1 00:00:00,919 --> 00:00:04,059 As primeiras 24 horas depois da cirurgia são críticas. 2 00:00:04,060 --> 00:00:07,052 Cada respiração que dá, cada fluido que expele. 3 00:00:07,053 --> 00:00:09,874 São meticulosamente gravados e analisados... 4 00:00:09,875 --> 00:00:12,788 Celebrados... Ou lamentados. 5 00:00:12,789 --> 00:00:15,302 Mas e depois das 24 horas? 6 00:00:15,303 --> 00:00:18,605 Você e Cristina vão pescar? 7 00:00:18,606 --> 00:00:20,584 De quem foi essa ideia? 8 00:00:20,585 --> 00:00:23,087 Owen está preocupado em deixar Cristina sozinha, 9 00:00:23,088 --> 00:00:24,790 então quando disse que ia pescar... 10 00:00:24,791 --> 00:00:29,258 Mas não falou com Cristina? 11 00:00:29,259 --> 00:00:31,161 Na verdade, falei. 12 00:00:31,162 --> 00:00:32,762 Você falou com ela? Quando? 13 00:00:32,763 --> 00:00:35,984 - Liguei ontem à noite. - Ela devia estar bêbada. 14 00:00:35,985 --> 00:00:39,399 Ela não gosta do campo. Não tem banheiros na selva. 15 00:00:39,400 --> 00:00:40,800 Eu sei que está preocupada, 16 00:00:40,801 --> 00:00:43,544 mas também sei que não há nada que possamos fazer agora. 17 00:00:43,545 --> 00:00:44,971 Mas você pode? 18 00:00:44,972 --> 00:00:48,679 Se pescar for seu plano para fazê-la voltar a trabalhar... 19 00:00:48,680 --> 00:00:50,086 Não estamos tentando fazer isso. 20 00:00:50,087 --> 00:00:51,676 Queremos ter certeza que ela está bem. 21 00:00:51,677 --> 00:00:55,449 Ela não está bem e não ficará até que volte a trabalhar. 22 00:00:55,450 --> 00:00:57,362 Conheço Cristina. Ela precisa trabalhar. 23 00:00:57,363 --> 00:00:59,784 Meredith... 24 00:00:59,785 --> 00:01:02,612 Ela não vai aparecer aqui. 25 00:01:02,613 --> 00:01:04,592 Ela pode ter concordado com isso ontem. 26 00:01:04,593 --> 00:01:08,177 Mas no frio, na luz do dia, não é possível. 27 00:01:12,213 --> 00:01:15,653 O que acontece quando o primeiro dia vira o segundo... 28 00:01:16,477 --> 00:01:17,934 E as semanas viram meses? 29 00:01:17,935 --> 00:01:20,283 Ei, quer fazer? Rapidinho? 30 00:01:20,284 --> 00:01:22,434 Nada melhor pra acordar do que sexo no banho. 31 00:01:22,435 --> 00:01:24,255 Espero que não entenda isso errado, 32 00:01:24,256 --> 00:01:29,657 porque sexo com você tem sido ótimo, mas... 33 00:01:29,658 --> 00:01:32,994 Me faz sentir falta da Arizona. 34 00:01:32,995 --> 00:01:35,470 O sexo com você me deixa triste. 35 00:01:35,471 --> 00:01:38,739 Isso soou estranho. Desculpe. 36 00:01:38,740 --> 00:01:40,142 - Não, eu entendo. - É? 37 00:01:40,143 --> 00:01:41,553 Ontem, quando estávamos fazendo, 38 00:01:41,554 --> 00:01:44,290 - estava pensando na Lexie. - Lexie? 39 00:01:44,291 --> 00:01:46,299 Vou precisar de mais consoantes. 40 00:01:46,300 --> 00:01:48,959 Quando estávamos fazendo sexo estava pensando na Lexie? 41 00:01:48,960 --> 00:01:50,409 Isso foi rude. 42 00:01:50,410 --> 00:01:52,587 Disse que sexo comigo te deixa triste. 43 00:01:52,588 --> 00:01:54,166 Porque eu sou incrível. 44 00:01:54,167 --> 00:01:57,227 Eu sei. Por isso eu sugeri o sexo no chuveiro. 45 00:01:57,228 --> 00:01:58,628 Apenas saia. 46 00:01:58,629 --> 00:02:00,753 Sério. Sai. 47 00:02:05,400 --> 00:02:07,565 Agora estou com mais saudades ainda da Lexie. 48 00:02:07,566 --> 00:02:09,130 - O que disse? - Nada. 49 00:02:09,131 --> 00:02:11,324 Eu sou incrível! 50 00:02:20,357 --> 00:02:22,103 Deixe-me ajudar com isso. 51 00:02:22,104 --> 00:02:23,723 Obrigado. 52 00:02:26,134 --> 00:02:29,247 Tchau. Obrigado. 53 00:02:37,995 --> 00:02:41,463 O que acontece quando o perigo imediato passou... 54 00:02:42,339 --> 00:02:44,840 Quando as máquinas são desligadas... 55 00:02:44,841 --> 00:02:47,979 E as equipes de médicos e enfermeiras se foram? 56 00:02:49,639 --> 00:02:53,199 - É melhor eu ir. - Cristina. 57 00:02:59,337 --> 00:03:03,462 Não tem banheiros por lá, sabia? 58 00:03:05,085 --> 00:03:07,211 Eu sei. 59 00:03:10,745 --> 00:03:13,014 Cirurgia é quando você é salvo. 60 00:03:13,015 --> 00:03:16,636 Mas pós-operatório, depois da cirurgia... 61 00:03:17,411 --> 00:03:19,578 É quando você se cura. 62 00:03:19,579 --> 00:03:22,165 Mas e se você não se cura? 63 00:03:22,166 --> 00:03:23,937 7ª Temporada | Episódio 10 -= Adrift and at Peace =- 64 00:03:23,972 --> 00:03:25,387 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 65 00:03:25,541 --> 00:03:28,919 Você está removendo a vesícula biliar pela boca de alguém. 66 00:03:28,920 --> 00:03:32,804 Sem incisões, sem cicatrizes. É como se nunca tivesse mexido. 67 00:03:32,805 --> 00:03:34,439 Desculpe, vou parar de falar. 68 00:03:34,440 --> 00:03:36,537 Quer fazer uma dessas? 69 00:03:38,094 --> 00:03:39,602 É uma pegadinha? 70 00:03:39,603 --> 00:03:42,037 A pegadinha é, o quanto você quer isso? 71 00:03:42,038 --> 00:03:44,955 Quando eu era pequena, eu queria um pônei. 72 00:03:44,956 --> 00:03:47,413 Queria muito um pônei. 73 00:03:47,414 --> 00:03:49,555 Assim que eu me sinto agora. 74 00:03:49,556 --> 00:03:52,409 - Estou fazendo uma disputa. - Pegando a vesícula biliar. 75 00:03:52,410 --> 00:03:56,716 Cada um está pesquisando um protocolo diferente 76 00:03:56,717 --> 00:04:00,837 destinados a tentar eliminar fístulas, 77 00:04:00,838 --> 00:04:03,598 mas está demorando muito. 78 00:04:03,599 --> 00:04:05,658 Esse é o incentivo. 79 00:04:05,659 --> 00:04:09,588 O protocolo da pessoa que levar ao menor número 80 00:04:09,589 --> 00:04:12,774 de complicações pós-operatórias, 81 00:04:12,775 --> 00:04:17,520 vai poder puxar uma vesícula pra fora de uma boca. 82 00:04:17,521 --> 00:04:21,154 Aí está ela. Maravilhosa. 83 00:04:21,155 --> 00:04:23,583 - Certo. - Posso ser dispensada? 84 00:04:23,584 --> 00:04:26,654 Estou checando meus pacientes a cada duas horas, está na hora. 85 00:04:26,655 --> 00:04:28,469 Pode ir. 86 00:04:30,662 --> 00:04:33,481 Posso ser dispensada? 87 00:04:33,482 --> 00:04:35,944 - Eu também? - Vão. 88 00:04:39,391 --> 00:04:41,441 Você é um gênio, e maluca. 89 00:04:41,442 --> 00:04:45,699 Se eu fosse um gênio, já teria livrado o mundo de fístulas. 90 00:04:50,333 --> 00:04:52,586 - Bom dia. - Bom dia. 91 00:04:55,300 --> 00:04:56,840 Como está Cristina? 92 00:04:56,841 --> 00:04:58,600 Ela está bem. 93 00:04:59,324 --> 00:05:00,999 Ela está pescando. 94 00:05:01,000 --> 00:05:03,238 Pescando? 95 00:05:03,239 --> 00:05:04,694 Por quê? 96 00:05:04,695 --> 00:05:06,785 Pergunte a ele. 97 00:05:08,037 --> 00:05:10,042 Tem alguma ideia melhor? 98 00:05:10,043 --> 00:05:12,688 - Não. - Não. Até mais. 99 00:05:17,963 --> 00:05:20,309 Como eu estou? 