosite,
351
00:17:03,899 --> 00:17:07,801
putem mișca munții din loc.
352
00:17:10,539 --> 00:17:13,206
Ești încântat ? Eu sunt.
353
00:17:15,143 --> 00:17:16,710
Pleacă.
354
00:17:16,778 --> 00:17:18,579
Chiar acum. Pur și simplu...
355
00:17:20,682 --> 00:17:24,451
Pur și simplu...
356
00:17:28,523 --> 00:17:32,326
Dnă Gruberman, orice operație are
riscul ei, dar asta e una foarte simplă.
357
00:17:32,340 --> 00:17:34,995
Îl va face pe fiul dv să se simtă mult
mai bine în pielea lui.
358
00:17:35,030 --> 00:17:36,865
Dacă operația e într-adevăr
o idee bună,
359
00:17:36,866 --> 00:17:39,200
aș vrea s-o aud din gura
drului Robbins și a drului Sloan.
360
00:17:39,201 --> 00:17:40,269
Ascultați, eu...
361
00:17:40,270 --> 00:17:46,072
Nu. Voi vorbi
cu dr Robbins și cu dr Sloan.
362
00:17:46,239 --> 00:17:49,241
Cristina ! Analizele lui Roy.
363
00:17:49,309 --> 00:17:51,477
Are pneumonie fungică,
364
00:17:51,545 --> 00:17:53,479
iar nivelul creatininei
e periculos de scăzut,
365
00:17:53,547 --> 00:17:56,415
și dacă scade și mai mult,
ne așteptăm la insuficiență renală.
366
00:17:56,483 --> 00:17:58,417
Mă mir că era treaz și vorbea.
367
00:17:58,485 --> 00:18:01,953
După operație,
imunosupresoarele nu l-ar putea omorî ?
368
00:18:02,021 --> 00:18:03,421
Probabil.
369
00:18:03,489 --> 00:18:06,825
Deci, dacă nu-l propunem, moare.
370
00:18:06,893 --> 00:18:08,827
Dar dacă propunem pe cineva
care nu va supraviețui,
371
00:18:08,895 --> 00:18:13,164
se pierde un organ care ar fi putut
ajunge la altcineva. Tu ce părere ai ?
372
00:18:13,232 --> 00:18:15,867
- Nu știu.
- Trebuie să știi.
373
00:18:15,935 --> 00:18:19,104
Trebuie să avem o părere.
Am convocat idioata de comisie !
374
00:18:19,171 --> 00:18:21,740
Trebuie să stăm în fața lui Teddy...
375
00:18:21,808 --> 00:18:23,775
...și a Șefului, și a unei
camere pline de medici
376
00:18:23,843 --> 00:18:26,712
și să stabilim dacă
acest om trăiește sau moare.
377
00:18:26,779 --> 00:18:29,715
Suntem între ciocan și nicovală cu acest
bolnav, e ca o întrebare-capcană.
378
00:18:29,782 --> 00:18:31,182
E un pacient problematic.
379
00:18:31,250 --> 00:18:33,818
Bine. Las-o baltă !
380
00:18:33,885 --> 00:18:36,821
Opinia corectă, singura care
contează este cea a lui Teddy,
381
00:18:36,888 --> 00:18:41,291
așa că îmi voi da seama ce
gândește ea și asta voi spune și eu.
382
00:18:41,359 --> 00:18:43,728
Bine.
383
00:18:43,795 --> 00:18:45,830
Chiar nu-ți pasă deloc ?
384
00:18:45,897 --> 00:18:49,701
Haide, trebuie să-ți pese.
385
00:18:55,774 --> 00:18:58,208
Nu pot să cred că i-ai spus asta Șefului.
386
00:18:58,276 --> 00:19:00,711
E vina ta, să știi. M-ai făcut
să-mi scadă încrederea în mine.
387
00:19:00,779 --> 00:19:02,646
Ce ? N-am făcut decât să te sprijin.
388
00:19:02,713 --> 00:19:05,015
Uitați-vă la fața ei.
Are figura de jucătoare.
389
00:19:05,082 --> 00:19:06,916
- E în competiție ca să câștige.
- Nu.
390
00:19:06,984 --> 00:19:09,653
Karev, ai vorbit cu mama lui Seth ?
391
00:19:09,720 --> 00:19:11,920
Nu, se mai gândește. E posibil să
dorească să vorbească iar cu voi.
392
00:19:11,921 --> 00:19:13,190
Grozav gestionată situația !
393
00:19:13,191 --> 00:19:14,511
Cum ? N-o pot forța să mă asculte.
394
00:19:14,512 --> 00:19:19,228
Continuă să citești din cartea aia.
Asta va inspira încredere.
395
00:19:19,263 --> 00:19:20,496
Dumnezeule...
396
00:19:20,564 --> 00:19:24,100
Și așa poți influența pe cineva.
Eu doar sunt cinstită.
397
00:19:24,168 --> 00:19:26,435
Am întâlnire cu Șeful.
Trebuie să plec.
398
00:19:26,503 --> 00:19:28,337
Fă-l praf. Stai. Poftim...
399
00:19:28,405 --> 00:19:30,573
Ți-am adus șervețele,
pentru orice eventualitate.
400
00:19:33,577 --> 00:19:34,677
Mulțumesc.
401
00:19:36,946 --> 00:19:39,048
Nu ești sănătoasă !
402
00:19:39,115 --> 00:19:41,116
- Zău că da.
- Ce ?
403
00:19:41,185 --> 00:19:42,618
Gata, 30 de secunde.
404
00:19:42,686 --> 00:19:45,185
Dacă niciunul din voi nu rupe membrana,
va trebui să vă departajez după precizie,
405
00:19:45,186 --> 00:19:46,879
așa că asigurați-vă că inițialele voastre
sunt bine conturate.
406
00:19:46,925 --> 00:19:48,340
- Dr Shepherd.
