1 00:00:02,309 --> 00:00:03,909 Legenda: Dinha, MaryFerro, Gi 2 00:00:03,910 --> 00:00:05,610 Legenda: Gilberto, Tardelli, MvPetri 3 00:00:05,611 --> 00:00:07,011 Revisão: Elderfel 4 00:00:07,012 --> 00:00:08,812 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 5 00:00:15,522 --> 00:00:17,938 Médicos mentem o tempo todo. 6 00:00:19,955 --> 00:00:22,482 Damos respostas vagas às perguntas difíceis. 7 00:00:23,719 --> 00:00:25,688 Não falamos sobre dor pós-operatória. 8 00:00:26,728 --> 00:00:29,351 Dizemos: "Você sentirá algum desconforto". 9 00:00:29,352 --> 00:00:32,325 John Driscol, homem branco, 62 anos. 10 00:00:32,326 --> 00:00:34,745 Alzheimer diagnosticado há oito meses. 11 00:00:34,746 --> 00:00:38,410 Paciente nº1 do estudo de cura do Alzheimer. 12 00:00:39,362 --> 00:00:44,114 Se você não morreu, dizemos que a cirurgia foi bem. 13 00:00:44,738 --> 00:00:48,510 Mas o placebo tem que ser a maior mentira do médico. 14 00:00:52,789 --> 00:00:54,565 O PACIENTE ESTÁ ACORDADO! 15 00:00:56,874 --> 00:00:58,373 Certo, você vai ouvir... 16 00:00:59,516 --> 00:01:00,932 Um som de perfuração. 17 00:01:07,613 --> 00:01:09,912 - Como está, John? - Bem. 18 00:01:09,913 --> 00:01:12,779 Ótimo, está indo bem. Envelope, por favor. 19 00:01:12,780 --> 00:01:15,299 Para metade dos pacientes, dizemos a verdade. 20 00:01:15,300 --> 00:01:17,095 Quanto à outra metade... 21 00:01:17,096 --> 00:01:19,544 Oramos para que o efeito placebo seja verdadeiro. 22 00:01:25,770 --> 00:01:27,570 PACIENTE INDICADO A RECEBER PLACEBO 23 00:01:29,811 --> 00:01:33,173 John, vamos introduzir a sonda agora. 24 00:01:33,174 --> 00:01:36,595 E nos dizemos que eles ficarão melhores de qualquer forma. 25 00:01:36,596 --> 00:01:38,505 Acreditando em ajuda posterior. 26 00:01:38,506 --> 00:01:39,974 Quando na verdade... 27 00:01:40,644 --> 00:01:42,543 Estamos deixando-os morrer. 28 00:01:42,544 --> 00:01:46,285 7ª temporada | Episódio 13 Don't Deceive Me (Please Don't Go) 29 00:01:48,718 --> 00:01:51,352 Precisa falar alguma coisa. Palavras, diga palavras. 30 00:01:52,094 --> 00:01:53,721 Caramba! 31 00:01:53,722 --> 00:01:55,155 Um bebê? 32 00:01:55,156 --> 00:01:57,096 Crescendo como erva daninha no meu útero. 33 00:01:57,892 --> 00:01:59,476 Não como erva daninha. 34 00:02:01,934 --> 00:02:04,062 Como um poderoso carvalho. 35 00:02:04,992 --> 00:02:06,477 Seremos ótimos pais. 36 00:02:06,478 --> 00:02:09,252 - Mark, não precisa... - Está brincando? 37 00:02:11,220 --> 00:02:12,647 Está falando do meu filho. 38 00:02:14,120 --> 00:02:15,552 Eu sou pai. 39 00:02:16,180 --> 00:02:19,028 Somos pais de um bebê! 40 00:02:19,886 --> 00:02:21,359 Certo, você está animado. 41 00:02:21,360 --> 00:02:23,521 - Vamos nos casar? - Não. 42 00:02:23,522 --> 00:02:26,937 Tudo bem criarmos um bebê, mas tem um limite. 43 00:02:26,938 --> 00:02:28,797 Você está certa. Boa ideia. 44 00:02:28,798 --> 00:02:31,038 Porque sou apaixonado pela Lexie, e seria... 45 00:02:31,680 --> 00:02:34,763 Meu Deus. Lexie. 46 00:02:34,764 --> 00:02:36,205 O que vou dizer à Lexie? 47 00:02:37,850 --> 00:02:39,994 Certo, pense nisso. 48 00:02:52,012 --> 00:02:53,427 Está pronta para conversar? 49 00:02:56,650 --> 00:02:59,796 Quero dizer coisas não legais, e quero que ouça sem dizer 50 00:02:59,797 --> 00:03:02,038 que nossa relação acabou, ou dê as costas. 51 00:03:02,704 --> 00:03:04,248 Está bem. 52 00:03:05,154 --> 00:03:07,211 Estou chateada porque dormiu com outra pessoa. 53 00:03:07,212 --> 00:03:08,612 E sei que tínhamos terminados. 54 00:03:08,613 --> 00:03:11,527 Mas mesmo assim, dormiu com outra pessoa. 55 00:03:11,528 --> 00:03:13,460 E não me importa que a pessoa tenha um pênis, 56 00:03:13,461 --> 00:03:15,590 e sei que você é bissexual, e eu sei bem disso... 57 00:03:15,591 --> 00:03:17,257 Preferia que fosse uma ruiva? Porque... 58 00:03:17,258 --> 00:03:20,151 Precisa me dar uma chance para processar isto, certo? 59 00:03:20,152 --> 00:03:24,414 - Estou processando. - Não planejei isso. 60 00:03:26,148 --> 00:03:28,229 Eu... 61 00:03:28,230 --> 00:03:29,735 Não planejei nada disso. 62 00:03:31,790 --> 00:03:33,498 Mas tem... 63 00:03:34,121 --> 00:03:36,946 Um carvalho poderoso entrando em nossas vidas 64 00:03:36,947 --> 00:03:39,899 em uns sete meses, então... 65 00:03:39,900 --> 00:03:42,837 Tenho que começar a planejar. 66 00:03:42,838 --> 00:03:45,852 E não sei quanto posso esperar para você processar. 67 00:03:45,853 --> 00:03:47,656 Mas eu... 68 00:03:49,022 --> 00:03:51,673 Quero você... Nos meus planos. 69 00:03:51,674 --> 00:03:53,819 Quero que você faça parte dos meus planos. 70 00:03:56,125 --> 00:03:57,605 Então... 71 00:03:57,606 --> 00:03:59,798 Está dentro ou fora? 72 00:04:06,025 --> 00:04:10,080 Estou dentro. 73 00:04:10,081 --> 00:04:12,350 Mas você tem que me dar... 74 00:04:12,351 --> 00:04:16,651 Ainda estou triste com você. 75 00:04:16,652 --> 00:04:20,062 Então, você tem que me dar um tempo. 76 00:04:20,832 --> 00:04:22,528 Está bem. 77 00:04:29,743 --> 00:04:31,296 Injetando metileno azul, 78 00:04:31,297 --> 00:04:33,395 fica mais fácil identificar as estruturas. 79 00:04:33,396 --> 00:04:35,794 - O que você vê, doutora? - Vesícula biliar... 80 00:04:35,795 --> 00:04:38,359 Ducto cístico, ducto biliar comum. 81 00:04:38,360 --> 00:04:39,760 Correto. 82 00:04:39,761 --> 00:04:45,553 Erros em identificar é a maior causa de lesão em vias biliares. 83 00:04:45,554 --> 00:04:48,524 Hoje estamos testando esta nova técnica... 84 00:04:48,525 --> 00:04:51,831 Larguem isso, garotos! Sem mensagens na minha SO. 85 00:04:52,669 --> 00:04:54,561 Façam isso em casa. 86 00:04:54,562 --> 00:04:57,739 Na verdade, não estamos enviando mensagens. 87 00:04:57,740 --> 00:05:00,712 A Dra. Bailey está fazendo uma laparoscopia agora, 88 00:05:00,713 --> 00:05:04,563 e não tem espaço na SO, então estamos vendo pelo Twitter. 89 00:05:05,625 --> 00:05:07,133 Twitter? 90 00:05:08,012 --> 00:05:09,742 O que é um Twitter? 91 00:05:09,743 --> 00:05:11,871 Reservei a SO. Li tudo sobre a operação. 92 00:05:11,872 --> 00:05:14,181 - Sei praticamente de tudo. - Já fui a ver a paciente, 93 00:05:14,182 --> 00:05:16,004 e os exames pré-operatórios estão prontos. 