1 00:00:05,604 --> 00:00:07,872 Ei instruiesc doctorii pe o perioadă lungă de timp. 2 00:00:07,940 --> 00:00:10,208 Ne urmăresc cum exersăm pe broaște... 3 00:00:10,276 --> 00:00:12,310 Pe urmă pe porci, iar apoi pe cadavre de om... 4 00:00:12,377 --> 00:00:14,412 Apoi trecem la oameni vii. 5 00:00:14,479 --> 00:00:16,880 Nu ne scapă din mână nicio clipă. 6 00:00:16,948 --> 00:00:19,016 Ne cresc ca pe niște copii. 7 00:00:19,083 --> 00:00:21,552 În cele din urmă, devin duri și detașați... 8 00:00:21,620 --> 00:00:24,087 Și ne alungă din cuib. 9 00:00:24,155 --> 00:00:26,624 Am mare încrede în voi. Mare. 10 00:00:26,692 --> 00:00:30,294 Am dreptul să am încredere, eu v-am ales și v-am instruit. 11 00:00:30,362 --> 00:00:32,896 V-am văzut la lucru. Știu de ce sunteți în stare. 12 00:00:32,964 --> 00:00:35,032 Din acest motiv, astăzi e o zi diferită. 13 00:00:35,099 --> 00:00:37,401 Nu mai aveți nevoie de "cârje". 14 00:00:37,469 --> 00:00:39,637 Astăzi arunc mănușa. 15 00:00:39,705 --> 00:00:43,273 Am un milion de dolari în plus, pe care un singur departament îi va primi. 16 00:00:43,342 --> 00:00:46,275 Știți de ce aveți nevoie, știu și eu de ce aveți nevoie. 17 00:00:46,344 --> 00:00:48,478 Acum vreau să aflu ce vreți. 18 00:00:48,546 --> 00:00:52,615 Rezidenții vor avea foarte mult de lucru. 19 00:00:52,683 --> 00:00:55,485 Asta vă va da vouă timp să-mi dovediți de ce sunteți în stare. 20 00:00:55,553 --> 00:00:57,821 - Uniforme bleumarin ? - Uniforme de îndrumători. 21 00:00:57,888 --> 00:00:59,889 Astăzi sunteți îndrumători. 22 00:00:59,957 --> 00:01:02,425 Vă ocupați de cazuri, luați decizii, dar nu bravați. 23 00:01:02,493 --> 00:01:04,828 Dacă nu vă descurcați, cereți ajutor. 24 00:01:04,895 --> 00:01:07,964 Până atunci... Felicitări ! 25 00:01:08,031 --> 00:01:09,999 Tocmai ați fost promovați. 26 00:01:12,403 --> 00:01:13,970 Șefule Webber ! 27 00:01:14,037 --> 00:01:16,805 Îmi cer scuze. Eu nu am primit uniformă. 28 00:01:16,873 --> 00:01:18,807 Grey, e doar pentru rezidenții din anul patru. 29 00:01:18,875 --> 00:01:21,009 Pentru tine e doar o altă zi. 30 00:01:21,077 --> 00:01:22,511 Bine. 31 00:01:22,579 --> 00:01:24,513 Dacă ei vor fi îndrumători, 32 00:01:24,581 --> 00:01:26,515 atunci înseamnă că eu voi fi rezident-șef. 33 00:01:26,583 --> 00:01:28,517 Nu, înseamnă că tu vei fi aia care face șmotru pentru noi. 34 00:01:28,585 --> 00:01:30,552 Ba nu. Nu-i așa ? 35 00:01:30,620 --> 00:01:32,388 Ba nu ! 36 00:01:45,502 --> 00:01:47,435 Îndrumătorii nu pleacă nicăieri. 37 00:01:47,503 --> 00:01:49,437 Pur și simplu ne jucăm de-a schimbatul uniformelor. 38 00:01:49,505 --> 00:01:50,938 Da... 39 00:01:59,047 --> 00:02:00,981 - Poftim. - Mulțumesc. 40 00:02:01,049 --> 00:02:02,983 Ești sigur că este o idee bună ? 41 00:02:03,051 --> 00:02:05,820 Sigur că da. Toți am făcut asta. 42 00:02:05,888 --> 00:02:09,424 Așa evoluează meseria asta, așa predăm ștafeta, 43 00:02:09,491 --> 00:02:11,626 componenta vitală a procesului de instruire. 44 00:02:14,195 --> 00:02:16,130 Poftim. 45 00:02:16,197 --> 00:02:18,399 - Poftim. - Mulțumesc. Fii atentă ! 46 00:02:22,470 --> 00:02:24,170 Rugați-vă, oameni buni. 47 00:02:24,238 --> 00:02:26,372 Avem nevoie ca Dumnezeu să ne vegheze astăzi. 48 00:02:26,441 --> 00:02:29,342 - La ce oră vă facem prezentarea ? - Da, există o ordine ? 49 00:02:29,410 --> 00:02:31,578 Sunteți adulți. Voi decideți ordinea. 50 00:02:31,646 --> 00:02:34,414 Eu decid doar care departament primește milionul de dolari. 51 00:02:34,482 --> 00:02:36,149 Îmi place să văd câinii la luptă. 52 00:02:36,216 --> 00:02:39,686 Te cam intimidează când ești în aceeași încăpere cu el. 53 00:02:39,754 --> 00:02:41,822 - Pe bune ? - Da. 54 00:02:41,889 --> 00:02:43,857 Anul trecut, când i-am prezentat studiul meu despre cartilagiu, 55 00:02:43,925 --> 00:02:46,426 s-a enervat pentru că aveam o greșeală de tipar la cuprins. 56 00:02:46,494 --> 00:02:48,995 - Ai avut și cuprins ? - Da. 57 00:02:53,733 --> 00:02:56,802 Ce e ? Și mie îmi place să văd câinii la luptă. 58 00:02:58,371 --> 00:03:00,539 E cazul meu. 59 00:03:00,607 --> 00:03:02,541 Îmi dai fișa ? 60 00:03:02,609 --> 00:03:06,378 Ce factori ar putea influența o pacientă să vrea o operație de micșorare a sânilor ? 61 00:03:06,446 --> 00:03:08,881 Dureri de gât, dureri de spate, probleme de echilibru. 62 00:03:08,949 --> 00:03:10,549 - Dă-mi-o. - Mai încearcă. 63 00:03:10,617 --> 00:03:15,387 Nu știu. Poate e rușinoasă, nu vrea să se tot holbeze lumea la ea. 64 00:03:15,455 --> 00:03:18,390 - Poate îi e jenă. - Nu, dar ești pe aproape. 65 00:03:20,559 --> 00:03:22,760 Bună, sunt dr Karev. 66 00:03:22,828 --> 00:03:24,629 Mindy Gruberman. Mă bucur să te cunosc. 67 00:03:24,697 --> 00:03:27,398 Mă descurc cu așa ceva. 68 00:03:27,466 --> 00:03:30,535 - Nu ea e pacienta. - Dr Robbins. 69 00:03:30,603 --> 00:03:32,704 Și tu lucrezi pentru mine astăzi ? 70 00:03:32,771 --> 00:03:35,573 Dr Karev este șeful echipei azi. 71 00:03:35,641 --> 00:03:37,575 Scuzați-mă. Scumpete ! 72 00:03:37,643 --> 00:03:41,145 Nu te mai juca cu halatul ăla și vino aici ! 73 00:03:41,213 --> 00:03:43,648 Doctorii vor să te vadă. Vino aici. 74 00:03:44,616 --> 00:03:46,685 Ce se întâmplă ? 75 00:03:46,720 --> 00:03:50,722 Traducerea și adaptarea: zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB 76 00:03:51,039 --> 00:03:54,574 Doamnă Radigan, aveți în continuare dureri de cap și vă țiuie urechile ? 77 00:03:54,609 --> 00:03:56,710 Toată ziua. Mă scoate din minți. 78 00:03:56,778 --> 00:03:59,113 Cauza e o acumulare de lichid în craniul dv. 79 00:03:59,181 --> 00:04:01,115 Trebuie să vă inserăm un șunt. 80 00:04:01,183 --> 00:04:04,051 - Va elibera presiunea de pe creier. - La cine te referi când zici "vă" ? 81 00:04:04,119 --> 00:04:06,587 Tu te ocupi de partea cu introdusul tubului în creier, nu ? 82 00:04:06,654 --> 00:04:09,523 - Nu ei. - Vă rog să o iertați. E profesoară. 83 00:04:09,591 --> 00:04:11,525 Vorbește cu toată lumea de parcă ar ascunde gumă de mestecat 84 00:04:11,593 --> 00:04:14,261 - ...la spate. - E în regulă. Poate pune întrebări. 85 00:04:14,329 --> 00:04:16,864 Dr Grey și dr Avery sunt rezidenți. 86 00:04:16,931 --> 00:04:19,433 Sunt foarte talentați. Unul dintre ei va fi 87 00:04:19,501 --> 00:04:21,935 cel care va efectua procedura, iar eu voi observa. 88 00:04:22,003 --> 00:04:25,405 Un elev să taie în creierul lui Ellie ? N-aș prea crede. 89 00:04:25,473 --> 00:04:29,109 Știu că sună riscant, dar acești doctori învață și asistă de ani de zile. 90 00:04:29,176 --> 00:04:31,878 La un moment dat, trebuie să-i lăsăm să opereze. 91 00:04:31,945 --> 00:04:35,148 - Așa formăm alți chirurgi. - Să învețe pe altcineva. 92 00:04:35,216 --> 00:04:37,950 Pe cine ? Pe cineva care e prea speriat ca să interogheze doctorii ? 93 00:04:38,019 --> 00:04:41,087 Trebuie să învețe și ei pe cineva. E mai bine să învețe pe o bătrânică. 94 00:04:41,155 --> 00:04:44,124 Dar ești bătrânica mea. Ar trebui ca și decizia să fie a mea. 95 00:04:44,191 --> 00:04:46,393 Nu vor mișca un mușchi 96 00:04:46,460 --> 00:04:48,928 - ...fără acordul și indicațiile mele. - Ești profesoară, Joanne. 97 00:04:48,996 --> 00:04:51,231 Lasă copiii să învețe. 98 00:04:51,298 --> 00:04:55,501 Ea e toată viața mea, și asta de 40 de ani de zile. 99 00:04:55,568 --> 00:05:01,106 - Mă asculți ? - Da. 100 00:05:04,677 --> 00:05:06,111 Cine operează ? 