1 00:00:01,226 --> 00:00:05,768 As pessoas têm visões muito românticas sobre "começos". 2 00:00:05,769 --> 00:00:09,592 Um recomeço... Vida nova... 3 00:00:09,593 --> 00:00:12,169 Milhões de possibilidades. 4 00:00:12,170 --> 00:00:15,750 Mas não importa o que estiver procurando... 5 00:00:17,530 --> 00:00:19,817 Você continua o mesmo. 6 00:00:19,818 --> 00:00:22,904 Vou me trocar para trabalhar. 7 00:00:22,905 --> 00:00:24,421 Tentamos na próxima. 8 00:00:24,422 --> 00:00:28,416 Não vai funcionar. Não teremos um bebê tão cedo. 9 00:00:28,417 --> 00:00:32,354 Vai acontecer. Temos que continuar até dar certo. 10 00:00:32,355 --> 00:00:33,773 Está bem. 11 00:00:33,774 --> 00:00:38,477 Você carrega a si mesmo em qualquer recomeço. 12 00:00:38,478 --> 00:00:41,575 Então qual é a diferença? 13 00:00:42,600 --> 00:00:44,600 Droga. 14 00:00:53,125 --> 00:00:56,595 Torres, vamos logo! 15 00:00:59,098 --> 00:01:01,010 Já vou. 16 00:01:04,335 --> 00:01:06,470 O que é isso? 17 00:01:07,630 --> 00:01:10,107 Bom dia! 18 00:01:10,108 --> 00:01:12,217 O que faz aqui? 19 00:01:12,218 --> 00:01:14,644 Dispensei os inquilinos, estou mudando para cá. 20 00:01:14,645 --> 00:01:16,661 Viva! 21 00:01:16,662 --> 00:01:19,969 Não eram seus inquilinos, eram meus inquilinos. 22 00:01:19,970 --> 00:01:22,905 Agora sou seu inquilino. 23 00:01:23,574 --> 00:01:26,905 Viva? 24 00:01:26,906 --> 00:01:30,293 Minha falta de interesse em vê-la não é estratégia. 25 00:01:30,294 --> 00:01:32,652 Não estou me fazendo de difícil. 26 00:01:32,653 --> 00:01:34,055 Não quero vê-la, 27 00:01:34,056 --> 00:01:36,259 porque mudei minha vida inteira por você. 28 00:01:36,260 --> 00:01:39,754 E deu o fora porque, por uma semana, estive estranha. 29 00:01:39,755 --> 00:01:42,525 Você não é leal, então não quero vê-la. 30 00:01:42,526 --> 00:01:44,676 Você é egoísta, então não quero vê-la. 31 00:01:44,677 --> 00:01:48,316 Tenho certeza absoluta de que, se voltar para minha vida, 32 00:01:48,317 --> 00:01:50,145 vai me magoar de novo. 33 00:01:50,146 --> 00:01:52,204 Então não quero vê-la. 34 00:01:52,205 --> 00:01:54,627 Não é brincadeira, não estou criando caso. 35 00:01:54,628 --> 00:01:57,561 Não a quero na minha vida! 36 00:01:57,562 --> 00:02:03,446 Tire seu lixo do meu apartamento. 37 00:02:09,183 --> 00:02:11,293 É bom ela estar brava. 38 00:02:11,294 --> 00:02:13,562 Quer dizer que ela se importa, não? 39 00:02:15,601 --> 00:02:17,798 Faça de novo, o resultado pode estar errado. 40 00:02:17,799 --> 00:02:19,631 Deve ser muito cedo. Passaram 10 dias? 41 00:02:19,632 --> 00:02:21,233 - Sim. - Muito cedo. 42 00:02:21,234 --> 00:02:23,024 Faça outros testes. 43 00:02:23,025 --> 00:02:25,360 - Não se deixe vencer. - É um teste científico. 44 00:02:25,361 --> 00:02:27,313 Não posso obrigá-lo a fazer o que quero. 45 00:02:27,314 --> 00:02:28,837 Tenho três cirurgias hoje. 46 00:02:28,838 --> 00:02:31,167 Fiz quatro ontem. Sou imbatível. 47 00:02:31,168 --> 00:02:33,776 E vai ser vencida por um pedaço de plástico com urina? 48 00:02:33,777 --> 00:02:36,227 - Força! - Todos foram bipados? 49 00:02:36,228 --> 00:02:38,291 É a época em que os filhotes nascem. 50 00:02:38,292 --> 00:02:40,026 Isso é um código? 51 00:02:40,680 --> 00:02:43,000 Esses filhotes. 52 00:02:45,098 --> 00:02:47,303 Estudantes do primeiro ano. 53 00:02:47,304 --> 00:02:49,103 Não encontram nem o banheiro. 54 00:02:49,104 --> 00:02:53,179 Bom dia! Atrás de mim estão os futuros internos e residentes. 55 00:02:53,180 --> 00:02:56,082 Hoje, vocês mostrarão o que é ser um cirurgião. 56 00:02:56,083 --> 00:02:58,712 Quando forem operar, eles irão também. 57 00:02:58,713 --> 00:03:00,938 Quando tiverem perguntas, vocês responderão. 58 00:03:00,939 --> 00:03:03,139 Parece sentença de trabalho comunitário. 59 00:03:03,140 --> 00:03:05,783 Prefiro retirar o lixo deste lado da rodovia. 60 00:03:05,784 --> 00:03:08,482 Fred Wilson, com a Dra. Yang. 61 00:03:08,483 --> 00:03:11,212 Kira Donnelley, com a Dra. Grey. 62 00:03:11,213 --> 00:03:14,000 Hudson Powell, com a Dra. Kepner. 63 00:03:14,001 --> 00:03:16,449 Laurel Pinson... 64 00:03:16,450 --> 00:03:19,074 Minha. 65 00:03:19,075 --> 00:03:23,085 Laurel, com o Dr. Karev. 66 00:03:23,086 --> 00:03:26,588 Edward Taylor, com o Dr. Avery. 67 00:03:27,396 --> 00:03:29,047 Sério? 68 00:03:29,663 --> 00:03:31,386 E aí, cara? 69 00:03:31,387 --> 00:03:33,257 Dra. Yang... 70 00:03:33,258 --> 00:03:37,601 Esteve fora por um tempo, então ficará comigo hoje. 71 00:03:37,602 --> 00:03:39,775 Quero acompanhar seu progresso. 72 00:03:39,776 --> 00:03:42,105 - Ficará satisfeito. - Não duvido. 73 00:03:42,106 --> 00:03:45,495 Escolherei o residente-chefe daqui a alguns meses, 74 00:03:45,496 --> 00:03:47,380 e você é uma forte candidata. 75 00:03:47,381 --> 00:03:50,279 - A corrida já começou? - Desde quando? 76 00:03:50,280 --> 00:03:53,152 Há quanto tempo vem nos avaliando? 77 00:03:53,153 --> 00:03:55,554 Desde o seu primeiro dia. 78 00:03:56,260 --> 00:03:58,260 Legenda: Japa, Jojou, Juba 79 00:03:58,261 --> 00:04:00,261 Legenda: Xaxá, Gilberto, Gi 80 00:04:00,262 --> 00:04:02,262 Legenda: Rafa, Eryck_in, MaryF 81 00:04:02,263 --> 00:04:04,341 Revisão: Cesar Filho e Elderfel 82 00:04:04,342 --> 00:04:06,142 7ª temporada | Episódio 12 -= Start Me Up =- 83 00:04:06,143 --> 00:04:07,880 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 84 00:04:07,881 --> 00:04:09,281 Desculpe. 85 00:04:09,282 --> 00:04:10,900 Quando tem que ir, precisa que ir. 86 00:04:10,901 --> 00:04:14,103 Estamos com Shepherd hoje, ele é neurocirurgião. 87 00:04:14,104 --> 00:04:16,758 - Ele é legal? - É meu marido, então é. 88 00:04:16,759 --> 00:04:18,581 Mas também é um ótimo cirurgião. 89 00:04:18,582 --> 00:04:20,268 Ainda bem! 90 00:04:20,269 --> 00:04:23,272 Que bom que não é uma daquelas obcecadas pelo trabalho, 91 00:04:23,273 --> 00:04:27,232 - fria e vazia por dentro. - Temos rondas. 92 00:04:27,233 --> 00:04:30,875 Henry Burton tem VHL e feocromocitoma. 93 00:04:30,876 --> 00:04:35,255 É raríssimo, faz a PA subir, trata-se com bloqueadores alfa. 94 00:04:35,256 --> 00:04:37,070 - Vejam, ele sabe ler. - Desculpe... 95 00:04:37,071 --> 00:04:39,208 Estudantes são como crianças à mesa. 96 00:04:39,209 --> 00:04:41,139 Devem ser observados, não ouvidos. 97 00:04:41,140 --> 00:04:43,073 - Dra Yang. - Senhor. 98 00:04:45,543 --> 00:04:47,051 Que bom vê-lo, Henry. 