94 00:05:16,005 --> 00:05:18,168 Desvio quádruplo não é animador? 95 00:05:18,169 --> 00:05:21,579 Quem pedir pode costurar os enxertos ao coração. 96 00:05:21,580 --> 00:05:23,290 - Trabalho divertido. - Deixa comigo! 97 00:05:23,291 --> 00:05:25,651 - Seria uma honra. - Sei que estão pensando 98 00:05:25,652 --> 00:05:28,698 que o escolhido estará à frente na corrida para residente-chefe. 99 00:05:28,699 --> 00:05:30,703 Mas querem saber um jeito de não chegar lá? 100 00:05:30,704 --> 00:05:33,307 É ficar me enchendo, antes do meu dia começar. 101 00:05:33,308 --> 00:05:34,811 Desculpe, vou deixá-la em paz. 102 00:05:34,812 --> 00:05:37,376 Sabe, vou para o laboratório e praticar técnicas de enxerto. 103 00:05:37,377 --> 00:05:40,056 E me avise se precisar de algo... 104 00:05:40,057 --> 00:05:42,474 Yang pegou o prontuário. Ela pegou o prontuário? 105 00:05:45,058 --> 00:05:46,543 O que Arizona disse? 106 00:05:46,544 --> 00:05:48,203 Ela disse que tudo bem. 107 00:05:48,204 --> 00:05:50,566 - Isso é bom, certo? - Ainda tenho minhas dúvidas. 108 00:05:50,567 --> 00:05:53,433 Não vou morar com ela, até eu ver que não vai fugir. 109 00:05:53,434 --> 00:05:54,955 Tem planos para o jantar? 110 00:05:54,956 --> 00:05:57,440 Vou cozinhar para você, na sua casa. 111 00:05:57,441 --> 00:05:59,552 Arrasei na colecistectomia. 112 00:06:03,266 --> 00:06:06,023 - Quando vai contar à ela? - Não até ganhar meu jantar. 113 00:06:06,024 --> 00:06:10,353 Mark, não precisa fazer isso. Dei a você um modo de escape. 114 00:06:10,354 --> 00:06:12,189 Sem ressentimentos. Você pode ser o tiozão. 115 00:06:12,190 --> 00:06:14,963 - O que leva para passear. - Não sou o tiozão. Sou o pai. 116 00:06:14,964 --> 00:06:16,988 Você ama a Lexie, e na última vez 117 00:06:16,989 --> 00:06:18,997 que um filho seu apareceu, ela te deu um chute. 118 00:06:18,998 --> 00:06:23,554 - Agora, se for o tiozão... - Não sou tiozão! Pare com isso! 119 00:06:24,557 --> 00:06:26,886 A criança é minha e eu a quero. 120 00:06:26,887 --> 00:06:28,725 - Tiozão... - Então diga à ela. 121 00:06:28,726 --> 00:06:31,222 Não espere até ele nascer com a sua cara. 122 00:06:41,708 --> 00:06:43,676 Você não se despediu hoje. 123 00:06:44,540 --> 00:06:47,244 Tive uma cirurgia. Não queria acordá-la. 124 00:06:47,245 --> 00:06:49,847 Não, você está começando seu estudo, 125 00:06:49,848 --> 00:06:53,115 e sente-se culpado por eu não estar nele, então escapou. 126 00:06:53,116 --> 00:06:54,628 Está certa, mas não sinto culpa. 127 00:06:54,629 --> 00:06:56,482 E não escapei. 128 00:06:56,483 --> 00:06:59,105 O paciente nº2, Daniel Cobb, acabou de chegar. 129 00:06:59,106 --> 00:07:01,181 A esposa dele tem perguntas. 130 00:07:01,182 --> 00:07:04,384 Não acredito! 131 00:07:04,385 --> 00:07:06,869 Ele escolheu você, em vez de mim? 132 00:07:06,870 --> 00:07:09,944 O Dr. Shepherd não queria que cometessem erros. 133 00:07:09,945 --> 00:07:11,473 Vão para o inferno. 134 00:07:11,474 --> 00:07:14,186 É livre para todo residente. Karev foi bem em puxar o saco. 135 00:07:14,187 --> 00:07:18,595 É livre para todo residente, com exceção de uma! 136 00:07:23,868 --> 00:07:27,224 - Seu dia está bom, Daniel? - Sim, Dr. Shepherd. 137 00:07:27,225 --> 00:07:29,436 Quando me der esse seu remédio, ficará melhor. 138 00:07:29,437 --> 00:07:32,651 Se dependesse de simpatia, você se curaria rápido. 139 00:07:32,652 --> 00:07:37,770 Se Daniel tomar o remédio, quando os problemas vão acabar? 140 00:07:37,771 --> 00:07:40,674 Neste momento, não sabemos tanto quanto você, Sra. Cobb. 141 00:07:40,675 --> 00:07:42,402 Por isso acompanharemos por dois anos. 142 00:07:42,403 --> 00:07:47,595 E a ideia de ser completamente curado, está fora de questão? 143 00:07:47,596 --> 00:07:51,608 Porque li que quando o remédio era usado em ratos e macacos 144 00:07:51,609 --> 00:07:54,545 houve uma cura dos tecidos com danos. 145 00:07:54,546 --> 00:07:56,869 Foram ratos e macacos. Pode ser diferente para humanos. 146 00:07:56,870 --> 00:08:00,008 Não quero descartar uma cura completa. 147 00:08:00,009 --> 00:08:02,632 Mas agora estamos tentando deter o avanço da doença. 148 00:08:02,633 --> 00:08:06,355 O Dr. Karev vai levá-lo para uma ressonância. 149 00:08:06,356 --> 00:08:09,099 Se tiver dúvidas, chame-o. 150 00:08:10,405 --> 00:08:12,869 Já me sinto melhor, Dr. Shepard. 151 00:08:12,870 --> 00:08:14,778 Aqui vamos nós! 152 00:08:15,849 --> 00:08:18,119 Estudo clínico é diferente de um procedimento comum. 153 00:08:18,120 --> 00:08:21,043 - Faça parecer fácil. - Não quis dar falsa esperança. 154 00:08:21,044 --> 00:08:22,444 Não deu nenhuma esperança. 155 00:08:22,445 --> 00:08:26,443 Se a Sra. Coob achar que o marido terá mais chances, 156 00:08:26,444 --> 00:08:29,899 ela vai dar mais atenção a ele, e a cirurgia terá sucesso. 157 00:08:29,900 --> 00:08:31,597 - Está bem? - Sim, senhor. 158 00:08:31,598 --> 00:08:33,098 Que bom. 159 00:08:44,852 --> 00:08:48,875 - Chefe, hora do milk-shake. - Não existe hora de milk-shake. 160 00:08:48,876 --> 00:08:52,083 Não se incomodou em dizer que está transmitindo cirurgias. 161 00:08:52,084 --> 00:08:56,228 - Pensei que não teria problema. - Mas tem. E se algo der errado? 162 00:08:56,229 --> 00:08:59,180 Os pacientes que aceitarem, assinam uma autorização. 163 00:08:59,181 --> 00:09:02,964 E o melhor: a maioria aceita. Ficam animados com o avanço. 164 00:09:02,965 --> 00:09:05,261 Até que entrem em colapso na frente do mundo todo. 165 00:09:05,262 --> 00:09:07,181 Neste caso, eu deixaria de twittar. 166 00:09:07,182 --> 00:09:09,845 Enquanto isso, residentes de todos os lugares 167 00:09:09,846 --> 00:09:12,394 assistem ao processo de decisão de um cirurgião. 168 00:09:12,395 --> 00:09:14,073 Podem fazer perguntas em tempo real. 169 00:09:14,074 --> 00:09:16,008 É uma boa ferramenta de ensino. 170 00:09:16,009 --> 00:09:18,794 É chance de processo. Pare com isso, Dra. Bailey. 171 00:09:18,795 --> 00:09:21,336 Se você entendesse, estaria me apoiando. 172 00:09:21,337 --> 00:09:23,656 Entendo o suficiente. 