101 00:05:06,179 --> 00:05:08,613 Vreau să văd cum vă descurcați amândoi cu burghiul 102 00:05:08,681 --> 00:05:10,615 înainte să decid cine se ocupă de șunt. 103 00:05:10,683 --> 00:05:12,617 Testul de îndemânare pare un mod bun de departajare. 104 00:05:12,685 --> 00:05:14,152 Sunt la concurență cu soția lui. Cărțile au fost deja făcute. 105 00:05:14,153 --> 00:05:15,620 De fapt, e doar un joc. 106 00:05:15,688 --> 00:05:18,657 Nu trebuie decât să câștigi, ceea ce nu vei reuși. 107 00:05:18,725 --> 00:05:20,609 Nu-mi place ideea ca un adolescent să fie supus unei operații estetice. 108 00:05:20,610 --> 00:05:22,494 Dacă excrescența era pe fața lui, 109 00:05:22,562 --> 00:05:24,012 nu te-ar fi deranjat dacă și-ar fi dorit să fie îndepărtată. 110 00:05:24,013 --> 00:05:25,463 Așa e, dar s-ar putea să am o problemă 111 00:05:25,531 --> 00:05:27,798 cu faptul că e Karev cel care operează. 112 00:05:27,866 --> 00:05:29,333 Aici ai dreptate. 113 00:05:29,401 --> 00:05:31,502 Ce s-a întâmplat ? 114 00:05:31,570 --> 00:05:35,706 Karev va opera o ginecomastie la un adolescent de 13 ani. 115 00:05:35,774 --> 00:05:38,008 Karev se descurcă. A făcut și proceduri mult mai dificile. 116 00:05:38,077 --> 00:05:40,878 Însă voi preferați să vă faceți griji din cauza lui. 117 00:05:40,946 --> 00:05:43,981 - ...decât din cauza prezentării la Șef. - Nu-mi fac griji pentru asta. 118 00:05:44,049 --> 00:05:46,350 Banii vor ajunge la oamenii micuți. 119 00:05:46,418 --> 00:05:49,287 - Nimeni nu refuză oamenii micuți. - Dacă zici tu... 120 00:05:51,790 --> 00:05:52,990 Ce e ? 121 00:05:53,058 --> 00:05:57,960 Ești sigură că nu vei plânge, pentru că te intimidează Șeful ? 122 00:05:58,028 --> 00:06:00,563 - Nu. - Perfect. 123 00:06:00,630 --> 00:06:02,498 Bine. Am treabă. 124 00:06:02,566 --> 00:06:04,500 - Bine. - Da... 125 00:06:04,568 --> 00:06:05,768 Pa. 126 00:06:05,836 --> 00:06:08,805 Ce faci, încerci s-o demoralizezi ? 127 00:06:08,872 --> 00:06:10,807 Ortopedia are nevoie de banii ăștia. Ea și oamenii ei micuți 128 00:06:10,874 --> 00:06:12,809 primesc deja tot ajutorul de care au nevoie. 129 00:06:12,876 --> 00:06:15,578 Ia-ți gândul, eu voi primi banii. 130 00:06:15,645 --> 00:06:17,814 Da, bine... 131 00:06:17,881 --> 00:06:19,816 De ce nu i-aș primi ? 132 00:06:19,883 --> 00:06:21,818 Pentru că nu te pregătești niciodată, cu nimic. 133 00:06:21,885 --> 00:06:25,755 Crezi că vei reuși doar bazându-te pe șarm, pe faptul că arăți bine 134 00:06:25,823 --> 00:06:28,857 și pe ideile geniale care-ți vin pe loc în cap. 135 00:06:28,925 --> 00:06:31,626 Da, pentru că funcționează de fiecare dată. 136 00:06:40,903 --> 00:06:42,871 Roy Henley, în vârstă de 57 de ani, a fost internat acum două zile 137 00:06:42,939 --> 00:06:45,207 cu șuierătură respiratorie acută, cauzată de hipertensiunea pulmonară, 138 00:06:45,274 --> 00:06:46,708 ceea ce înseamnă, de fapt... 139 00:06:46,776 --> 00:06:48,476 Că nu pot să respir nici de frică. 140 00:06:48,544 --> 00:06:49,978 Vă vom supune unor teste. 141 00:06:50,046 --> 00:06:52,180 Asta ar trebui să ne ajute să ne decidem ce facem mai departe. 142 00:06:52,248 --> 00:06:56,251 Puteți să mă supuneți la toate testele, dar am nevoie de alți plămâni. 143 00:06:56,318 --> 00:06:59,920 Doctorul meu mi-a spus că voi avea nevoie într-o bună zi, 144 00:06:59,988 --> 00:07:02,589 dar atunci eram prea sănătos. 145 00:07:04,760 --> 00:07:07,327 Pun pariu că acum nu mai sunt prea sănătos. 146 00:07:07,395 --> 00:07:09,663 Dr Yang ? 147 00:07:14,269 --> 00:07:16,203 Vă vom supune unor teste. 148 00:07:18,006 --> 00:07:19,606 Domnule Henley, 149 00:07:19,674 --> 00:07:22,609 în fișă e trecută fiica dv ca persoană de contact de urgență. 150 00:07:22,677 --> 00:07:24,678 E cu dv aici astăzi ? 151 00:07:24,746 --> 00:07:26,680 Nu, locuiește în Aberdeen. 152 00:07:26,748 --> 00:07:29,249 - Nu vreau s-o deranjez. - E cineva cu dumneavoastră ? 153 00:07:29,316 --> 00:07:31,885 Sunt dulău bătrân, n-am nevoie de însoțitori. 154 00:07:31,952 --> 00:07:34,620 Domnule, starea dv este gravă. 155 00:07:34,688 --> 00:07:38,324 S-ar putea să fie momentul să o deranjați pe fiica dv. 156 00:07:39,927 --> 00:07:42,862 Oare poate fi candidat pentru transplant ? 157 00:07:42,930 --> 00:07:44,864 - Voi ce credeți ? - În acest moment, 158 00:07:44,932 --> 00:07:47,433 nu cred că mai există altceva ce am putea face, nu ? 159 00:07:47,501 --> 00:07:49,735 Dr Yang, ești de acord ? 160 00:07:49,804 --> 00:07:52,005 Nu știu. 161 00:07:52,072 --> 00:07:53,940 Nu știi dacă ești de acord ? 162 00:07:54,008 --> 00:07:56,342 Trebuie ca echipa de transplant să-l aprobe înainte 163 00:07:56,410 --> 00:07:59,078 de a putea fi pus pe lista de așteptare. Convocăm comisia ? 164 00:07:59,146 --> 00:08:01,346 - Yang, asta facem ? - N-aș putea să vă zic. 165 00:08:01,414 --> 00:08:03,348 Nu prea mai are timp. 166 00:08:03,416 --> 00:08:06,351 Eu sunt de părere să convocăm comisia pentru astăzi. 167 00:08:06,419 --> 00:08:09,054 Bine, convoci comisia și după aceea ? 168 00:08:09,122 --> 00:08:11,890 Rog niște stagiari să se ocupe de testele dlui Henley. Am plecat. 169 00:08:11,958 --> 00:08:14,126 Dr Yang. 170 00:08:14,194 --> 00:08:16,361 "Nu știu ?" 171 00:08:16,429 --> 00:08:20,565 Sunt aici și fac tot ce pot, dar să iau decizii acum e... 172 00:08:20,633 --> 00:08:22,968 Nu ți-am cerut să intri într-o sală de operații. 173 00:08:23,036 --> 00:08:26,138 Îți cer doar să spui ceva, să participi. 174 00:08:26,206 --> 00:08:28,140 Suntem la răscruce, dr Yang. 175 00:08:28,208 --> 00:08:31,375 O răscruce la care ori îți revii la normal, 176 00:08:31,443 --> 00:08:34,678 ori îi spun lui Richard să te trimită acasă. 177 00:08:50,975 --> 00:08:56,279 Imaginează-ți... Seattle Grace, spitalul în care operația de inimă e în trecut. 178 00:08:56,347 --> 00:08:58,718 Ăsta e un țel greu de atins. 179 00:08:58,719 --> 00:09:01,753 Dacă cinci milioane de americani care suferă de insuficiență cardiacă 180 00:09:01,820 --> 00:09:04,255 ar putea, pur și simplu, să își regenereze inimile bolnave... 181 00:09:04,322 --> 00:09:06,758 Știu că sună a magie, dar e posibil. 182 00:09:06,825 --> 00:09:08,426 Se întâmplă deja. 183 00:09:08,494 --> 00:09:10,427 Dr Altman, studiul celulelor stem 184 00:09:10,495 --> 00:09:12,929 a intrat în vizorul tuturor ramurilor din medicină. 185 00:09:12,997 --> 00:09:14,431 De ce aș alege cardiologia ? 186 00:09:14,499 --> 00:09:18,435 Cardiologia și neurologia sunt reprezentative pentru acest spital. 187 00:09:18,503 --> 00:09:20,871 Sunt ceea ce l-au făcut cunoscut. 188 00:09:20,938 --> 00:09:25,573 Știi ceva ? Nu poți să dai banii departamentului de neurologie. 189 00:09:25,574 --> 00:09:28,220 De fapt, neurologia nici măcar nu e cu adevărat un departament. 190 00:09:28,221 --> 00:09:32,317 E doar un chirurg bun. Mai bine dai banii altcuiva. 191 00:09:32,318 --> 00:09:33,717 Ce vrei să spui ? 192 00:09:33,785 --> 00:09:36,825 Shepherd e ca un lider carismatic de cult religios. 193 00:09:36,826 --> 00:09:40,223 Are foarte mult farmec și îi are pe câțiva care trăiesc în umbra lui, 194 00:09:40,291 --> 00:09:42,491 dar... Nu mă înțelege greșit, e un chirurg desăvârșit 195 00:09:42,559 --> 00:09:45,160 și poate face oricând proceduri care impresionează oamenii, 196 00:09:45,228 --> 00:09:47,162 dar cultivă el și talente ? 197 00:09:47,230 --> 00:09:49,498 Își petrece el timpul învățându-i pe rezidenți, 198 00:09:49,566 --> 00:09:51,133 știind când să îi forțeze 199 00:09:51,200 --> 00:09:53,302 și când să fie dur cu ei ? 