99 00:04:47,052 --> 00:04:49,720 Obrigado, vesti minha melhor roupa para hoje. 100 00:04:49,721 --> 00:04:52,971 Sou a Dra Bailey, estarei com o Dr. Webber hoje. 101 00:04:52,972 --> 00:04:54,379 Parece que já a conheço. 102 00:04:54,380 --> 00:04:56,158 Eli me contou tudo sobre você. 103 00:04:56,159 --> 00:04:58,799 Não se preocupe, não contei tudo. 104 00:04:58,800 --> 00:05:03,652 Não sabia que estava nesse caso. 105 00:05:03,653 --> 00:05:07,105 - Até parece. - Eu não sabia... 106 00:05:07,106 --> 00:05:10,575 - Bailey, o que... - Desculpe, senhor. 107 00:05:10,576 --> 00:05:12,127 Onde estávamos? 108 00:05:12,128 --> 00:05:16,881 A Dra. Yang fará os exames, e então estaremos prontos. 109 00:05:16,882 --> 00:05:18,626 O dia será ótimo. 110 00:05:18,627 --> 00:05:20,635 - Quem é ele? - Ninguém. 111 00:05:20,636 --> 00:05:22,036 Quero dizer... 112 00:05:22,037 --> 00:05:25,045 Ele está observando. Ignore-o. 113 00:05:25,046 --> 00:05:27,315 O Sr. Wilson é estudante de medicina, 114 00:05:27,316 --> 00:05:29,382 e a Dra. Yang está mostrando o trabalho. 115 00:05:29,383 --> 00:05:33,354 Contou ao Sr. Wilson sobre os fatores interessantes do caso? 116 00:05:33,355 --> 00:05:36,247 - Foi informado de imediato. - Ela contou que o Henry 117 00:05:36,248 --> 00:05:39,778 não iria fazer a cirurgia porque não tinha plano de saúde? 118 00:05:39,779 --> 00:05:43,863 Não. Quero dizer... Não chegou a mencionar. 119 00:05:43,864 --> 00:05:47,055 Sinto muito pelo plano de saúde. 120 00:05:47,056 --> 00:05:48,456 Eu casei. 121 00:05:48,457 --> 00:05:50,302 Uso o plano de saúde da minha esposa agora. 122 00:05:50,303 --> 00:05:53,384 Parabéns. Sua namorada finalmente aceitou? 123 00:05:53,385 --> 00:05:54,860 Não. 124 00:05:57,191 --> 00:05:59,512 Desculpe, volto depois. 125 00:05:59,513 --> 00:06:03,939 Tudo bem, os papéis estão prontos. Só falta assinar. 126 00:06:03,940 --> 00:06:06,599 Ótimo. 127 00:06:06,600 --> 00:06:09,568 - Devolvo daqui a pouco. - Obrigado. 128 00:06:11,010 --> 00:06:13,054 Minha esposa. 129 00:06:13,055 --> 00:06:14,793 Subi de nível. 130 00:06:14,794 --> 00:06:16,928 Minha ex era garçonete. 131 00:06:20,967 --> 00:06:22,961 - Dra. Torres... - O que foi? 132 00:06:22,962 --> 00:06:24,443 Nada. 133 00:06:24,444 --> 00:06:26,391 Você disse meu nome. 134 00:06:26,392 --> 00:06:32,196 - Foi como um "bom dia". - Cadê a ambulância? 135 00:06:32,197 --> 00:06:34,517 Bom dia, Dr. Hunt. 136 00:06:34,518 --> 00:06:36,486 - Doutora... - Não diga nada. 137 00:06:41,138 --> 00:06:42,945 Brady Sullivan, 32 anos. 138 00:06:42,946 --> 00:06:45,790 Sinais vitais estáveis, dores no pescoço e nas costas. 139 00:06:45,791 --> 00:06:48,614 Possíveis fraturas. Foi pisoteado por um cavalo. 140 00:06:48,615 --> 00:06:50,464 - Um cavalo? - Foi uma manada. 141 00:06:50,465 --> 00:06:52,277 Uns três cavalos, se a informação é útil. 142 00:06:52,278 --> 00:06:55,544 Por favor, não deixem-no morrer no dia do nosso casamento. 143 00:06:55,545 --> 00:06:58,042 Injete 5ml morfina. 144 00:06:58,043 --> 00:07:00,752 Fomos ao centro, para assinar nosso contrato de união estável. 145 00:07:00,753 --> 00:07:02,153 Tem muitas contusões. 146 00:07:02,154 --> 00:07:05,195 Aluguei uma carruagem para nos levar, e gaitas de fole, 147 00:07:05,196 --> 00:07:07,884 porque Brady é escocês, e tem orgulho de ser. 148 00:07:07,885 --> 00:07:10,250 Vértebra C-6 foi afetada. Radiografe isso. 149 00:07:10,251 --> 00:07:11,767 Brady, sinto muito. 150 00:07:11,768 --> 00:07:14,808 As gaitas de fole assustaram os cavalos e eles correram. 151 00:07:14,809 --> 00:07:18,196 Correram para cima de mim. Gaitas de fole? 152 00:07:18,197 --> 00:07:20,190 Exame mostra fraqueza nas extremidades baixas. 153 00:07:20,191 --> 00:07:22,288 - Reflexos diminuídos. - Chegue para lá. 154 00:07:22,289 --> 00:07:23,946 - Cara... - Desculpe. 155 00:07:23,947 --> 00:07:27,514 - Aceitei smoking, mas cavalos? - Seria uma surpresa. 156 00:07:27,515 --> 00:07:30,522 - E que surpresa! - L-4 e L-5 foram afetadas. 157 00:07:30,523 --> 00:07:32,403 Chame o Shepherd, precisamos de tomografia. 158 00:07:32,404 --> 00:07:34,265 - Tem que sair agora. - Quero ficar com ele. 159 00:07:34,266 --> 00:07:37,251 - Tenho esse direito. - Avery, tire-o daqui. 160 00:07:37,252 --> 00:07:40,838 - Desculpe. - Todos para fora. 161 00:07:42,550 --> 00:07:45,285 Agora! Antes que eu recorra à força. 162 00:07:48,402 --> 00:07:51,152 Casou com um paciente para lhe dar plano de saúde? 163 00:07:51,153 --> 00:07:54,647 Ficou louca? Fraude de plano de saúde é ofensa grave. 164 00:07:54,648 --> 00:07:59,079 De acordo com a NHCAA, não é fraude, apenas indevido. 165 00:07:59,080 --> 00:08:02,017 É extremamente antiético. Você é uma médica! 166 00:08:02,018 --> 00:08:04,162 A comunidade médica está dividida quanto a isso. 167 00:08:04,163 --> 00:08:06,565 É mais antiético negar tratamento ao paciente, 168 00:08:06,566 --> 00:08:08,677 ou casar-se com ele e prover esse tratamento? 169 00:08:08,678 --> 00:08:10,420 Não tem nada para fazer, Dra. Grey? 170 00:08:10,421 --> 00:08:12,874 - Estou com a Dra. Altman. - Somos médicos. 171 00:08:12,875 --> 00:08:15,901 Salvamos a vida das pessoas sem casarmos com elas. 172 00:08:15,902 --> 00:08:17,327 Você se casa com a pessoa que ama. 173 00:08:17,328 --> 00:08:19,255 Eu o amo, de verdade! 174 00:08:19,256 --> 00:08:22,881 Eu o amo... tanto! 175 00:08:22,882 --> 00:08:24,975 Dra. Altman, isso não é piada. 176 00:08:24,976 --> 00:08:27,667 Agradeço por sua preocupação, mas agora está feito. 177 00:08:27,668 --> 00:08:29,630 Ele tem plano de saúde, você é o médico, 178 00:08:29,631 --> 00:08:32,833 e agora pode salvar a vida dele. 179 00:08:37,269 --> 00:08:41,659 Não diga ao Chefe, mas o que fez foi incrível. 180 00:08:41,660 --> 00:08:43,111 Eu entendo. 181 00:08:43,112 --> 00:08:45,090 Ela está irritada por eu ser perfeita. 182 00:08:45,091 --> 00:08:47,425 Consigo as coisas facilmente, não tenho defeitos. 183 00:08:47,426 --> 00:08:51,037 E agora que cometi um erro, ela vai criticar direto. 184 00:08:51,038 --> 00:08:54,448 - Você não se acha perfeita? - Não! Tenho vários defeitos. 185 00:08:54,449 --> 00:08:57,328 Sou competitiva, trabalho muito, fumo quando estou estressada. 186 00:08:57,329 --> 00:08:59,578 - É terrível! - Ela vai gostar de ouvir isso. 187 00:08:59,579 --> 00:09:02,781 Junto com os verdadeiros defeitos que você tem. 188 00:09:03,742 --> 00:09:05,688 Você é o cara do "Seattle Medical"? 