173 00:09:23,657 --> 00:09:26,695 - Eu entendo, Dra. Bailey. - Se você diz. 174 00:09:26,696 --> 00:09:28,430 Eu digo. 175 00:09:31,072 --> 00:09:33,038 Não me dê esse seu olhar. 176 00:09:39,201 --> 00:09:40,927 Vou ver essa coisa de Twitter. 177 00:09:40,928 --> 00:09:44,320 - Sem promessas! - Posso twittar enquanto isso? 178 00:09:44,321 --> 00:09:47,318 Não! Dê-me uma chance de ver isso com calma. 179 00:09:49,569 --> 00:09:51,816 - Oi. Como está seu dia? - Está tudo bem. 180 00:09:51,817 --> 00:09:54,831 Tenho uma cirurgia hoje com Avery e Yang, 181 00:09:54,832 --> 00:09:58,481 que estão desesperados pela vaga de residente-chefe. 182 00:09:58,482 --> 00:10:01,805 O que poderia ser bom. Ou algo ruim. Não sei. 183 00:10:01,806 --> 00:10:04,013 Não está interessada, certo? 184 00:10:04,014 --> 00:10:07,421 - Posso ter um bebê do Mark. - Ele pegou você também? 185 00:10:08,254 --> 00:10:10,187 A Callie está grávida dele. 186 00:10:10,188 --> 00:10:12,195 Foi quando estávamos... 187 00:10:12,196 --> 00:10:14,763 Eu amo a Callie, e Mark... 188 00:10:14,764 --> 00:10:19,868 é humano e tem bons genes. Ele é bonito e inteligente. 189 00:10:19,869 --> 00:10:22,146 E eu quero ter um filho. Mas com a Callie. 190 00:10:22,147 --> 00:10:24,355 Não sei se quero ter o filho da Callie com o Mark. 191 00:10:24,356 --> 00:10:27,330 Pode dizer alguma coisa que me faça mudar de ideia? 192 00:10:30,355 --> 00:10:31,912 Preciso ir. 193 00:10:35,826 --> 00:10:37,497 O que houve? 194 00:10:37,498 --> 00:10:39,724 - Posso estar abortando. - Não está abortando. 195 00:10:39,725 --> 00:10:41,214 Deve ser gravidez ectópica. 196 00:10:41,215 --> 00:10:43,733 - Pode ser óvulo imaturo? - Ela não corre risco, certo? 197 00:10:43,734 --> 00:10:45,349 Tem muitos médicos aqui. 198 00:10:45,350 --> 00:10:46,988 Quem é você e onde está seu crachá? 199 00:10:46,989 --> 00:10:48,701 Lucy Fields, doutorado em Harvard, 200 00:10:48,702 --> 00:10:52,973 residente em obstetrícia, filiada à medicina fetal do SGH. 201 00:10:52,974 --> 00:10:56,270 Muito boa no que faço. Quem são vocês? 202 00:10:56,271 --> 00:10:57,671 Estamos relacionados ao... 203 00:11:00,743 --> 00:11:02,151 É complicado. 204 00:11:02,152 --> 00:11:04,143 Namorada lésbica, pai do bebê. 205 00:11:04,144 --> 00:11:06,030 Belo climão para animar. 206 00:11:06,680 --> 00:11:09,022 Muito bem. Então... 207 00:11:14,000 --> 00:11:15,702 Aqui está seu bebê. 208 00:11:17,096 --> 00:11:19,825 Aqui é o saco vitelino. 209 00:11:19,826 --> 00:11:22,407 Parece bom. Você está bem. 210 00:11:22,408 --> 00:11:24,727 - Estou sangrando. - Não é raro. 211 00:11:24,728 --> 00:11:27,601 Acontece com 30% das grávidas. Provavelmente está tudo bem. 212 00:11:27,602 --> 00:11:29,190 Mas eu não vejo o batimento cardíaco. 213 00:11:29,191 --> 00:11:32,465 - Onde está? - É muito cedo para isso. 214 00:11:32,466 --> 00:11:34,986 Vou coletar o sangue, mas acredito que esteja bem. 215 00:11:34,987 --> 00:11:36,735 Descanse nos próximos dias. 216 00:11:36,736 --> 00:11:39,599 Beba muita água, sem OB e sem relações sexuais. 217 00:11:39,600 --> 00:11:41,527 Prometa! 218 00:11:41,528 --> 00:11:44,095 Ligue se o sangramento piorar ou se sentir dor. 219 00:11:44,096 --> 00:11:46,592 Senão, viva sua vida. 220 00:11:46,593 --> 00:11:49,022 Todos vocês. Enquanto podem. 221 00:11:52,784 --> 00:11:54,184 Martha Elkin, 75 anos, 222 00:11:54,185 --> 00:11:56,897 sofre de doença coronariana confirmada por angiografia. 223 00:11:56,898 --> 00:11:59,257 Veio para um enxerto coronariano sem derivação. 224 00:11:59,258 --> 00:12:02,261 É linguagem médica para desvio quádruplo. 225 00:12:02,262 --> 00:12:03,677 Obrigada. 226 00:12:03,678 --> 00:12:05,959 Exames pré-operatórios e raios-X normais. 227 00:12:05,960 --> 00:12:07,495 Está pronta para ir, Martha. 228 00:12:07,496 --> 00:12:10,199 Meu marido desceu para pegar café. 229 00:12:10,200 --> 00:12:13,645 Queria saber por quanto tempo eu ficarei desacordada. 230 00:12:13,646 --> 00:12:15,085 É difícil dizer. 231 00:12:15,086 --> 00:12:17,357 Cada paciente reage de uma maneira. 232 00:12:17,358 --> 00:12:21,111 - Vamos mantê-lo atualizado. - A previsão é de 90 minutos. 233 00:12:21,112 --> 00:12:25,216 Que bom, querida. Ele ficará feliz em saber. 234 00:12:25,217 --> 00:12:28,848 - Estamos nervosos. - Ansiedade é normal, 235 00:12:28,849 --> 00:12:33,470 mas deixe-me certificá-la... 236 00:12:33,471 --> 00:12:36,062 A Dra. Altman é uma cirurgiã muito qualificada. 237 00:12:36,063 --> 00:12:38,198 Está em boas mãos. 238 00:12:38,199 --> 00:12:42,773 Martha, eu gostaria de lhe dar meu número. 239 00:12:42,774 --> 00:12:45,323 Se você ou seu marido tiverem dúvidas, 240 00:12:45,324 --> 00:12:47,447 se ele se preocupar e quiser alguma notícia, 241 00:12:47,448 --> 00:12:48,919 ele pode ligar pra este número. 242 00:12:48,920 --> 00:12:52,507 Farei uma enfermeira atender se estivermos ocupados. 243 00:12:52,508 --> 00:12:56,243 Você é maravilhoso. Vocês todos. 244 00:12:56,244 --> 00:12:59,971 Este é o melhor atendimento que já vi. 245 00:12:59,972 --> 00:13:02,202 Me sinto VIP. 246 00:13:03,181 --> 00:13:05,106 É nosso trabalho. 247 00:13:13,819 --> 00:13:15,977 Quanto tempo vai ficar aí? 248 00:13:15,978 --> 00:13:18,225 Preciso pôr um eletrodo localizador. 249 00:13:18,226 --> 00:13:20,273 - Vai levar uma hora. - Uma hora? 250 00:13:20,274 --> 00:13:21,674 É pegar ou largar. 251 00:13:21,675 --> 00:13:24,433 Dr. Shepherd quer que eu seja o mais minucioso possível. 252 00:13:25,043 --> 00:13:26,857 Não vou fazer isso sem minha mulher. 253 00:13:26,858 --> 00:13:28,656 - Senhor? - Não! 254 00:13:31,066 --> 00:13:32,769 Sr. Cobb, sua mulher está bem aqui. 255 00:13:32,770 --> 00:13:36,017 - Essa não é minha esposa. - Olhe, é sua esposa. 256 00:13:36,018 --> 00:13:37,561 Não é a Victoria! 257 00:13:37,562 --> 00:13:40,448 Daniel... Sou eu, Alisson. 258 00:13:40,449 --> 00:13:42,763 - Você não é Victoria. - É a Allison. 259 00:13:42,764 --> 00:13:45,411 Você não é minha esposa, Victoria. 260 00:13:45,412 --> 00:13:47,403 Quero a Victoria. Minha mulher. 261 00:13:47,404 --> 00:13:49,642 - É a Allison. - Fique longe de mim! 262 00:13:51,276 --> 00:13:52,914 Senhor, quem é sua esposa? 