200 00:09:53,369 --> 00:09:55,137 Asta e partea cea mai dificilă. Nu știu... 201 00:09:55,204 --> 00:09:57,005 Poate Shepherd nu apreciază concurența. 202 00:09:57,073 --> 00:09:59,642 Să nu uităm că a încercat să mă dea afară. 203 00:09:59,709 --> 00:10:02,578 Nu-i port dușmănie pentru asta. 204 00:10:02,646 --> 00:10:07,783 Nu foarte multă. 205 00:10:12,187 --> 00:10:14,922 Cred că mai bine citeam din notițe. 206 00:10:16,389 --> 00:10:18,058 A zis Teddy că ai putea fi dată afară ? 207 00:10:18,059 --> 00:10:21,661 - Așa se pare. - Vrea să te sperie ? A reușit ? 208 00:10:21,729 --> 00:10:24,130 - Nu cred. - La naiba ! 209 00:10:24,131 --> 00:10:25,532 Care e problema lui ? 210 00:10:25,600 --> 00:10:28,101 Derek ne pune să ne întrecem pentru inserarea unui șunt. 211 00:10:28,169 --> 00:10:31,338 Oul reprezintă craniul. Poți sparge coaja, 212 00:10:31,405 --> 00:10:33,139 dar nu ai voie să găurești și membrana. 213 00:10:33,207 --> 00:10:34,808 La naiba ! 214 00:10:34,876 --> 00:10:36,877 Îmi pare rău pentru el. Își cam iese din minți. 215 00:10:38,446 --> 00:10:41,314 N-ar trebui să fiu lăsată să mă ocup de nimeni. 216 00:10:41,382 --> 00:10:43,316 Fă un pas, apoi altul. 217 00:10:43,384 --> 00:10:45,518 Vei rezista și astăzi. 218 00:10:45,586 --> 00:10:46,719 Grey ! 219 00:10:46,787 --> 00:10:48,320 Mi-ai distrus concentrarea. 220 00:10:48,388 --> 00:10:49,789 Îmi cer scuze. 221 00:10:49,857 --> 00:10:52,658 Cazurile postoperatorii arată toate bine. Dacă nu mai e altceva... 222 00:10:52,726 --> 00:10:54,527 Poți să externezi pacientul din rezerva 12-24 ? 223 00:10:54,595 --> 00:10:57,864 - Și trebuie dictată fișa lui. - Va trebui să aștepte 224 00:10:57,931 --> 00:10:59,866 până după ce o examinez pe tipa cu problema la genunchi, 225 00:10:59,933 --> 00:11:01,726 îl transfer la psihiatrie pe cel care a sărit pe geam, 226 00:11:01,768 --> 00:11:04,370 scot un cărăbuș din urechea unui puști de la urgențe, 227 00:11:04,438 --> 00:11:06,939 îi scriu o rețetă tipului care urlă din cauza pietrelor la rinichi, 228 00:11:07,007 --> 00:11:08,391 și îi duc rezultatele analizelor tipei cu gușa. 229 00:11:08,392 --> 00:11:09,775 Nu te mai lăuda atât... 230 00:11:09,843 --> 00:11:13,179 Nu pot. Sunt născută pentru o astfel de zi. 231 00:11:16,648 --> 00:11:19,150 Nu. Oprește-te. 232 00:11:19,218 --> 00:11:21,219 Seth, nu. Înțelegi ? 233 00:11:21,286 --> 00:11:24,022 Da ? Poți să mai aștepți câțiva ani. 234 00:11:24,090 --> 00:11:25,757 Mamă, ai spus că e decizia mea. 235 00:11:25,825 --> 00:11:29,327 Ai spus că după bar mitzvah sunt bărbat și pot să decid. 236 00:11:29,394 --> 00:11:31,262 Asta pentru că am crezut că vei face 13 ani 237 00:11:31,330 --> 00:11:33,632 și vei lua o decizie înțeleaptă. Nu poți să tai 238 00:11:33,699 --> 00:11:35,834 părți din corpul tău care nu îți plac, înțelegi ? 239 00:11:35,901 --> 00:11:38,670 Nici mie nu-mi plac coapsele mele și nici carnea lăsată pe brațe sau gușa, 240 00:11:38,738 --> 00:11:40,672 dar dacă am tăia toate părțile care nu ne plac, 241 00:11:40,740 --> 00:11:43,474 - ...nu am mai rămâne cu nimic. - Mamă ! 242 00:11:43,542 --> 00:11:46,477 Seth ! Tatăl tău are pieptul exact ca al tău 243 00:11:46,545 --> 00:11:48,879 și nimeni nu crede că e femeie. 244 00:11:48,947 --> 00:11:51,682 Vrei, te rog, să-i explici tu ? 245 00:11:51,750 --> 00:11:53,951 Îl sun pe taică-tău. 246 00:11:56,220 --> 00:11:58,155 La școală, îmi spun "țâțișoară", 247 00:11:58,222 --> 00:12:01,025 "sâni de bărbat" și "dublu D". 248 00:12:01,092 --> 00:12:03,827 Unul dintre colegi îmi tot agață un sutien în dulăpior. 249 00:12:03,895 --> 00:12:08,365 Peste un an mă duc la liceu. Acolo vor fi doar oameni necunoscuți. 250 00:12:08,432 --> 00:12:10,634 Vreau s-o iau de la capăt. 251 00:12:10,702 --> 00:12:15,039 Vreau să fiu normal... ca toată lumea. 252 00:12:15,106 --> 00:12:19,676 De ce nu puteți renunța la comisie ? Știm sigur că am nevoie de plămâni. 253 00:12:19,743 --> 00:12:21,678 Nu oricine poate deveni candidat la transplant. 254 00:12:21,745 --> 00:12:23,213 Dacă cineva nu prezintă încredere că și-ar lua medicamentele regulat... 255 00:12:23,214 --> 00:12:24,681 Eu le-aș lua. 256 00:12:24,748 --> 00:12:27,550 - Sau dacă suferă de altă boală... - Eu nu sufăr. 257 00:12:27,617 --> 00:12:29,652 Sunt mulți indicatori 258 00:12:29,720 --> 00:12:32,655 care decid dacă o persoană e puternică încât să reziste operației. 259 00:12:32,723 --> 00:12:34,691 Vreau să știu ce crede și ea, 260 00:12:34,758 --> 00:12:38,094 cea cu fața de acritură. 261 00:12:39,830 --> 00:12:43,066 Nu e față de acritură, așa e fața mea. 262 00:12:43,133 --> 00:12:45,034 Așa e, e doar fața ei. 263 00:12:45,102 --> 00:12:49,071 Crezi că vor accepta transplantul ? 264 00:12:49,138 --> 00:12:50,739 N-aș putea să vă zic. 265 00:12:53,009 --> 00:12:55,310 Nu mai fi tristă, acrituro. 266 00:12:55,377 --> 00:12:59,081 Sunteți tinere, sănătoase. 267 00:12:59,148 --> 00:13:01,449 Cred că amândurora vă merge bine. 268 00:13:01,517 --> 00:13:03,451 Ce mai, sunteți niște copii și deja medici ! 269 00:13:03,519 --> 00:13:05,453 Sunt convins că tații voștri sunt foarte mândri. 270 00:13:05,521 --> 00:13:08,023 Eu sunt dintr-un oraș mic, de la o fermă, de fapt. 271 00:13:08,091 --> 00:13:11,960 Prin urmare, da, tata a fost în al nouălea cer când am devenit medic. 272 00:13:12,028 --> 00:13:15,731 Dar tu ? 273 00:13:15,798 --> 00:13:19,601 Karev. Tocmai a venit mama lui Seth, 274 00:13:19,668 --> 00:13:22,269 spunând că vrea să renunțe la procedura pentru puști. 275 00:13:22,337 --> 00:13:25,740 - Așa iei tu decizii ? - Vorbesc eu cu ea. 276 00:13:25,807 --> 00:13:28,442 Luna trecută, am stat două ore de vorbă cu această familie. 277 00:13:28,509 --> 00:13:30,978 După zece minute cu tine, sunt gata să renunțe. 278 00:13:31,046 --> 00:13:33,981 80% din chirurgia pediatrică înseamnă consilierea părinților, Karev. 279 00:13:34,049 --> 00:13:37,484 - Doar știi asta. - O scot eu la capăt. 280 00:13:37,552 --> 00:13:40,254 Megan, bună. Eu sunt dr Grey. 281 00:13:40,321 --> 00:13:43,257 Am vrut să văd cum te simți. 282 00:13:43,324 --> 00:13:45,559 Megan. Meg ! 283 00:13:45,627 --> 00:13:47,962 Nu aude bine când scrie mesaje. 284 00:13:48,029 --> 00:13:49,797 Ba o aud. 285 00:13:49,865 --> 00:13:51,898 Unde e celălalt medic ? Dr Torres ? 286 00:13:51,966 --> 00:13:53,900 Azi te voi consulta eu. 287 00:13:53,968 --> 00:13:56,669 Ce-ți face genunchiul ? Te doare mai puțin ? 288 00:13:56,737 --> 00:13:58,738 Uite ce e, pari a fi de treabă, 289 00:13:58,806 --> 00:14:00,774 dar faptul că te dai super-ocupată, cu părul răvășit, 290 00:14:00,841 --> 00:14:03,609 fâțâindu-te pe aici ca o vrăjitoare 291 00:14:03,677 --> 00:14:05,111 nu prea inspiră încredere. 292 00:14:05,179 --> 00:14:07,680 Adică, tu nici măcar nu-mi cunoști cazul. 293 00:14:07,748 --> 00:14:10,150 Meg Whealon, 28 de ani, 294 00:14:10,217 --> 00:14:12,418 fractură de platou tibial provocată de un accident de bicicletă. 295 00:14:12,486 --> 00:14:14,754 Cel puțin asta ai spus la urgențe, 296 00:14:14,822 --> 00:14:16,491 dar i-ai spus drului Torres că te deplasai cu aproape 50 km/h 297 00:14:16,492 --> 00:14:19,258 ceea ce mă face să cred că erai pe motocicleta iubitului și îmi imaginez 298 00:14:19,259 --> 00:14:20,794 că el are permis pentru motor, dar tu n-ai. 299 00:14:21,000 --> 00:14:23,337 - Ai inventat tu toate astea ? - Ți-am memorat fișa. 300 00:14:23,339 --> 00:14:25,554 Tratamentul pentru fractură a fost ținerea piciorului ridicat 301 00:14:25,555 --> 00:14:26,982 și fixarea cu șuruburi la nivel subcutanat. 