189 00:09:05,689 --> 00:09:07,818 O que fez uma traqueia do nada. 190 00:09:07,819 --> 00:09:09,807 De células-tronco, não do nada. 191 00:09:09,808 --> 00:09:12,460 - Mas sou eu. - Incrível. 192 00:09:12,461 --> 00:09:15,473 Tenho interesse em medicina regenerativa. 193 00:09:15,474 --> 00:09:18,723 Depois mostro a vesícula que estamos fazendo. 194 00:09:18,724 --> 00:09:21,786 Mulheres primeiro. 195 00:09:21,787 --> 00:09:23,506 Você é o instrutor dela. 196 00:09:23,507 --> 00:09:25,775 Só por hoje. 197 00:09:28,380 --> 00:09:30,631 Sarah Cassidy, 15 anos. 198 00:09:30,632 --> 00:09:33,896 Condição genética rara chamada Síndrome de Treacher Collins, 199 00:09:33,897 --> 00:09:35,823 o que a fez nascer sem os ossos malares, 200 00:09:35,824 --> 00:09:38,089 deixando a cavidade orbital desprotegida, 201 00:09:38,090 --> 00:09:39,745 e os olhos, vulneráveis. 202 00:09:39,746 --> 00:09:42,369 Significa que as únicas coisas que posso fazer, 203 00:09:42,370 --> 00:09:44,758 são as que não envolvem coisas voando no meu rosto. 204 00:09:44,759 --> 00:09:46,624 Ela arrasa no xadrez. 205 00:09:46,625 --> 00:09:49,019 - Quero praticar esportes. - Você joga boliche. 206 00:09:49,020 --> 00:09:51,837 - Não é um esporte de verdade. - Posso dar uma olhada? 207 00:09:51,838 --> 00:09:54,092 Deixe a Laurel ver. 208 00:09:54,093 --> 00:09:56,698 Sarah, vamos tirar pedaços do seu crânio 209 00:09:56,699 --> 00:09:59,958 e transplantá-los para a face, recriando os ossos malares. 210 00:09:59,959 --> 00:10:01,975 Tem alguma pergunta? 211 00:10:01,976 --> 00:10:04,031 Os testes para a equipe de vôlei são em 2 meses. 212 00:10:04,032 --> 00:10:06,340 Dá para eu ir? 213 00:10:09,733 --> 00:10:11,676 Desculpe pelo atraso. 214 00:10:11,677 --> 00:10:14,086 Aqui estão os papéis. Agora tem plano de saúde. 215 00:10:14,087 --> 00:10:16,563 Incrível. E não tenho nada para retribuir. 216 00:10:16,564 --> 00:10:18,168 Espera... Está com fome? 217 00:10:18,169 --> 00:10:19,743 Quer salada de frutas? 218 00:10:19,744 --> 00:10:22,005 Henry, você precisava. Fico feliz em ajudar. 219 00:10:22,006 --> 00:10:23,637 Vamos, aceite a salada de frutas. 220 00:10:24,638 --> 00:10:26,939 Está bem, estou com fome. 221 00:10:30,944 --> 00:10:32,679 Isso é nojento. 222 00:10:32,680 --> 00:10:35,782 Eu não comeria nem se estivesse morrendo. 223 00:10:37,550 --> 00:10:39,985 Preciso ir. 224 00:10:39,986 --> 00:10:42,421 Boa sorte com a cirurgia. 225 00:10:43,172 --> 00:10:45,240 Obrigado, Dra. Altman. 226 00:10:48,628 --> 00:10:51,314 - Jogadora de vôlei! - Mexer no crânio dela 227 00:10:51,315 --> 00:10:53,023 vai precisar de um ano de cicatrização. 228 00:10:53,024 --> 00:10:54,663 Talvez daqui a alguns anos. 229 00:10:54,664 --> 00:10:57,459 Considerou a cirurgia que fizeram em Cincinnati, 230 00:10:57,460 --> 00:10:59,106 usando ossos de cadáver? 231 00:10:59,107 --> 00:11:00,507 É muito experimental. 232 00:11:00,508 --> 00:11:02,943 Acho que vale a pena pela idade dela. 233 00:11:02,944 --> 00:11:05,679 Acho que, dado a idade dela, é melhor manter o plano. 234 00:11:05,680 --> 00:11:07,614 Vejo você na cirurgia. 235 00:11:10,783 --> 00:11:12,684 Podemos entrar e ver a tomografia? 236 00:11:12,685 --> 00:11:15,421 - Sala pequena. Vamos esperar. - Tem ligamentos lesionados, 237 00:11:15,422 --> 00:11:17,789 fraturas nas vértebras L-4 e L-5, 238 00:11:17,790 --> 00:11:20,414 e deslocamento de faceta unilateral na C-5 e na C-6. 239 00:11:20,415 --> 00:11:21,815 O que significa? 240 00:11:21,816 --> 00:11:24,443 Uma junta do pescoço deslocou, e as costas estão quebradas. 241 00:11:24,444 --> 00:11:25,898 Esse é o seu marido? 242 00:11:25,899 --> 00:11:29,488 - O quê? Sim. - Posso chamá-la de sortuda? 243 00:11:29,489 --> 00:11:31,669 Você trabalha com isso o dia todo, 244 00:11:31,670 --> 00:11:34,139 e vai para casa com ele à noite? 245 00:11:34,840 --> 00:11:36,541 Vou ver como está a situação. 246 00:11:36,542 --> 00:11:38,415 Estou preocupado com o pescoço dele. 247 00:11:38,416 --> 00:11:40,812 Não acho que deva ser entubado com a cervical quebrada. 248 00:11:40,813 --> 00:11:42,251 Posso fazer uma tração. 249 00:11:42,252 --> 00:11:43,982 Colocar no lugar antes da cirurgia. 250 00:11:43,983 --> 00:11:45,684 Que dia de casamento! 251 00:11:45,685 --> 00:11:48,320 Se quer enfurecer Deus, conte a Ele seus planos. 252 00:11:48,321 --> 00:11:51,590 Cara... Fora, fora! 253 00:11:55,127 --> 00:11:57,662 É o maior tumor que já vi. 254 00:11:57,663 --> 00:11:59,964 Está penetrando o rim? 255 00:11:59,965 --> 00:12:03,067 - Aquele é o baço, não? - Não, é fígado. 256 00:12:03,068 --> 00:12:06,503 - Esse é o tumor? - É a vesícula biliar. 257 00:12:06,504 --> 00:12:09,173 - Sério? - Por que não me mata? 258 00:12:10,056 --> 00:12:12,043 A imagem é reversa em uma ressonância. 259 00:12:12,044 --> 00:12:13,444 É confuso no começo. 260 00:12:13,445 --> 00:12:19,250 Tenho certeza de que a Dra. Yang se identificou com sua 1a. RM. 261 00:12:19,251 --> 00:12:21,652 Empatia é uma boa qualidade para um residente-chefe. 262 00:12:21,653 --> 00:12:24,721 - Não acha Dra. Bailey? - Com certeza, senhor. 263 00:12:29,660 --> 00:12:31,628 Está olhando do pé para cima. 264 00:12:31,629 --> 00:12:33,329 Então esse é o rim, 265 00:12:33,330 --> 00:12:35,932 essa é a suprarrenal, e esse é o tumor. 266 00:12:35,933 --> 00:12:39,538 Esse é o tumor? Está comendo o rim. 267 00:12:39,539 --> 00:12:40,939 Isso mesmo. 268 00:12:40,940 --> 00:12:43,906 Esperava que precisássemos remover só a suprarrenal, 269 00:12:43,907 --> 00:12:48,577 mas parece que vou ter que tirar o rim do Henry também. 270 00:12:48,578 --> 00:12:51,155 O Dr. Shepherd vai diminuir a pressão das raízes nervosas, 271 00:12:51,156 --> 00:12:54,800 e vou colocar um enxerto e uma placa para estabilizar. 272 00:12:54,801 --> 00:12:57,485 Mas, antes disso, 273 00:12:57,486 --> 00:13:00,563 precisamos colocar seu pescoço no lugar. 274 00:13:00,564 --> 00:13:03,086 - Divertido. - Mal vai notar. 275 00:13:03,087 --> 00:13:04,760 O senhor não vai querer ver isto. 276 00:13:04,761 --> 00:13:06,161 Não, vou ficar. 277 00:13:06,162 --> 00:13:08,230 - Kyle, não exagere. - Vai haver muito... 278 00:13:08,231 --> 00:13:10,604 Vou ficar. Sou culpado por ele estar aqui. 279 00:13:10,605 --> 00:13:12,168 Se ele está com dor, ficarei com ele. 280 00:13:12,169 --> 00:13:14,970 Parem de tentar me expulsar. 281 00:13:14,971 --> 00:13:18,105 Você está certo, deveria ficar. 