100 00:05:20,310 --> 00:05:22,725 Vou pedir minha namorada em casamento. 101 00:05:22,726 --> 00:05:26,707 Fora o roupão, o soro, e a palidez fantasmagórica 102 00:05:26,708 --> 00:05:29,115 por ficar em um hospital por mais de uma semana, 103 00:05:29,116 --> 00:05:31,830 o que você acha, tenho uma chance? 104 00:05:31,831 --> 00:05:34,384 Ela seria louca se dissesse não. 105 00:05:39,675 --> 00:05:41,591 Boa sorte. 106 00:05:43,447 --> 00:05:45,579 Um de vocês pode me usar hoje? 107 00:05:45,580 --> 00:05:46,981 Deveria estar com o Stark, 108 00:05:46,982 --> 00:05:49,038 mas ele quer trabalhar com outra pessoa. 109 00:05:49,039 --> 00:05:50,448 O cara é um idiota. 110 00:05:50,449 --> 00:05:52,746 Talvez falta de coração seja algo de pediatras. 111 00:05:52,747 --> 00:05:56,064 Sem ofensas, mas sua namorada ter ido embora acabou comigo. 112 00:05:56,065 --> 00:05:58,021 Estou feliz pelas crianças e tudo mais... 113 00:05:58,022 --> 00:05:59,426 Devia se preocupar com eles. 114 00:05:59,427 --> 00:06:01,000 Ela está fazendo eles se apaixonarem. 115 00:06:01,001 --> 00:06:02,886 "Vou fechar a fissura do seu palato." 116 00:06:02,887 --> 00:06:05,979 "Vou acabar com sua hérnia. Estou aqui por você. Sou sua." 117 00:06:05,980 --> 00:06:07,731 Então algum lugar melhor aparece. 118 00:06:07,732 --> 00:06:09,928 Peru ou Índia, e de repente ela está. 119 00:06:09,929 --> 00:06:12,440 "Sei que estava te ajudando, que fiz várias promessas." 120 00:06:12,441 --> 00:06:15,631 - "Mas preciso ir." - "Divirta-se com o Stark." 121 00:06:21,517 --> 00:06:23,017 Oi. 122 00:06:23,640 --> 00:06:25,707 Oi. 123 00:06:26,784 --> 00:06:28,242 Sinto sua falta. 124 00:06:28,243 --> 00:06:30,481 - Mark. - Não sente minha falta? 125 00:06:30,482 --> 00:06:32,828 É o que estou dizendo. 126 00:06:32,829 --> 00:06:34,550 Está saindo com alguém? 127 00:06:34,551 --> 00:06:37,317 Sim. O nome dele é Andrew Rabb. 128 00:06:37,318 --> 00:06:39,654 Ele removeu tumor do pâncreas há três dias. 129 00:06:39,655 --> 00:06:42,880 E estou tentando fazer com que ele não desenvolva uma fístula. 130 00:06:42,881 --> 00:06:46,445 Vá. Cure fístulas. Ou fistulae. 131 00:06:46,446 --> 00:06:48,484 Fístulas. 132 00:06:49,133 --> 00:06:51,186 Sinto sua falta. 133 00:06:54,848 --> 00:06:57,031 Certo, dois minutos. 134 00:07:00,261 --> 00:07:02,077 Então... 135 00:07:02,078 --> 00:07:04,635 Você já foi pescar com o Derek? 136 00:07:05,020 --> 00:07:08,313 Sou uma residente de cirurgia. Quando eu teria tempo? 137 00:07:08,314 --> 00:07:09,734 Você tem uma folga, às vezes. 138 00:07:09,735 --> 00:07:12,325 Passo meus dias de folga aqui, onde ela deveria estar. 139 00:07:12,326 --> 00:07:14,461 - Meredith... - Quais os planos pra amanhã, 140 00:07:14,462 --> 00:07:16,778 boliche com Bailey, aula de culinária? 141 00:07:16,779 --> 00:07:18,310 Não tenho certeza, mas... 142 00:07:18,311 --> 00:07:20,884 Boliche com Bailey soa divertido. 143 00:07:24,301 --> 00:07:26,377 Trina Paiz, 27 anos, estável. 144 00:07:26,378 --> 00:07:28,551 Reclama somente de laceração na orelha. 145 00:07:28,552 --> 00:07:31,849 Incrível, considerando que ela caiu 30 metros num barranco. 146 00:07:31,850 --> 00:07:33,576 Parece que o marido absorveu a queda. 147 00:07:33,577 --> 00:07:35,481 - Jason Paiz, 27 anos. - Jason! 148 00:07:35,482 --> 00:07:38,224 - Leve-a pro trauma dois. - Ele está bem? 149 00:07:38,225 --> 00:07:40,225 - Pressão de 70. - Ele tem de estar bem. 150 00:07:40,226 --> 00:07:41,750 Iniciado hidratação venosa... 151 00:07:41,751 --> 00:07:44,198 Trina, você sabe onde está? 152 00:07:44,199 --> 00:07:46,938 Em um hospital em Seattle. 153 00:07:46,939 --> 00:07:49,151 Não sei o nome, não sou daqui. 154 00:07:49,152 --> 00:07:51,307 Estou aqui de lua-de-mel. 155 00:07:51,308 --> 00:07:53,030 Meu Deus, meu marido... 156 00:07:53,031 --> 00:07:55,683 Dr. Hunt é excelente, ele está em boas mãos. 157 00:07:55,684 --> 00:07:57,151 Se lembra do que aconteceu? 158 00:07:57,152 --> 00:08:00,047 Estávamos subindo uma montanha, e quisemos tirar uma foto, 159 00:08:00,048 --> 00:08:03,565 então entregamos a câmera para um rapaz. 160 00:08:03,566 --> 00:08:06,968 E posamos... Nos beijamos. 161 00:08:06,969 --> 00:08:08,934 Estávamos nos beijando, daí... 162 00:08:08,935 --> 00:08:11,769 Quando percebi, estava olhando para o céu, 163 00:08:11,770 --> 00:08:14,202 e estávamos no chão, ou... 164 00:08:14,203 --> 00:08:17,807 Jason estava no chão, eu estava por cima dele. 165 00:08:18,876 --> 00:08:21,398 Por favor, me diga que ele não vai morrer. 166 00:08:21,399 --> 00:08:23,453 Ele não pode morrer. 167 00:08:24,240 --> 00:08:26,654 Esposa estável. Nervosa, mas... 168 00:08:26,655 --> 00:08:28,729 Ela deveria. O abdome dele está distendido, 169 00:08:28,730 --> 00:08:30,777 e ele tem bastante sangramento interno. 170 00:08:30,778 --> 00:08:33,459 - Sistólica de 60, Dr. Hunt. - Pressão caindo. 171 00:08:33,460 --> 00:08:35,847 - Vamos levá-lo pra SO. agora. - Cuidado aí. 172 00:08:35,848 --> 00:08:37,744 Rápido, vamos!. 173 00:08:44,759 --> 00:08:47,104 Grey, sem tempo pra se lavar, vamos. 174 00:08:47,105 --> 00:08:49,139 Coloquem a roupa em mim. 175 00:08:49,140 --> 00:08:50,653 No três. Um, dois, três. 176 00:08:50,654 --> 00:08:52,563 Veja se o tipo sanguíneo já está pronto. 177 00:08:52,564 --> 00:08:54,256 Enquanto isso, traga plasma fresco. 178 00:08:54,257 --> 00:08:57,154 E um pouco de Fator VII. Cubram-no. 179 00:08:59,240 --> 00:09:03,036 - Vamos. Bisturi. - Bisturi. 180 00:09:04,044 --> 00:09:06,695 Espero que ninguém esteja usando sapatos novos. 181 00:09:06,696 --> 00:09:08,670 Mais compressas. 182 00:09:13,237 --> 00:09:15,205 Compressas! 183 00:09:23,152 --> 00:09:25,763 - Grey, não consigo ver nada. - Estou fazendo sucção. 184 00:09:25,764 --> 00:09:28,272 Está muito devagar, use as mãos. Outra sucção. 185 00:09:28,273 --> 00:09:30,523 - Como está a pressão dele? - 79 por 40. 186 00:09:30,524 --> 00:09:32,343 Ele está igual a um balde cheio de furos. 187 00:09:32,344 --> 00:09:35,550 Vou ocluir a aorta no hiato até conseguirmos 188 00:09:35,551 --> 00:09:37,699 elevar a pressão dele. Quantas bolsas ele tomou? 189 00:09:37,700 --> 00:09:40,972 Três de O-, uma de A+, específica. 190 00:09:40,973 --> 00:09:43,749 - E uma de plasma fresco. - Vamos colocar mais compressas. 191 00:09:43,750 --> 00:09:45,454 Vamos tentar isolar até descobrirmos 192 00:09:45,455 --> 00:09:47,792 com o que estamos lidando. Compressas. Mais. 193 00:09:47,793 --> 00:09:52,701 Mais. Rápido. Mais rápido, não quero ter de pedir! 