302 00:14:26,983 --> 00:14:29,172 Ești alergică la penicilină, în prezent iei anticoagulante 303 00:14:29,270 --> 00:14:30,437 pentru a ne asigura că nu faci tromboză venoasă profundă, 304 00:14:30,472 --> 00:14:32,074 iar dacă mi-ai povesti despre genunchiul tău, 305 00:14:32,075 --> 00:14:33,950 atunci ți-aș putea administra analgezice și n-aș mai sta pe capul tău. 306 00:14:36,020 --> 00:14:37,819 Se pricepe. 307 00:14:38,912 --> 00:14:40,846 Te pricepi. 308 00:14:40,914 --> 00:14:43,448 Sunt ocupată, dar pot face față. 309 00:14:43,516 --> 00:14:45,951 Fiecare medic din acest spital are nevoie de o perfecționare în traumatisme, 310 00:14:46,019 --> 00:14:47,986 o perfecționare în calamități. 311 00:14:48,054 --> 00:14:49,855 Ai un departament puternic. 312 00:14:49,923 --> 00:14:53,124 Nu, nu doar oamenii mei. Toată lumea. 313 00:14:54,893 --> 00:14:57,195 11 oameni au murit în acel atac armat. 314 00:14:57,262 --> 00:14:59,831 Opt dintre ei... n-au avut nicio șansă, 315 00:14:59,898 --> 00:15:02,967 dar ceilalți trei puteau fi salvați. 316 00:15:03,035 --> 00:15:06,237 Charles Percy a fost împușcat în abdomen. 317 00:15:06,305 --> 00:15:09,473 Miranda Bailey a făcut totul, conform pregătirii sale. 318 00:15:09,541 --> 00:15:12,210 I-a dat lichide, i-a oprit sângerarea, a pus presiune pe rană. 319 00:15:12,277 --> 00:15:14,979 Apoi a încercat să-l ducă într-o sală de operație, dar n-a reușit, 320 00:15:15,047 --> 00:15:16,480 și astfel, a murit. 321 00:15:16,548 --> 00:15:18,482 Un medic cu pregătire în calamități 322 00:15:18,550 --> 00:15:21,085 ar fi fost în stare să evalueze mai rapid acel mediu 323 00:15:21,153 --> 00:15:23,520 și ar fi știut o cale alternativă de ieșire din pericol. 324 00:15:23,588 --> 00:15:25,521 Dr Bailey n-a fost instruită pentru așa ceva, 325 00:15:25,589 --> 00:15:28,859 la fel cum nu sunt 90% dintre medicii echipei tale. 326 00:15:31,829 --> 00:15:35,765 Nu-l va uita toată viața cum i-a murit în brațe. 327 00:15:35,833 --> 00:15:37,633 Nici eu nu voi uita. 328 00:15:37,701 --> 00:15:40,237 Nici tu nu vei uita că l-am fi putut salva. 329 00:15:40,304 --> 00:15:42,138 Am abandonat-o. 330 00:15:42,206 --> 00:15:44,774 L-am abandonat pe Charles Percy, 331 00:15:44,842 --> 00:15:47,077 unul dintre medicii noștri. 332 00:15:47,144 --> 00:15:49,179 Nu pot permite asta. 333 00:15:51,048 --> 00:15:55,384 Nu mai pot permite asta, niciodată de acum încolo. Tu poți ? 334 00:16:07,410 --> 00:16:10,346 Aș vrea să dezvolt secția de arși de la Seattle Grace, 335 00:16:10,413 --> 00:16:13,082 să devenim principala destinație pentru victimele cu arsuri severe. 336 00:16:13,149 --> 00:16:15,084 Aș vrea, deasemenea, să ne dezvoltăm ca 337 00:16:15,151 --> 00:16:19,489 un renumit centru național pentru chirurgie estetică și reparatorie. 338 00:16:19,556 --> 00:16:21,491 Două subspecialități? 339 00:16:21,558 --> 00:16:23,493 Profitul din centrul cosmetic 340 00:16:23,560 --> 00:16:25,895 va ajuta la susținerea secției de arși. 341 00:16:25,963 --> 00:16:28,062 O mână o spală pe cealaltă. 342 00:16:28,130 --> 00:16:29,898 E o idee bună, 343 00:16:29,966 --> 00:16:32,901 și un plan extrem de ambițios pentru un milion de dolari, 344 00:16:32,969 --> 00:16:35,103 și un volum imens de muncă. 345 00:16:41,176 --> 00:16:44,779 În momentul de față, n-am nicio iubită. 346 00:16:44,847 --> 00:16:47,382 Nu mă culc cu asistente... 347 00:16:47,449 --> 00:16:51,920 ...rezidente, îndrumătoare, cu nimeni. 348 00:16:51,988 --> 00:16:56,558 Deci sunt o sursă nefolosită de putere brută. 349 00:16:56,626 --> 00:16:59,226 Îți spun eu, am energie cât pentru zece. 350 00:16:59,293 --> 00:17:03,831 De aceea, cu milionul tău și cu resursele mele nefolosite, 351 00:17:03,899 --> 00:17:07,801 putem mișca munții din loc. 352 00:17:10,539 --> 00:17:13,206 Ești încântat ? Eu sunt. 353 00:17:15,143 --> 00:17:16,710 Pleacă. 354 00:17:16,778 --> 00:17:18,579 Chiar acum. Pur și simplu... 355 00:17:20,682 --> 00:17:24,451 Pur și simplu... 356 00:17:28,523 --> 00:17:32,326 Dnă Gruberman, orice operație are riscul ei, dar asta e una foarte simplă. 357 00:17:32,340 --> 00:17:34,995 Îl va face pe fiul dv să se simtă mult mai bine în pielea lui. 358 00:17:35,030 --> 00:17:36,865 Dacă operația e într-adevăr o idee bună, 359 00:17:36,866 --> 00:17:39,200 aș vrea s-o aud din gura drului Robbins și a drului Sloan. 360 00:17:39,201 --> 00:17:40,269 Ascultați, eu... 361 00:17:40,270 --> 00:17:46,072 Nu. Voi vorbi cu dr Robbins și cu dr Sloan. 362 00:17:46,239 --> 00:17:49,241 Cristina ! Analizele lui Roy. 363 00:17:49,309 --> 00:17:51,477 Are pneumonie fungică, 364 00:17:51,545 --> 00:17:53,479 iar nivelul creatininei e periculos de scăzut, 365 00:17:53,547 --> 00:17:56,415 și dacă scade și mai mult, ne așteptăm la insuficiență renală. 366 00:17:56,483 --> 00:17:58,417 Mă mir că era treaz și vorbea. 367 00:17:58,485 --> 00:18:01,953 După operație, imunosupresoarele nu l-ar putea omorî ? 368 00:18:02,021 --> 00:18:03,421 Probabil. 369 00:18:03,489 --> 00:18:06,825 Deci, dacă nu-l propunem, moare. 370 00:18:06,893 --> 00:18:08,827 Dar dacă propunem pe cineva care nu va supraviețui, 371 00:18:08,895 --> 00:18:13,164 se pierde un organ care ar fi putut ajunge la altcineva. Tu ce părere ai ? 372 00:18:13,232 --> 00:18:15,867 - Nu știu. - Trebuie să știi. 373 00:18:15,935 --> 00:18:19,104 Trebuie să avem o părere. Am convocat idioata de comisie ! 374 00:18:19,171 --> 00:18:21,740 Trebuie să stăm în fața lui Teddy... 375 00:18:21,808 --> 00:18:23,775 ...și a Șefului, și a unei camere pline de medici 376 00:18:23,843 --> 00:18:26,712 și să stabilim dacă acest om trăiește sau moare. 377 00:18:26,779 --> 00:18:29,715 Suntem între ciocan și nicovală cu acest bolnav, e ca o întrebare-capcană. 378 00:18:29,782 --> 00:18:31,182 E un pacient problematic. 379 00:18:31,250 --> 00:18:33,818 Bine. Las-o baltă ! 380 00:18:33,885 --> 00:18:36,821 Opinia corectă, singura care contează este cea a lui Teddy, 381 00:18:36,888 --> 00:18:41,291 așa că îmi voi da seama ce gândește ea și asta voi spune și eu. 382 00:18:41,359 --> 00:18:43,728 Bine. 383 00:18:43,795 --> 00:18:45,830 Chiar nu-ți pasă deloc ? 384 00:18:45,897 --> 00:18:49,701 Haide, trebuie să-ți pese. 385 00:18:55,774 --> 00:18:58,208 Nu pot să cred că i-ai spus asta Șefului. 386 00:18:58,276 --> 00:19:00,711 E vina ta, să știi. M-ai făcut să-mi scadă încrederea în mine. 387 00:19:00,779 --> 00:19:02,646 Ce ? N-am făcut decât să te sprijin. 388 00:19:02,713 --> 00:19:05,015 Uitați-vă la fața ei. Are figura de jucătoare. 389 00:19:05,082 --> 00:19:06,916 - E în competiție ca să câștige. - Nu. 390 00:19:06,984 --> 00:19:09,653 Karev, ai vorbit cu mama lui Seth ? 391 00:19:09,720 --> 00:19:11,920 Nu, se mai gândește. E posibil să dorească să vorbească iar cu voi. 392 00:19:11,921 --> 00:19:13,190 Grozav gestionată situația ! 393 00:19:13,191 --> 00:19:14,511 Cum ? N-o pot forța să mă asculte. 394 00:19:14,512 --> 00:19:19,228 Continuă să citești din cartea aia. Asta va inspira încredere. 395 00:19:19,263 --> 00:19:20,496 Dumnezeule... 396 00:19:20,564 --> 00:19:24,100 Și așa poți influența pe cineva. Eu doar sunt cinstită. 