1 00:00:01,223 --> 00:00:03,331 Uma das lições difíceis para um médico 2 00:00:03,332 --> 00:00:05,880 é saber definir uma prioridade. 3 00:00:05,881 --> 00:00:10,983 Caminhão, cabana, colher. 4 00:00:11,747 --> 00:00:14,630 Caminhão, cabana... 5 00:00:16,253 --> 00:00:19,273 - Colher. - Muito bom. 6 00:00:19,274 --> 00:00:22,668 Somos treinados a fazer tudo para salvar vida e membro. 7 00:00:22,669 --> 00:00:24,950 Mas se cortar um membro significa salvar uma vida, 8 00:00:24,951 --> 00:00:27,401 aprendemos a fazer isso sem hesitações. 9 00:00:27,402 --> 00:00:29,801 Meses atrás, pedi para lembrar de três palavras. 10 00:00:29,802 --> 00:00:31,825 Pode dizer quais eram? 11 00:00:32,664 --> 00:00:37,395 Caminhão, cabana, colher. 12 00:00:37,396 --> 00:00:40,944 Quais eram as três palavras que pedi para lembrar? 13 00:00:40,945 --> 00:00:42,991 Não é uma lição fácil de aprender. 14 00:00:42,992 --> 00:00:45,653 E sempre acaba em uma pergunta... 15 00:00:45,654 --> 00:00:47,937 Qual é a sua aposta? 16 00:00:47,938 --> 00:00:52,532 Caminhão, cabana... 17 00:00:54,923 --> 00:00:56,375 E a terceira palavra? 18 00:00:56,376 --> 00:00:58,729 O que temos a ganhar e perder? 19 00:00:58,730 --> 00:01:00,927 No fim de tudo, somos apenas apostadores. 20 00:01:00,928 --> 00:01:02,483 Tentando não apostar tudo. 21 00:01:02,484 --> 00:01:04,171 Colher. 22 00:01:04,172 --> 00:01:06,872 - Colher. - Excelente. 23 00:01:11,550 --> 00:01:14,348 Chefe, me chamou? 24 00:01:14,349 --> 00:01:16,443 - Oi! - Como está indo? 25 00:01:16,444 --> 00:01:19,091 A palavra "colher" deixou de ter qualquer significado para mim, 26 00:01:19,092 --> 00:01:20,815 mas estou na primeira bateria de testes. 27 00:01:20,816 --> 00:01:24,818 Tenho mais consultas hoje. O que vocês querem? 28 00:01:24,819 --> 00:01:29,844 Meredith, quero começar um estudo clínico. 29 00:01:29,845 --> 00:01:35,213 Que poderá ser o maior avanço na luta contra diabete tipo 1. 30 00:01:35,214 --> 00:01:36,660 Nossa! 31 00:01:36,661 --> 00:01:39,405 E gostaria que você participasse. 32 00:01:40,344 --> 00:01:43,281 Mas eu estou nos testes de Alzheimer do Derek. 33 00:01:43,282 --> 00:01:44,858 Não acho que possa ficar com os dois. 34 00:01:44,859 --> 00:01:46,261 Só escute. 35 00:01:46,262 --> 00:01:49,967 As bases para o estudo encontrei aqui. 36 00:01:49,968 --> 00:01:52,278 - Nos diários da minha mãe? - Sim. 37 00:01:52,279 --> 00:01:56,262 Ela trabalhava no transplante de ilhotas quando adoeceu, 38 00:01:56,263 --> 00:02:00,648 tentando dar fim à necessidade de remédios antirrejeição. 39 00:02:00,649 --> 00:02:04,641 Com as anotações dela, remédios e tecnologia atual, 40 00:02:04,642 --> 00:02:07,553 não há forma de nós falharmos nesse estudo. 41 00:02:07,554 --> 00:02:11,271 - Nós? - É o trabalho da sua mãe. 42 00:02:11,272 --> 00:02:14,660 Não me sentiria bem fazendo isso sem você. 43 00:02:15,292 --> 00:02:17,391 Escolha um dos dois. 44 00:02:17,392 --> 00:02:19,917 Pense nisso. A decisão é sua. 45 00:02:24,371 --> 00:02:27,964 É o seu direito, Meredith. O legado que sua mãe deixou. 46 00:02:32,489 --> 00:02:35,041 7ª temporada | Episódio 14 -=P.Y.T. (Pretty Young Thing)=- 47 00:02:36,792 --> 00:02:38,507 O que é isso? 48 00:02:38,508 --> 00:02:40,091 Uma vitamina de couve com maçã. 49 00:02:40,092 --> 00:02:42,032 É hora de pensar menos nas suas vontades 50 00:02:42,033 --> 00:02:44,758 e mais em encher o bebê de nutrientes, e isso tem. 51 00:02:44,759 --> 00:02:48,274 Mas veio com pedaços. Não bebo isso. Quero café. 52 00:02:48,275 --> 00:02:52,291 Mark, diga a ela que posso tomar café. 53 00:02:52,292 --> 00:02:54,117 - Claro que pode. - Espere, Mark. 54 00:02:54,118 --> 00:02:57,554 Sabia que há estudos que ligam cafeína a prematuros 55 00:02:57,555 --> 00:03:00,408 abaixo do peso e com outros problemas? 