194 00:09:59,075 --> 00:10:02,278 - Posso dar uma sugestão? - Pode. 195 00:10:02,279 --> 00:10:04,420 Se instalar os suportes de vara bem no meio, 196 00:10:04,421 --> 00:10:07,742 podemos alcançá-las de qualquer ponta do barco. 197 00:10:07,743 --> 00:10:09,955 Depois que ligou ontem, pesquisei um pouco. 198 00:10:09,956 --> 00:10:12,719 Não queria ser nada menos do que útil no mar. 199 00:10:12,720 --> 00:10:16,457 - É um lago. - Ainda assim. 200 00:10:16,458 --> 00:10:18,992 Na verdade, é... 201 00:10:18,993 --> 00:10:20,859 Uma ótima ideia. 202 00:10:20,860 --> 00:10:23,255 Pode clipar os montes pra deixar as bordas livres. 203 00:10:23,256 --> 00:10:24,813 Vai ficar assim o dia todo? 204 00:10:24,814 --> 00:10:26,722 Não consigo evitar. 205 00:10:30,200 --> 00:10:32,148 Eu estava evitando ter um quadril novo 206 00:10:32,149 --> 00:10:34,767 porque não queria lidar com a recuperação, mas... 207 00:10:34,768 --> 00:10:37,081 Não há mais cartilagem, esporões. 208 00:10:37,082 --> 00:10:39,879 Nossa filha é ortodontista em Sarasota. 209 00:10:39,880 --> 00:10:41,694 - Sheila. - Que foi? 210 00:10:41,695 --> 00:10:44,165 Eles deviam saber que temos médicos na família. 211 00:10:44,166 --> 00:10:46,127 Não somos simples pessoas vindo da rua. 212 00:10:46,128 --> 00:10:48,723 Sr. Cherkovsky, claramente precisa de um novo quadril. 213 00:10:48,724 --> 00:10:52,543 Já obtive sucesso com uma nova técnica minimamente invasiva. 214 00:10:52,544 --> 00:10:54,285 Dr. Karev. 215 00:10:54,286 --> 00:10:58,881 O computador é usado como guia, evitando o excesso de radiação. 216 00:10:58,882 --> 00:11:01,342 É uma pequena incisão ao longo do músculo, 217 00:11:01,343 --> 00:11:04,085 evitando danos ao músculo do quadril. 218 00:11:04,086 --> 00:11:05,940 Posso te encaixar para hoje à tarde, às 14h. 219 00:11:05,941 --> 00:11:08,391 E te tirar daqui andando até o final da semana. 220 00:11:08,392 --> 00:11:11,713 Por que ela tem horário livre? Por que não está mais ocupada? 221 00:11:11,714 --> 00:11:15,847 - Minha esposa quer saber... - Eu ouvi, estou bem aqui. 222 00:11:15,848 --> 00:11:18,947 Acabei de voltar de uma temporada de folga, 223 00:11:18,948 --> 00:11:21,860 por isso minha agenda está flexível. 224 00:11:21,861 --> 00:11:24,312 Mas sou a única cirurgiã no noroeste 225 00:11:24,313 --> 00:11:26,045 que faz cirurgias minimamente invasivas. 226 00:11:26,046 --> 00:11:28,287 Pergunte por que ninguém faz, se é tão incrível. 227 00:11:28,288 --> 00:11:30,949 Porque eles não conseguem, e ela consegue. 228 00:11:30,950 --> 00:11:32,450 Diga que quer uma segunda opinião. 229 00:11:32,451 --> 00:11:35,088 - Sheila... - Sua esposa está certa. 230 00:11:35,089 --> 00:11:37,906 Sempre é bom ter uma outra opinião. 231 00:11:39,194 --> 00:11:41,726 Ligue pro Dan Miller, veja se ele pode atendê-los agora. 232 00:11:41,727 --> 00:11:44,195 Talvez eu devesse mencionar que a filha é ortodontista. 233 00:11:44,196 --> 00:11:47,131 Eles vão falar com Miller, saber da recuperação de seis semanas, 234 00:11:47,132 --> 00:11:50,043 e voltar correndo. Deixe meu horário de 14h livre. 235 00:11:50,044 --> 00:11:52,335 Vamos repor o quadril de Ron. 236 00:11:53,014 --> 00:11:54,732 - Bom dia, Eli. - Oi. 237 00:11:54,733 --> 00:11:56,808 Já mandou a amostra de suco pancreático 238 00:11:56,809 --> 00:11:58,892 - do Sr. Rabb pro laboratório? - Ainda não. 239 00:11:58,893 --> 00:12:01,819 - Eu pedi há uma hora. - Eu o deixei descansar. 240 00:12:01,820 --> 00:12:03,223 Ele não dormiu muito essa noite. 241 00:12:03,224 --> 00:12:05,836 Dra. Grey, olha só a Sra. Kay. 242 00:12:05,837 --> 00:12:09,027 Terceiro dia após operação, sem fístula. 243 00:12:09,028 --> 00:12:12,992 Já está andando, comendo, não é, Sra. Kay? 244 00:12:12,993 --> 00:12:15,782 Já posso voltar para cama? Estou cansada. 245 00:12:15,783 --> 00:12:17,736 Mais uma volta. 246 00:12:19,304 --> 00:12:21,925 - Terrível. - Não há evidência que mostre 247 00:12:21,926 --> 00:12:24,466 que levantar os pacientes mais rápido faça diferença. 248 00:12:24,467 --> 00:12:27,040 Como está o protocolo? 249 00:12:27,041 --> 00:12:30,087 Parece que você colocou outro remédio no seu regime de drogas. 250 00:12:30,088 --> 00:12:33,548 É, se você chama octreotida de "só um outro remédio". 251 00:12:33,549 --> 00:12:36,589 Você continua com a pequena lista? 252 00:12:36,590 --> 00:12:39,529 Sim. Protocolo padrão para pós-operatórios 253 00:12:39,530 --> 00:12:41,956 com uma outra lista que criei, para contabilidade. 254 00:12:41,957 --> 00:12:43,514 Meu Deus, sabe de uma coisa? 255 00:12:43,515 --> 00:12:46,197 Quando eu era pequena, queria um pônei também. 256 00:12:46,198 --> 00:12:51,580 E sabe o que aconteceu? Me esforcei muito e consegui um. 257 00:12:57,849 --> 00:12:59,949 Provavelmente o Sr. Rabb não dorme de noite 258 00:12:59,950 --> 00:13:01,970 porque você o deixa dormir durante o dia. 259 00:13:01,971 --> 00:13:04,181 Pegue a amostra do fluido agora. 260 00:13:12,994 --> 00:13:15,225 Oi E aí, como foi? 261 00:13:15,226 --> 00:13:17,354 Oi. Não tão bem. 262 00:13:17,355 --> 00:13:20,371 - Sinto muito. - Eu não a culpo. 263 00:13:20,372 --> 00:13:21,856 Eram os motivos errados. 264 00:13:21,857 --> 00:13:23,532 Gosto dela e tudo mais, 265 00:13:23,533 --> 00:13:27,163 mas o que eu mais gostava era o plano de saúde. 266 00:13:29,087 --> 00:13:30,665 Você não tem seguro? 267 00:13:30,666 --> 00:13:32,549 Me deixou na mão há três operações. 268 00:13:32,550 --> 00:13:34,659 Tenho pago com cartões de crédito. 269 00:13:34,660 --> 00:13:36,060 Posso olhar seu prontuário? 270 00:13:36,061 --> 00:13:39,330 - Pode, claro. - Obrigada. 271 00:13:40,183 --> 00:13:42,202 Vou avisando, é bem assustador. 272 00:13:42,203 --> 00:13:44,350 Só estou dizendo. 273 00:13:46,865 --> 00:13:48,469 Uau... 274 00:13:48,470 --> 00:13:51,085 Você tem doença de Von Hippel-Lindau. 275 00:13:51,086 --> 00:13:54,609 E esteve hospitalizado por mais de 200 dias 276 00:13:54,610 --> 00:13:57,085 nos últimos três anos? 277 00:13:57,086 --> 00:13:58,802 Boas lembranças. 278 00:13:59,448 --> 00:14:01,056 Dr. Webber é o seu cirurgião? 279 00:14:01,057 --> 00:14:03,917 Não por muito tempo. Vão me dar alta hoje. 280 00:14:03,918 --> 00:14:07,046 Você tem tumor muito perigoso nas suas glândulas supra-renais. 281 00:14:07,047 --> 00:14:09,307 Não vão simplesmente te jogar na rua. 282 00:14:09,308 --> 00:14:11,742 Deixe-me ver o que consigo fazer. 