397 00:19:24,168 --> 00:19:26,435 Am întâlnire cu Șeful. Trebuie să plec. 398 00:19:26,503 --> 00:19:28,337 Fă-l praf. Stai. Poftim... 399 00:19:28,405 --> 00:19:30,573 Ți-am adus șervețele, pentru orice eventualitate. 400 00:19:33,577 --> 00:19:34,677 Mulțumesc. 401 00:19:36,946 --> 00:19:39,048 Nu ești sănătoasă ! 402 00:19:39,115 --> 00:19:41,116 - Zău că da. - Ce ? 403 00:19:41,185 --> 00:19:42,618 Gata, 30 de secunde. 404 00:19:42,686 --> 00:19:45,185 Dacă niciunul din voi nu rupe membrana, va trebui să vă departajez după precizie, 405 00:19:45,186 --> 00:19:46,879 așa că asigurați-vă că inițialele voastre sunt bine conturate. 406 00:19:46,925 --> 00:19:48,340 - Dr Shepherd. - Da. 407 00:19:48,341 --> 00:19:50,726 Nu mai vorbi ! 408 00:19:50,794 --> 00:19:55,598 5, 4, 3, 2, 1. 409 00:19:55,666 --> 00:19:57,266 Timpul a expirat. 410 00:19:57,334 --> 00:19:59,302 Ce-ați făcut ? 411 00:20:01,672 --> 00:20:03,138 Nu e rău. 412 00:20:03,207 --> 00:20:04,807 Dar tu, dre Avery ? 413 00:20:04,874 --> 00:20:06,808 Aș fi vrut să am mai mult timp. 414 00:20:06,875 --> 00:20:08,376 Zău ? 415 00:20:10,580 --> 00:20:13,448 Ți-ai scris întreg numele ? 416 00:20:13,516 --> 00:20:14,616 Ce ?! 417 00:20:16,352 --> 00:20:17,919 M-ai păcălit. 418 00:20:17,986 --> 00:20:19,921 Habar n-am despre ce vorbești. 419 00:20:19,988 --> 00:20:21,942 M-a indus în eroare. A făcut praf două duzini de ouă, 420 00:20:21,943 --> 00:20:23,434 făcându-mă să cred că nu trebuie să exersez. 421 00:20:23,435 --> 00:20:25,877 Dacă n-ai exersat, Meredith, ai fost prea încrezătoare în tine. 422 00:20:25,962 --> 00:20:30,131 Dre Avery, felicitări ! Operația e a ta. 423 00:20:41,978 --> 00:20:45,415 După care, aș lua banii rămași și i-aș investi în resurse 424 00:20:45,482 --> 00:20:47,650 pentru operații oncologice pediatrice mai puțin invazive. 425 00:20:49,518 --> 00:20:51,352 Chiar și cea mai mică schimbare 426 00:20:51,420 --> 00:20:53,723 ar putea îmbunătăți spectaculos viața multor copii. 427 00:20:53,790 --> 00:20:56,525 Nu ar fi minunat ? 428 00:20:56,593 --> 00:21:01,527 E o prezentare foarte convingătoare și foarte deosebită, dr Robbins. 429 00:21:01,595 --> 00:21:04,566 - Păreți mirat. - Nu, absolut deloc. 430 00:21:04,634 --> 00:21:09,570 - Credeați că voi plânge ? - Da. 431 00:21:09,638 --> 00:21:11,373 Da... 432 00:21:11,441 --> 00:21:15,778 Și Torres a sugerat că voi plânge. 433 00:21:17,546 --> 00:21:22,150 Cred că toți ar trebui să-ncercăm să ne scoatem din cap chestia asta cu plânsul. 434 00:21:22,218 --> 00:21:25,485 Se întâmplă foarte rar, e... jenant, 435 00:21:25,553 --> 00:21:27,787 și, sinceră să fiu, cred că-l țin sub control. 436 00:21:27,856 --> 00:21:29,489 Iar faptul că ai mei colegi 437 00:21:29,557 --> 00:21:32,592 văd în mine genul de persoană care ar izbucni în lacrimi 438 00:21:32,660 --> 00:21:34,895 în toiul unei importante discuții profesionale, 439 00:21:34,963 --> 00:21:37,098 ei bine, asta nu mă face să plâng. Mă înfurie. 440 00:21:37,166 --> 00:21:41,000 La culme. Mă face să vreau să pocnesc pe cineva. 441 00:21:41,068 --> 00:21:43,803 Și eu sunt fiică de pușcaș marin, dle, 442 00:21:43,871 --> 00:21:45,273 prin urmare, de copil am fost învățată să lovesc. 443 00:21:45,274 --> 00:21:46,807 Am fost învățată să lovesc rapid și tare, 444 00:21:46,809 --> 00:21:48,010 pentru a fi nevoie doar de o singură lovitură, 445 00:21:48,011 --> 00:21:53,546 și acum îmi vine să lovesc pe cineva sau un perete. Nu, pe cineva ! 446 00:21:59,118 --> 00:22:01,887 Haideți să revenim la drăgălașii copilași. 447 00:22:04,492 --> 00:22:06,426 Poftim. Mulțumesc. 448 00:22:09,197 --> 00:22:12,732 Îmi place uniforma bleumarin de pe tine. Arăți bine. 449 00:22:14,668 --> 00:22:16,503 Te simți bine ? 450 00:22:18,005 --> 00:22:20,974 Pacientul meu merită un medic. 451 00:22:21,041 --> 00:22:23,610 Nu ești obligată să operezi. Nimeni nu ți-o cere. 452 00:22:23,677 --> 00:22:26,612 Știu asta. Știu... ce mi se cere 453 00:22:26,679 --> 00:22:28,814 și exact asta fac. 454 00:22:28,881 --> 00:22:30,816 Am o idee. 455 00:22:30,883 --> 00:22:33,619 Și cred că va prinde bine. 456 00:22:33,686 --> 00:22:35,621 Noi doi vom merge afară... 457 00:22:36,856 --> 00:22:38,790 pe străduța din spatele spitalului, 458 00:22:38,858 --> 00:22:40,792 și tu îmi vei face fundul arșice. 459 00:22:40,860 --> 00:22:43,929 Mă vei bate de să-mi sune apa în cap. 460 00:22:45,432 --> 00:22:47,133 Așa te vreau. 461 00:22:47,200 --> 00:22:49,735 Știam eu că ești pe-acolo, pe undeva. 462 00:22:51,238 --> 00:22:53,672 La sfârșitul acestei zile, bună sau rea, 463 00:22:53,740 --> 00:22:56,141 vom merge acasă împreună. 464 00:23:12,589 --> 00:23:14,226 Orice e nevoie, numai să-l duc acasă. Vreau să-l duc acasă. 465 00:23:14,253 --> 00:23:15,261 Da... 466 00:23:17,429 --> 00:23:18,563 13 ani e o vârstă fragedă pentru chirurgia plastică, 467 00:23:18,631 --> 00:23:20,665 dar pentru copilul dv, problema nu va deveni mai puțin gravă. 468 00:23:20,666 --> 00:23:22,634 Deja se află la pubertate, 469 00:23:22,701 --> 00:23:24,636 iar tatăl lui a avut aceeași problemă toată viața lui. 470 00:23:24,703 --> 00:23:26,503 Ascultați, dacă ar trebui să slăbească, 471 00:23:26,571 --> 00:23:28,338 aș recomanda dietă și exerciții fizice, 472 00:23:28,406 --> 00:23:30,640 dar copilul dv n-are o problemă legată de greutate. 473 00:23:30,708 --> 00:23:31,875 Are sâni. 474 00:23:31,942 --> 00:23:33,877 Are nevoie de îndepărtarea țesutului glandular. 475 00:23:33,944 --> 00:23:36,580 Și da, ar putea aștepta până mai crește, 476 00:23:36,648 --> 00:23:39,015 dar el e un tip cu sâni, și merge la liceu, 477 00:23:39,083 --> 00:23:42,686 și nu există niciun motiv pentru care ar trebui să fie expus unei traume psihice 478 00:23:42,753 --> 00:23:45,155 din cauza batjocurii colegilor de școală de-a lungul anilor. 479 00:23:45,223 --> 00:23:47,191 Vreți ca băiatul dv să fie bărbat ? 480 00:23:47,258 --> 00:23:50,860 Lăsați-l să ia singur decizii. 481 00:23:53,665 --> 00:23:56,400 Mai aveți alte întrebări ? 482 00:23:58,567 --> 00:24:00,173 Am primit un mesaj. S-a-ntâmplat ceva ? 483 00:24:00,468 --> 00:24:03,437 Ceva e în neregulă. Mai întâi a durut-o capul, apoi... 484 00:24:03,505 --> 00:24:06,340 - Nu văd. Totul e în ceață. - Bine, privește aici. 485 00:24:06,408 --> 00:24:08,115 Îmi ies din minți. Spune-mi că nu trebuie să-mi fac griji. 486 00:24:08,116 --> 00:24:09,870 Îmi simt ciudat toată partea stângă a corpului. 487 00:24:09,871 --> 00:24:12,431 Am crezut că e din cauză că am dormit pe ea, dar mă furnică. 488 00:24:12,432 --> 00:24:14,516 Strânge-mi mâna. 489 00:24:14,583 --> 00:24:16,517 S-a operat la genunchi. Ce naiba se întâmplă ? 490 00:24:16,585 --> 00:24:18,189 Încă nu știu, dar voi programa o tomografie la cap, 491 00:24:18,190 --> 00:24:20,989 după care voi solicita un consult neurologic. 492 00:24:20,999 --> 00:24:23,994 Până la urmă, se pare că vei ajunge să fii văzută de alt medic. 493 00:24:26,762 --> 00:24:29,463 Din momentul în care îți înmânez acest burghiu, ești pe cont propriu. 494 00:24:29,531 --> 00:24:31,432 Poate c-ai indus-o în eroare pe dr Grey, 495 00:24:31,500 --> 00:24:33,434 dar ar fi bine să nu mă fi indus în eroare și pe mine. 496 00:24:33,502 --> 00:24:35,169 Ăsta nu e un joc. 497 00:24:35,237 --> 00:24:37,171 E un creier adevărat. 498 00:24:37,239 --> 00:24:40,073 Am înțeles. Sunt pregătit. 