- Da.
407
00:19:48,341 --> 00:19:50,726
Nu mai vorbi !
408
00:19:50,794 --> 00:19:55,598
5, 4, 3, 2, 1.
409
00:19:55,666 --> 00:19:57,266
Timpul a expirat.
410
00:19:57,334 --> 00:19:59,302
Ce-ați făcut ?
411
00:20:01,672 --> 00:20:03,138
Nu e rău.
412
00:20:03,207 --> 00:20:04,807
Dar tu, dre Avery ?
413
00:20:04,874 --> 00:20:06,808
Aș fi vrut să am mai mult timp.
414
00:20:06,875 --> 00:20:08,376
Zău ?
415
00:20:10,580 --> 00:20:13,448
Ți-ai scris întreg numele ?
416
00:20:13,516 --> 00:20:14,616
Ce ?!
417
00:20:16,352 --> 00:20:17,919
M-ai păcălit.
418
00:20:17,986 --> 00:20:19,921
Habar n-am despre ce vorbești.
419
00:20:19,988 --> 00:20:21,942
M-a indus în eroare.
A făcut praf două duzini de ouă,
420
00:20:21,943 --> 00:20:23,434
făcându-mă să cred că
nu trebuie să exersez.
421
00:20:23,435 --> 00:20:25,877
Dacă n-ai exersat, Meredith,
ai fost prea încrezătoare în tine.
422
00:20:25,962 --> 00:20:30,131
Dre Avery, felicitări !
Operația e a ta.
423
00:20:41,978 --> 00:20:45,415
După care, aș lua banii rămași
și i-aș investi în resurse
424
00:20:45,482 --> 00:20:47,650
pentru operații oncologice
pediatrice mai puțin invazive.
425
00:20:49,518 --> 00:20:51,352
Chiar și cea mai mică schimbare
426
00:20:51,420 --> 00:20:53,723
ar putea îmbunătăți spectaculos
viața multor copii.
427
00:20:53,790 --> 00:20:56,525
Nu ar fi minunat ?
428
00:20:56,593 --> 00:21:01,527
E o prezentare foarte convingătoare
și foarte deosebită, dr Robbins.
429
00:21:01,595 --> 00:21:04,566
- Păreți mirat.
- Nu, absolut deloc.
430
00:21:04,634 --> 00:21:09,570
- Credeați că voi plânge ?
- Da.
431
00:21:09,638 --> 00:21:11,373
Da...
432
00:21:11,441 --> 00:21:15,778
Și Torres a sugerat că voi plânge.
433
00:21:17,546 --> 00:21:22,150
Cred că toți ar trebui să-ncercăm să ne
scoatem din cap chestia asta cu plânsul.
434
00:21:22,218 --> 00:21:25,485
Se întâmplă foarte rar,
e... jenant,
435
00:21:25,553 --> 00:21:27,787
și, sinceră să fiu,
cred că-l țin sub control.
436
00:21:27,856 --> 00:21:29,489
Iar faptul că ai mei colegi
437
00:21:29,557 --> 00:21:32,592
văd în mine genul de persoană
care ar izbucni în lacrimi
438
00:21:32,660 --> 00:21:34,895
în toiul unei importante
discuții profesionale,
439
00:21:34,963 --> 00:21:37,098
ei bine, asta nu mă face să plâng.
Mă înfurie.
440
00:21:37,166 --> 00:21:41,000
La culme. Mă face să vreau
să pocnesc pe cineva.
441
00:21:41,068 --> 00:21:43,803
Și eu sunt fiică
de pușcaș marin, dle,
442
00:21:43,871 --> 00:21:45,273
prin urmare, de copil am
fost învățată să lovesc.
443
00:21:45,274 --> 00:21:46,807
Am fost învățată să
lovesc rapid și tare,
444
00:21:46,809 --> 00:21:48,010
pentru a fi nevoie doar
de o singură lovitură,
445
00:21:48,011 --> 00:21:53,546
și acum îmi vine să lovesc pe cineva
sau un perete. Nu, pe cineva !
446
00:21:59,118 --> 00:22:01,887
Haideți să revenim la drăgălașii copilași.
447
00:22:04,492 --> 00:22:06,426
Poftim. Mulțumesc.
448
00:22:09,197 --> 00:22:12,732
Îmi place uniforma bleumarin
de pe tine. Arăți bine.
449
00:22:14,668 --> 00:22:16,503
Te simți bine ?
450
00:22:18,005 --> 00:22:20,974
Pacientul meu merită un medic.
451
00:22:21,041 --> 00:22:23,610
Nu ești obligată să operezi.
Nimeni nu ți-o cere.
452
00:22:23,677 --> 00:22:26,612
Știu asta. Știu... ce mi se cere
453
00:22:26,679 --> 00:22:28,814
și exact asta fac.
454
00:22:28,881 --> 00:22:30,816
Am o idee.
455
00:22:30,883 --> 00:22:33,619
Și cred că va prinde bine.
456
00:22:33,686 --> 00:22:35,621
Noi doi vom merge afară...
457
00:22:36,856 --> 00:22:38,790
pe străduța din spatele spitalului,
458
00:22:38,858 --> 00:22:40,792
și tu îmi vei face fundul arșice.
459
00:22:40,860 --> 00:22:43,929
Mă vei bate de
să-mi sune apa în cap.
460
00:22:45,432 --> 00:22:47,133
Așa te vreau.
461
00:22:47,200 --> 00:22:49,735
Știam eu că ești pe-acolo, pe undeva.
462
00:22:51,238 --> 00:22:53,672
La sfârșitul acestei zile,
bună sau rea,
463
00:22:53,740 --> 00:22:56,141
vom merge acasă împreună.
464
00:23:12,589 --> 00:23:14,226
Orice e nevoie, numai să-l duc acasă.
Vreau să-l duc acasă.
465
00:23:14,253 --> 00:23:15,261
Da...