283 00:14:11,743 --> 00:14:14,606 Não sei quantos são seus custos, mas... 284 00:14:14,607 --> 00:14:16,678 Sei que não posso bancá-los. 285 00:14:18,501 --> 00:14:22,329 Soube que acabou de casar. Como conheceu seu marido? 286 00:14:22,330 --> 00:14:23,730 Trabalhamos juntos. 287 00:14:23,731 --> 00:14:26,665 Tinha regra contra namoros na nossa firma. 288 00:14:26,666 --> 00:14:28,687 Meu Deus. 289 00:14:28,688 --> 00:14:31,250 Está indo bem. Continue falando. 290 00:14:31,860 --> 00:14:34,237 Ele sempre me chamava para sair. 291 00:14:34,238 --> 00:14:35,864 E ele é assim. 292 00:14:35,865 --> 00:14:37,533 Diz que ele não pode fazer algo 293 00:14:37,534 --> 00:14:39,262 e isso faz ele querer ainda mais. 294 00:14:39,263 --> 00:14:41,012 Parece o meu tipo de cara. 295 00:14:41,013 --> 00:14:44,324 E teve uma festa do trabalho no boliche. 296 00:14:45,109 --> 00:14:48,540 Estávamos na fila esperando para devolver os sapatos. 297 00:14:49,644 --> 00:14:51,958 E ele me beijou. 298 00:14:52,831 --> 00:14:55,854 E eu pensei: "Certo, preciso encontrar outro trabalho". 299 00:14:55,855 --> 00:14:58,368 Porque ele beijava muito bem. 300 00:14:59,321 --> 00:15:01,368 Beija. 301 00:15:01,369 --> 00:15:04,031 Ele beija muito bem. 302 00:15:05,006 --> 00:15:06,413 Batimento ainda é 70. 303 00:15:06,414 --> 00:15:08,707 Com todas as esponjas, devia estar melhor agora. 304 00:15:08,708 --> 00:15:11,130 Pélvis e baço parecem limpos. 305 00:15:11,131 --> 00:15:13,728 Tem que ser o fígado. Tente uma manobra pringle. 306 00:15:13,729 --> 00:15:16,458 Vamos ver se paramos esse sangramento. 307 00:15:16,459 --> 00:15:19,316 Continue. 308 00:15:20,070 --> 00:15:21,815 Droga. Esse era meu medo. 309 00:15:21,816 --> 00:15:24,637 A veia cava está rasgada. Pode soltar. 310 00:15:28,353 --> 00:15:30,814 Dr. Hunt, o que estamos fazendo? 311 00:15:30,815 --> 00:15:34,141 - Esta é uma lesão letal. - Ele está na lua-de-mel. 312 00:15:34,142 --> 00:15:36,841 Pressão caindo. 60 por 40. 313 00:15:37,482 --> 00:15:39,655 Dr. Hunt, o que faremos? 314 00:15:43,499 --> 00:15:45,232 Dr. Hunt? 315 00:15:46,662 --> 00:15:48,718 Dr. Hunt, qual é o seu plano? 316 00:15:48,719 --> 00:15:51,024 Precisa de um plano. Não podemos não fazer nada 317 00:15:51,059 --> 00:15:52,487 e ele sangrar até a morte. 318 00:15:52,488 --> 00:15:54,353 - Se não tem um plano... - Lâmina 10. 319 00:15:54,354 --> 00:15:58,943 Arriscado, mas se abrirmos o peito, colocarmos um tubo 320 00:15:58,944 --> 00:16:01,687 e guiarmos o sangue para chegar ao coração, 321 00:16:01,688 --> 00:16:04,490 nos dará tempo de fazer o reparo. 322 00:16:05,942 --> 00:16:08,367 Você não tem o direito de falar comigo assim na minha SO. 323 00:16:08,368 --> 00:16:09,768 Se não pode manter os problemas, 324 00:16:09,769 --> 00:16:12,648 nossos problemas de fora, deve sair. 325 00:16:12,649 --> 00:16:14,672 Serra. 326 00:16:31,064 --> 00:16:33,414 O que é isso? Espere. Não me diga... 327 00:16:33,415 --> 00:16:36,534 Crankbaits, mais usada em águas lamacentas. 328 00:16:36,535 --> 00:16:38,020 Eu sei. 329 00:16:38,021 --> 00:16:39,788 Faça um teste. 330 00:16:39,789 --> 00:16:41,910 Essa é uma spinnerbait? 331 00:16:41,911 --> 00:16:43,884 Você sabe que o peixe pode te ouvir. 332 00:16:43,885 --> 00:16:46,150 Você leu sobre isso na sua pesquisa? 333 00:16:46,151 --> 00:16:48,736 Pescaria é sobre ficar quieto. 334 00:16:50,089 --> 00:16:52,074 Essa é uma spinnerbait? 335 00:16:52,075 --> 00:16:54,953 Não estou te testando, estou pescando. 336 00:16:54,954 --> 00:16:56,967 Você não é divertido. 337 00:17:01,511 --> 00:17:04,361 Talvez devêssemos mudar o barco para o outro lado do lago. 338 00:17:04,362 --> 00:17:08,716 Não. Esse é um bom lugar. 339 00:17:08,717 --> 00:17:11,081 Para bronzeamento. 340 00:17:17,070 --> 00:17:21,214 Isso é típico? Ficar horas sem uma fisgada? 341 00:17:21,215 --> 00:17:25,230 A única coisa previsível sobre pescaria é que é imprevisível. 342 00:17:25,231 --> 00:17:26,873 Nossa, isso é profundo. 343 00:17:26,874 --> 00:17:30,198 Por que você não reflete por um tempo? 344 00:17:30,199 --> 00:17:32,312 Calada. 345 00:17:36,792 --> 00:17:41,550 Refleti, mas não concordo com a premissa básica. 346 00:17:41,551 --> 00:17:44,291 Dizendo que o lago tem peixe, o que esse lago tem, 347 00:17:44,292 --> 00:17:47,396 dizendo que está usando as iscas certas, o que estamos, 348 00:17:47,397 --> 00:17:51,078 você pode prever ter mais fisgadas. 349 00:17:51,079 --> 00:17:52,951 Tipo, nenhuma em uma hora? 350 00:17:52,952 --> 00:17:55,723 O que me leva e crer que os peixes estão em outro lugar. 351 00:17:55,724 --> 00:17:58,783 Como do lado de lá, ou lá, ou lá. 352 00:17:58,784 --> 00:18:02,319 E se estivesse lá, os assustaria com sua conversa incessante. 353 00:18:02,320 --> 00:18:04,891 Pesquisa é pra ser quieto. 354 00:18:04,892 --> 00:18:07,024 E deve envolver pegar peixes, 355 00:18:07,025 --> 00:18:09,093 e que faríamos se movêssemos o barco. 356 00:18:09,094 --> 00:18:12,503 para onde os peixes estão dormindo ou comendo... 357 00:18:12,504 --> 00:18:15,988 Pare. Pare de falar. Pare de preocupar. 358 00:18:15,989 --> 00:18:18,307 Pare de pensar. Pare. 359 00:18:18,308 --> 00:18:21,282 Podemos, tentar do meu jeito, por favor? 360 00:18:21,283 --> 00:18:23,119 Não! 361 00:18:27,994 --> 00:18:30,002 Não posso parar. 362 00:18:31,171 --> 00:18:33,509 Não posso desligar minha mente. 363 00:18:33,510 --> 00:18:36,990 - Sim, você pode. - Mas... 364 00:18:36,991 --> 00:18:40,598 Você pode. Apenas pesque. 365 00:18:52,331 --> 00:18:53,731 Faça isso de graça. 366 00:18:53,732 --> 00:18:57,449 Henry precisa de cuidados longos e o hospital não pode bancá-los. 367 00:18:57,450 --> 00:19:00,107 - Então não fazemos nada? - Não, o tratamos com remédios 368 00:19:00,108 --> 00:19:02,159 e marcamos acompanhamentos regulares na clínica. 369 00:19:02,160 --> 00:19:03,700 É o mesmo que fazer nada. 370 00:19:03,701 --> 00:19:07,186 Queria poder tratá-lo. De verdade. 371 00:19:07,187 --> 00:19:09,755 - Mas estou de mãos amarradas. - Isso é balela. 372 00:19:09,756 --> 00:19:12,417 Vejo você quebrando regras aqui. Se fosse Bailey ou Shepherd 373 00:19:12,418 --> 00:19:14,106 suas mãos não estariam tão amarradas. 374 00:19:14,107 --> 00:19:17,847 - Dr. Altman, chega. - Desculpa. 375 00:19:19,490 --> 00:19:22,455 Cristina Yang está pescando hoje. 376 00:19:22,456 --> 00:19:25,798 Ela é uma das residentes mais talentosas que eu já vi. 377 00:19:25,799 --> 00:19:27,986 E está pescando invés de operando. 