282 00:13:18,106 --> 00:13:20,174 Segure a mão dele. 283 00:13:22,277 --> 00:13:23,777 Muito bem, Brady. 284 00:13:23,778 --> 00:13:26,547 - Está pronto? - Sim. 285 00:13:26,548 --> 00:13:29,796 Um, dois, três. 286 00:13:35,723 --> 00:13:37,156 Como está meu tumor? 287 00:13:38,006 --> 00:13:40,810 Ainda não temos todos os resultados. 288 00:13:40,811 --> 00:13:43,463 Fiz onze operações em três anos. 289 00:13:43,464 --> 00:13:46,199 Tiraram meus tumores direto. Sei como isso funciona. 290 00:13:46,200 --> 00:13:47,890 Sabe os resultados, mas não pode dizer. 291 00:13:47,891 --> 00:13:49,642 Me dê uma dica. 292 00:13:49,643 --> 00:13:53,607 Tem tamanho de bola de gude, toranja, bola de basquete? 293 00:13:53,608 --> 00:13:56,622 O Dr. Webber vai subir logo para falar sobre os resultados. 294 00:13:56,623 --> 00:13:59,445 - Vamos Fred, o que você viu? - Ele ainda é um estudante. 295 00:13:59,446 --> 00:14:02,864 - Nem entende o exame. - Então por que está nervoso? 296 00:14:02,865 --> 00:14:05,100 Olhe a cara dele. Está suando. 297 00:14:05,101 --> 00:14:06,553 O que está acontecendo? Vou morrer? 298 00:14:06,554 --> 00:14:08,450 Eu não... meu rosto... 299 00:14:08,451 --> 00:14:10,702 Não me deixe... porque... 300 00:14:10,703 --> 00:14:14,794 - Como ela disse... - Pare de falar. 301 00:14:14,795 --> 00:14:16,720 - O que você viu, Fred? - Nada. 302 00:14:16,721 --> 00:14:18,712 Vai ficar tudo bem, sério. 303 00:14:18,713 --> 00:14:21,526 - Meu tio tirou o rim e... - O quê? 304 00:14:21,527 --> 00:14:24,348 - Deus, desculpe. - Pare de falar. 305 00:14:24,349 --> 00:14:26,867 Precisam tirar meu rim? 306 00:14:27,725 --> 00:14:29,741 Precisam tirar o meu rim? 307 00:14:37,448 --> 00:14:41,035 O tumor nas suprarrenais está comprometendo o rim. 308 00:14:42,435 --> 00:14:45,070 Está causando muito dano, vamos ter que removê-lo. 309 00:14:45,071 --> 00:14:47,006 Eu sei que parece muito, 310 00:14:47,007 --> 00:14:49,308 mas é realmente sua melhor opção. 311 00:14:49,309 --> 00:14:51,711 Podemos pedir a opinião da Dra. Altman? 312 00:14:51,712 --> 00:14:53,922 A Dra. Altman é cirurgiã cardiotorácica. 313 00:14:53,923 --> 00:14:55,515 Esta não é a área dela. 314 00:14:55,516 --> 00:14:59,571 Eu sei, mas ela fez essa coisa incrível por mim. 315 00:14:59,572 --> 00:15:01,057 Confio nela. 316 00:15:01,058 --> 00:15:03,656 Eu me sentiria melhor se soubesse que ela está nessa. 317 00:15:07,560 --> 00:15:09,747 - Tenho paciente esperando. - Seremos rápidos. 318 00:15:09,748 --> 00:15:11,166 Karev. 319 00:15:12,114 --> 00:15:14,380 Pensamos em algumas situações, 320 00:15:14,381 --> 00:15:16,368 comparando opções cirúrgicas para Sarah. 321 00:15:16,369 --> 00:15:19,185 Como pode ver, esse slide mostra 322 00:15:19,186 --> 00:15:22,643 as complicações que podem haver se usarmos o crânio da Sarah. 323 00:15:22,644 --> 00:15:24,045 Próximo slide. 324 00:15:24,046 --> 00:15:25,927 E aqui, pode ver os pós e os contras 325 00:15:25,928 --> 00:15:27,945 em usar osso de crânio e de cadáver. 326 00:15:27,946 --> 00:15:30,698 Veja que os benefícios de usar o osso de cadáver 327 00:15:30,699 --> 00:15:32,855 - são bem melhores. - Acenda as luzes. 328 00:15:33,493 --> 00:15:36,256 - Mal começamos... - Luzes, agora! 329 00:15:37,255 --> 00:15:39,356 Mark, sei o que diz a pesquisa. 330 00:15:39,357 --> 00:15:42,820 Então há chance de algumas complicações de transplante. 331 00:15:42,821 --> 00:15:44,524 Complicações? 332 00:15:44,525 --> 00:15:46,444 Não. Você, venha aqui. 333 00:15:50,553 --> 00:15:55,288 Faremos seu procedimento cortando aqui e aqui. 334 00:15:55,289 --> 00:15:56,974 - O que é isso? - Continue parado. 335 00:15:56,975 --> 00:15:59,668 Há risco de acertar o cérebro, causando hematomas. 336 00:15:59,669 --> 00:16:02,684 Ou usamos o cadáver, que evitará isso. 337 00:16:02,685 --> 00:16:06,038 O que significa que tudo isso... 338 00:16:06,039 --> 00:16:08,888 - Não será tocado. - Ela é uma criança. 339 00:16:08,889 --> 00:16:11,450 E esse procedimento é experimental. 340 00:16:11,451 --> 00:16:14,199 Como a médica principal deste caso, serei bem clara. 341 00:16:14,200 --> 00:16:16,341 Vamos fazer a cirurgia como planejado. 342 00:16:17,382 --> 00:16:21,516 Você é uma péssima ouvinte. Coloque isso na lista. 343 00:16:21,517 --> 00:16:22,918 O quê? 344 00:16:22,919 --> 00:16:25,752 Você tem mais defeitos além do fato de que fuma. 345 00:16:30,511 --> 00:16:33,076 Eu não devia ter usado pincel permanente. 346 00:16:33,077 --> 00:16:34,888 Peço desculpas. 347 00:16:40,950 --> 00:16:42,468 Sra. Burton? 348 00:16:43,553 --> 00:16:47,491 Sra. Henry Burton. 349 00:16:48,401 --> 00:16:51,860 Seu marido pediu que eu falasse com você 350 00:16:51,861 --> 00:16:53,814 sobre sua próxima operação. 351 00:16:53,815 --> 00:16:56,072 Queremos remover um rim. 352 00:16:56,073 --> 00:16:58,030 Um homem pode viver sem um rim. 353 00:16:58,031 --> 00:17:00,736 Se essa é sua recomendação. 354 00:17:00,737 --> 00:17:04,025 Engraçado, pois é exatamente o que ia recomendar. 355 00:17:04,026 --> 00:17:05,519 Mas, aparentemente, 356 00:17:05,520 --> 00:17:08,542 minha recomendação como chefe de cirurgia, 357 00:17:08,543 --> 00:17:12,412 com quase trinta anos de experiência em cirurgia geral, 358 00:17:12,413 --> 00:17:15,841 não é suficiente. Ele quer sua recomendação. 359 00:17:15,842 --> 00:17:18,958 A recomendação de uma cirurgiã cardiotorácica. 360 00:17:18,959 --> 00:17:21,601 Que por acaso é sua esposa. 361 00:17:21,602 --> 00:17:23,491 Entendo. 362 00:17:34,252 --> 00:17:37,274 Concordo com sua recomendação. 363 00:17:37,275 --> 00:17:40,075 Vá em frente. 364 00:17:42,951 --> 00:17:45,340 Essa é uma relação totalmente inadequada. 365 00:17:45,341 --> 00:17:46,741 Totalmente inadequada. 366 00:17:46,742 --> 00:17:48,349 Quer falar sobre relações inadequadas? 367 00:17:48,350 --> 00:17:51,482 Para onde olho nesse hospital, vejo relações inadequadas. 368 00:17:51,483 --> 00:17:53,871 Grey e Shepherd, Hunt e Yang. 369 00:17:53,872 --> 00:17:56,792 - A outra Grey e Sloan. - Dra. Bailey e o enfermeiro. 370 00:17:56,793 --> 00:17:59,075 Se aproveitando do coitado. 371 00:17:59,924 --> 00:18:03,533 Ignorem-no! Não estamos namorando! 372 00:18:09,936 --> 00:18:11,693 - Ainda não deu positivo? - Não. 373 00:18:11,694 --> 00:18:13,564 E estou cansada de fazer xixi nos palitos. 374 00:18:13,565 --> 00:18:14,965 É exaustivo. 