466
00:23:17,429 --> 00:23:18,563
13 ani e o vârstă fragedă
pentru chirurgia plastică,
467
00:23:18,631 --> 00:23:20,665
dar pentru copilul dv, problema
nu va deveni mai puțin gravă.
468
00:23:20,666 --> 00:23:22,634
Deja se află la pubertate,
469
00:23:22,701 --> 00:23:24,636
iar tatăl lui a avut aceeași
problemă toată viața lui.
470
00:23:24,703 --> 00:23:26,503
Ascultați, dacă ar trebui să slăbească,
471
00:23:26,571 --> 00:23:28,338
aș recomanda dietă și exerciții fizice,
472
00:23:28,406 --> 00:23:30,640
dar copilul dv n-are o
problemă legată de greutate.
473
00:23:30,708 --> 00:23:31,875
Are sâni.
474
00:23:31,942 --> 00:23:33,877
Are nevoie de îndepărtarea
țesutului glandular.
475
00:23:33,944 --> 00:23:36,580
Și da, ar putea aștepta
până mai crește,
476
00:23:36,648 --> 00:23:39,015
dar el e un tip cu sâni,
și merge la liceu,
477
00:23:39,083 --> 00:23:42,686
și nu există niciun motiv pentru care ar
trebui să fie expus unei traume psihice
478
00:23:42,753 --> 00:23:45,155
din cauza batjocurii colegilor
de școală de-a lungul anilor.
479
00:23:45,223 --> 00:23:47,191
Vreți ca băiatul dv să fie bărbat ?
480
00:23:47,258 --> 00:23:50,860
Lăsați-l să ia singur decizii.
481
00:23:53,665 --> 00:23:56,400
Mai aveți alte întrebări ?
482
00:23:58,567 --> 00:24:00,173
Am primit un mesaj.
S-a-ntâmplat ceva ?
483
00:24:00,468 --> 00:24:03,437
Ceva e în neregulă. Mai întâi
a durut-o capul, apoi...
484
00:24:03,505 --> 00:24:06,340
- Nu văd. Totul e în ceață.
- Bine, privește aici.
485
00:24:06,408 --> 00:24:08,115
Îmi ies din minți. Spune-mi
că nu trebuie să-mi fac griji.
486
00:24:08,116 --> 00:24:09,870
Îmi simt ciudat toată
partea stângă a corpului.
487
00:24:09,871 --> 00:24:12,431
Am crezut că e din cauză
că am dormit pe ea, dar mă furnică.
488
00:24:12,432 --> 00:24:14,516
Strânge-mi mâna.
489
00:24:14,583 --> 00:24:16,517
S-a operat la genunchi.
Ce naiba se întâmplă ?
490
00:24:16,585 --> 00:24:18,189
Încă nu știu, dar voi programa
o tomografie la cap,
491
00:24:18,190 --> 00:24:20,989
după care voi solicita
un consult neurologic.
492
00:24:20,999 --> 00:24:23,994
Până la urmă, se pare că vei ajunge
să fii văzută de alt medic.
493
00:24:26,762 --> 00:24:29,463
Din momentul în care îți înmânez
acest burghiu, ești pe cont propriu.
494
00:24:29,531 --> 00:24:31,432
Poate c-ai indus-o
în eroare pe dr Grey,
495
00:24:31,500 --> 00:24:33,434
dar ar fi bine să nu mă fi
indus în eroare și pe mine.
496
00:24:33,502 --> 00:24:35,169
Ăsta nu e un joc.
497
00:24:35,237 --> 00:24:37,171
E un creier adevărat.
498
00:24:37,239 --> 00:24:40,073
Am înțeles. Sunt pregătit.
499
00:24:43,745 --> 00:24:47,781
Dr Shepherd, Lexie Grey
solicită un consult, în mod repetat.
500
00:24:47,849 --> 00:24:49,416
Sunt în operație.
501
00:24:49,484 --> 00:24:51,018
Dr Grey...
502
00:24:51,085 --> 00:24:54,355
Ești sigur ? N-aș vrea să
fiu prea încrezătoare în mine.
503
00:25:03,197 --> 00:25:06,199
- Cardiologia nu e pasiunea mea.
- Ce ?
504
00:25:08,467 --> 00:25:11,171
Neurologia mă interesează pe mine
și asta e o problemă cardiotoracică,
505
00:25:11,239 --> 00:25:14,274
iar eu am avut relativ puțin de-a face
cu chestii cardiotoracice.
506
00:25:14,341 --> 00:25:16,477
Și da, sunt destul de sigură
că azi voi intra acolo
507
00:25:16,544 --> 00:25:17,978
și mă voi face de rușine,
508
00:25:18,045 --> 00:25:20,781
sau te voi face de rușine pe tine,
sau pe Teddy, sau pe Șef.
509
00:25:20,848 --> 00:25:24,985
Oricine care, în vreun fel, ar putea fi
făcut de rușine din cauza nereușitei mele
510
00:25:25,052 --> 00:25:27,254
se va face de rușine azi.
511
00:25:32,291 --> 00:25:36,092
A fost internat acum două zile.
512
00:25:36,127 --> 00:25:39,098
Teddy ar fi putut convoca ieri comisia,
dar n-a făcut asta.
513
00:25:41,566 --> 00:25:42,734
Nu crede că e un candidat.
514
00:25:42,802 --> 00:25:46,005
Așa e, deci spune asta și
totul va fi bine pentru tine.
515
00:25:46,072 --> 00:25:49,442
Va fi bine pentru toată lumea,
numai pentru Roy nu,
516
00:25:49,510 --> 00:25:52,044
căci el va muri.
517
00:25:53,647 --> 00:25:57,350
Te pricepi să strici bucuria omului !
518
00:26:01,453 --> 00:26:03,621
- Unde e Shepherd ? Pe el l-am chemat.
- Te-ai ales cu mine.