378 00:19:27,987 --> 00:19:30,133 E é parcialmente culpa minha. 379 00:19:30,134 --> 00:19:32,996 Só quero fazer algo bom hoje. 380 00:19:32,997 --> 00:19:35,566 Compense, pague depois. Como quer que queira chamar. 381 00:19:35,567 --> 00:19:39,443 Só preciso fazer algo bom. 382 00:19:43,472 --> 00:19:47,589 Vou marcar uma reunião com a diretoria. 383 00:19:47,590 --> 00:19:49,653 Obrigada. 384 00:19:52,114 --> 00:19:54,124 Encontraram o Dr. Miller três horas atrás. 385 00:19:54,125 --> 00:19:56,768 Dê tempo. Eles não ligarão, porque são idiotas. 386 00:19:56,769 --> 00:19:58,997 - Aonde você vai? - Ao escritório do Miller. 387 00:19:58,998 --> 00:20:01,139 - Dizer como são idiotas. - Eles vão ligar. 388 00:20:01,140 --> 00:20:04,684 - Agora está sendo teimosa. - Sim, estou sendo teimosa. 389 00:20:04,685 --> 00:20:06,645 Teimosamente escolhendo acreditar 390 00:20:06,646 --> 00:20:08,633 que às vezes as pessoas tomam decisões sãs 391 00:20:08,634 --> 00:20:10,918 como cirurgia minimamente invasivas quando disponível. 392 00:20:10,919 --> 00:20:12,404 Teimosamente escolhendo acreditar 393 00:20:12,405 --> 00:20:16,198 que nem todos são ruins e maus e me deixam em aeroportos. 394 00:20:20,730 --> 00:20:22,333 Eu disse. 395 00:20:22,334 --> 00:20:25,641 O tubo está dentro. Segure inferiormente. 396 00:20:25,642 --> 00:20:27,443 Fita umbilical. Pronto, doutor. 397 00:20:27,444 --> 00:20:29,498 Agora corrigiremos a veia cava inferior. 398 00:20:29,499 --> 00:20:32,012 Vou levantar o fígado suficiente para você 399 00:20:32,013 --> 00:20:35,193 - ter acesso ao rasgo. - Vai me deixar suturar? 400 00:20:35,194 --> 00:20:37,627 Está me questionando? Ou está agradecendo? 401 00:20:37,628 --> 00:20:42,300 - Não, eu só... Obrigada. - Ótimo. Então... 402 00:20:42,301 --> 00:20:44,233 Uma sutura por vez. 403 00:20:44,234 --> 00:20:46,816 Devagar e firme. Pronta? 404 00:20:46,817 --> 00:20:49,746 Certo. 3-0 prolene, Boki. 405 00:20:50,479 --> 00:20:51,879 Alguém quer minha sopa? 406 00:20:51,880 --> 00:20:54,104 Está me lembrando suco pancreático. 407 00:20:54,105 --> 00:20:55,605 Então definitivamente eu quero. 408 00:20:55,606 --> 00:20:57,799 Brilhante. 409 00:20:57,800 --> 00:20:59,755 Esse era o nome do meu pônei. 410 00:20:59,756 --> 00:21:02,839 Dr. Kepner, sua paciente, Sra. Hathaway chegou no PS. 411 00:21:02,840 --> 00:21:05,170 Está em choque séptico. Tomografia mostrou uma fístula. 412 00:21:05,205 --> 00:21:07,552 - Dr. Bailey quer você na SO 2. - Não, a Sra. Hathaway? 413 00:21:07,553 --> 00:21:10,204 Liberamos ela três dias atrás, ela estava bem! 414 00:21:11,298 --> 00:21:13,528 Somos só nós dois agora. 415 00:21:17,733 --> 00:21:20,219 Eli, preciso de outra amostra de fluidos do Sr. Rabb. 416 00:21:20,220 --> 00:21:22,514 Isso vai ser difícil. Tirei o dreno. 417 00:21:22,515 --> 00:21:23,915 Você fez o quê? 418 00:21:23,916 --> 00:21:25,458 Com o dreno, ele não pode se virar, 419 00:21:25,459 --> 00:21:27,504 e ele dorme de costas, então não está dormindo. 420 00:21:27,505 --> 00:21:30,291 Ligue para a radiologia, precisamos colocar de novo. 421 00:21:30,292 --> 00:21:32,850 Preciso ver o fluido para saber se há infecção. 422 00:21:32,851 --> 00:21:35,101 Posso dizer, só de olhar, que não está infeccionado. 423 00:21:35,102 --> 00:21:37,753 - Ligue para a radiologia. - Se ela quiser o dreno, coloco. 424 00:21:37,754 --> 00:21:40,460 - Ela está fazendo uma cirurgia! - Então vai ter que esperar. 425 00:21:40,461 --> 00:21:42,535 Certo, tudo bem, faço isso eu mesma. 426 00:21:42,536 --> 00:21:44,442 Você não vai tocar naquele paciente. 427 00:21:44,443 --> 00:21:46,705 - O quê? - Você tem a sua lista, 428 00:21:46,706 --> 00:21:48,871 mas eu tenho 12 anos de experiência, 429 00:21:48,872 --> 00:21:50,823 que dizem que colocar aquele dreno de volta 430 00:21:50,824 --> 00:21:53,133 vai acabar aumentando os riscos de infecção. 431 00:21:53,134 --> 00:21:56,633 12 anos. Eu estou aqui há 12 anos. 432 00:21:56,634 --> 00:21:58,755 Os residentes vem e vão, mas essa é a minha casa, 433 00:21:58,756 --> 00:22:00,255 e você é uma convidada. 434 00:22:00,256 --> 00:22:02,782 E agora, você não é mais bem-vinda. 435 00:22:17,851 --> 00:22:20,054 Qual é a emergência? 436 00:22:20,055 --> 00:22:23,093 Preciso de um favor. Um enfermeiro me odeia. 437 00:22:23,094 --> 00:22:24,670 Você é uma residente. 438 00:22:24,671 --> 00:22:26,237 Todos os enfermeiros te odeiam. 439 00:22:26,238 --> 00:22:29,873 - Bem, eles amam você. - Eu acho que você me ama. 440 00:22:29,874 --> 00:22:31,536 Certo, tanto faz. 441 00:22:31,537 --> 00:22:33,556 Você pode falar com ele, suavizar as coisas, 442 00:22:33,557 --> 00:22:35,662 pra quando eu levar o paciente para a radiologia 443 00:22:35,663 --> 00:22:38,012 e colocar o dreno de volta, ele não fazer uma cena? 444 00:22:38,013 --> 00:22:41,259 Certo, falo com ele. 445 00:22:41,260 --> 00:22:43,767 Mas você vai comigo no Joe's à noite, para um drinque. 446 00:22:43,768 --> 00:22:45,168 Inacreditável. 447 00:22:45,169 --> 00:22:47,030 Por isso você me ama, sou inacreditável. 448 00:22:47,031 --> 00:22:50,794 Você e eu não vamos dar certo. Já passamos por isso. 449 00:22:50,795 --> 00:22:52,908 Um drinque. 450 00:22:55,187 --> 00:22:58,326 Tudo bem, um drinque. 451 00:22:58,327 --> 00:23:01,014 Ali está ele. 452 00:23:01,015 --> 00:23:03,367 Eli? 453 00:23:03,368 --> 00:23:05,007 Dois drinques. 454 00:23:05,008 --> 00:23:08,993 - Certo. - Certo. Fique aqui. 455 00:23:11,381 --> 00:23:13,624 - Eli. - O que é? 456 00:23:13,625 --> 00:23:16,142 Tem um segundo? 457 00:23:16,143 --> 00:23:18,156 Não sei o que está acontecendo, 458 00:23:18,157 --> 00:23:20,128 mas sei que não devo me meter com você 459 00:23:20,129 --> 00:23:22,705 no seu território, então quebre meu galho. 460 00:23:22,706 --> 00:23:26,471 Balance a cabeça, e aja como se nós estivéssemos discutindo, 461 00:23:26,472 --> 00:23:32,236 porque a Dra. Grey prometeu sair comigo se eu falasse com você. 462 00:23:32,237 --> 00:23:35,526 - Ela é mandona. - Eu sei. E eu gosto. 463 00:23:35,527 --> 00:23:37,798 E o que eu ganho com isso? 464 00:23:37,799 --> 00:23:40,691 Ingressos para o jogo dos Seahawks, domingo, camarote. 465 00:23:41,321 --> 00:23:43,968 - Com estacionamento? - Claro. 466 00:23:45,039 --> 00:23:46,582 Certo. 