499 00:24:43,745 --> 00:24:47,781 Dr Shepherd, Lexie Grey solicită un consult, în mod repetat. 500 00:24:47,849 --> 00:24:49,416 Sunt în operație. 501 00:24:49,484 --> 00:24:51,018 Dr Grey... 502 00:24:51,085 --> 00:24:54,355 Ești sigur ? N-aș vrea să fiu prea încrezătoare în mine. 503 00:25:03,197 --> 00:25:06,199 - Cardiologia nu e pasiunea mea. - Ce ? 504 00:25:08,467 --> 00:25:11,171 Neurologia mă interesează pe mine și asta e o problemă cardiotoracică, 505 00:25:11,239 --> 00:25:14,274 iar eu am avut relativ puțin de-a face cu chestii cardiotoracice. 506 00:25:14,341 --> 00:25:16,477 Și da, sunt destul de sigură că azi voi intra acolo 507 00:25:16,544 --> 00:25:17,978 și mă voi face de rușine, 508 00:25:18,045 --> 00:25:20,781 sau te voi face de rușine pe tine, sau pe Teddy, sau pe Șef. 509 00:25:20,848 --> 00:25:24,985 Oricine care, în vreun fel, ar putea fi făcut de rușine din cauza nereușitei mele 510 00:25:25,052 --> 00:25:27,254 se va face de rușine azi. 511 00:25:32,291 --> 00:25:36,092 A fost internat acum două zile. 512 00:25:36,127 --> 00:25:39,098 Teddy ar fi putut convoca ieri comisia, dar n-a făcut asta. 513 00:25:41,566 --> 00:25:42,734 Nu crede că e un candidat. 514 00:25:42,802 --> 00:25:46,005 Așa e, deci spune asta și totul va fi bine pentru tine. 515 00:25:46,072 --> 00:25:49,442 Va fi bine pentru toată lumea, numai pentru Roy nu, 516 00:25:49,510 --> 00:25:52,044 căci el va muri. 517 00:25:53,647 --> 00:25:57,350 Te pricepi să strici bucuria omului ! 518 00:26:01,453 --> 00:26:03,621 - Unde e Shepherd ? Pe el l-am chemat. - Te-ai ales cu mine. 519 00:26:03,622 --> 00:26:05,257 Sunteți șefa ei ? Pentru că ceva grav se petrece aici. 520 00:26:05,258 --> 00:26:07,158 Da, sunt. Dle, vreau să mergeți imediat în sala de așteptare. 521 00:26:07,193 --> 00:26:08,527 - Dar eu... - Acum, am zis ! 522 00:26:08,594 --> 00:26:09,691 Dle, veniți cu mine. 523 00:26:10,230 --> 00:26:12,964 E în a doua zi postoperator după o fractură de platou tibial. 524 00:26:13,032 --> 00:26:16,368 S-a simțit bine toată ziua, până acum zece minute, 525 00:26:16,436 --> 00:26:18,169 când a început să acuze durere de cap, vedere încețoșată, 526 00:26:18,237 --> 00:26:20,171 și furnicături în partea stângă a corpului. 527 00:26:20,239 --> 00:26:23,766 Am programat tomografia la cap. Nu-mi vine să cred că tu faci consultul neurologic. 528 00:26:23,767 --> 00:26:24,800 Ia anticoagulante ? 529 00:26:24,844 --> 00:26:26,780 Da, ca să nu facă tromboză venoasă profundă. 530 00:26:26,781 --> 00:26:28,681 Are o hemoragie cerebrală. Să rezervăm o sală de operații. 531 00:26:28,682 --> 00:26:29,683 Imediat. 532 00:26:29,684 --> 00:26:32,318 - Cum de nu mi-am dat seama ? - I-ai verificat trombocitele ? 533 00:26:32,353 --> 00:26:33,452 - Da. - Și totul era normal ? 534 00:26:33,453 --> 00:26:34,520 Da, până acum. 535 00:26:34,528 --> 00:26:37,421 Bun, deci ai verificat trombocitele, ai făcut tomografie, 536 00:26:37,456 --> 00:26:39,056 ai chemat neurologul. Ai făcut totul ca la carte. 537 00:26:39,123 --> 00:26:40,958 Singura problemă este 538 00:26:41,025 --> 00:26:42,960 că stai aici și discuți despre asta, irosind timpul în care 539 00:26:43,027 --> 00:26:45,563 - ...ar trebui să intre la operație. - Ai vorbit exact ca un îndrumător. 540 00:26:45,630 --> 00:26:48,165 - Da ? Cheamă-l de urgență pe Shepherd. - Bine. 541 00:26:48,233 --> 00:26:51,201 Dr Shepherd, este dr Grey din nou. 542 00:26:51,269 --> 00:26:53,003 Meredith Grey. 543 00:26:53,071 --> 00:26:54,839 Introduc acum tubul de ventriculostomie. 544 00:26:54,906 --> 00:26:57,207 Aproape că am ajuns. 545 00:26:57,275 --> 00:27:00,478 Nu te grăbi, dr Avery. Vrei să fii sigur că... 546 00:27:00,545 --> 00:27:03,013 - La naiba ! - Îți bați joc de mine ? 547 00:27:03,081 --> 00:27:05,315 Cum ai reușit ? 548 00:27:21,975 --> 00:27:27,012 Și tocmai de aceea xenogrefele sunt viitorul ortopediei. 549 00:27:28,548 --> 00:27:30,416 Mă credeți nebună. 550 00:27:30,484 --> 00:27:31,917 Vă gândiți: 551 00:27:31,985 --> 00:27:34,920 nu mi-aș dori să am un ligament de vacă în picior. 552 00:27:34,988 --> 00:27:37,189 Sună aiurea. 553 00:27:37,257 --> 00:27:39,925 Cam așa ar suna vocea mea ? 554 00:27:39,993 --> 00:27:41,993 Nu. Asta ar fi... 555 00:27:42,060 --> 00:27:45,263 vocea unui adult de peste 50 de ani obișnuit. 556 00:27:47,767 --> 00:27:50,502 Speram să aud ceva mai... 557 00:27:50,569 --> 00:27:52,003 Ceva care să te inspire. 558 00:27:52,070 --> 00:27:53,971 De pildă, 559 00:27:54,039 --> 00:27:57,375 dr Robbins sugera să luam un mic… 560 00:27:57,443 --> 00:27:59,611 A, da. Oamenii micuți... 561 00:27:59,679 --> 00:28:01,446 Poftim ? 562 00:28:01,514 --> 00:28:03,315 Arizona e mai drăguță decât mine. 563 00:28:03,382 --> 00:28:04,783 Îmi pare rău… 564 00:28:04,850 --> 00:28:06,351 Are mai multă răbdare. 565 00:28:06,419 --> 00:28:08,186 A făcut școala la Hopkins. Are o reputație mai bună în domeniul ei. 566 00:28:08,253 --> 00:28:09,788 Este o lesbiană mult mai bună. 567 00:28:09,855 --> 00:28:12,623 Mie mi-a luat mult să ajung acolo, 568 00:28:12,691 --> 00:28:15,626 dar ea are deja un întreg cerc de prietene lesbiene, 569 00:28:15,694 --> 00:28:17,628 e ca o subcultură. 570 00:28:17,696 --> 00:28:20,063 Pe când eu... 571 00:28:20,131 --> 00:28:22,566 rămân mereu un pic pe dinafară, 572 00:28:22,634 --> 00:28:25,068 ușor desconsiderată pentru că am petrecut 573 00:28:25,136 --> 00:28:28,706 o perioadă destul de îndelungată bucurându-mă de sexul cu bărbații 574 00:28:28,773 --> 00:28:31,709 lucru pentru care nu cred că ar trebui să-mi cer scuze. 575 00:28:31,776 --> 00:28:34,345 Oricum. Eu sunt doar… Pe când ea este… 576 00:28:34,412 --> 00:28:35,813 Ea este mai bună. 577 00:28:35,880 --> 00:28:38,415 Deci ai dori să dau un milion de dolari la ortopedie 578 00:28:38,483 --> 00:28:42,319 ca să echilibrez relația voastră ? 579 00:28:42,387 --> 00:28:44,821 Și pentru xenogrefe, 580 00:28:44,888 --> 00:28:46,856 care, după cum am spus, sunt 581 00:28:46,923 --> 00:28:50,926 viitorul medicinii sportive. 582 00:28:57,300 --> 00:28:59,736 Pot să te întreb ceva ? 583 00:28:59,803 --> 00:29:01,738 Ești una dintre acele persoane, 584 00:29:01,805 --> 00:29:03,740 cum le zice ? 585 00:29:03,807 --> 00:29:06,743 Când cineva e foarte deștept, ca un geniu, 586 00:29:06,810 --> 00:29:09,245 dar e puțin diferit, 587 00:29:09,312 --> 00:29:12,882 de parcă nu ar ști cum să vorbească cu lumea ? 588 00:29:12,949 --> 00:29:14,883 Mă întrebați dacă sunt autistă ? 589 00:29:14,950 --> 00:29:17,552 Așa le zice ! 590 00:29:20,757 --> 00:29:23,692 De-abia dacă ai spus trei vorbe astăzi. 591 00:29:23,760 --> 00:29:27,262 Nu te supăra. E greu să te citească omul. 592 00:29:27,329 --> 00:29:30,565 Îmi place asta la tine. Și fiica mea e la fel. 593 00:29:30,633 --> 00:29:33,602 - Ați reușit să luați legătura cu ea ? - Da. Nu vine. 594 00:29:33,669 --> 00:29:36,070 Nu că aș fi foarte surprins. 595 00:29:36,138 --> 00:29:38,573 Am avut un divorț urât. Ea i-a luat partea mamei sale. 596 00:29:38,641 --> 00:29:40,575 Nici mie nu-mi place, dar am înțeles. 597 00:29:40,643 --> 00:29:42,076 Viața merge mai departe. 598 00:29:43,880 --> 00:29:46,113 Așa că ești doar tu și cu mine, acritură. 599 00:29:47,649 --> 00:29:51,218 Dr Yang, comisia se întrunește acum. 600 00:29:51,286 --> 00:29:52,820 Bine, vin imediat. 601 00:29:56,090 --> 00:29:58,526 Numai o clipă. 602 00:29:58,593 --> 00:30:00,027 Poftiți. 