263 00:13:54,765 --> 00:13:59,187 - Senhor? - Já disse, é Victoria. 264 00:13:59,188 --> 00:14:01,898 - Quero a Victoria. - Ela está aqui? 265 00:14:04,076 --> 00:14:07,137 - Não. - Sabe onde ela está? 266 00:14:10,465 --> 00:14:12,657 - Não sei, não sei. - Calma. 267 00:14:12,658 --> 00:14:15,009 Vou achar a Victoria para você, está bem? 268 00:14:15,010 --> 00:14:18,362 Vou procurá-la. E a trarei para você. 269 00:14:18,363 --> 00:14:20,504 Aguente firme. Vou achar Victoria. 270 00:14:21,850 --> 00:14:23,408 Está bem. 271 00:14:24,995 --> 00:14:26,889 Sabe quem é Victoria? 272 00:14:28,963 --> 00:14:31,792 Victoria é a mulher que ele ama. 273 00:14:42,180 --> 00:14:44,571 Conheceram-se no abrigo ano passado. 274 00:14:44,572 --> 00:14:48,259 Um dia, ele me pediu para levá-lo até ela. 275 00:14:48,260 --> 00:14:50,290 E então aconteceu. 276 00:14:50,291 --> 00:14:52,586 Eu o vi se apaixonar por ela. 277 00:14:54,148 --> 00:14:55,810 Ben e eu vimos. 278 00:14:55,811 --> 00:14:57,521 Você é o marido da Victoria? 279 00:14:59,818 --> 00:15:01,440 Até que ela me deixe. 280 00:15:02,521 --> 00:15:05,840 - Ela não vai deixá-lo, Ben. - Veremos. 281 00:15:06,938 --> 00:15:10,258 Victoria foi diagnosticada com demência vascular cerebral. 282 00:15:10,259 --> 00:15:13,794 Não é Alzheimer, mas é como se fosse. 283 00:15:13,795 --> 00:15:16,017 Ela é como Daniel. 284 00:15:16,018 --> 00:15:19,817 Quando está lúcida, sabe que sou seu marido. 285 00:15:19,818 --> 00:15:23,985 Quando não está, passo de marido a... 286 00:15:23,986 --> 00:15:27,745 Alguém que ouve sobre Daniel o tempo todo. 287 00:15:27,746 --> 00:15:30,137 Daniel ainda pode participar do estudo? 288 00:15:30,138 --> 00:15:32,075 Isso não significa que ele não possa? 289 00:15:32,076 --> 00:15:33,476 Ele ainda pode fazer parte. 290 00:15:33,477 --> 00:15:35,233 A regra para o estudo é que ele consinta. 291 00:15:35,234 --> 00:15:37,737 Depois disso, tudo bem se ele não estiver lúcido. 292 00:15:37,738 --> 00:15:39,785 Você não tem mais vagas? 293 00:15:40,635 --> 00:15:43,309 Infelizmente, o estudo é só para Alzheimer. 294 00:15:43,310 --> 00:15:44,912 Sem chances? 295 00:15:46,067 --> 00:15:47,504 Sinto muito. 296 00:15:57,474 --> 00:15:59,680 Isso é muito estranho. 297 00:16:01,345 --> 00:16:03,750 Clínica Mayo diz: "Boa Sorte". 298 00:16:03,751 --> 00:16:07,137 Clínica de Cleveland manda carinhas felizes. 299 00:16:07,138 --> 00:16:11,524 Tem um residente de Sidney chegando agora. Olá, Sidney! 300 00:16:11,525 --> 00:16:13,993 Desligue, Grey. Ordens do Chefe. 301 00:16:13,994 --> 00:16:16,096 Mas é a terceira operação do Sr. Windsor. 302 00:16:16,097 --> 00:16:17,750 Querem saber como acabará. 303 00:16:17,751 --> 00:16:21,100 Até o Chefe liberar, não postaremos nada. 304 00:16:21,101 --> 00:16:24,737 O Chefe nem entra no Twitter. Ele nem saberá. 305 00:16:24,738 --> 00:16:26,800 Chega, Kepner. 306 00:16:28,600 --> 00:16:34,100 Entendo, é ele quem manda. Sei que tem seus motivos. 307 00:16:34,750 --> 00:16:40,710 Mas você tem 3 mil residentes ao seu lado desde o início, 308 00:16:40,711 --> 00:16:46,711 em cada operação cansativa e perigosa. 309 00:16:46,712 --> 00:16:51,100 E agora digo para esquecerem? Fácil assim? 310 00:16:53,030 --> 00:16:57,660 É como desligar a TV quando Clarice está batendo na porta. 311 00:16:57,661 --> 00:16:59,799 É silenciar os inocentes. 312 00:16:59,800 --> 00:17:02,500 E os inocentes querem gritar, Dra. Bailey. 313 00:17:02,501 --> 00:17:04,400 Eles querem gritar! 314 00:17:11,200 --> 00:17:15,550 - Ele nunca saberia. - Não, ele não saberia! 315 00:17:27,298 --> 00:17:30,734 Quer saber o que é divertido e nem um pouco deprimente? 316 00:17:30,735 --> 00:17:32,590 Pesquisa de Alzheimer. 317 00:17:32,591 --> 00:17:34,500 Callie terá meu filho. 318 00:17:35,840 --> 00:17:38,249 - O quê? - Isso mesmo. 319 00:17:38,250 --> 00:17:40,577 Melhor notícia da minha vida. 320 00:17:40,578 --> 00:17:44,460 Ou seria, se não fosse o fato de Lexie querer um bebê 321 00:17:44,461 --> 00:17:46,617 tanto quanto um canal no dente. 322 00:17:46,618 --> 00:17:51,700 Posso falar que serei tio. Mas não quero ser o tiozão. 323 00:17:52,701 --> 00:17:55,100 O tiozão só é legal até os 9 anos. 324 00:17:55,101 --> 00:17:57,160 Depois se torna esquisito. 325 00:17:58,350 --> 00:18:01,499 Eu sou o pai. Quero isso. 326 00:18:01,500 --> 00:18:03,967 E quero a Lexie. 327 00:18:05,002 --> 00:18:06,770 O que faço? 328 00:18:06,771 --> 00:18:09,573 Você sempre tem as respostas. O que acha? 329 00:18:11,115 --> 00:18:13,900 Como pode Meredith e eu tentarmos por meses sem sorte 330 00:18:13,901 --> 00:18:16,100 e você engravida alguém só de olhar. 331 00:18:16,101 --> 00:18:19,950 - Sloans são férteis. - Você é exemplo de fracasso. 332 00:18:19,951 --> 00:18:22,550 Não era o conselho que procurava. 333 00:18:22,551 --> 00:18:24,400 Mas é o que tem. Um brinde! 334 00:18:30,697 --> 00:18:32,331 - Está tudo bem? - Sim! 335 00:18:32,332 --> 00:18:35,767 - Talvez. - Sim não é talvez. É sim. 336 00:18:35,768 --> 00:18:37,702 - Ela nos bipou. - Eu bipei. 337 00:18:37,703 --> 00:18:41,000 Callie não sai daqui desde que vocês saíram, há 2 horas. 338 00:18:41,001 --> 00:18:44,870 E se for gravidez de risco? Morte fetal? Ou uma infecção? 339 00:18:44,871 --> 00:18:48,635 Ela não quer sair da sala de exames até que descarte tudo. 340 00:18:49,582 --> 00:18:52,700 Estou sangrando. Não quero arriscar. 341 00:18:52,701 --> 00:18:55,087 E se fizermos exames? 342 00:18:55,088 --> 00:18:56,800 Para prevenir. Não fará mal, certo? 343 00:18:59,725 --> 00:19:01,800 Claro. Não fará mal. 344 00:19:01,801 --> 00:19:03,695 Boa ideia? 345 00:19:10,510 --> 00:19:14,246 Ele me seguiu em uma nevasca. 346 00:19:14,247 --> 00:19:15,697 O quê? 347 00:19:15,698 --> 00:19:17,600 Na faculdade. 348 00:19:18,718 --> 00:19:23,555 Daniel me viu em uma reunião e me seguiu até minha sala. 349 00:19:23,556 --> 00:19:25,591 Em uma nevasca. 350 00:19:26,425 --> 00:19:29,500 Introdução à Poesia Francesa. 351 00:19:30,150 --> 00:19:33,100 Era em um grande auditório. 