467 00:23:46,583 --> 00:23:48,816 A não ser que a Dra. Bailey dê a ordem pessoalmente 468 00:23:48,817 --> 00:23:50,943 para colocar aquele dreno, eu... 469 00:23:50,944 --> 00:23:53,615 Agora diga o quanto eu gosto do trabalho dela. 470 00:23:53,616 --> 00:23:55,276 Não quero saber se você acha 471 00:23:55,277 --> 00:23:57,833 que a Dra. Grey é a melhor residente que já trabalhou aqui. 472 00:23:57,834 --> 00:24:00,267 Eu entendo. Vou respeitar isso. 473 00:24:00,268 --> 00:24:02,214 Obrigado. 474 00:24:07,153 --> 00:24:09,621 Fiz o que pude. Que horas você está livre? 475 00:24:09,622 --> 00:24:13,089 O quê? Isso é tudo? Você não fez nada! 476 00:24:13,090 --> 00:24:15,116 Te vejo à noite. 477 00:24:18,175 --> 00:24:19,852 Vai sair com o Sloan hoje? 478 00:24:19,853 --> 00:24:22,564 Um drinque, e você vai nos interromper 479 00:24:22,565 --> 00:24:24,473 dizendo que existe uma emergência médica. 480 00:24:24,474 --> 00:24:25,878 Vamos ter uma emergência médica 481 00:24:25,879 --> 00:24:27,885 se não colocar o dreno de volta naquele cara. 482 00:24:27,886 --> 00:24:30,976 Estou só falando. Ou acho que pode ficar olhando 483 00:24:30,977 --> 00:24:34,167 enquanto eu tiro a vesícula de um cara pela boca. 484 00:24:36,660 --> 00:24:39,763 Dr. Hunt, informei a Sra. Paiz e conferi suas ligações. 485 00:24:39,764 --> 00:24:42,787 Dr. Marshall da NYU ligou para saber sobre a conferência, 486 00:24:42,788 --> 00:24:45,553 e o laboratório disse que tinha o resultado do rim do paciente. 487 00:24:45,554 --> 00:24:47,808 Só isso? Nada da minha esposa? 488 00:24:47,809 --> 00:24:49,803 Não, isso é tudo. 489 00:24:51,436 --> 00:24:52,852 Pronta? 490 00:24:52,853 --> 00:24:54,785 Levantando o fígado. 491 00:25:11,566 --> 00:25:13,860 A Dra. Miller não pode arrumar tempo em três semanas, 492 00:25:13,861 --> 00:25:15,478 e ligamos pra nossa filha em Sarasota, 493 00:25:15,479 --> 00:25:17,011 e ela disse que era melhor esperar. 494 00:25:17,012 --> 00:25:20,113 Mas Ron quer agora, e eu quero o que Ron quer. 495 00:25:20,114 --> 00:25:24,654 Diga pra ela Ron, que nós queremos a vaga das 14hrs. 496 00:25:24,655 --> 00:25:28,032 Adoraria, mas já estou ocupada. 497 00:25:28,033 --> 00:25:32,418 - Não, você não está. - Sim, eu estou. Tenho um... 498 00:25:32,419 --> 00:25:33,999 Aquela coisa do joelho. 499 00:25:34,000 --> 00:25:36,240 Claro, o cara do joelho. 500 00:25:36,241 --> 00:25:40,131 Deixe-me ver se eu posso ajustar algumas coisas. 501 00:25:40,132 --> 00:25:42,363 Eu ficaria agradecido. 502 00:25:42,364 --> 00:25:44,692 E se eu adiasse esse aqui? 503 00:25:44,693 --> 00:25:47,536 Não, você tem aquela premiação hoje, não pode faltar. 504 00:25:47,537 --> 00:25:49,599 Você tem razão. 505 00:25:49,600 --> 00:25:51,703 Droga. 506 00:25:51,704 --> 00:25:55,791 Quer saber? Vou operar o Ron, e jantar mais tarde. 507 00:25:55,792 --> 00:25:58,349 Estou cansada desses jantares de premiação mesmo. 508 00:25:58,350 --> 00:26:00,070 É tudo um blá-blá-blá. 509 00:26:00,071 --> 00:26:03,819 - Obrigado. - De nada. 510 00:26:06,240 --> 00:26:07,739 Eli. 511 00:26:07,740 --> 00:26:10,966 Dra. Bailey. Já disse o quanto eu gosto dos seus olhos? 512 00:26:10,967 --> 00:26:12,675 Não estou com disposição pra isso. 513 00:26:12,676 --> 00:26:14,187 Por que tirou o dreno? 514 00:26:14,188 --> 00:26:15,747 Porque estava na hora de remover. 515 00:26:15,748 --> 00:26:17,618 Agora eu vou colocar o dreno de volta. 516 00:26:17,619 --> 00:26:19,197 E notificar você. 517 00:26:19,198 --> 00:26:22,126 - Você disse que ia notificar. - Deixe isso comigo, Grey. 518 00:26:22,127 --> 00:26:23,710 O Sr. Rabb não está dormindo. 519 00:26:23,711 --> 00:26:26,007 - É um problema, porque... - Sinto muito por ele. 520 00:26:26,008 --> 00:26:28,077 Mas o protocolo não é só pra ele. 521 00:26:28,078 --> 00:26:29,782 Não cumpro protocolos, trato pacientes. 522 00:26:29,783 --> 00:26:32,224 Eli, guarde esse seu ar pomposo para outra pessoa. 523 00:26:32,225 --> 00:26:34,435 Estou cansada dessas complicações pós-operatórias. 524 00:26:34,436 --> 00:26:36,760 Odeio essas complicações mais que você, Dra. Bailey. 525 00:26:36,761 --> 00:26:39,227 Odeio mesmo. Levam tempo, são complicadas. 526 00:26:39,228 --> 00:26:42,131 Não me deixam ver meu time de futebol tanto quanto gostaria. 527 00:26:42,132 --> 00:26:44,455 Então me asseguro que meus pacientes não vão tê-las. 528 00:26:44,456 --> 00:26:46,952 Quero dizer, você sabe que gosta do meu trabalho. 529 00:26:46,953 --> 00:26:48,771 E não é pelo meu rostinho bonito. 530 00:26:48,772 --> 00:26:50,684 É porque sou bom no que faço. Pense nisso. 531 00:26:50,685 --> 00:26:54,735 Quando teve complicações com um dos meus pacientes? 532 00:26:54,736 --> 00:26:57,168 Bom trabalho. 533 00:26:57,169 --> 00:26:59,428 Posso fazer mais um ponto. 534 00:26:59,429 --> 00:27:02,159 Não podemos arriscar, tem muita pressão no fígado. 535 00:27:02,160 --> 00:27:04,204 - Eu vou abaixar. - Eu quero tentar. 536 00:27:04,205 --> 00:27:06,570 - Não. - Não tem mais tanto sangue. 537 00:27:06,571 --> 00:27:09,318 - Ele aguenta mais um ponto. - Tire sua mão daí, Dra. Grey. 538 00:27:09,319 --> 00:27:10,769 - Só um segundo. - Não. 539 00:27:10,770 --> 00:27:13,856 Pronto, consegui. Pode baixar o fígado. 540 00:27:15,099 --> 00:27:17,158 Saia da minha SO. 541 00:27:17,159 --> 00:27:18,628 O que foi? Consegui. Ele está bem. 542 00:27:18,629 --> 00:27:20,780 Não vou dizer de novo. 543 00:27:40,204 --> 00:27:43,067 Não, eu acabei de ser expulsa da sala de cirurgia. 544 00:27:43,921 --> 00:27:46,325 Porque eu estou cansada disso tudo. 545 00:27:46,326 --> 00:27:48,191 Cansada dela não falar comigo. 546 00:27:48,192 --> 00:27:50,668 Estou cansada de vocês dois fingirem que são amigos. 547 00:27:50,669 --> 00:27:52,110 Então coloque ela na linha. 548 00:27:52,111 --> 00:27:54,411 Obrigado Dra. Keller, acho que fez a coisa certa. 549 00:27:54,412 --> 00:27:57,162 Embolizar o aneurisma ao invés de cortá-lo. 550 00:27:57,163 --> 00:28:00,436 Obrigado pela informação, e eu falo com você depois. 551 00:28:03,006 --> 00:28:04,433 Era a Meredith? 552 00:28:04,434 --> 00:28:05,834 Não. 553 00:28:07,081 --> 00:28:08,481 Era. 554 00:28:11,659 --> 00:28:14,759 Meus Deus, acho que fisguei algo. 555 00:28:14,760 --> 00:28:16,560 O que eu faço? 556 00:28:16,561 --> 00:28:18,961 Não sei o que fazer. O que eu faço? 557 00:28:18,962 --> 00:28:20,362 Acalme-se e sente. 558 00:28:20,363 --> 00:28:21,963 Tudo bem, estou sentando. 559 00:28:21,964 --> 00:28:25,564 Não li a parte sobre o que fazer quando você pega o peixe. 560 00:28:25,565 --> 00:28:27,865 - Deixe a linha correr. - O que isso significa? 561 00:28:27,866 --> 00:28:31,500 - Sente-se e deixe o peixe ir. - Certo, vai, vai, peixe. 