519
00:26:03,622 --> 00:26:05,257
Sunteți șefa ei ? Pentru că
ceva grav se petrece aici.
520
00:26:05,258 --> 00:26:07,158
Da, sunt. Dle, vreau să mergeți
imediat în sala de așteptare.
521
00:26:07,193 --> 00:26:08,527
- Dar eu...
- Acum, am zis !
522
00:26:08,594 --> 00:26:09,691
Dle, veniți cu mine.
523
00:26:10,230 --> 00:26:12,964
E în a doua zi postoperator după
o fractură de platou tibial.
524
00:26:13,032 --> 00:26:16,368
S-a simțit bine toată ziua,
până acum zece minute,
525
00:26:16,436 --> 00:26:18,169
când a început să acuze
durere de cap, vedere încețoșată,
526
00:26:18,237 --> 00:26:20,171
și furnicături în partea
stângă a corpului.
527
00:26:20,239 --> 00:26:23,766
Am programat tomografia la cap. Nu-mi vine
să cred că tu faci consultul neurologic.
528
00:26:23,767 --> 00:26:24,800
Ia anticoagulante ?
529
00:26:24,844 --> 00:26:26,780
Da, ca să nu facă tromboză
venoasă profundă.
530
00:26:26,781 --> 00:26:28,681
Are o hemoragie cerebrală.
Să rezervăm o sală de operații.
531
00:26:28,682 --> 00:26:29,683
Imediat.
532
00:26:29,684 --> 00:26:32,318
- Cum de nu mi-am dat seama ?
- I-ai verificat trombocitele ?
533
00:26:32,353 --> 00:26:33,452
- Da.
- Și totul era normal ?
534
00:26:33,453 --> 00:26:34,520
Da, până acum.
535
00:26:34,528 --> 00:26:37,421
Bun, deci ai verificat trombocitele,
ai făcut tomografie,
536
00:26:37,456 --> 00:26:39,056
ai chemat neurologul.
Ai făcut totul ca la carte.
537
00:26:39,123 --> 00:26:40,958
Singura problemă este
538
00:26:41,025 --> 00:26:42,960
că stai aici și discuți despre asta,
irosind timpul în care
539
00:26:43,027 --> 00:26:45,563
- ...ar trebui să intre la operație.
- Ai vorbit exact ca un îndrumător.
540
00:26:45,630 --> 00:26:48,165
- Da ? Cheamă-l de urgență pe Shepherd.
- Bine.
541
00:26:48,233 --> 00:26:51,201
Dr Shepherd, este dr Grey din nou.
542
00:26:51,269 --> 00:26:53,003
Meredith Grey.
543
00:26:53,071 --> 00:26:54,839
Introduc acum tubul de ventriculostomie.
544
00:26:54,906 --> 00:26:57,207
Aproape că am ajuns.
545
00:26:57,275 --> 00:27:00,478
Nu te grăbi, dr Avery.
Vrei să fii sigur că...
546
00:27:00,545 --> 00:27:03,013
- La naiba !
- Îți bați joc de mine ?
547
00:27:03,081 --> 00:27:05,315
Cum ai reușit ?
548
00:27:21,975 --> 00:27:27,012
Și tocmai de aceea xenogrefele
sunt viitorul ortopediei.
549
00:27:28,548 --> 00:27:30,416
Mă credeți nebună.
550
00:27:30,484 --> 00:27:31,917
Vă gândiți:
551
00:27:31,985 --> 00:27:34,920
nu mi-aș dori să am un ligament
de vacă în picior.
552
00:27:34,988 --> 00:27:37,189
Sună aiurea.
553
00:27:37,257 --> 00:27:39,925
Cam așa ar suna vocea mea ?
554
00:27:39,993 --> 00:27:41,993
Nu. Asta ar fi...
555
00:27:42,060 --> 00:27:45,263
vocea unui adult
de peste 50 de ani obișnuit.
556
00:27:47,767 --> 00:27:50,502
Speram să aud ceva mai...
557
00:27:50,569 --> 00:27:52,003
Ceva care să te inspire.
558
00:27:52,070 --> 00:27:53,971
De pildă,
559
00:27:54,039 --> 00:27:57,375
dr Robbins sugera să luam un mic
560
00:27:57,443 --> 00:27:59,611
A, da. Oamenii micuți...
561
00:27:59,679 --> 00:28:01,446
Poftim ?
562
00:28:01,514 --> 00:28:03,315
Arizona e mai drăguță decât mine.
563
00:28:03,382 --> 00:28:04,783
Îmi pare rău
564
00:28:04,850 --> 00:28:06,351
Are mai multă răbdare.
565
00:28:06,419 --> 00:28:08,186
A făcut școala la Hopkins.
Are o reputație mai bună în domeniul ei.
566
00:28:08,253 --> 00:28:09,788
Este o lesbiană mult mai bună.
567
00:28:09,855 --> 00:28:12,623
Mie mi-a luat mult să ajung acolo,
568
00:28:12,691 --> 00:28:15,626
dar ea are deja un întreg
cerc de prietene lesbiene,
569
00:28:15,694 --> 00:28:17,628
e ca o subcultură.
570
00:28:17,696 --> 00:28:20,063
Pe când eu...
571
00:28:20,131 --> 00:28:22,566
rămân mereu un pic pe dinafară,
572
00:28:22,634 --> 00:28:25,068
ușor desconsiderată
pentru că am petrecut
573
00:28:25,136 --> 00:28:28,706
o perioadă destul de îndelungată
bucurându-mă de sexul cu bărbații
574
00:28:28,773 --> 00:28:31,709
lucru pentru care nu cred
că ar trebui să-mi cer scuze.
575
00:28:31,776 --> 00:28:34,345
Oricum. Eu sunt doar
Pe când ea este
576
00:28:34,412 --> 00:28:35,813
Ea este mai bună.