352 00:19:33,101 --> 00:19:37,000 Ele sentou lá por uma hora e meia, 2 vezes por semana, 353 00:19:37,001 --> 00:19:41,400 durante 5 meses, criando coragem para se apresentar. 354 00:19:44,200 --> 00:19:46,250 Foi há 40 anos. 355 00:19:50,900 --> 00:19:56,550 Por favor, dê o remédio ao meu marido. 356 00:19:59,359 --> 00:20:02,500 - Sra. Cobb... - Você pode, se quiser. 357 00:20:02,501 --> 00:20:04,000 Você sabe que sim. 358 00:20:04,001 --> 00:20:08,900 Não poderia. É aleatório. O computador decide. 359 00:20:08,901 --> 00:20:11,500 Só sabemos se ele receberá o remédio na hora de aplicar. 360 00:20:11,501 --> 00:20:13,899 Então mude, se precisar. 361 00:20:13,900 --> 00:20:18,750 Preciso do meu marido de volta. Meu Daniel de volta. 362 00:20:19,500 --> 00:20:24,120 Desculpe, mas... Mesmo que o remédio funcione... 363 00:20:24,121 --> 00:20:28,380 - Não vai curar completamente. - Posso viver com isso. 364 00:20:28,381 --> 00:20:33,000 Posso viver com o que temos agora. 365 00:20:33,001 --> 00:20:35,300 Posso cuidar dele o tempo todo. 366 00:20:37,000 --> 00:20:42,600 Mas não posso viver sem meu marido. 367 00:20:43,500 --> 00:20:45,150 Então... 368 00:20:48,300 --> 00:20:50,550 Pelo amor de Deus... 369 00:20:53,000 --> 00:20:55,400 Dê o remédio a ele. 370 00:20:58,400 --> 00:21:00,300 Por favor! 371 00:21:05,955 --> 00:21:08,599 Primeiro dia e já está ruim. 372 00:21:08,600 --> 00:21:11,259 Tem um cara implorando para incluir sua mulher. 373 00:21:11,260 --> 00:21:14,950 A mulher de outro, quer que roube o remédio pro seu marido. 374 00:21:14,951 --> 00:21:17,700 Você quem quis participar do estudo do século. 375 00:21:17,701 --> 00:21:20,434 Mas na pediatria o problema está bem na sua frente. 376 00:21:20,435 --> 00:21:22,500 Criança doente, pais preocupados. 377 00:21:22,501 --> 00:21:25,700 Aqui tem os pais que nem sabem que estão doentes. 378 00:21:26,508 --> 00:21:28,910 Há uns 5 anos, visitei minha mãe. 379 00:21:29,600 --> 00:21:33,400 E ela me contou que achava que estava com herpes. 380 00:21:34,300 --> 00:21:38,000 E não queria ir ao hospital, com medo de todos saberem. 381 00:21:38,854 --> 00:21:42,950 Então notei que ela achou que eu era uma amiga da faculdade. 382 00:21:42,951 --> 00:21:45,000 De 35 anos atrás. 383 00:21:47,000 --> 00:21:49,357 Tive que me sentar e falar com minha mãe 384 00:21:49,358 --> 00:21:53,400 sobre sua possível herpes por duas longas horas. 385 00:21:54,400 --> 00:21:57,344 Não podia curar seu Alzheimer, 386 00:21:57,345 --> 00:22:00,599 mas podia dar o que precisava no momento. 387 00:22:00,600 --> 00:22:04,100 - Conselhos sobre herpes? - Conselho sobre herpes. 388 00:22:10,800 --> 00:22:13,000 Pode guardar suas coisas, Sra. Elkin. 389 00:22:13,001 --> 00:22:17,899 - Já vão levá-la para a SO. - Não acho que seja boa ideia. 390 00:22:17,900 --> 00:22:19,839 O quê? A cirurgia? 391 00:22:19,840 --> 00:22:25,799 É arriscado, não é? 5% de chance de mortalidade. 392 00:22:25,800 --> 00:22:30,000 Sim, mas é 95% de chance de ter sucesso. 393 00:22:30,001 --> 00:22:31,849 É uma boa chance. 394 00:22:31,850 --> 00:22:34,200 Tive uma vida maravilhosa. 395 00:22:35,600 --> 00:22:39,200 Minha amiga Donna fez uma cirurgia grande também. 396 00:22:39,201 --> 00:22:41,800 Nunca mais foi a mesma. 397 00:22:41,801 --> 00:22:44,200 Enfermeira particular. Não se alimentava sozinha. 398 00:22:44,201 --> 00:22:45,701 Era terrível! 399 00:22:45,702 --> 00:22:48,950 Coitados dos filhos dela. Era difícil para eles. 400 00:22:49,700 --> 00:22:54,570 Um fardo! Não posso fazer isso com os meus filhos. 401 00:22:56,400 --> 00:23:01,500 Sei que dá medo, e às vezes pode dar errado. 402 00:23:02,250 --> 00:23:05,399 Mas pode viver por mais vinte anos. 403 00:23:05,400 --> 00:23:08,999 Pode ir ao casamento desse bebê. 404 00:23:09,000 --> 00:23:10,900 Quer desistir disso? 405 00:23:12,050 --> 00:23:17,450 Se sair daqui agora, pode ter uns meses, talvez um ano. 406 00:23:18,275 --> 00:23:21,205 Mas ficará imaginando quando irá partir. 407 00:23:22,505 --> 00:23:28,500 E sua família tomará conta de você, com medo. 408 00:23:32,900 --> 00:23:37,222 Não desista. Nos deixe ajudá-la. 409 00:23:39,900 --> 00:23:44,400 - Você estará lá? - Em todo momento! 410 00:23:46,800 --> 00:23:50,700 Tudo bem, vou fazer. 411 00:23:51,900 --> 00:23:53,900 Ficará ótima. 412 00:23:58,400 --> 00:24:00,000 Inacreditável! 413 00:24:00,001 --> 00:24:02,541 Acha que fará os enxertos porque a paciente pediu? 414 00:24:02,542 --> 00:24:04,320 Altman não cai nesse tipo de besteira. 415 00:24:04,321 --> 00:24:06,993 Acredite ou não, nem tudo que faço é para competir. 416 00:24:06,994 --> 00:24:08,826 Até parece. 417 00:24:20,856 --> 00:24:22,429 911 quer dizer que está morrendo. 418 00:24:22,430 --> 00:24:25,279 - Alguém tem que estar morrendo! - E se o bebê estivesse? 419 00:24:25,280 --> 00:24:27,446 Não há nada de errado com o bebê. Ou com você. 420 00:24:27,447 --> 00:24:30,592 Não pode me bipar toda vez que tiver uma sensação. 421 00:24:30,593 --> 00:24:32,016 Não grite comigo! 422 00:24:33,037 --> 00:24:35,181 Sou uma poça de hormônios. 423 00:24:36,156 --> 00:24:37,818 Meu corpo não é só meu. 424 00:24:37,819 --> 00:24:39,976 E algo parecia errado. 425 00:24:41,305 --> 00:24:44,179 - É muscular? - Não, é no meu estômago. 426 00:24:44,180 --> 00:24:46,635 - No seu útero... - Um estômago metafórico! 427 00:24:50,371 --> 00:24:51,781 Obrigada. 428 00:24:56,008 --> 00:24:57,878 Arizona disse que ainda está dentro, 429 00:24:57,879 --> 00:25:01,903 mas ela disse isso antes, e depois foi embora. 430 00:25:02,750 --> 00:25:04,974 Não acho que ela vá a lugar algum. 431 00:25:06,382 --> 00:25:07,944 Ela ama você, Torres. 432 00:25:07,945 --> 00:25:09,857 E a Lexie? O que fará com ela? 433 00:25:09,858 --> 00:25:11,866 Ela é a sua alma gêmea ou algo do tipo. 434 00:25:11,867 --> 00:25:13,683 Ela vai pirar. 435 00:25:13,684 --> 00:25:15,840 Tudo na minha vida sempre é um desastre! 436 00:25:15,841 --> 00:25:17,837 Não quero que seja um desastre! 437 00:25:17,838 --> 00:25:20,360 Não quero nem me mexer ou respirar. 438 00:25:20,361 --> 00:25:21,985 Não quero fazer nada. 439 00:25:21,986 --> 00:25:26,110 E se eu fizer algo e bagunçar com o bebê? 440 00:25:34,140 --> 00:25:36,476 A pressão de Marta Elkin estava levemente elevada. 