603 00:30:00,094 --> 00:30:01,796 Mulțumesc. 604 00:30:03,832 --> 00:30:05,999 O să fie toți de partea mea, nu ? 605 00:30:06,067 --> 00:30:10,037 Nu trimit pur și simplu oamenii acasă ca să moară ? 606 00:30:10,104 --> 00:30:12,272 Vreau să trăiesc. 607 00:30:12,340 --> 00:30:15,576 O să vă anunțăm. 608 00:30:20,047 --> 00:30:21,848 Pot să vă ajut cu ceva sau… 609 00:30:21,916 --> 00:30:24,951 Nu știu, Avery. Ești în stare să faci ceva ? Mulțumesc. 610 00:30:25,018 --> 00:30:27,654 - Unde ești ? - Avem o problemă. O rezolv chiar acum. 611 00:30:27,721 --> 00:30:30,623 Am o pacientă care tocmai a ieșit dintr-o operație ortopedică, 612 00:30:30,691 --> 00:30:33,326 i s-au administrat anticoagulante și acum are hematom subdural. 613 00:30:33,393 --> 00:30:36,162 - Derek, are pupila dilatată. - Nu pot să vin chiar acum. 614 00:30:36,229 --> 00:30:38,397 - Va trebui să te ocupi singură. - Poftim ? 615 00:30:38,466 --> 00:30:41,434 Îți doreai să operezi singură astăzi. Asta e șansa ta, profită de ea. 616 00:30:41,502 --> 00:30:43,603 Am nevoie de ochelari operatori cu lupe și de o lampă frontală. 617 00:30:43,671 --> 00:30:45,505 Poftiți, doamnă doctor. 618 00:30:45,573 --> 00:30:47,840 Bisturiu. 619 00:31:01,187 --> 00:31:04,122 Dacă îmi doresc să o dea în bară, înseamnă că eu sunt ăla rău ? 620 00:31:04,190 --> 00:31:06,124 Pacientul e un copil, Mark. 621 00:31:06,192 --> 00:31:08,126 Karev, sunt sigur că te descurci. 622 00:31:08,194 --> 00:31:10,963 Dacă nu te descurci, noi suntem aici. 623 00:31:11,030 --> 00:31:14,032 Oameni buni, începem. Lamă de 10. 624 00:32:38,381 --> 00:32:39,815 Bine. 625 00:32:39,883 --> 00:32:41,817 O lași pe Kepner să prezideze comisia de transplant ? 626 00:32:41,885 --> 00:32:44,920 Yang e o legumă. Și o stagiară ar fi mai bună decât ea. 627 00:32:48,825 --> 00:32:51,159 Ai oprit sângerarea ? 628 00:32:51,227 --> 00:32:54,462 - Da. - Cum de ai știut să faci asta ? 629 00:32:54,529 --> 00:32:56,664 Scuze de întârziere. 630 00:32:56,732 --> 00:32:58,566 E în regulă. Lexie a luat o decizie bună. 631 00:32:58,634 --> 00:33:01,235 - Ne-am descurcat. - Ce avem aici ? 632 00:33:01,303 --> 00:33:04,072 Lasă-mă să termin, Derek. Mă descurc. 633 00:33:08,811 --> 00:33:11,112 Da, văd. 634 00:33:20,731 --> 00:33:22,732 O să găsesc un remediu pentru Alzheimer. 635 00:33:22,800 --> 00:33:25,102 Remediul pentru Alzheimer 636 00:33:25,170 --> 00:33:27,003 cu un milion de dolari ? 637 00:33:27,072 --> 00:33:29,005 Cu un milion. E un prim pas. 638 00:33:29,074 --> 00:33:31,341 Te referi la teste clinice, 639 00:33:31,409 --> 00:33:33,008 la teste clinice chirurgicale ? 640 00:33:33,077 --> 00:33:34,910 Da. 641 00:33:34,978 --> 00:33:38,181 Doar cheltuielile inițiale, fără să includem aprobările, sunt.. 642 00:33:38,248 --> 00:33:40,183 Astăzi am văzut-o pe Meredith 643 00:33:40,250 --> 00:33:43,052 executând o craniotomie de urgență de una singură. 644 00:33:43,120 --> 00:33:44,820 A fost perfectă. 645 00:33:44,888 --> 00:33:47,723 Are talentul mamei sale. 646 00:33:47,791 --> 00:33:51,360 Are și privirea mamei sale, Richard. 647 00:33:51,428 --> 00:33:55,798 Dacă are și boala mamei sale ? 648 00:33:55,865 --> 00:33:59,535 Ellis era tânără când a debutat boala. 649 00:33:59,603 --> 00:34:01,537 De fiecare dată când Meredith își uită cheile 650 00:34:01,605 --> 00:34:05,340 sau întreabă în ce zi a săptămânii suntem, eu... 651 00:34:08,177 --> 00:34:10,078 Când acel milion de dolari o să se termine, 652 00:34:10,146 --> 00:34:12,080 o să avem în continuare investitori care o să ne mai dea alți bani, 653 00:34:12,148 --> 00:34:14,082 pentru același motiv pentru care eu o să pun în joc 654 00:34:14,150 --> 00:34:16,384 tot ce am pentru aceste teste: pentru că tatăl lor are această boală, 655 00:34:16,452 --> 00:34:17,885 sau poate soția lor. 656 00:34:17,953 --> 00:34:19,921 Progresele nu apar pur și simplu. 657 00:34:19,989 --> 00:34:21,523 Adevăratele progrese au loc 658 00:34:21,591 --> 00:34:23,525 pentru că cineva este prea speriat de moarte 659 00:34:23,593 --> 00:34:25,760 ca să renunțe. 660 00:34:34,369 --> 00:34:36,036 Am scăpat de ei ? 661 00:34:36,104 --> 00:34:37,638 Mai este destul de umflat, 662 00:34:37,705 --> 00:34:40,474 dar ar trebui să dispară după o vreme. 663 00:34:43,044 --> 00:34:46,247 Nu mai am sâni. 664 00:34:46,314 --> 00:34:47,748 Nu mai am sâni ? 665 00:34:47,815 --> 00:34:49,250 Nu mai ai sâni. 666 00:34:49,317 --> 00:34:51,485 Mamă ! 667 00:34:51,553 --> 00:34:54,755 I-a fost teamă. Acum e fericită că ești bine. 668 00:34:58,026 --> 00:34:59,460 Ești tare. 669 00:34:59,528 --> 00:35:01,995 Nu, tu ești tare. 670 00:35:06,900 --> 00:35:09,869 Roy Henley are hipertensiune pulmonară în fază terminală. 671 00:35:09,936 --> 00:35:11,871 A ajuns la punctul în care nu se mai poate trata 672 00:35:11,938 --> 00:35:14,874 și, în acest moment, numai un transplant de plămân 673 00:35:14,941 --> 00:35:16,876 îl mai poate salva. 674 00:35:16,943 --> 00:35:19,479 Din păcate... 675 00:35:19,547 --> 00:35:22,081 Din păcate, rezultatele analizelor 676 00:35:22,149 --> 00:35:24,083 au arătat că are pneumonie infecțioasă, 677 00:35:24,151 --> 00:35:26,085 că stă rău cu enzimele hepatice, 678 00:35:26,153 --> 00:35:27,987 dar cel mai grav e că 679 00:35:28,055 --> 00:35:29,989 nivelul creatininei e doar 75, 680 00:35:30,057 --> 00:35:32,625 ceea ce înseamnă că e la un pas de insuficiența renală, 681 00:35:32,693 --> 00:35:34,494 imunosupresantele de după operație 682 00:35:34,562 --> 00:35:36,828 s-ar putea să-l omoare, 683 00:35:36,896 --> 00:35:38,664 așa că, 684 00:35:38,731 --> 00:35:41,966 din păcate, concluzia mea este că nu are ce căuta 685 00:35:42,034 --> 00:35:43,868 pe lista de așteptare. 686 00:35:43,936 --> 00:35:47,138 Dr Kepner, dacă nu consideri că e un candidat la transplant 687 00:35:47,207 --> 00:35:49,774 de ce naiba ai mai convocat comisia ? 688 00:35:49,842 --> 00:35:53,478 E o întrebare foarte bună, Șefule. 689 00:35:53,546 --> 00:35:55,480 Mai devreme 690 00:35:55,548 --> 00:35:57,115 am crezut că este un posibil candidat, 691 00:35:57,183 --> 00:36:00,586 dar cu cât mă uitam mai mult dacă îndeplinește condițiile, 692 00:36:00,653 --> 00:36:03,121 cu atât eram mai edificată. 693 00:36:03,189 --> 00:36:06,225 A devenit evident cu cât te uitai mai mult ? 694 00:36:06,292 --> 00:36:08,459 Păi… 695 00:36:08,527 --> 00:36:11,995 Au mai apărut și alte informații. 696 00:36:13,998 --> 00:36:15,933 Pacientul nu are pe nimeni să-l ajute. 697 00:36:16,000 --> 00:36:18,402 Nu are pe nimeni care să-l aducă la medic după operație 698 00:36:18,470 --> 00:36:20,904 sau să îl verifice că urmează tratamentul. 699 00:36:20,972 --> 00:36:23,574 Mai devreme a spus că are o fiică, 700 00:36:23,642 --> 00:36:25,809 dar apoi s-a dovedit că s-au înstrăinat. 701 00:36:25,877 --> 00:36:28,045 Acesta nu-i un motiv. 702 00:36:28,113 --> 00:36:30,681 Dr Yang, 703 00:36:30,749 --> 00:36:33,251 ai ceva de adăugat ? 704 00:36:33,318 --> 00:36:35,486 Nu. 705 00:36:35,554 --> 00:36:38,488 Nu crezi că prezența cuiva care să-l ajute 706 00:36:38,556 --> 00:36:40,857 este un factor important în luarea acestei decizii ? 707 00:36:40,924 --> 00:36:42,692 Este unul dintre factori. 708 00:36:48,065 --> 00:36:51,000 Dar el este undeva la limită, doar de aceea suntem aici. 709 00:36:51,068 --> 00:36:53,836 Putem să discutăm toată ziua dacă îndeplinește sau nu condițiile. 