577
00:28:35,880 --> 00:28:38,415
Deci ai dori să dau
un milion de dolari la ortopedie
578
00:28:38,483 --> 00:28:42,319
ca să echilibrez relația voastră ?
579
00:28:42,387 --> 00:28:44,821
Și pentru xenogrefe,
580
00:28:44,888 --> 00:28:46,856
care, după cum am spus, sunt
581
00:28:46,923 --> 00:28:50,926
viitorul medicinii sportive.
582
00:28:57,300 --> 00:28:59,736
Pot să te întreb ceva ?
583
00:28:59,803 --> 00:29:01,738
Ești una dintre acele persoane,
584
00:29:01,805 --> 00:29:03,740
cum le zice ?
585
00:29:03,807 --> 00:29:06,743
Când cineva e foarte deștept,
ca un geniu,
586
00:29:06,810 --> 00:29:09,245
dar e puțin diferit,
587
00:29:09,312 --> 00:29:12,882
de parcă nu ar ști
cum să vorbească cu lumea ?
588
00:29:12,949 --> 00:29:14,883
Mă întrebați dacă sunt autistă ?
589
00:29:14,950 --> 00:29:17,552
Așa le zice !
590
00:29:20,757 --> 00:29:23,692
De-abia dacă ai spus trei vorbe astăzi.
591
00:29:23,760 --> 00:29:27,262
Nu te supăra.
E greu să te citească omul.
592
00:29:27,329 --> 00:29:30,565
Îmi place asta la tine.
Și fiica mea e la fel.
593
00:29:30,633 --> 00:29:33,602
- Ați reușit să luați legătura cu ea ?
- Da. Nu vine.
594
00:29:33,669 --> 00:29:36,070
Nu că aș fi foarte surprins.
595
00:29:36,138 --> 00:29:38,573
Am avut un divorț urât.
Ea i-a luat partea mamei sale.
596
00:29:38,641 --> 00:29:40,575
Nici mie nu-mi place,
dar am înțeles.
597
00:29:40,643 --> 00:29:42,076
Viața merge mai departe.
598
00:29:43,880 --> 00:29:46,113
Așa că ești doar tu și cu mine,
acritură.
599
00:29:47,649 --> 00:29:51,218
Dr Yang, comisia se întrunește acum.
600
00:29:51,286 --> 00:29:52,820
Bine, vin imediat.
601
00:29:56,090 --> 00:29:58,526
Numai o clipă.
602
00:29:58,593 --> 00:30:00,027
Poftiți.
603
00:30:00,094 --> 00:30:01,796
Mulțumesc.
604
00:30:03,832 --> 00:30:05,999
O să fie toți de partea mea, nu ?
605
00:30:06,067 --> 00:30:10,037
Nu trimit pur și simplu
oamenii acasă ca să moară ?
606
00:30:10,104 --> 00:30:12,272
Vreau să trăiesc.
607
00:30:12,340 --> 00:30:15,576
O să vă anunțăm.
608
00:30:20,047 --> 00:30:21,848
Pot să vă ajut cu ceva sau
609
00:30:21,916 --> 00:30:24,951
Nu știu, Avery. Ești în stare
să faci ceva ? Mulțumesc.
610
00:30:25,018 --> 00:30:27,654
- Unde ești ?
- Avem o problemă. O rezolv chiar acum.
611
00:30:27,721 --> 00:30:30,623
Am o pacientă care tocmai
a ieșit dintr-o operație ortopedică,
612
00:30:30,691 --> 00:30:33,326
i s-au administrat anticoagulante
și acum are hematom subdural.
613
00:30:33,393 --> 00:30:36,162
- Derek, are pupila dilatată.
- Nu pot să vin chiar acum.
614
00:30:36,229 --> 00:30:38,397
- Va trebui să te ocupi singură.
- Poftim ?
615
00:30:38,466 --> 00:30:41,434
Îți doreai să operezi singură astăzi.
Asta e șansa ta, profită de ea.
616
00:30:41,502 --> 00:30:43,603
Am nevoie de ochelari operatori cu lupe
și de o lampă frontală.
617
00:30:43,671 --> 00:30:45,505
Poftiți, doamnă doctor.
618
00:30:45,573 --> 00:30:47,840
Bisturiu.
619
00:31:01,187 --> 00:31:04,122
Dacă îmi doresc să o dea în bară,
înseamnă că eu sunt ăla rău ?
620
00:31:04,190 --> 00:31:06,124
Pacientul e un copil, Mark.
621
00:31:06,192 --> 00:31:08,126
Karev, sunt sigur că te descurci.
622
00:31:08,194 --> 00:31:10,963
Dacă nu te descurci,
noi suntem aici.
623
00:31:11,030 --> 00:31:14,032
Oameni buni, începem.
Lamă de 10.
624
00:32:38,381 --> 00:32:39,815
Bine.
625
00:32:39,883 --> 00:32:41,817
O lași pe Kepner să prezideze
comisia de transplant ?
626
00:32:41,885 --> 00:32:44,920
Yang e o legumă.
Și o stagiară ar fi mai bună decât ea.
627
00:32:48,825 --> 00:32:51,159
Ai oprit sângerarea ?
628
00:32:51,227 --> 00:32:54,462
- Da.
- Cum de ai știut să faci asta ?
629
00:32:54,529 --> 00:32:56,664
Scuze de întârziere.
630
00:32:56,732 --> 00:32:58,566
E în regulă.
Lexie a luat o decizie bună.
631
00:32:58,634 --> 00:33:01,235
- Ne-am descurcat.
- Ce avem aici ?
632
00:33:01,303 --> 00:33:04,072
Lasă-mă să termin, Derek.
Mă descurc.
633
00:33:08,811 --> 00:33:11,112
Da, văd.
634
00:33:20,731 --> 00:33:22,732
O să găsesc un remediu
pentru Alzheimer.