56 00:03:00,409 --> 00:03:03,184 Essa gosma parece ótima. Fique com ela. 57 00:03:03,185 --> 00:03:05,809 Não podem determinar o que posso comer e beber. 58 00:03:05,810 --> 00:03:08,185 Ninguém determinou nada, mas você está grávida. 59 00:03:08,186 --> 00:03:10,171 As coisas precisam ser diferentes. 60 00:03:10,172 --> 00:03:12,359 Vai precisar comer melhor e pegar leve no trabalho. 61 00:03:12,360 --> 00:03:15,099 E se isso ajudar, também vamos parar com a cafeína. 62 00:03:16,498 --> 00:03:19,263 - Não ajuda em nada. - Que tal votarmos? 63 00:03:19,264 --> 00:03:21,499 A favor da Callie beber café, levantem a mão. 64 00:03:22,792 --> 00:03:24,800 A favor da gosma. 65 00:03:26,619 --> 00:03:28,702 A gosma ganhou. 66 00:03:36,147 --> 00:03:40,300 - É horrível. - É o oposto de horrível. 67 00:03:40,301 --> 00:03:42,272 Alzheimer ou Diabete? 68 00:03:42,273 --> 00:03:44,408 Se continuar reclamando por ter que escolher 69 00:03:44,409 --> 00:03:47,300 em qual avanço médico quer deixar seu nome, 70 00:03:47,301 --> 00:03:48,725 vou dar um soco na sua orelha. 71 00:03:48,726 --> 00:03:51,051 Meu nome já está em um, de acordo com o Chefe. 72 00:03:51,052 --> 00:03:52,452 Diabete... 73 00:03:52,453 --> 00:03:54,761 Afeta 240 milhões no mundo. 74 00:03:54,762 --> 00:03:57,727 - E Alzheimer... - É a sétima causa de morte. 75 00:03:58,781 --> 00:04:02,244 É a escolha de Sofia. 76 00:04:02,245 --> 00:04:04,591 - Eu nunca vi esse filme. - Deveria. É bem divertido. 77 00:04:04,592 --> 00:04:08,332 Greys, há quanto tempo seu pai está com dor abdominal? 78 00:04:08,333 --> 00:04:11,585 - Dor abdominal? - Parece que é isso. 79 00:04:11,586 --> 00:04:14,547 Não é fácil obter informações de Thatcher Grey. 80 00:04:14,548 --> 00:04:17,291 - O papai está no hospital? - Chegou há uma hora. 81 00:04:17,292 --> 00:04:19,445 Não sabiam que ele vinha? 82 00:04:20,254 --> 00:04:23,339 O que ele tem? É algo a ver com o transplante de fígado? 83 00:04:23,340 --> 00:04:25,710 Claro, ele o está rejeitando porque o fígado é meu. 84 00:04:26,942 --> 00:04:28,418 Me faça um favor. 85 00:04:28,419 --> 00:04:32,328 Faça um exame de sangue e tente conseguir informações. 86 00:04:32,329 --> 00:04:34,640 Preciso que falem a língua dos Greys. 87 00:04:36,792 --> 00:04:38,839 Olá, estranha. 88 00:04:41,990 --> 00:04:44,300 Meredith tem dois estudos clínicos inovadores, 89 00:04:44,301 --> 00:04:45,712 e eu não tenho nada. 90 00:04:45,713 --> 00:04:47,722 Você tem um marido que ama você. 91 00:04:47,723 --> 00:04:50,425 - E ela também. - Então... 92 00:04:50,426 --> 00:04:52,731 Acho que você está ferrada. 93 00:05:07,937 --> 00:05:10,767 Pensei que eu conhecesse todas as enfermeiras do andar. 94 00:05:10,768 --> 00:05:13,779 - Como deixei você passar? - Acho que tive sorte. 95 00:05:14,418 --> 00:05:16,773 - Sou Alex Karev. - Bacana. 96 00:05:17,412 --> 00:05:20,896 - E você é? - Não vou contar. 97 00:05:20,897 --> 00:05:24,749 - Alguma razão para isso? - Porque eu não quero. 98 00:05:24,750 --> 00:05:27,920 Certo. Por que não me passa alguns prontuários? 99 00:05:27,921 --> 00:05:30,016 Ouvi dizer que tem um vegetal por aqui. 100 00:05:32,219 --> 00:05:35,149 - Vegetal? - Apagado, com morte cerebral. 101 00:05:35,150 --> 00:05:36,813 A Dra. Robbins e eu temos um bebê 102 00:05:36,814 --> 00:05:38,618 com hipoplasia no lado esquerdo do coração. 