562 00:28:31,501 --> 00:28:35,501 Isso, solte a linha e deixe que ele se canse. 563 00:28:36,002 --> 00:28:38,802 - Agora recolha a linha. - Recolhendo... Certo. 564 00:28:40,003 --> 00:28:45,003 Meu Deus, estou pescando! Estou pescando! 565 00:28:46,390 --> 00:28:48,810 Você está pescando! 566 00:28:52,490 --> 00:28:55,138 Você é bom! 567 00:28:55,139 --> 00:28:56,639 Diga isso para o Stark. 568 00:28:56,640 --> 00:28:59,640 Você não precisa do Stark. Sabe por quê? 569 00:28:59,641 --> 00:29:02,500 Daqui a um ano todos vão querer essa cirurgia. 570 00:29:05,348 --> 00:29:06,752 Mas sou só uma. 571 00:29:07,401 --> 00:29:10,597 A não ser que eu crie outro eu. 572 00:29:11,939 --> 00:29:14,959 Pode ser você, meu eu homem. 573 00:29:15,220 --> 00:29:18,441 Não tão bom, nem tão bonito, mas quase. 574 00:29:18,442 --> 00:29:20,442 Posso te ensinar, se quiser. 575 00:29:21,480 --> 00:29:22,998 Dane-se o Stark. 576 00:29:24,298 --> 00:29:25,807 Stark perde e eu ganho. 577 00:29:27,209 --> 00:29:29,651 Certo, Ron, aqui está seu novo quadril. 578 00:29:33,702 --> 00:29:35,484 Posso falar com você? 579 00:29:36,678 --> 00:29:38,985 - Saiam da sala. - Sim, doutor. 580 00:29:46,517 --> 00:29:47,980 Eu sabia o que estava fazendo. 581 00:29:47,981 --> 00:29:51,081 Eu sabia que podia fazer o segundo ponto e você também. 582 00:29:51,082 --> 00:29:54,282 E se fosse outra pessoa, você teria deixado. 583 00:29:54,802 --> 00:29:57,798 Mas porque eu questiono como você cuida da Cristina, 584 00:29:58,549 --> 00:30:02,831 você escolheu me humilhar e mostrar quem é o chefe. 585 00:30:02,865 --> 00:30:04,982 Quer saber o que acho? Você é imprudente. 586 00:30:04,983 --> 00:30:08,683 Imprudente com a sua vida e hoje com a vida de um paciente. 587 00:30:08,684 --> 00:30:12,484 Não me importa quem seja. Não quero isso na minha SO. 588 00:30:12,485 --> 00:30:14,485 Não quero isso perto da minha esposa, 589 00:30:14,486 --> 00:30:16,486 que está sofrendo para se manter firme. 590 00:30:17,301 --> 00:30:19,875 Sua esposa está sofrendo para ficar firme 591 00:30:19,876 --> 00:30:24,876 porque casou-se com ela e deixou que ela desabasse. 592 00:30:26,401 --> 00:30:30,421 O que Cristina vai fazer quando voltar da pescaria hoje? 593 00:30:30,501 --> 00:30:34,091 Amanhã? Semana que vem? Mês ou ano que vem? 594 00:30:34,092 --> 00:30:36,092 Porque nós estaremos aqui, trabalhando. 595 00:30:36,093 --> 00:30:38,793 E Cristina vai estar... Onde? 596 00:30:38,794 --> 00:30:42,294 Eu não sei, mas ela tem o direito de descobrir. 597 00:30:42,295 --> 00:30:46,095 Você não sabe, mas eu sei. Porque conheço Cristina Yang. 598 00:30:46,947 --> 00:30:48,592 E ela precisa trabalhar. 599 00:30:48,878 --> 00:30:51,933 Porque cirurgia é o que somos. 600 00:30:51,936 --> 00:30:55,096 Pediu pra um cara armado atirar. Essa é quem você é. 601 00:30:55,097 --> 00:30:57,597 - O que isso tem a ver? - Você não tem medo. 602 00:30:57,598 --> 00:30:58,998 E não de uma forma boa. 603 00:30:59,799 --> 00:31:03,599 A maioria das pessoas não pede para que o cara armado atire. 604 00:31:04,064 --> 00:31:07,282 A maioria das pessoas é como Cristina, tem medo. 605 00:31:07,283 --> 00:31:10,883 Então o que ela precisa não é o que você precisa. 606 00:31:15,297 --> 00:31:17,673 Ela não é você, Meredith. 607 00:31:19,999 --> 00:31:21,401 Ele está certo. 608 00:31:21,402 --> 00:31:25,402 Os pacientes dele dos últimos 3 meses mostraram uma taxa menor. 609 00:31:26,300 --> 00:31:29,072 12% comparado com 42%? 610 00:31:30,044 --> 00:31:33,418 Parem de ficar impressionados com ele. Foi sorte. Ele é mau. 611 00:31:33,640 --> 00:31:35,140 Me dê os prontuários. 612 00:31:35,141 --> 00:31:37,041 Posso achar um enfermeiro gostoso? 613 00:31:37,042 --> 00:31:38,442 Não. 614 00:31:38,743 --> 00:31:43,743 Terceiro dia... 615 00:31:45,671 --> 00:31:47,153 Terceiro dia! 616 00:31:47,154 --> 00:31:48,554 - E? - O quê? 617 00:31:51,484 --> 00:31:55,454 Certo, respire fundo. Respire fundo. 618 00:31:56,778 --> 00:31:58,231 Bailey? 619 00:32:01,042 --> 00:32:03,335 Deveríamos segui-la? 620 00:32:03,411 --> 00:32:07,129 Uma pulseira com informações gravadas? Essa é a solução? 621 00:32:08,041 --> 00:32:10,686 Se o paciente tiver uma crise hipertensiva... 622 00:32:10,687 --> 00:32:13,387 Quando. Quando ele tiver uma crise hipertensiva. 623 00:32:14,110 --> 00:32:17,393 Os paramédicos vão trazê-lo aqui e vamos tratar a emergência. 624 00:32:18,107 --> 00:32:20,176 Vai ser tarde demais, ele vai estar morto. 625 00:32:20,377 --> 00:32:22,977 Vão deixar ele morrer em casa, mas não tem problema 626 00:32:22,978 --> 00:32:25,978 porque estão dando a ele uma pulseira com o nome dele? 627 00:32:27,925 --> 00:32:30,971 Se tirarmos o dreno no terceiro dia ao invés do quinto, 628 00:32:30,972 --> 00:32:33,272 reduzimos a formação de fístulas em 30%! 629 00:32:35,096 --> 00:32:38,526 Eli tirou os drenos quando não deveria e eu ia denunciá-lo, 630 00:32:38,527 --> 00:32:41,327 porque não se pode fazer isso. Mas ele fez. 631 00:32:41,928 --> 00:32:44,628 Vou deixar essas fichas aqui para você ver. 632 00:32:47,421 --> 00:32:51,476 Sinto muito. Sou Miranda Bailey. 633 00:32:51,477 --> 00:32:53,377 A médica que curou as fístulas. 634 00:32:53,789 --> 00:32:57,207 Isso mesmo que eu disse. Jonas Sack curou a polio, 635 00:32:58,118 --> 00:33:00,755 Miranda Bailey vai curar... 636 00:33:00,756 --> 00:33:02,156 Fístulas. 637 00:33:06,484 --> 00:33:07,967 Terceiro dia. 638 00:33:13,104 --> 00:33:15,885 13kg! 639 00:33:16,231 --> 00:33:18,242 Um dos maiores que tivemos esse ano! 640 00:33:18,257 --> 00:33:19,883 Olha lá! Que peixe incrível. 641 00:33:20,277 --> 00:33:21,715 Quer uma foto? 642 00:33:21,716 --> 00:33:24,716 - Definitivamente! Venha! - Pegue ele e eu a câmera. 643 00:33:25,017 --> 00:33:28,371 - Como é que vou pegar isso? - Pegue ele! Cuidado, escorrega. 644 00:33:29,572 --> 00:33:33,772 Meu Deus! É muito pesado! 645 00:33:33,973 --> 00:33:36,273 - É a primeira vez da sua amiga? - Sim, primeira vez. 646 00:33:36,274 --> 00:33:38,774 - Ela é incrível. - Sim, ela é. 647 00:33:38,775 --> 00:33:40,375 Ela realmente é. 648 00:33:41,507 --> 00:33:43,106 Certo, sorria agora! 649 00:34:20,288 --> 00:34:23,238 Não tem problema, não precisa tirar a foto. 650 00:34:23,239 --> 00:34:24,639 - Tire! - Vamos esperar... 651 00:34:24,640 --> 00:34:27,140 Tire agora! Vamos querer nos lembrar disso. 652 00:35:08,939 --> 00:35:10,339 Meu Deus! 653 00:35:12,486 --> 00:35:13,935 Jason, amor. 654 00:35:13,936 --> 00:35:15,636 Conseguimos reparar os danos. 