635
00:33:22,800 --> 00:33:25,102
Remediul pentru Alzheimer
636
00:33:25,170 --> 00:33:27,003
cu un milion de dolari ?
637
00:33:27,072 --> 00:33:29,005
Cu un milion. E un prim pas.
638
00:33:29,074 --> 00:33:31,341
Te referi la teste clinice,
639
00:33:31,409 --> 00:33:33,008
la teste clinice chirurgicale ?
640
00:33:33,077 --> 00:33:34,910
Da.
641
00:33:34,978 --> 00:33:38,181
Doar cheltuielile inițiale,
fără să includem aprobările, sunt..
642
00:33:38,248 --> 00:33:40,183
Astăzi am văzut-o pe Meredith
643
00:33:40,250 --> 00:33:43,052
executând o craniotomie
de urgență de una singură.
644
00:33:43,120 --> 00:33:44,820
A fost perfectă.
645
00:33:44,888 --> 00:33:47,723
Are talentul mamei sale.
646
00:33:47,791 --> 00:33:51,360
Are și privirea mamei sale, Richard.
647
00:33:51,428 --> 00:33:55,798
Dacă are și boala mamei sale ?
648
00:33:55,865 --> 00:33:59,535
Ellis era tânără
când a debutat boala.
649
00:33:59,603 --> 00:34:01,537
De fiecare dată când Meredith
își uită cheile
650
00:34:01,605 --> 00:34:05,340
sau întreabă în ce zi a
săptămânii suntem, eu...
651
00:34:08,177 --> 00:34:10,078
Când acel milion de dolari
o să se termine,
652
00:34:10,146 --> 00:34:12,080
o să avem în continuare investitori
care o să ne mai dea alți bani,
653
00:34:12,148 --> 00:34:14,082
pentru același motiv pentru
care eu o să pun în joc
654
00:34:14,150 --> 00:34:16,384
tot ce am pentru aceste teste:
pentru că tatăl lor are această boală,
655
00:34:16,452 --> 00:34:17,885
sau poate soția lor.
656
00:34:17,953 --> 00:34:19,921
Progresele nu apar pur și simplu.
657
00:34:19,989 --> 00:34:21,523
Adevăratele progrese au loc
658
00:34:21,591 --> 00:34:23,525
pentru că cineva este prea
speriat de moarte
659
00:34:23,593 --> 00:34:25,760
ca să renunțe.
660
00:34:34,369 --> 00:34:36,036
Am scăpat de ei ?
661
00:34:36,104 --> 00:34:37,638
Mai este destul de umflat,
662
00:34:37,705 --> 00:34:40,474
dar ar trebui să dispară după o vreme.
663
00:34:43,044 --> 00:34:46,247
Nu mai am sâni.
664
00:34:46,314 --> 00:34:47,748
Nu mai am sâni ?
665
00:34:47,815 --> 00:34:49,250
Nu mai ai sâni.
666
00:34:49,317 --> 00:34:51,485
Mamă !
667
00:34:51,553 --> 00:34:54,755
I-a fost teamă.
Acum e fericită că ești bine.
668
00:34:58,026 --> 00:34:59,460
Ești tare.
669
00:34:59,528 --> 00:35:01,995
Nu, tu ești tare.
670
00:35:06,900 --> 00:35:09,869
Roy Henley are hipertensiune pulmonară
în fază terminală.
671
00:35:09,936 --> 00:35:11,871
A ajuns la punctul în care nu
se mai poate trata
672
00:35:11,938 --> 00:35:14,874
și, în acest moment, numai un
transplant de plămân
673
00:35:14,941 --> 00:35:16,876
îl mai poate salva.
674
00:35:16,943 --> 00:35:19,479
Din păcate...
675
00:35:19,547 --> 00:35:22,081
Din păcate, rezultatele analizelor
676
00:35:22,149 --> 00:35:24,083
au arătat că are pneumonie infecțioasă,
677
00:35:24,151 --> 00:35:26,085
că stă rău cu enzimele hepatice,
678
00:35:26,153 --> 00:35:27,987
dar cel mai grav e că
679
00:35:28,055 --> 00:35:29,989
nivelul creatininei e doar 75,
680
00:35:30,057 --> 00:35:32,625
ceea ce înseamnă că e la un pas
de insuficiența renală,
681
00:35:32,693 --> 00:35:34,494
imunosupresantele de după operație
682
00:35:34,562 --> 00:35:36,828
s-ar putea să-l omoare,
683
00:35:36,896 --> 00:35:38,664
așa că,
684
00:35:38,731 --> 00:35:41,966
din păcate,
concluzia mea este că nu are ce căuta
685
00:35:42,034 --> 00:35:43,868
pe lista de așteptare.
686
00:35:43,936 --> 00:35:47,138
Dr Kepner, dacă nu consideri
că e un candidat la transplant
687
00:35:47,207 --> 00:35:49,774
de ce naiba ai mai convocat comisia ?
688
00:35:49,842 --> 00:35:53,478
E o întrebare foarte bună, Șefule.
689
00:35:53,546 --> 00:35:55,480
Mai devreme
690
00:35:55,548 --> 00:35:57,115
am crezut că este un posibil candidat,
691
00:35:57,183 --> 00:36:00,586
dar cu cât mă uitam mai mult
dacă îndeplinește condițiile,
692
00:36:00,653 --> 00:36:03,121
cu atât eram mai edificată.
693
00:36:03,189 --> 00:36:06,225
A devenit evident
cu cât te uitai mai mult ?
694
00:36:06,292 --> 00:36:08,459
Păi
695
00:36:08,527 --> 00:36:11,995
Au mai apărut și alte informații.
696
00:36:13,998 --> 00:36:15,933
Pacientul nu are pe nimeni să-l ajute.
697
00:36:16,000 --> 00:36:18,402
Nu are pe nimeni
care să-l aducă la medic după operație
698
00:36:18,470 --> 00:36:20,904
sau să îl verifice
că urmează tratamentul.