375 00:18:14,966 --> 00:18:16,766 Você acha que fazer xixi é exaustivo? 376 00:18:16,767 --> 00:18:19,578 Espere até ter um bebê coberto de cocô 377 00:18:19,579 --> 00:18:21,647 pendurado toda hora nos seus peitos. 378 00:18:21,648 --> 00:18:23,932 Por que meu bebê tem que estar coberto de cocô? 379 00:18:24,533 --> 00:18:25,951 O que é aquilo? 380 00:18:25,952 --> 00:18:27,653 Isso mesmo. 381 00:18:27,654 --> 00:18:30,733 Dê outra volta aí. Lindo. 382 00:18:31,474 --> 00:18:34,243 - Você aprende rápido. - Tenho um bom professor. 383 00:18:35,053 --> 00:18:36,817 E ele tem culpa? Ela é gostosa. 384 00:18:36,818 --> 00:18:38,218 Não seja nojento. 385 00:18:38,219 --> 00:18:40,631 - Ele está sendo vulgar. - E também antiprofissional. 386 00:18:40,632 --> 00:18:43,100 O fio dental é antiprofissional. 387 00:18:44,766 --> 00:18:46,166 Maldição! 388 00:18:46,167 --> 00:18:48,287 Antiprofissional! O que há com eles? 389 00:18:48,288 --> 00:18:50,152 Não fui tão idiota na faculdade. 390 00:18:50,153 --> 00:18:52,123 - Fracos e covardes. - Piriguete. 391 00:18:52,124 --> 00:18:53,833 - Sem miolos. - Vaca. 392 00:18:53,834 --> 00:18:56,168 Vocês são bem irritantes. 393 00:19:02,540 --> 00:19:04,536 Sei que não sou perfeita. 394 00:19:04,537 --> 00:19:06,820 E sei que às vezes não escuto. Peço desculpas. 395 00:19:06,821 --> 00:19:08,956 Então aqui estou, preparada para ouvir. 396 00:19:09,905 --> 00:19:12,747 Preparada para ouvir? Como um padre na confissão. 397 00:19:12,748 --> 00:19:15,933 Vai ouvir o que digo, levar à sério... 398 00:19:15,934 --> 00:19:20,020 - E tentar me dar o que quero? - Sim, com certeza vou. 399 00:19:21,679 --> 00:19:25,034 Tire seu lixo do meu apartamento. 400 00:19:29,796 --> 00:19:32,100 Certo, vamos enfaixá-lo e prepará-lo para depois. 401 00:19:32,101 --> 00:19:34,767 Kira, quer dar uma olhada nessas suturas antes... 402 00:19:34,768 --> 00:19:37,157 - Kira. - Como? 403 00:19:37,158 --> 00:19:38,558 Está mandando SMS? 404 00:19:38,559 --> 00:19:40,340 Estava falando disso com o meu namorado. 405 00:19:40,341 --> 00:19:42,301 - Posso mandar uma foto? - Não. 406 00:19:42,994 --> 00:19:45,225 Pessoal, em seus lugares. 407 00:19:46,692 --> 00:19:49,347 - Posso ajudar a virá-lo? - Edward, saia. 408 00:19:49,348 --> 00:19:51,735 Vamos virá-lo ao meu sinal. Prontos? 409 00:19:51,736 --> 00:19:54,270 Um, dois, três. 410 00:19:59,662 --> 00:20:02,259 - Está em ritmo juncional. - E tem algum pulso? 411 00:20:02,260 --> 00:20:04,296 Está fraco, mas presente. 412 00:20:04,297 --> 00:20:06,235 Ele está hipotenso. Grey, coloque o plasma. 413 00:20:06,236 --> 00:20:07,636 Injete uma de epi. 414 00:20:07,637 --> 00:20:09,339 Perdemos o pulso. Começando compressões. 415 00:20:09,340 --> 00:20:10,973 Pode estar com uma hemorragia interna. 416 00:20:10,974 --> 00:20:14,235 Preparem-se para laparotomia. Preciso entrar lá, vistam-me. 417 00:20:14,236 --> 00:20:16,628 - Que tal hipercalemia? - Saia, agora. 418 00:20:16,629 --> 00:20:18,029 Vi quando o viraram. 419 00:20:18,030 --> 00:20:21,016 Ondas T em tenda e QRS largo. Daí uma arritmia sinusal. 420 00:20:21,017 --> 00:20:23,348 Infundir 2 de cálcio, 2 de D50, 421 00:20:23,349 --> 00:20:26,000 e 10 unidades de insulina intravenosa. 422 00:20:40,012 --> 00:20:43,029 Eles nos ensinaram isto na sexta, então... 423 00:20:43,030 --> 00:20:44,484 Qual é o seu nome? 424 00:20:44,485 --> 00:20:46,069 Edward, senhor. 425 00:20:46,070 --> 00:20:48,240 Bem pensado, Edward. 426 00:20:56,334 --> 00:20:58,818 Fale sobre o seu negócio com osso de cadáver. 427 00:20:58,819 --> 00:21:02,057 - Pela Sarah. - Sério? Olhe para você... 428 00:21:02,058 --> 00:21:04,429 Talvez alguém tenha ouvido o que outro alguém disse? 429 00:21:04,430 --> 00:21:08,098 Entendi, eu sou uma droga. Sou arrogante, egoísta. 430 00:21:08,099 --> 00:21:09,693 E a Callie não quer mais saber de mim. 431 00:21:09,694 --> 00:21:12,194 Mas pode esquecer isso e me falar sobre a cirurgia? 432 00:21:14,365 --> 00:21:16,855 Vamos injetar células-tronco nos ossos do doador. 433 00:21:16,856 --> 00:21:19,649 Assim, os ossos vão crescer de acordo com o rosto da Sarah, 434 00:21:19,650 --> 00:21:22,651 e diminui as chances dos ossos se degradarem com o tempo, 435 00:21:22,652 --> 00:21:25,358 o que é importante, especialmente se quiser jogar. 436 00:21:25,359 --> 00:21:28,940 Legal! Ossos de um cara morto no meu rosto. 437 00:21:28,941 --> 00:21:31,439 Meu time vai me chamar de "cara de zumbi". 438 00:21:31,440 --> 00:21:34,458 Mas ainda é experimental. Jared? 439 00:21:34,459 --> 00:21:37,557 E o plano original? 440 00:21:37,558 --> 00:21:39,284 Essa cirurgia é mais avançada, 441 00:21:39,285 --> 00:21:40,903 com menos chances de complicações, 442 00:21:40,904 --> 00:21:44,788 as quais impediriam Sarah de praticar os esportes que queria. 443 00:21:44,789 --> 00:21:46,391 São só esportes, querida. 444 00:21:46,392 --> 00:21:49,715 Você faz outras coisas. Pinta, desenha... 445 00:21:49,716 --> 00:21:52,746 Porque era tudo que eu podia fazer. 446 00:21:52,747 --> 00:21:56,340 Sou uma moleca, mas nunca pude ser uma de verdade. 447 00:21:56,341 --> 00:22:00,731 Sei que querem que eu desenhe, pinte, dance, mas... 448 00:22:01,630 --> 00:22:04,761 Eu quero jogar vôlei, softball e futebol. 449 00:22:04,762 --> 00:22:06,162 Não sei. 450 00:22:06,163 --> 00:22:09,756 Se não me derem essa chance de ser quem eu sou, 451 00:22:09,757 --> 00:22:15,225 fico mais propensa à depressão, transtorno alimentar, drogas. 452 00:22:15,226 --> 00:22:17,715 É isso que querem? 453 00:22:17,716 --> 00:22:20,852 É esperta demais para o seu próprio bem. 454 00:22:20,853 --> 00:22:23,439 Porque tudo que faço é ler. 455 00:22:24,686 --> 00:22:26,954 Deixem-me ser uma atleta burra. 456 00:22:26,955 --> 00:22:30,656 Mãe, pai... 457 00:22:30,657 --> 00:22:33,100 Por favor. 458 00:22:41,182 --> 00:22:44,202 Dividindo e ligando artéria e veia renais. 459 00:22:44,203 --> 00:22:47,060 Lindíssimo. Bom trabalho, Dra. Yang. 460 00:22:49,244 --> 00:22:52,764 Sr. Wilson, gostaria de ver o tumor de perto? 461 00:22:54,066 --> 00:22:56,238 Com certeza. Quero dizer, sim. 462 00:22:58,053 --> 00:23:02,468 Certo, então esses são os vasos do hilo. 463 00:23:02,469 --> 00:23:05,248 - Nosso estudante vai desmaiar. - Segurem-no, pessoal. 464 00:23:06,390 --> 00:23:08,024 Obrigado. 465 00:23:08,025 --> 00:23:09,583 Sinto por isso, senhor. 466 00:23:09,584 --> 00:23:10,984 Sem problemas. 