655 00:35:15,637 --> 00:35:17,837 Mas as próximas 24hrs são cruciais. 656 00:35:18,633 --> 00:35:22,753 Mas ele pode ser recuperar? Totalmente, se tudo der certo? 657 00:35:22,847 --> 00:35:25,470 Estamos preocupados em fazer ele aguentar a noite. 658 00:35:25,471 --> 00:35:28,671 Sei que é difícil, mas tente não pensar muito no futuro. 659 00:35:29,860 --> 00:35:31,323 Tenho medo de tocá-lo. 660 00:35:32,205 --> 00:35:36,919 Sei que tudo que vê agora são as máquinas e machucados. 661 00:35:36,920 --> 00:35:38,620 Mas ele ainda está aí. 662 00:36:00,163 --> 00:36:04,000 Aí está meu residente. Vamos beber, eu pago. 663 00:36:04,001 --> 00:36:06,601 - Sinto muito, cara. Não posso. - Por que não? 664 00:36:06,602 --> 00:36:09,602 Stark odiou o cara que o ajudou mais do que me odeia. 665 00:36:09,603 --> 00:36:13,603 Tem uma torção do intestino médio e eu vou auxiliar. 666 00:36:15,455 --> 00:36:16,906 Vai voltar para o Stark? 667 00:36:16,970 --> 00:36:19,385 O cara é um babaca, e quadris são legais, mas... 668 00:36:19,386 --> 00:36:20,786 Vá logo. 669 00:36:28,749 --> 00:36:30,215 Ainda sou demais. 670 00:36:31,127 --> 00:36:34,215 Prescrevi alfa-bloqueadores e te coloquei na clínica gratuita. 671 00:36:35,832 --> 00:36:38,862 Se precisar de qualquer coisa, me ligue. 672 00:36:40,059 --> 00:36:41,617 Vamos acompanhá-lo. 673 00:36:41,618 --> 00:36:43,118 Obrigado. 674 00:36:49,958 --> 00:36:51,386 Ei! 675 00:36:55,942 --> 00:36:57,898 Eu tentei, sinto muito, eu... 676 00:36:57,899 --> 00:36:59,299 Vou ficar bem. 677 00:37:00,220 --> 00:37:03,402 Dr. Weber me deu amostras grátis então ficarei bem por um tempo. 678 00:37:03,403 --> 00:37:04,803 Que bom. 679 00:37:10,014 --> 00:37:11,417 Boa sorte. 680 00:37:21,008 --> 00:37:23,505 Tenho um plano de saúde maravilhoso. 681 00:37:23,506 --> 00:37:25,506 Para que chutar um cara quando ele está caído? 682 00:37:28,351 --> 00:37:31,571 Estou dizendo... 683 00:37:32,851 --> 00:37:35,197 Estou dizendo que me caso com você. 684 00:37:43,422 --> 00:37:47,192 É uma oferta muito generosa. Mas não posso. 685 00:37:48,122 --> 00:37:52,201 Sou médica. Fiz um juramento e não posso te deixar agora, 686 00:37:52,202 --> 00:37:55,302 da mesma forma que não posso te deixar sangrando na rua. 687 00:37:58,982 --> 00:38:01,727 Você está ciente de que isso é absurdo? 688 00:38:04,392 --> 00:38:07,261 E vai se arrepender profundamente de manhã. 689 00:38:11,608 --> 00:38:13,346 Você está morrendo. 690 00:38:14,872 --> 00:38:16,339 Henry, você está morrendo. 691 00:38:16,374 --> 00:38:18,374 E não precisa, porque posso ajudar. 692 00:38:20,645 --> 00:38:22,230 Eu falo sério. 693 00:38:24,477 --> 00:38:25,877 Eu me caso com você. 694 00:38:29,020 --> 00:38:33,168 A partir de agora, remova todos os drenos no terceiro dia. 695 00:38:33,169 --> 00:38:34,769 A não ser que eu diga o contrário. 696 00:38:36,510 --> 00:38:38,861 Você sabe o que fez? O que isso significa? 697 00:38:42,750 --> 00:38:44,224 O que foi? 698 00:38:47,053 --> 00:38:49,339 Queria saber se gostaria de sair comigo, Dra. Bailey. 699 00:38:50,113 --> 00:38:51,928 Mesmo essa sua expressão, 700 00:38:51,929 --> 00:38:54,929 'Meu Deus, um enfermeiro me chamou pra sair, como fujo?' 701 00:38:54,930 --> 00:38:56,930 é bem bonitinha. 702 00:39:06,351 --> 00:39:08,969 Tudo bem. Porque você me deu o terceiro dia. 703 00:39:10,587 --> 00:39:12,158 E porque eu sou bonitão. 704 00:39:12,712 --> 00:39:14,199 É. 705 00:39:30,832 --> 00:39:33,905 Sei que concordei em tomar um drinque com você. 706 00:39:33,906 --> 00:39:37,106 Mas enquanto entrava percebi de como isso é injusto. 707 00:39:38,089 --> 00:39:40,853 É injusto com você, é injusto comigo. 708 00:39:40,854 --> 00:39:43,354 Porque nada mudou! 709 00:39:45,366 --> 00:39:48,168 Você continua em outro momento da vida que eu, você quer... 710 00:39:51,649 --> 00:39:54,006 O objetivo de qualquer cirurgia é a recuperação. 711 00:39:55,509 --> 00:39:57,557 Sair melhor do que estava antes. 712 00:39:59,727 --> 00:40:02,266 Alguns pacientes curam-se rápido e sentem alívio imediato. 713 00:40:09,204 --> 00:40:12,644 Lexie! Bailey quer que voltemos para a UTI. 714 00:40:12,966 --> 00:40:14,619 Pode cuidar disso, por favor? 715 00:40:28,783 --> 00:40:31,243 Tenho 13kg de truta. 716 00:40:33,122 --> 00:40:34,585 Como foi? 717 00:40:40,374 --> 00:40:42,062 Foi bom. 718 00:40:54,099 --> 00:40:56,525 Para outros, a recuperação é gradual. 719 00:40:57,660 --> 00:41:00,261 E passam meses e até anos... 720 00:41:00,588 --> 00:41:04,011 Para você perceber que não dói mais. 721 00:41:05,734 --> 00:41:07,662 Acha que Cristina ficará bem? 722 00:41:07,994 --> 00:41:10,720 Acho sim. 723 00:41:13,768 --> 00:41:16,180 Acha que ela vai ser cirurgiã? 724 00:41:18,207 --> 00:41:19,901 Sinceramente? 725 00:41:21,768 --> 00:41:23,901 Eu não sei. 726 00:41:31,082 --> 00:41:33,183 Então o desafio depois de qualquer cirurgia 727 00:41:33,218 --> 00:41:34,706 é saber esperar. 728 00:41:36,649 --> 00:41:39,964 Mark, você esqueceu suas chaves? 729 00:41:40,870 --> 00:41:42,289 Visualize isso: 730 00:41:42,290 --> 00:41:44,223 Estou na África, e tudo é o máximo, 731 00:41:44,224 --> 00:41:46,526 as pessoas são legais, e a clínica é ótima, 732 00:41:46,527 --> 00:41:48,889 e estou fazendo trabalho que parece ser importante. 733 00:41:48,890 --> 00:41:51,215 Eu consigo ver que faço a diferença. 734 00:41:51,216 --> 00:41:53,714 Mas eu choro, constantemente. 735 00:41:53,715 --> 00:41:56,435 Quando esse cara que trabalha comigo pergunta o que há, 736 00:41:56,436 --> 00:41:58,735 eu digo que sinto falta da minha namorada. 737 00:41:58,736 --> 00:42:00,188 Sinto muita falta dela. 738 00:42:00,189 --> 00:42:03,279 Então ele pergunta se eu quero voltar e se podem me substituir. 739 00:42:03,280 --> 00:42:04,769 E abro a boca para dizer não, 740 00:42:04,770 --> 00:42:09,184 o que sai, estranhamente, é um "sim". 741 00:42:09,185 --> 00:42:11,271 E então me substituíram. 742 00:42:11,272 --> 00:42:13,524 E eu voltei. 743 00:42:17,587 --> 00:42:20,385 Você está muito bonita. 744 00:42:20,386 --> 00:42:23,890 Mas se consegue passar pelas primeiras semanas e meses... 745 00:42:23,891 --> 00:42:26,816 Se você acredita que a cura é possível... 746 00:42:33,481 --> 00:42:36,210 Você pode retomar a sua vida. 747 00:42:40,533 --> 00:42:43,129 Mas é um grande "se". 748 00:42:43,250 --> 00:42:45,830 Legenda: Sidão, Red, Maebara, @juhnior, RafaMuratori e Nícolas 749 00:42:45,831 --> 00:42:47,232 Revisão: Flaviamar