699
00:36:20,972 --> 00:36:23,574
Mai devreme a spus că are o fiică,
700
00:36:23,642 --> 00:36:25,809
dar apoi s-a dovedit
că s-au înstrăinat.
701
00:36:25,877 --> 00:36:28,045
Acesta nu-i un motiv.
702
00:36:28,113 --> 00:36:30,681
Dr Yang,
703
00:36:30,749 --> 00:36:33,251
ai ceva de adăugat ?
704
00:36:33,318 --> 00:36:35,486
Nu.
705
00:36:35,554 --> 00:36:38,488
Nu crezi că prezența cuiva
care să-l ajute
706
00:36:38,556 --> 00:36:40,857
este un factor important
în luarea acestei decizii ?
707
00:36:40,924 --> 00:36:42,692
Este unul dintre factori.
708
00:36:48,065 --> 00:36:51,000
Dar el este undeva la limită,
doar de aceea suntem aici.
709
00:36:51,068 --> 00:36:53,836
Putem să discutăm toată ziua
dacă îndeplinește sau nu condițiile.
710
00:36:53,904 --> 00:36:56,839
Creatinina e într-adevăr scăzută,
dar nu e critică,
711
00:36:58,409 --> 00:37:00,843
iar pneumonia infecțioasă e gravă,
dar se poate trata.
712
00:37:00,911 --> 00:37:03,045
E la limită.
713
00:37:03,113 --> 00:37:06,416
Am fost implicată
în 27 de operații de transplant,
714
00:37:06,484 --> 00:37:07,917
și, de fiecare dată,
715
00:37:07,985 --> 00:37:10,419
dorința pacientului de a lupta
a fost un factor la fel de important.
716
00:37:10,487 --> 00:37:11,920
Și Roy vrea să lupte.
717
00:37:11,988 --> 00:37:14,923
Dacă îi dăm lui plămânii
nu o să fie în zadar,
718
00:37:14,991 --> 00:37:16,592
pentru că o să trăiască.
719
00:37:16,660 --> 00:37:18,394
Sunt sigură.
720
00:37:36,446 --> 00:37:39,548
Cum să...
Ce aș putea să-i spun ?
721
00:37:39,616 --> 00:37:41,916
Că am cârpăcit inserția
722
00:37:41,983 --> 00:37:45,453
și am atins un vas de sânge,
sau poate că s-a făcut o greșeală, sau
723
00:37:45,521 --> 00:37:47,455
Nu o să-i spui nimic.
724
00:37:47,523 --> 00:37:49,457
Ai făcut o greșeală.
Se întâmplă tot timpul.
725
00:37:49,525 --> 00:37:51,459
A trebuit să țip la tine
pentru că asta e datoria mea.
726
00:37:51,527 --> 00:37:53,961
Acum datoria mea,
datoria noastră e să intrăm acolo
727
00:37:54,029 --> 00:37:56,230
cu zâmbetul pe buze
și să-i spunem
728
00:37:56,298 --> 00:37:58,733
că operația a reușit,
pentru că acesta-i adevărul.
729
00:37:58,801 --> 00:38:00,234
Cum ne simțim ?
730
00:38:00,302 --> 00:38:02,236
Iată-i pe eroii noștri !
731
00:38:02,304 --> 00:38:04,739
Țiuitul s-a oprit.
732
00:38:04,807 --> 00:38:06,240
S-a oprit.
733
00:38:06,308 --> 00:38:07,809
Mă bucur să aud asta.
734
00:38:07,876 --> 00:38:09,777
Și puștiul s-a descurcat bine, nu ?
735
00:38:09,845 --> 00:38:11,812
Puștiul s-a descurcat bine.
736
00:38:11,879 --> 00:38:14,848
Lasă-mă să te pup,
pentru că m-am înșelat,
737
00:38:14,915 --> 00:38:17,851
dar în momentul acesta
să știi că te iubesc.
738
00:38:17,918 --> 00:38:20,286
Mulțumesc.
739
00:38:23,758 --> 00:38:26,259
Trebuia să fim o echipă azi,
mi-ai spus ce să zic
740
00:38:26,327 --> 00:38:28,829
și după aia ce faci,
mă lași baltă ?
741
00:38:28,896 --> 00:38:31,097
Nu aveam de gând să fac asta.
742
00:38:31,165 --> 00:38:33,266
Nu sunt obișnuită să pierd.
743
00:38:34,902 --> 00:38:36,536
Nici eu.
744
00:38:42,076 --> 00:38:44,710
Da ?
În regulă.
745
00:38:44,778 --> 00:38:47,212
Știu că tu consideri că am greșit
746
00:38:47,280 --> 00:38:48,714
când l-am propus pentru transplant.
747
00:38:48,782 --> 00:38:51,550
Îmi pare rău,
dar chiar nu eram de acord.
748
00:38:51,618 --> 00:38:54,052
Cristina, într-un astfel de caz,
749
00:38:54,120 --> 00:38:56,955
decizia corectă e
să iei o decizie.
750
00:38:57,023 --> 00:38:59,525
Asta facem noi.
Asta e meseria noastră.
751
00:38:59,593 --> 00:39:01,894
Ți-ai format o opinie
și ai susținut-o.
752
00:39:01,961 --> 00:39:03,462
Și n-ai fost singura.
753
00:39:03,530 --> 00:39:08,033
Comisia a votat să-l pună pe listă.
Felicitări !
754
00:39:08,101 --> 00:39:10,870
Azi ai fost un doctor adevărat.
755
00:39:14,640 --> 00:39:16,574
Dă-i drumul.
756
00:39:16,642 --> 00:39:19,577
Avem la subsol un tomograf defect,
757
00:39:19,645 --> 00:39:21,579
un laser cu argon defect
758
00:39:21,647 --> 00:39:23,147
și un fluoroscop defect.