441 00:25:36,477 --> 00:25:38,130 Mas a deixei descansar e refiz o teste. 442 00:25:38,131 --> 00:25:39,907 Agora está bem, não deve ser problema. 443 00:25:39,908 --> 00:25:42,899 - E o outro chegou. - Prontuários atualizados. 444 00:25:42,900 --> 00:25:44,664 Decidiu quem será o primeiro assistente? 445 00:25:44,665 --> 00:25:46,065 Por que decidiria agora? 446 00:25:46,066 --> 00:25:47,817 A saúde da paciente nunca esteve melhor. 447 00:25:47,818 --> 00:25:49,269 Quando escolher... 448 00:25:49,270 --> 00:25:52,589 um de vocês vai ficar emburrado como um adolescente rebelde. 449 00:25:52,590 --> 00:25:54,657 Devia ser uma escolha fácil. 450 00:25:54,658 --> 00:25:57,758 Venho praticando esses enxertos todo dia por um mês. 451 00:25:57,759 --> 00:25:59,675 Alguns de nós não precisam praticar. 452 00:25:59,676 --> 00:26:02,068 Claro, Yang. Você tem mais experiência. 453 00:26:02,069 --> 00:26:05,629 Mas nesses meses, você não tem ajudado na SO, certo? 454 00:26:14,345 --> 00:26:15,765 Não era... 455 00:26:16,700 --> 00:26:18,805 Tinha que falar isso? 456 00:26:18,806 --> 00:26:20,235 É tão inseguro assim? 457 00:26:20,236 --> 00:26:21,703 Não. 458 00:26:22,462 --> 00:26:24,494 Só esse tanto de idiota. 459 00:26:24,495 --> 00:26:27,738 - Droga. - Posso ajudar, Chefe? 460 00:26:27,739 --> 00:26:30,813 Estou tentando ver as tetas da Bailey na internet. 461 00:26:30,814 --> 00:26:33,643 Acho que quis dizer tweets, senhor. 462 00:26:33,644 --> 00:26:36,217 - Que seja. - Não, que seja não. 463 00:26:36,218 --> 00:26:37,890 É importante que saiba a palavra. 464 00:26:37,891 --> 00:26:39,402 Deixe-me tentar. 465 00:26:40,137 --> 00:26:43,599 Bailey transmite as cirurgias na internet para o mundo ver. 466 00:26:43,600 --> 00:26:46,264 Disse que olharia, mas acho uma péssima ideia. 467 00:26:46,265 --> 00:26:48,570 Não sei. Pode ser uma boa maneira de atrair estudantes. 468 00:26:48,571 --> 00:26:50,997 Ou talvez a Bailey quer falar da Bailey. 469 00:26:50,998 --> 00:26:53,578 Essa coisa não foi feita para medicina. 470 00:26:53,579 --> 00:26:55,823 - Foi feita para fofoca. - Mas só agora. 471 00:26:55,824 --> 00:26:57,278 Veja só o GPS. 472 00:26:57,279 --> 00:27:01,000 Foi feito pra militares dos EUA vigiarem as tropas de fronteira. 473 00:27:01,001 --> 00:27:04,759 E agora está no carro de todos. Vai pra balada sem se perder. 474 00:27:04,760 --> 00:27:06,248 Não vou pra baladas. 475 00:27:07,088 --> 00:27:09,343 Guarde essa conversa para a próxima vez. 476 00:27:09,344 --> 00:27:10,915 Aí está. O twitter da Bailey. 477 00:27:10,916 --> 00:27:13,217 Parece que ela está twittando uma cirurgia agora mesmo. 478 00:27:13,218 --> 00:27:14,814 O quê? 479 00:27:14,815 --> 00:27:18,414 Por isso fazemos uma hemicolectomia esquerda. 480 00:27:21,304 --> 00:27:24,500 - Aqui tem uma pergunta... - Dra. Bailey! 481 00:27:24,501 --> 00:27:29,116 Falei claramente para não twittar até eu decidir. 482 00:27:29,117 --> 00:27:32,108 Desculpe, Chefe. Foi um mal entendido. 483 00:27:32,109 --> 00:27:34,857 Pensei que tivesse dito que podia twittar até decidir. 484 00:27:34,858 --> 00:27:37,504 Não banque a burra. Sabe bem que não disse isso. 485 00:27:37,505 --> 00:27:39,306 Tire esse brinquedinho daqui. 486 00:27:39,307 --> 00:27:42,423 Ele está sangrando. O sangue está vindo do... 487 00:27:43,047 --> 00:27:46,240 - Não sei de onde está vindo. - Certo, calma. Vamos ver. 488 00:27:49,462 --> 00:27:54,232 Um pseudoaneurisma na artéria esplênica. 489 00:27:54,233 --> 00:27:56,447 Como isso... O que aconteceu? 490 00:27:56,448 --> 00:27:59,081 As enzimas pancreáticas estão vazando para o abdômen. 491 00:27:59,082 --> 00:28:01,770 Estão dissolvendo os vasos sanguíneos. Pinça. 492 00:28:01,771 --> 00:28:04,800 - Precisa tirar o baço. - Já estou tirando. Pinça. 493 00:28:08,609 --> 00:28:10,151 Alguém ainda vê algum sangramento? 494 00:28:10,152 --> 00:28:13,195 Não. Mas o que sobrou do pâncreas está vazando. 495 00:28:13,196 --> 00:28:14,679 Precisamos tirar tudo. 496 00:28:14,680 --> 00:28:17,572 Uma coisa é viver com meio pâncreas. 497 00:28:17,573 --> 00:28:19,040 Mas removê-lo por completo... 498 00:28:19,041 --> 00:28:20,815 A vida dele será um inferno. 499 00:28:22,754 --> 00:28:24,726 Grey, desligue essa coisa. 500 00:28:24,727 --> 00:28:27,513 - Era disso que estava falando. - É da Walter Reed. 501 00:28:27,514 --> 00:28:30,019 Sugerem um transplante de ilhotas pancreáticas. 502 00:28:30,020 --> 00:28:31,420 Isso é para pancreatite. 503 00:28:31,421 --> 00:28:32,926 Não se faz com pacientes de trauma. 504 00:28:32,927 --> 00:28:34,366 O que é isso exatamente? 505 00:28:34,367 --> 00:28:37,781 Isole as células do pâncreas e as injeta no fígado. 506 00:28:37,782 --> 00:28:40,510 Elas fazem o fígado agir como um pâncreas, 507 00:28:40,511 --> 00:28:42,020 e o fazem produzir insulina. 508 00:28:42,021 --> 00:28:44,521 Mas só quando funciona. Precisaria de muitas células. 509 00:28:44,522 --> 00:28:48,473 Só porque não é feito para trauma, não quer dizer... 510 00:28:48,474 --> 00:28:51,624 Mas mesmo se quiséssemos, não temos como extrair células. 511 00:28:51,625 --> 00:28:54,318 Precisamos de uma Câmara de Ricordi. 512 00:28:54,319 --> 00:28:56,582 Nós não temos uma, mas o Northwestern tem. 513 00:28:57,576 --> 00:28:59,026 Como sabe? 514 00:28:59,975 --> 00:29:03,277 Podem trazer em um avião e chegar em seis horas. 515 00:29:03,278 --> 00:29:05,631 É tarde demais. Ele está muito instável. 516 00:29:05,632 --> 00:29:07,168 Certo, espera aí. 517 00:29:07,169 --> 00:29:11,064 Denver... Tacoma Methodist! Eles têm o equipamento. 518 00:29:11,065 --> 00:29:13,545 Tacoma... Retiramos o pâncreas. 519 00:29:13,546 --> 00:29:16,531 Vou no helicóptero para Tacoma e volto em 90 minutos. 520 00:29:16,532 --> 00:29:18,116 Você toma conta dele enquanto isso. 521 00:29:21,267 --> 00:29:23,409 - Vamos fazer isso. - Certo, avise-os. 522 00:29:24,780 --> 00:29:27,034 Ela está cabisbaixa. Ela não diz nada. 523 00:29:27,035 --> 00:29:28,872 - Acho que é minha culpa. - O que fez? 524 00:29:28,873 --> 00:29:30,428 Estávamos trocando farpas. 