467 00:23:10,985 --> 00:23:14,694 Por isso que gosto de ver estudantes do 1o. ano aqui. 468 00:23:14,695 --> 00:23:17,069 Lembro de onde comecei. 469 00:23:17,070 --> 00:23:19,026 Humildade... 470 00:23:19,027 --> 00:23:21,005 É outra boa qualidade para o residente-chefe. 471 00:23:21,006 --> 00:23:22,406 Não é, Dra. Bailey? 472 00:23:22,407 --> 00:23:24,707 Foi sempre uma das minhas melhores qualidades. 473 00:23:26,300 --> 00:23:28,237 E também é engraçado quando desmaiam. 474 00:23:28,238 --> 00:23:30,702 Senhor, vai querer ver isto. 475 00:23:41,462 --> 00:23:42,902 Ele está bem. 476 00:23:43,858 --> 00:23:46,669 A coluna foi estabilizada, e logo ele vai acordar. 477 00:23:46,670 --> 00:23:48,553 Ele está bem? Vai se recuperar? 478 00:23:48,554 --> 00:23:52,554 A recuperação será lenta e dolorida, deve se preparar. 479 00:23:55,681 --> 00:23:58,523 Era para ser o melhor dia de nossas vidas. 480 00:24:02,140 --> 00:24:04,700 Eu sei que me acha bobo. 481 00:24:06,323 --> 00:24:10,728 Com os cavalos e... Gaitas de fole. 482 00:24:12,368 --> 00:24:14,282 Ele também acha. 483 00:24:15,608 --> 00:24:18,410 Não temos casamento em Washington. 484 00:24:18,411 --> 00:24:22,125 Temos união doméstica. 485 00:24:22,126 --> 00:24:28,126 Vamos à prefeitura, ficamos na fila e assinamos papéis. 486 00:24:28,127 --> 00:24:31,273 Envie-os pelo correio, para ser mais romântico. 487 00:24:32,762 --> 00:24:35,084 Pode me chamar de louco, mas... 488 00:24:36,909 --> 00:24:40,199 Só quero o grande dia que todos os outros têm. 489 00:24:41,556 --> 00:24:43,326 E lutei por isso. 490 00:24:43,327 --> 00:24:45,600 Organizei manifestações. 491 00:24:45,601 --> 00:24:48,703 Sentei no frio em frente ao Palácio do Governo. 492 00:24:48,704 --> 00:24:50,756 Um selvagem jogou café quente em mim. 493 00:24:50,757 --> 00:24:53,446 Lutei por um casamento. 494 00:24:53,447 --> 00:24:55,590 E esperei. 495 00:24:55,591 --> 00:24:57,995 E ainda disseram não. 496 00:24:58,630 --> 00:25:01,899 Quando nos cansamos de esperar, 497 00:25:01,900 --> 00:25:03,777 Brady e eu fomos assinar a papelada. 498 00:25:03,778 --> 00:25:05,823 Queria que fosse especial. 499 00:25:11,376 --> 00:25:14,311 Ele é a melhor coisa que já me aconteceu. 500 00:25:14,312 --> 00:25:17,448 E queria que se sentisse assim. 501 00:25:17,449 --> 00:25:20,150 Não podia ser uma coisa qualquer. 502 00:25:23,721 --> 00:25:25,989 Queria que fosse especial. 503 00:25:28,826 --> 00:25:32,429 Em vez disso, quase o matei. 504 00:25:37,734 --> 00:25:41,037 As coisas não são do jeito como as queremos. 505 00:25:42,106 --> 00:25:44,110 Nunca. 506 00:25:44,966 --> 00:25:47,380 Nunca. 507 00:25:49,785 --> 00:25:52,247 Vamos... 508 00:25:52,248 --> 00:25:54,049 Hora de ir vê-lo. 509 00:26:00,207 --> 00:26:01,891 Bipou, Chefe? 510 00:26:01,892 --> 00:26:03,893 Achamos um cisto no pâncreas do Henry. 511 00:26:03,894 --> 00:26:05,545 E está sob risco de romper. 512 00:26:05,546 --> 00:26:09,031 Removê-lo significaria tirar uma grande parte do pâncreas, 513 00:26:09,032 --> 00:26:10,884 o que faria de Henry, um diabético. 514 00:26:10,885 --> 00:26:13,969 Não discutimos a possibilidade com ele. 515 00:26:13,970 --> 00:26:15,738 Entendi. 516 00:26:15,739 --> 00:26:19,508 Acha que ele poderia viver assim? 517 00:26:19,509 --> 00:26:20,943 Não sei. 518 00:26:20,944 --> 00:26:23,580 Detesto ter que ser direto, Dra. Altman, 519 00:26:23,581 --> 00:26:26,149 mas, tecnicamente, você é a esposa. 520 00:26:26,150 --> 00:26:28,484 E também é o contato de emergência dele. 521 00:26:28,485 --> 00:26:29,919 Então estou perguntando: 522 00:26:29,920 --> 00:26:34,504 Acha que alguém o ajudará a passar por essa doença? 523 00:26:38,009 --> 00:26:39,409 Não sei. 524 00:26:39,410 --> 00:26:42,631 Podemos ligar para alguém? Alguém próximo? 525 00:26:42,632 --> 00:26:45,203 - Não sei. - Você se casou com ele, 526 00:26:45,204 --> 00:26:47,610 e não se informou sobre as questões mais básicas, 527 00:26:47,611 --> 00:26:50,238 como se ele deseja viver ou morrer? 528 00:26:56,746 --> 00:27:00,482 Tenho sua permissão para fazer o que considero melhor? 529 00:27:00,483 --> 00:27:02,885 Sim. 530 00:27:05,555 --> 00:27:08,056 Era só isso, Dra. Altman. 531 00:27:18,469 --> 00:27:21,170 Recebeu meu recado? 532 00:27:21,171 --> 00:27:24,857 - Eli. - Acho que sim. 533 00:27:24,858 --> 00:27:26,677 O que achou? 534 00:27:27,792 --> 00:27:30,146 Acho que você é safado, é isso que acho. 535 00:27:30,147 --> 00:27:31,631 Quer ser safada comigo? 536 00:27:31,632 --> 00:27:34,091 Mostre aqueles quartos onde os médicos transam. 537 00:27:34,092 --> 00:27:35,540 Vou para casa. 538 00:27:42,441 --> 00:27:44,092 Se mudar de ideia... 539 00:27:44,093 --> 00:27:46,862 Saio em uma hora. 540 00:28:08,750 --> 00:28:11,385 Eu tenho PhD. 541 00:28:14,867 --> 00:28:16,290 Depois da faculdade, eu fiz PhD. 542 00:28:16,291 --> 00:28:19,530 Fui para a escola de medicina, e sou o primeiro da turma. 543 00:28:20,595 --> 00:28:23,931 Sei que acha que sou idiota, mas não sou. 544 00:28:23,932 --> 00:28:26,867 Vi tudo isso nos livros. 545 00:28:26,868 --> 00:28:30,003 Mas nunca vi tão de perto. 546 00:28:32,740 --> 00:28:34,174 Deixe para lá. 547 00:28:34,175 --> 00:28:36,259 Pense o que quiser de mim. 548 00:28:36,260 --> 00:28:39,595 Quer não ser um idiota? 549 00:28:39,596 --> 00:28:41,648 Cubra seu residente, não importa como. 550 00:28:41,649 --> 00:28:44,234 Nunca enfrente-o na frente de seu chefe. 551 00:28:44,235 --> 00:28:46,286 E quando um paciente quiser informação, 552 00:28:46,287 --> 00:28:48,288 que você não tem permissão para dar, 553 00:28:48,289 --> 00:28:49,723 enrole ou diga que não sabe. 554 00:28:49,724 --> 00:28:51,942 Espere o suficiente até o atendente chegar. 555 00:28:51,943 --> 00:28:54,527 O atendente resolverá. 556 00:28:54,528 --> 00:28:55,995 E se entrar em pânico, 557 00:28:55,996 --> 00:28:58,735 ou sentir que vai desmaiar em uma sala de operação, 558 00:28:58,736 --> 00:29:02,769 pare de pensar que tem um corpo aberto na mesa. 559 00:29:02,770 --> 00:29:04,337 Apenas pare de pensar. 560 00:29:04,938 --> 00:29:06,505 E respire fundo. 561 00:29:06,506 --> 00:29:08,307 Geralmente ajuda. 562 00:29:12,178 --> 00:29:14,846 Agora me sinto um babaca. 563 00:29:16,048 --> 00:29:18,683 Desconsidere minha avaliação. 564 00:29:20,119 --> 00:29:23,421 Que avaliação? 565 00:29:23,422 --> 00:29:26,658 Entregamos avaliações sobre vocês. 