759
00:39:23,215 --> 00:39:26,150
Cred că un milion de dolari ne-ar ajunge
ca să le reparăm pe toate trei,
760
00:39:26,218 --> 00:39:28,653
ba chiar s-ar putea
să ne mai rămână ceva bani
761
00:39:28,721 --> 00:39:30,655
pentru încă o asistentă
în tura de noapte,
762
00:39:30,723 --> 00:39:32,724
lucru de care pacienții noștri
au mare nevoie.
763
00:39:34,827 --> 00:39:37,495
Asta e tot ?
764
00:39:37,563 --> 00:39:39,497
Asta ai să-mi spui ?
765
00:39:39,565 --> 00:39:41,699
Asta e cea mai bună idee a ta ?
766
00:39:41,767 --> 00:39:44,101
Sarcina asta nu putea să fie mai clară:
767
00:39:44,169 --> 00:39:46,603
inspirație,
competiție în forma ei cea mai pură.
768
00:39:46,671 --> 00:39:48,204
Și tu vii să-mi spui
769
00:39:48,272 --> 00:39:50,707
că trebuie să repar
ce e vechi și stricat.
770
00:39:50,775 --> 00:39:53,043
Și eu aș vrea să plec la Paris,
771
00:39:53,110 --> 00:39:55,078
dar nu mă vedeți că stau degeaba
772
00:39:55,146 --> 00:39:56,580
și-mi planific vacanța pariziană.
773
00:39:56,648 --> 00:39:59,583
Mi-ar plăcea, dar am un copil,
774
00:39:59,651 --> 00:40:01,585
și ceea ce trebuie să fac e
775
00:40:01,653 --> 00:40:04,087
să-l duc la grădiniță,
să spăl rufele
776
00:40:04,155 --> 00:40:06,122
și să pregătesc de mâncare.
777
00:40:06,190 --> 00:40:08,892
Da, pot să mă dau rotundă despre
778
00:40:08,960 --> 00:40:11,495
cum o să schimb eu fața medicinii
779
00:40:11,563 --> 00:40:12,996
cu un milion de dolari,
780
00:40:13,064 --> 00:40:15,665
dar, fiți serios, nu poți să faci nimic
cu un milion de dolari.
781
00:40:15,732 --> 00:40:17,433
Un milion de dolari e egal cu zero.
782
00:40:17,501 --> 00:40:19,869
E un vis.
Asta e viața adevărată.
783
00:40:19,937 --> 00:40:21,871
Grădiniță, rufe, mâncare.
784
00:40:21,939 --> 00:40:23,372
Sunt realistă.
785
00:40:23,440 --> 00:40:25,374
Auzi, să schimbi fața medicinii...
786
00:40:25,442 --> 00:40:28,444
Trebuie să îndreptăm ceea ce avem.
787
00:40:28,512 --> 00:40:30,446
Ne trebuie o asistentă
în tura de seară.
788
00:40:30,514 --> 00:40:32,615
Trebuie să reparăm
aceste aparate defecte.
789
00:40:32,683 --> 00:40:36,919
Haideți să nu mergem la Paris.
Haideți la băcănie, Șefule.
790
00:40:36,987 --> 00:40:38,420
Și dacă tot dăm cărțile pe față,
791
00:40:38,489 --> 00:40:41,423
de ce să ne puneți să ne pierdem timpul
cu exercițiul ăsta
792
00:40:41,492 --> 00:40:46,228
când știm amândoi foarte bine
că nu avem un milion de dolari ?
793
00:40:46,296 --> 00:40:48,730
E posibil ca lucrurile
să stea puțin altfel
794
00:40:48,798 --> 00:40:50,832
în următoarele câteva săptămâni.
795
00:41:02,745 --> 00:41:05,446
Ia te uită.
796
00:41:05,515 --> 00:41:09,518
Acum nu pot să-ți mai spun acritură.
797
00:41:12,121 --> 00:41:14,923
Întinde mâna, Roy.
798
00:41:14,991 --> 00:41:17,458
Trebuie să-ți iau sânge.
799
00:41:17,526 --> 00:41:19,459
Cu toții vrem să ne facem mari.
800
00:41:19,528 --> 00:41:21,461
Suntem disperați să ajungem adulți,
801
00:41:21,530 --> 00:41:23,898
să profităm de toate ocaziile...
802
00:41:23,965 --> 00:41:25,566
Să trăim.
803
00:41:30,371 --> 00:41:34,008
Suntem așa de preocupați
să încercăm să părăsim cuibul...
804
00:41:38,246 --> 00:41:40,180
Încât nici nu ne gândim...
805
00:41:40,248 --> 00:41:42,182
Că afară e frig...
806
00:41:46,387 --> 00:41:48,821
Frig de-ți îngheață oasele.
807
00:41:48,889 --> 00:41:51,457
Mulțumesc, domnule.
808
00:41:51,525 --> 00:41:54,293
Felicitări !
Ai făcut treabă bună !
809
00:41:58,098 --> 00:41:59,532
Pentru că atunci
când te faci mare...
810
00:41:59,600 --> 00:42:01,968
Uneori lași oameni în urma ta...
811
00:42:16,850 --> 00:42:18,284
Felicitări, doctore !
812
00:42:18,351 --> 00:42:20,052
Mulțumesc.
813
00:42:24,824 --> 00:42:27,492
Fir-ar să fie !
Unde-mi sunt cheile ?
814
00:42:27,560 --> 00:42:29,160
Chiar în mâna ta.
815
00:42:31,097 --> 00:42:34,532
Și când ajungem să stăm
pe propriile noastre picioare...
816
00:42:36,102 --> 00:42:38,103
Ne trezim că suntem singuri.
817
00:42:39,554 --> 00:42:43,093
Traducerea și adaptarea:
zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB
818
00:42:43,094 --> 00:42:46,094
Comentarii pe www.tvblog.ro