525 00:29:30,429 --> 00:29:32,928 Estamos na mesma cirurgia, e posso ter dito algo sobre ela 526 00:29:32,929 --> 00:29:34,687 não ser mais a mesma. 527 00:29:39,829 --> 00:29:42,317 Ei. 528 00:29:42,318 --> 00:29:43,823 Quero o Owen. 529 00:29:43,824 --> 00:29:45,293 Vá encontrá-lo. 530 00:29:51,962 --> 00:29:53,387 Que diabos... 531 00:29:56,378 --> 00:29:58,391 Ele ficará por aí pela próxima hora, 532 00:29:58,392 --> 00:30:00,778 enquanto costuro enxertos em um desvio quádruplo. 533 00:30:02,082 --> 00:30:04,438 Owen está no dentista. Será difícil achá-lo. 534 00:30:06,787 --> 00:30:08,293 Você é malvada! 535 00:30:08,294 --> 00:30:09,916 Ele quem começou. 536 00:30:16,264 --> 00:30:19,051 Essa é a melhor máquina. 537 00:30:19,052 --> 00:30:22,177 A melhor resolução existente. Obrigada. 538 00:30:22,178 --> 00:30:24,777 Agora é quase impossível achar um batimento 539 00:30:24,778 --> 00:30:27,268 antes da 8ª semana, mesmo com essa coisa. 540 00:30:27,269 --> 00:30:30,282 Na verdade, nem recebo mães 541 00:30:30,283 --> 00:30:32,408 antes da 8ª semana, porque elas vêm, 542 00:30:32,409 --> 00:30:34,578 não veem um batimento e endoidam, 543 00:30:34,579 --> 00:30:37,182 e acampam na minha mesa de exames o dia todo. 544 00:30:37,183 --> 00:30:40,448 Mas como já acampou aqui o dia todo, 545 00:30:40,449 --> 00:30:42,751 não vai ser ruim dar mais uma olhada, certo? 546 00:30:45,599 --> 00:30:48,110 - Como ele está, Dr. Knox? - O pH está bom. 547 00:30:48,111 --> 00:30:50,670 Temperatura normal. Estável. 548 00:30:57,248 --> 00:31:01,815 Residente no Hopkins quer saber por que normalmente não fazem 549 00:31:01,816 --> 00:31:05,303 transplantes de ilhotas em pacientes de trauma. 550 00:31:07,033 --> 00:31:08,891 Mas não estamos twittando. 551 00:31:14,261 --> 00:31:17,752 Em trauma, o pâncreas geralmente fica muito ferido. 552 00:31:17,753 --> 00:31:19,619 Você não consegue obter células suficientes. 553 00:31:19,620 --> 00:31:21,215 Certo. 554 00:31:27,368 --> 00:31:32,023 Tenho outra pergunta. Da Emory. 555 00:31:33,868 --> 00:31:35,424 Prossiga. 556 00:31:35,425 --> 00:31:38,922 Você usará veia porta para injetar as células no fígado? 557 00:31:40,813 --> 00:31:42,605 Sim, mas é arriscado. 558 00:31:42,606 --> 00:31:46,102 A veia porta está parcialmente dissolvida pelas enzimas. 559 00:31:46,919 --> 00:31:48,455 Boa resposta! 560 00:31:52,132 --> 00:31:54,087 Essa é uma mensagem para você. 561 00:31:54,088 --> 00:31:55,931 Diz: "Olá, Chefe Webber. 562 00:31:55,932 --> 00:31:58,758 É o Dr. Neil Lefkoff, da Universidade de Miami. 563 00:31:58,759 --> 00:32:01,939 Fui residente no SGH há oito anos. 564 00:32:01,940 --> 00:32:04,357 É um prazer estar com você de novo, senhor." 565 00:32:05,854 --> 00:32:08,159 Neil? Sério? 566 00:32:13,525 --> 00:32:15,933 Assim é o Twitter. 567 00:32:51,050 --> 00:32:54,661 Colocamos o estabilizador de tecido. E agora? 568 00:32:54,662 --> 00:32:57,059 Dissecar a ACE, cortá-la. 569 00:32:57,060 --> 00:32:58,549 Colocar em um desvio, 570 00:32:58,550 --> 00:33:00,463 e pôr o enxerto na distal para bloquear. 571 00:33:00,464 --> 00:33:02,281 Muito bem. Pode ir em frente. 572 00:33:02,282 --> 00:33:05,539 Dr. Avery, que bom que finalmente se juntou a nós. 573 00:33:08,350 --> 00:33:09,791 E antes de termos essas máquinas, 574 00:33:09,792 --> 00:33:11,938 nós mesmos repicávamos o pâncreas e o costurávamos. 575 00:33:11,939 --> 00:33:15,274 A Dr. Ellis Grey me ensinou a fazer isso há 20 anos. 576 00:33:15,275 --> 00:33:17,246 - Quero dizer, ela teria... - Com calma, Chefe. 577 00:33:17,247 --> 00:33:19,161 Só posso digitar 140 caracteres por vez. 578 00:33:19,162 --> 00:33:21,715 Ela tinha esse truque, depois da última limpeza... 579 00:33:21,716 --> 00:33:23,326 Caramba, o que era mesmo? 580 00:33:23,327 --> 00:33:25,984 Era um clássico da Ellis. 581 00:33:25,985 --> 00:33:28,052 Agora é que... Droga. O que era? 582 00:33:28,053 --> 00:33:29,852 Deixe para depois. 583 00:33:29,853 --> 00:33:33,299 Enfim, ela pegaria esse pâncreas... 584 00:33:44,840 --> 00:33:46,802 Muito bem. O que fazemos agora? 585 00:33:47,630 --> 00:33:49,077 Verificar como está o enxerto. 586 00:33:52,481 --> 00:33:55,559 Muito bem, Sr. Cobb, tudo parece bem. 587 00:34:02,669 --> 00:34:04,427 - Como ele está indo? - Está estável. 588 00:34:04,428 --> 00:34:06,513 Temperatura e pH normais. 589 00:34:06,514 --> 00:34:07,970 Quantas células conseguiu? 590 00:34:07,971 --> 00:34:10,518 - Umas 300 mil. - Vai ser suficiente? 591 00:34:10,519 --> 00:34:13,084 Normalmente, vamos de 1 milhão. 592 00:34:13,085 --> 00:34:14,529 Mas é melhor que nada. 593 00:34:17,259 --> 00:34:19,774 - Nada? - Só um minuto. 594 00:34:19,775 --> 00:34:21,599 Foi uma péssima ideia. 595 00:34:21,600 --> 00:34:23,692 Isso é idiotice. Está muito cedo. 596 00:34:23,693 --> 00:34:25,403 Ela não encontra. Não devo ter abortado. 597 00:34:25,404 --> 00:34:26,976 Isso é idiotice. 598 00:34:35,917 --> 00:34:37,438 Ali. 599 00:34:41,185 --> 00:34:43,061 Meu Deus. 600 00:34:48,114 --> 00:34:49,757 Meu Deus. 601 00:34:56,080 --> 00:34:57,508 Estamos quase lá. 602 00:34:57,509 --> 00:34:58,950 Pode me passar o envelope? 603 00:35:07,085 --> 00:35:09,500 PACIENTE INDICADO A RECEBER PLACEBO 604 00:35:16,470 --> 00:35:18,498 Daniel, vou inserir a sonda agora. 605 00:35:24,936 --> 00:35:26,672 Muito bem, Sr. Cobb. 606 00:35:41,186 --> 00:35:42,609 Querido? 607 00:35:44,098 --> 00:35:45,650 Oi, como se sente? 608 00:35:45,651 --> 00:35:47,617 Estou bem. 609 00:35:49,006 --> 00:35:50,439 Uma ligeira dor de cabeça. 610 00:35:56,926 --> 00:35:58,624 Cadê minha Victoria? 611 00:36:02,327 --> 00:36:03,891 Posso vê-la? 612 00:36:11,758 --> 00:36:15,042 Sra. Cobb, ele acabou de sair da cirurgia. 613 00:36:15,043 --> 00:36:16,980 Não quer dizer que não vai dar certo. 614 00:36:16,981 --> 00:36:19,189 Nós não saberemos por enquanto. 615 00:36:19,190 --> 00:36:21,026 Quando ele agir assim, 616 00:36:21,027 --> 00:36:23,699 precisa pensar que este não é o seu marido. 617 00:36:24,649 --> 00:36:26,165 Mas alguém que precisa de ajuda. 618 00:36:26,988 --> 00:36:28,723 Então o puder fazer por ele... 619 00:36:47,765 --> 00:36:52,667 Daniel... Vou ligar para Victoria... 