566 00:29:28,627 --> 00:29:30,795 O que você escreveu? 567 00:29:32,896 --> 00:29:37,064 Eu posso ter escrito a palavra "desalmada". 568 00:29:41,073 --> 00:29:43,195 Entre outras... 569 00:29:53,551 --> 00:29:55,419 Tudo bem, desembuche. 570 00:29:55,420 --> 00:29:58,505 - Desembuchar o quê? - O discurso. 571 00:29:58,506 --> 00:30:03,510 Aquele de "O chefe está certo e o que fez foi inadequado". 572 00:30:03,511 --> 00:30:05,528 O discurso. 573 00:30:09,834 --> 00:30:12,569 Não estou namorando um enfermeiro. 574 00:30:12,570 --> 00:30:17,574 Não estamos namorando, mas estamos nos divertindo. 575 00:30:18,750 --> 00:30:23,546 Eu olho para ele e... Ele é bonito. 576 00:30:23,547 --> 00:30:25,948 Mas não temos futuro. 577 00:30:25,949 --> 00:30:30,970 Não o levaria para minha casa, ou apresentaria ao meu filho, 578 00:30:30,971 --> 00:30:33,455 porque sabe lá o que ele faria. 579 00:30:33,456 --> 00:30:37,059 Ele deixou um recado safado para mim num prontuário. 580 00:30:37,060 --> 00:30:41,730 E se o Chefe abrisse o prontuário e visse... 581 00:30:41,731 --> 00:30:46,315 É inadequado, é isso que faz. Coisas inadequadas. 582 00:30:47,337 --> 00:30:52,941 Mas vou deixar rolar. Porque... Por que não? 583 00:30:52,942 --> 00:30:56,972 Minha postura agora é essa. "Por que não?" 584 00:31:02,710 --> 00:31:04,196 O osso de um cadáver 585 00:31:04,197 --> 00:31:06,945 não apresenta células em desenvolvimento ou proteínas. 586 00:31:06,946 --> 00:31:11,233 Por isso estamos fazendo furos nele. 587 00:31:11,234 --> 00:31:13,278 Quer pegar? 588 00:31:13,279 --> 00:31:16,085 - O que está fazendo? - Ensinando. 589 00:31:16,803 --> 00:31:19,934 Dr. Karev, acha que é apropriado para alguém 590 00:31:19,935 --> 00:31:23,099 com pouca experiência manusear ossos de cadáver? 591 00:31:23,100 --> 00:31:25,612 - Relaxe. - Karev, a Kepner está certa. 592 00:31:25,613 --> 00:31:28,576 Sua aluna pode apenas observar. 593 00:31:28,577 --> 00:31:34,375 Teimosa, passivo-agressiva e odeia obrigações. 594 00:31:34,376 --> 00:31:35,924 Diga se estou esquentando. 595 00:31:35,925 --> 00:31:38,100 Sabe que estou do lado dela, não? 596 00:31:38,101 --> 00:31:39,501 É claro. 597 00:31:39,502 --> 00:31:42,701 Vocês são amigos desde sempre, e nós somos como irmãos. 598 00:31:42,702 --> 00:31:46,207 Brigamos, irritamos um ao outro. 599 00:31:46,208 --> 00:31:49,015 Mas acontece que você é como família para mim, Mark. 600 00:31:49,016 --> 00:31:50,416 É sério. 601 00:31:51,645 --> 00:31:54,552 Presunçosa. Adicione isto à lista. 602 00:31:54,553 --> 00:31:56,286 Descolador para palato, por favor. 603 00:31:56,287 --> 00:31:57,737 Obrigado. 604 00:32:09,649 --> 00:32:11,118 Oi. 605 00:32:15,255 --> 00:32:17,757 Aqui, beba água. 606 00:32:21,128 --> 00:32:22,561 Ótimo. 607 00:32:27,768 --> 00:32:29,401 Fale logo. 608 00:32:30,264 --> 00:32:32,802 Tinha um grande cisto no seu pâncreas. 609 00:32:32,803 --> 00:32:37,363 Quando chegaram lá, estava necrosado e quase rompendo. 610 00:32:38,587 --> 00:32:41,581 Eles me chamaram para tomar uma decisão, 611 00:32:41,582 --> 00:32:46,935 porque você me listou como seu contato de emergência. 612 00:32:48,653 --> 00:32:51,019 O que você decidiu? 613 00:32:51,020 --> 00:32:54,713 Eles removeram uma grande parcela do seu pâncreas. 614 00:32:54,714 --> 00:32:59,358 Significa que pode se tornar um diabético insulino-dependente, 615 00:32:59,359 --> 00:33:02,467 pelo resto da sua vida. 616 00:33:02,468 --> 00:33:06,033 Será uma grande mudança para você. 617 00:33:06,723 --> 00:33:09,176 Eu tenho grande propensão a tumores. 618 00:33:09,177 --> 00:33:11,342 Sou acostumado com mudanças. 619 00:33:12,753 --> 00:33:16,159 Estou realmente... Eu lamento. 620 00:33:16,160 --> 00:33:18,598 Você está irritada. 621 00:33:19,629 --> 00:33:24,449 Por tê-la colocado como contato de emergência. 622 00:33:26,658 --> 00:33:29,904 Devia ser apenas papelada. 623 00:33:29,905 --> 00:33:33,274 Decisão de vida ou morte não era... 624 00:33:33,275 --> 00:33:35,632 Não fazia parte do acordo. 625 00:33:37,068 --> 00:33:39,102 Tenho 42 anos. 626 00:33:45,298 --> 00:33:49,367 Perdi minha mãe e meu pai 627 00:33:49,368 --> 00:33:54,009 há 4 e 5 anos, respectivamente. 628 00:33:54,010 --> 00:33:59,006 Minha irmã mora em Praga, o que é uma longa história. 629 00:33:59,007 --> 00:34:00,498 Quando falo com ela, 630 00:34:00,499 --> 00:34:02,994 me esquivo e pergunto como estão as crianças, 631 00:34:02,995 --> 00:34:07,938 e falo que estou bem, porque ela está exausta. 632 00:34:07,939 --> 00:34:12,568 E porque meu problema de saúde é... 633 00:34:13,701 --> 00:34:15,771 É exaustivo. 634 00:34:16,983 --> 00:34:19,862 Eu tinha um melhor amigo, mas se casou com uma mulher 635 00:34:19,863 --> 00:34:22,843 que falava que meu problema de saúde era exaustivo. 636 00:34:22,844 --> 00:34:24,981 E como usava demais o plano de saúde, 637 00:34:24,982 --> 00:34:29,172 mudei de emprego umas 9 vezes nos últimos 5 anos. 638 00:34:29,173 --> 00:34:32,722 Então sempre fui o cara novo no cubículo perto do banheiro 639 00:34:32,723 --> 00:34:35,561 que sempre falta por doença. 640 00:34:35,562 --> 00:34:38,854 Não é o tipo de pessoa com quem se faz amizade. 641 00:34:38,855 --> 00:34:41,830 Não quero que sinta pena de mim. 642 00:34:41,831 --> 00:34:44,666 Quero me desculpar. 643 00:34:45,615 --> 00:34:50,326 E explicar que, nesta cidade, 644 00:34:51,493 --> 00:34:54,409 você é a mais próxima que tenho de uma amiga. 645 00:34:55,310 --> 00:34:59,680 Por isso a coloquei como contato de emergência. 646 00:34:59,681 --> 00:35:03,584 Não por causa do casamento falso. 647 00:35:03,585 --> 00:35:06,954 Mas porque a considero uma amiga. 648 00:35:28,075 --> 00:35:30,576 Posso ficar diabético? 649 00:35:31,989 --> 00:35:33,511 Pode. 650 00:35:35,015 --> 00:35:36,855 Que droga. 651 00:35:37,751 --> 00:35:39,719 É mesmo. 652 00:35:50,343 --> 00:35:51,743 Oi. 653 00:35:51,744 --> 00:35:54,612 Como se sente? 654 00:35:56,085 --> 00:35:58,048 Brady... 655 00:35:58,049 --> 00:36:00,017 Sinto muito. 656 00:36:00,018 --> 00:36:02,386 Sinto muito mesmo. 657 00:36:02,387 --> 00:36:05,156 Só queria que fosse especial. 658 00:36:05,157 --> 00:36:07,450 Eu sei. 659 00:36:07,451 --> 00:36:08,851 Sempre quer que seja. 660 00:36:08,852 --> 00:36:11,027 Cale a boca. 661 00:36:11,028 --> 00:36:14,031 Tenho que dizer isso, antes que eu caia no sono. 662 00:36:14,032 --> 00:36:15,899 Brady, por favor... 