710 00:36:53,904 --> 00:36:56,839 Creatinina e într-adevăr scăzută, dar nu e critică, 711 00:36:58,409 --> 00:37:00,843 iar pneumonia infecțioasă e gravă, dar se poate trata. 712 00:37:00,911 --> 00:37:03,045 E la limită. 713 00:37:03,113 --> 00:37:06,416 Am fost implicată în 27 de operații de transplant, 714 00:37:06,484 --> 00:37:07,917 și, de fiecare dată, 715 00:37:07,985 --> 00:37:10,419 dorința pacientului de a lupta a fost un factor la fel de important. 716 00:37:10,487 --> 00:37:11,920 Și Roy vrea să lupte. 717 00:37:11,988 --> 00:37:14,923 Dacă îi dăm lui plămânii nu o să fie în zadar, 718 00:37:14,991 --> 00:37:16,592 pentru că o să trăiască. 719 00:37:16,660 --> 00:37:18,394 Sunt sigură. 720 00:37:36,446 --> 00:37:39,548 Cum să... Ce aș putea să-i spun ? 721 00:37:39,616 --> 00:37:41,916 Că am cârpăcit inserția 722 00:37:41,983 --> 00:37:45,453 și am atins un vas de sânge, sau poate că s-a făcut o greșeală, sau… 723 00:37:45,521 --> 00:37:47,455 Nu o să-i spui nimic. 724 00:37:47,523 --> 00:37:49,457 Ai făcut o greșeală. Se întâmplă tot timpul. 725 00:37:49,525 --> 00:37:51,459 A trebuit să țip la tine pentru că asta e datoria mea. 726 00:37:51,527 --> 00:37:53,961 Acum datoria mea, datoria noastră e să intrăm acolo 727 00:37:54,029 --> 00:37:56,230 cu zâmbetul pe buze și să-i spunem 728 00:37:56,298 --> 00:37:58,733 că operația a reușit, pentru că acesta-i adevărul. 729 00:37:58,801 --> 00:38:00,234 Cum ne simțim ? 730 00:38:00,302 --> 00:38:02,236 Iată-i pe eroii noștri ! 731 00:38:02,304 --> 00:38:04,739 Țiuitul s-a oprit. 732 00:38:04,807 --> 00:38:06,240 S-a oprit. 733 00:38:06,308 --> 00:38:07,809 Mă bucur să aud asta. 734 00:38:07,876 --> 00:38:09,777 Și puștiul s-a descurcat bine, nu ? 735 00:38:09,845 --> 00:38:11,812 Puștiul s-a descurcat bine. 736 00:38:11,879 --> 00:38:14,848 Lasă-mă să te pup, pentru că m-am înșelat, 737 00:38:14,915 --> 00:38:17,851 dar în momentul acesta să știi că te iubesc. 738 00:38:17,918 --> 00:38:20,286 Mulțumesc. 739 00:38:23,758 --> 00:38:26,259 Trebuia să fim o echipă azi, mi-ai spus ce să zic 740 00:38:26,327 --> 00:38:28,829 și după aia ce faci, mă lași baltă ? 741 00:38:28,896 --> 00:38:31,097 Nu aveam de gând să fac asta. 742 00:38:31,165 --> 00:38:33,266 Nu sunt obișnuită să pierd. 743 00:38:34,902 --> 00:38:36,536 Nici eu. 744 00:38:42,076 --> 00:38:44,710 Da ? În regulă. 745 00:38:44,778 --> 00:38:47,212 Știu că tu consideri că am greșit 746 00:38:47,280 --> 00:38:48,714 când l-am propus pentru transplant. 747 00:38:48,782 --> 00:38:51,550 Îmi pare rău, dar chiar nu eram de acord. 748 00:38:51,618 --> 00:38:54,052 Cristina, într-un astfel de caz, 749 00:38:54,120 --> 00:38:56,955 decizia corectă e… să iei o decizie. 750 00:38:57,023 --> 00:38:59,525 Asta facem noi. Asta e meseria noastră. 751 00:38:59,593 --> 00:39:01,894 Ți-ai format o opinie și ai susținut-o. 752 00:39:01,961 --> 00:39:03,462 Și n-ai fost singura. 753 00:39:03,530 --> 00:39:08,033 Comisia a votat să-l pună pe listă. Felicitări ! 754 00:39:08,101 --> 00:39:10,870 Azi ai fost un doctor adevărat. 755 00:39:14,640 --> 00:39:16,574 Dă-i drumul. 756 00:39:16,642 --> 00:39:19,577 Avem la subsol un tomograf defect, 757 00:39:19,645 --> 00:39:21,579 un laser cu argon defect 758 00:39:21,647 --> 00:39:23,147 și un fluoroscop defect. 759 00:39:23,215 --> 00:39:26,150 Cred că un milion de dolari ne-ar ajunge ca să le reparăm pe toate trei, 760 00:39:26,218 --> 00:39:28,653 ba chiar s-ar putea să ne mai rămână ceva bani 761 00:39:28,721 --> 00:39:30,655 pentru încă o asistentă în tura de noapte, 762 00:39:30,723 --> 00:39:32,724 lucru de care pacienții noștri au mare nevoie. 763 00:39:34,827 --> 00:39:37,495 Asta e tot ? 764 00:39:37,563 --> 00:39:39,497 Asta ai să-mi spui ? 765 00:39:39,565 --> 00:39:41,699 Asta e cea mai bună idee a ta ? 766 00:39:41,767 --> 00:39:44,101 Sarcina asta nu putea să fie mai clară: 767 00:39:44,169 --> 00:39:46,603 inspirație, competiție în forma ei cea mai pură. 768 00:39:46,671 --> 00:39:48,204 Și tu vii să-mi spui 769 00:39:48,272 --> 00:39:50,707 că trebuie să repar ce e vechi și stricat. 770 00:39:50,775 --> 00:39:53,043 Și eu aș vrea să plec la Paris, 771 00:39:53,110 --> 00:39:55,078 dar nu mă vedeți că stau degeaba 772 00:39:55,146 --> 00:39:56,580 și-mi planific vacanța pariziană. 773 00:39:56,648 --> 00:39:59,583 Mi-ar plăcea, dar am un copil, 774 00:39:59,651 --> 00:40:01,585 și ceea ce trebuie să fac e 775 00:40:01,653 --> 00:40:04,087 să-l duc la grădiniță, să spăl rufele 776 00:40:04,155 --> 00:40:06,122 și să pregătesc de mâncare. 777 00:40:06,190 --> 00:40:08,892 Da, pot să mă dau rotundă despre 778 00:40:08,960 --> 00:40:11,495 cum o să schimb eu fața medicinii 779 00:40:11,563 --> 00:40:12,996 cu un milion de dolari, 780 00:40:13,064 --> 00:40:15,665 dar, fiți serios, nu poți să faci nimic cu un milion de dolari. 781 00:40:15,732 --> 00:40:17,433 Un milion de dolari e egal cu zero. 782 00:40:17,501 --> 00:40:19,869 E un vis. Asta e viața adevărată. 783 00:40:19,937 --> 00:40:21,871 Grădiniță, rufe, mâncare. 784 00:40:21,939 --> 00:40:23,372 Sunt realistă. 785 00:40:23,440 --> 00:40:25,374 Auzi, să schimbi fața medicinii... 786 00:40:25,442 --> 00:40:28,444 Trebuie să îndreptăm ceea ce avem. 787 00:40:28,512 --> 00:40:30,446 Ne trebuie o asistentă în tura de seară. 788 00:40:30,514 --> 00:40:32,615 Trebuie să reparăm aceste aparate defecte. 789 00:40:32,683 --> 00:40:36,919 Haideți să nu mergem la Paris. Haideți la băcănie, Șefule. 790 00:40:36,987 --> 00:40:38,420 Și dacă tot dăm cărțile pe față, 791 00:40:38,489 --> 00:40:41,423 de ce să ne puneți să ne pierdem timpul cu exercițiul ăsta 792 00:40:41,492 --> 00:40:46,228 când știm amândoi foarte bine că nu avem un milion de dolari ? 793 00:40:46,296 --> 00:40:48,730 E posibil ca lucrurile să stea puțin altfel 794 00:40:48,798 --> 00:40:50,832 în următoarele câteva săptămâni. 795 00:41:02,745 --> 00:41:05,446 Ia te uită. 796 00:41:05,515 --> 00:41:09,518 Acum nu pot să-ți mai spun acritură. 797 00:41:12,121 --> 00:41:14,923 Întinde mâna, Roy. 798 00:41:14,991 --> 00:41:17,458 Trebuie să-ți iau sânge. 799 00:41:17,526 --> 00:41:19,459 Cu toții vrem să ne facem mari. 800 00:41:19,528 --> 00:41:21,461 Suntem disperați să ajungem adulți, 801 00:41:21,530 --> 00:41:23,898 să profităm de toate ocaziile... 802 00:41:23,965 --> 00:41:25,566 Să trăim. 803 00:41:30,371 --> 00:41:34,008 Suntem așa de preocupați să încercăm să părăsim cuibul... 804 00:41:38,246 --> 00:41:40,180 Încât nici nu ne gândim... 805 00:41:40,248 --> 00:41:42,182 Că afară e frig... 806 00:41:46,387 --> 00:41:48,821 Frig de-ți îngheață oasele. 807 00:41:48,889 --> 00:41:51,457 Mulțumesc, domnule. 808 00:41:51,525 --> 00:41:54,293 Felicitări ! Ai făcut treabă bună ! 809 00:41:58,098 --> 00:41:59,532 Pentru că atunci când te faci mare... 810 00:41:59,600 --> 00:42:01,968 Uneori lași oameni în urma ta... 811 00:42:16,850 --> 00:42:18,284 Felicitări, doctore ! 812 00:42:18,351 --> 00:42:20,052 Mulțumesc. 813 00:42:24,824 --> 00:42:27,492 Fir-ar să fie ! Unde-mi sunt cheile ? 814 00:42:27,560 --> 00:42:29,160 Chiar în mâna ta. 815 00:42:31,097 --> 00:42:34,532 Și când ajungem să stăm pe propriile noastre picioare... 816 00:42:36,102 --> 00:42:38,103 Ne trezim că suntem singuri. 817 00:42:39,554 --> 00:42:43,093 Traducerea și adaptarea: zanduka, BMC, ploi78 & JohnnyB 818 00:42:43,094 --> 00:42:46,094 Comentarii pe www.tvblog.ro