620 00:36:52,668 --> 00:36:55,921 E trazê-la o mais rápido possível. 621 00:36:55,922 --> 00:36:57,524 Está bem? 622 00:37:00,530 --> 00:37:02,013 Obrigado. 623 00:37:07,873 --> 00:37:09,458 Karev. 624 00:37:11,993 --> 00:37:13,439 Eu não poderia ter feito melhor. 625 00:37:13,440 --> 00:37:14,925 Você a confortou. 626 00:37:14,926 --> 00:37:17,202 Você a fez se concentrar no que é importante. 627 00:37:18,259 --> 00:37:20,084 Estou fora do estudo. 628 00:37:20,085 --> 00:37:21,844 - Como? - É bem deprimente. 629 00:37:21,845 --> 00:37:23,671 Não posso continuar pelos próximos 2 anos. 630 00:37:23,672 --> 00:37:25,072 Mas você foi bem. 631 00:37:25,073 --> 00:37:27,678 Não, foi a Meredith... Ela me ensinou o que dizer. 632 00:37:27,679 --> 00:37:29,312 Ela me ajudou o dia inteiro. 633 00:37:29,963 --> 00:37:32,390 Precisa deixar de pensar nela apenas como sua esposa. 634 00:37:32,391 --> 00:37:35,780 Porque ela é a única maluca o bastante para suportar isso. 635 00:37:37,316 --> 00:37:40,590 Aliás, estou na corrida para residente-chefe, 636 00:37:40,591 --> 00:37:42,252 e, de longe, estou na frente dos outros, 637 00:37:42,253 --> 00:37:44,277 então gostaria que dissesse ao Dr. Webber 638 00:37:44,278 --> 00:37:46,310 que estou priorizando a necessidade do paciente, 639 00:37:46,311 --> 00:37:47,742 em vez do meu ganho pessoal. 640 00:38:00,611 --> 00:38:02,051 Tome conta dela. 641 00:38:04,002 --> 00:38:05,842 Quando quiser, Martha. Quando quiser. 642 00:38:08,438 --> 00:38:09,976 Dane-se, Yang. 643 00:38:14,577 --> 00:38:18,116 Chefe, quero atualizá-lo sobre Anthony Windsor. 644 00:38:18,117 --> 00:38:20,249 - Anthony? - Windsor. 645 00:38:20,250 --> 00:38:22,603 O paciente do pâncreas. 646 00:38:22,604 --> 00:38:25,017 - Sim, claro. - O que é tudo isso? 647 00:38:25,018 --> 00:38:27,776 São os diários de Ellis Grey. 648 00:38:27,777 --> 00:38:30,408 Estou tentando achar a resposta de algo. 649 00:38:30,409 --> 00:38:34,353 Bem, as ilhotas pancreáticas começaram a produzir insulina. 650 00:38:34,354 --> 00:38:36,266 Parece que o transplante funcionou. 651 00:38:36,267 --> 00:38:37,933 Que bom! 652 00:38:37,934 --> 00:38:40,022 Excelente trabalho, Dra. Bailey! 653 00:38:41,896 --> 00:38:43,350 Senhor... 654 00:38:43,351 --> 00:38:47,673 Farei uma gastrectomia robótica parcial amanhã. 655 00:38:47,674 --> 00:38:49,849 Sei que queria tempo para pensar... 656 00:38:49,850 --> 00:38:53,274 Tudo bem. Com certeza. Pode ir twittando. 657 00:38:53,275 --> 00:38:55,251 Achei! Aqui está. 658 00:38:55,252 --> 00:38:58,810 Ela adicionaria heparina e aprotinina. 659 00:38:58,811 --> 00:39:00,459 Quando for twittar amanhã, 660 00:39:00,460 --> 00:39:03,476 conte que o truque de Ellis Grey era adicionar isso, está bem? 661 00:39:03,477 --> 00:39:06,130 - Certifique-se disso! - Claro, senhor. 662 00:39:20,864 --> 00:39:23,284 O que está fazendo? É uma das minhas caixas? 663 00:39:23,285 --> 00:39:25,828 Não levante. Precisa descansar. 664 00:39:25,829 --> 00:39:27,766 Não deve levantar peso. Deixe comigo. 665 00:39:27,767 --> 00:39:30,071 Eu levanto quando quiser. Está trazendo minhas coisas? 666 00:39:30,956 --> 00:39:34,008 Não disse que queria voltar. Ainda. 667 00:39:34,009 --> 00:39:35,491 Não estamos juntas. 668 00:39:35,492 --> 00:39:38,314 Leve de volta para o apartamento do Mark. 669 00:39:38,315 --> 00:39:40,193 Calada. Fique calada. 670 00:39:40,194 --> 00:39:42,136 Não venha me dizer que não estamos juntas. 671 00:39:42,137 --> 00:39:43,594 Estamos juntas, sim. 672 00:39:43,595 --> 00:39:46,516 Porque eu amo você e você me ama, nada mais importa. 673 00:39:46,517 --> 00:39:48,504 Nós estamos juntas. 674 00:39:48,505 --> 00:39:50,377 E se você dormir com mais alguém novamente, 675 00:39:50,378 --> 00:39:52,029 homem ou mulher, vou arrebentar você. 676 00:39:52,030 --> 00:39:54,621 Agora sente-se novamente, porque meu bebê está aí, 677 00:39:54,622 --> 00:39:56,722 e não quero nada ruim acontecendo com meu bebê! 678 00:39:58,863 --> 00:40:00,380 Seu bebê? 679 00:40:04,322 --> 00:40:07,885 Nosso bebê. Ouvimos o coração. 680 00:40:09,724 --> 00:40:11,257 E aquilo foi... 681 00:40:16,167 --> 00:40:17,697 Vamos ter um bebê. 682 00:40:23,646 --> 00:40:25,925 Ainda tenho que sentar? Porque vou arrancar sua roupa. 683 00:40:27,703 --> 00:40:29,750 Eu mesma arranco. Você descansa. 684 00:40:32,645 --> 00:40:34,904 Médicos mentem todos os dias. 685 00:40:36,279 --> 00:40:40,030 Para seus pacientes, para suas famílias. 686 00:40:40,031 --> 00:40:42,366 Vou colocar estragão. 687 00:40:42,367 --> 00:40:45,167 Não que eu tenha alguma ideia do gosto disso, 688 00:40:45,168 --> 00:40:47,149 mas acho que, quando usam estragão, 689 00:40:47,150 --> 00:40:49,302 faz parecer que sabem o que estão fazendo. 690 00:40:49,303 --> 00:40:50,839 Com manjericão não é assim. 691 00:40:50,840 --> 00:40:53,508 Qualquer um usa manjericão. 692 00:40:54,614 --> 00:40:56,110 Callie está grávida. 693 00:40:56,111 --> 00:40:59,618 Meu Deus! Isso é ótimo. 694 00:40:59,619 --> 00:41:05,023 Ela adora crianças. Elas fizeram inseminação? 695 00:41:05,024 --> 00:41:07,706 Espera aí... 696 00:41:07,707 --> 00:41:11,944 Arizona acabou de voltar, e elas estavam... 697 00:41:11,945 --> 00:41:14,026 Isso foi antes de... 698 00:41:22,381 --> 00:41:24,174 Vi o coração batendo hoje. 699 00:41:26,914 --> 00:41:29,400 É meu filho. Um pedaço de mim. 700 00:41:35,153 --> 00:41:37,216 Por favor, existe alguma forma... 701 00:41:37,217 --> 00:41:39,145 Que droga. 702 00:41:40,166 --> 00:41:44,329 Já é a segunda vez! 703 00:41:47,849 --> 00:41:49,432 Inacreditável. 704 00:41:51,032 --> 00:41:53,632 Você é inacreditável. 705 00:41:56,749 --> 00:41:59,732 Mas a pior mentira contamos para nós mesmos. 706 00:42:06,557 --> 00:42:09,670 Minha próxima cirurgia de Alzheimer é amanhã às 7h. 707 00:42:12,678 --> 00:42:14,284 Ponha seu nome no quadro. 708 00:42:14,285 --> 00:42:17,794 Por isso, algumas vezes, demoramos para perceber... 709 00:42:19,715 --> 00:42:22,273 Que a verdade estava na nossa frente o tempo todo. 710 00:42:24,101 --> 00:42:26,541 www.insubs.com