663 00:36:15,900 --> 00:36:18,369 Perdoo você. 664 00:36:18,970 --> 00:36:20,892 Escutou? 665 00:36:22,440 --> 00:36:24,508 Perdoo você. 666 00:36:24,509 --> 00:36:27,444 Então... Chega de desculpas. 667 00:36:28,701 --> 00:36:30,180 E, por favor... 668 00:36:30,181 --> 00:36:33,850 Não tente fazer tudo perfeito, 669 00:36:33,851 --> 00:36:36,648 porque vai acabar me matando. 670 00:36:41,058 --> 00:36:43,059 Eu amo você. 671 00:36:57,523 --> 00:36:59,842 Ele está acordado, se quiser fazer uma avaliação. 672 00:36:59,843 --> 00:37:01,510 Certo, obrigada. Boa noite. 673 00:37:01,511 --> 00:37:04,146 - Quanto vai demorar? - Kira... 674 00:37:04,147 --> 00:37:06,082 - Por que não vai para casa? - Não, tudo bem. 675 00:37:06,083 --> 00:37:08,058 Está na cara que não tem interesse em aprender. 676 00:37:08,059 --> 00:37:11,097 Eu tenho, de verdade. Hoje foi muito interessante. 677 00:37:11,098 --> 00:37:14,047 Porque teve a chance de observar uma cirurgia muito rara hoje, 678 00:37:14,048 --> 00:37:15,787 e ficou mandando SMS o tempo inteiro. 679 00:37:15,788 --> 00:37:17,876 Teve a chance de me perguntar qualquer coisa, 680 00:37:17,877 --> 00:37:19,697 e em vez disso, perguntou sobre meu marido. 681 00:37:19,698 --> 00:37:22,257 Você ficou indo ao banheiro o dia todo, 682 00:37:22,258 --> 00:37:25,133 e vi os testes de gravidez no seu armário. 683 00:37:25,134 --> 00:37:26,902 Então eu perguntando sobre seu marido... 684 00:37:26,903 --> 00:37:29,759 Só queria conhecê-la melhor. 685 00:37:31,173 --> 00:37:33,374 Tanto faz. 686 00:37:34,760 --> 00:37:37,011 Está brincando. Estavam nos avaliando? 687 00:37:37,012 --> 00:37:38,546 Não se preocupe. Ninguém vai ler. 688 00:37:38,547 --> 00:37:41,271 Vão jogar em uma sala perto do necrotério. 689 00:37:44,218 --> 00:37:46,787 Dra. Yang. 690 00:37:46,788 --> 00:37:50,457 "Falta de paciência e compaixão básica". 691 00:37:51,676 --> 00:37:53,477 Dra. Kepner. 692 00:37:53,478 --> 00:37:56,197 "Não dividia suas tarefas". 693 00:37:56,198 --> 00:37:57,655 Dr. Avery. 694 00:37:57,656 --> 00:38:01,669 "Interessado nele mesmo, em vez de me ensinar". 695 00:38:01,670 --> 00:38:03,304 E Dra. Grey. 696 00:38:03,305 --> 00:38:06,709 "Parecia estar bem perturbada". 697 00:38:06,710 --> 00:38:10,311 O único de vocês que realmente ensinou hoje... 698 00:38:10,312 --> 00:38:12,413 Foi o Dr. Karev. 699 00:38:12,414 --> 00:38:15,148 Os demais falharam. 700 00:38:15,149 --> 00:38:17,050 Grotescamente. 701 00:38:21,488 --> 00:38:23,455 Odeio esse cara. 702 00:38:37,922 --> 00:38:40,106 Não sei, está bem? 703 00:38:40,107 --> 00:38:41,975 Não sei quais são meus piores defeitos. 704 00:38:41,976 --> 00:38:43,410 Tento não pensar neles. 705 00:38:43,411 --> 00:38:45,712 Não sou orgulhosa disso. Então, me diga... 706 00:38:45,713 --> 00:38:50,283 O que tenho que fazer para ela me dar outra chance? 707 00:38:50,284 --> 00:38:52,718 Você foge. 708 00:38:52,719 --> 00:38:54,954 Quando as coisas complicam... 709 00:38:54,955 --> 00:38:56,989 Você foge. 710 00:39:03,529 --> 00:39:05,630 Não divido minhas tarefas? 711 00:39:05,631 --> 00:39:07,082 Eu as divido muito bem. 712 00:39:07,083 --> 00:39:10,068 É a chave para eu ser tão organizada. 713 00:39:10,069 --> 00:39:13,071 Oi... Só queria um pouco de água. 714 00:39:13,672 --> 00:39:17,475 Os copos estão naquele armário. 715 00:39:40,932 --> 00:39:42,333 Oi. 716 00:39:44,836 --> 00:39:47,604 Então, como foi hoje? 717 00:39:47,605 --> 00:39:50,374 O estudante me ferrou... 718 00:39:51,309 --> 00:39:52,876 Mas eu me saí bem. 719 00:39:52,877 --> 00:39:54,862 Quer jantar? 720 00:40:02,086 --> 00:40:05,282 - Fiz xixi em dez palitos hoje. - Dez? 721 00:40:05,283 --> 00:40:08,469 E roubei da clínica, porque custam U$15. 722 00:40:08,470 --> 00:40:10,253 Então está dizendo que você é uma ladra? 723 00:40:10,254 --> 00:40:13,193 Uma ladra estéril. 724 00:40:14,599 --> 00:40:18,218 Olha, demora um pouco para ficar grávida. 725 00:40:18,219 --> 00:40:21,244 Não para algumas pessoas. Algumas conseguem de primeira. 726 00:40:21,245 --> 00:40:22,645 Essas pessoas são dotadas. 727 00:40:22,646 --> 00:40:25,558 Eu sou dotada. Essa é a questão. 728 00:40:25,559 --> 00:40:28,579 Passei o dia todo urinando e não ensinando minha aluna, 729 00:40:28,580 --> 00:40:31,282 e as coisas vão se dificultar na corrida para residente-chefe. 730 00:40:31,283 --> 00:40:34,017 Então não sou nem um pouco dotada. 731 00:40:35,018 --> 00:40:38,754 Eu era dura na queda. Agora estou sendo dominada. 732 00:40:39,455 --> 00:40:41,990 Está falando de pornografia? 733 00:40:41,991 --> 00:40:43,459 Pare, estou chateada. 734 00:40:43,460 --> 00:40:45,461 Só está chateada porque não fizemos um bebê. 735 00:40:45,462 --> 00:40:48,464 E eu digo que praticar facilita as coisas. 736 00:40:58,008 --> 00:41:00,809 Eu fugi, está bem? 737 00:41:01,810 --> 00:41:04,245 Quando tudo complica, eu dou as costas. 738 00:41:04,246 --> 00:41:07,449 Eu cresci no exército. Mudávamos a cada 18 meses. 739 00:41:07,450 --> 00:41:10,418 Nunca aprendi a me comprometer. 740 00:41:10,419 --> 00:41:13,121 Mas estou aqui agora, e estou ficando, 741 00:41:13,122 --> 00:41:17,992 pois vou lutar para que saiba que vou cumprir isso. 742 00:41:17,993 --> 00:41:20,461 Eu não sou perfeita, mas nem você é. 743 00:41:20,462 --> 00:41:25,466 E quer falar sobre defeitos? Que tal sobre não saber perdoar? 744 00:41:26,502 --> 00:41:29,729 Em algum momento, vai ter que me perdoar. 745 00:41:29,730 --> 00:41:31,130 E é melhor fazer isso agora, 746 00:41:31,131 --> 00:41:34,142 porque sou apaixonada por você, Calliope, 747 00:41:34,143 --> 00:41:36,010 e você é apaixonada por mim. 748 00:41:36,011 --> 00:41:39,080 E tudo que estou pedindo é uma segunda chance. 749 00:41:39,881 --> 00:41:41,948 É o que todos querem, certo? 750 00:41:41,949 --> 00:41:44,752 Vida nova... Um recomeço? 751 00:41:44,753 --> 00:41:46,554 Quer outra chance? 752 00:41:46,555 --> 00:41:49,790 Sim. Mais do que tudo, eu quero outra chance. 753 00:41:49,791 --> 00:41:52,326 Como se fosse ser mais fácil. 754 00:41:52,327 --> 00:41:54,861 Pergunte ao cara empurrando a pedra colina acima. 755 00:41:54,862 --> 00:41:57,264 Não é fácil recomeçar. 756 00:41:57,265 --> 00:42:00,734 Hoje descobri que estou grávida. 757 00:42:00,735 --> 00:42:03,403 Do bebê do Mark. 758 00:42:07,442 --> 00:42:10,210 Que tal agora? 759 00:42:11,846 --> 00:42:13,875 Nada mesmo. 760 00:42:19,675 --> 00:42:24,700 www.insubs.com