103 00:05:38,619 --> 00:05:40,092 O coordenador de transplantes... 104 00:05:40,093 --> 00:05:43,291 Indicou o vegetal como doador em potencial. 105 00:05:43,292 --> 00:05:47,764 - Isso. - Agora vai saber meu nome. 106 00:05:47,765 --> 00:05:51,458 Sou a Dra. Lucy Fields. Responsável pelo vegetal. 107 00:05:51,459 --> 00:05:53,391 Obrigada pelo aviso. 108 00:05:53,392 --> 00:05:56,505 Falarei com o coordenador, mas agora você precisa ir. 109 00:05:56,506 --> 00:05:59,191 Não precisa exagerar. 110 00:05:59,192 --> 00:06:01,527 Sério? 111 00:06:01,528 --> 00:06:05,500 Está banido da UTI neonatal. Acha exagerado demais? 112 00:06:05,501 --> 00:06:07,891 - Não pode fazer isso. - Quer descobrir? 113 00:06:20,654 --> 00:06:22,950 - O que temos aqui? - Não vai querer saber. 114 00:06:22,951 --> 00:06:27,223 Deixe que eu segure isso. Randy Shouse, 23 anos. 115 00:06:27,224 --> 00:06:31,531 Múltiplos danos depois de bater em um muro de tijolos. Como? 116 00:06:31,532 --> 00:06:34,569 O idiota e seus amigos fizeram um estilingue humano. 117 00:06:34,570 --> 00:06:36,083 Não ia bater no muro. 118 00:06:36,084 --> 00:06:39,045 Deveria voar sobre ela e cair na piscina. 119 00:06:39,046 --> 00:06:40,886 Mas por que faria isso? 120 00:06:40,887 --> 00:06:42,784 Para que pudessem filmar, colocar na internet 121 00:06:42,785 --> 00:06:45,599 e mostrar ao mundo como são idiotas. 122 00:06:45,600 --> 00:06:47,083 Cara! 123 00:06:48,650 --> 00:06:50,978 Pegou isso? 124 00:06:50,979 --> 00:06:53,307 Peguei, mano. 125 00:06:53,308 --> 00:06:55,696 - Mas por quê? - Porque é hilário. 126 00:06:55,697 --> 00:07:00,290 Deve ter sido um belo tiro, parece que deslocou os quadris. 127 00:07:00,291 --> 00:07:02,697 - Vou precisar de uns raios-x. - Eu faço isso. 128 00:07:05,249 --> 00:07:08,791 - Ela é animada. - Melhor que burro suicida. 129 00:07:08,792 --> 00:07:12,376 Você vem no hospital e não me liga? 130 00:07:12,377 --> 00:07:14,239 A dor vai e volta. 131 00:07:14,240 --> 00:07:17,968 Pensou que ia entrar e rejeitar o fígado da Mer 132 00:07:17,969 --> 00:07:20,668 - sem que eu percebesse? - Acalme-se, por favor. 133 00:07:20,669 --> 00:07:25,075 Estou calma, de verdade. Sou a mais calma de todas. 134 00:07:25,076 --> 00:07:29,691 Que bom, porque preciso contar algo. 135 00:07:29,692 --> 00:07:32,126 Eu vou ao AA algumas vezes na semana. 136 00:07:32,127 --> 00:07:33,962 - Eu sei disso. - Sei que você sabe, 137 00:07:33,963 --> 00:07:36,612 mas algumas vezes você precisa ficar de pé na frente de todos, 138 00:07:36,613 --> 00:07:38,059 e conta a sua história, 139 00:07:38,060 --> 00:07:41,650 e as pessoas vêm falar que gostaram do que disse, 140 00:07:41,651 --> 00:07:44,041 e talvez vão tomar um café depois. 141 00:07:44,042 --> 00:07:46,274 - Como amigos? - Não como amigos. 142 00:07:46,275 --> 00:07:48,396 - Como vou... - Aí está você. 143 00:07:48,397 --> 00:07:51,122 Desculpe, me perdi e acabei voltando para a recepção. 144 00:07:51,123 --> 00:07:54,232 - Não, não, não. - O que foi? 145 00:07:54,233 --> 00:07:56,380 Desculpe, você está com dor? 146 00:07:59,036 --> 00:08:01,235 Não como amigos. 147 00:08:02,098 --> 00:08:04,198 Tradução e sincronia: Bia, Gilberto, Rafa e Sidão 148 00:08:04,199 --> 00:08:05,699 Revisão: Elderfel 149 00:08:05,700 --> 00:08:07,500 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 150 00:08:10,165 --> 00:08:13,706 Desculpe, não queria conhecê-la assim. 151 00:08:13,707 --> 00:08:15,464 Nem sabia que havia alguém para conhecer. 152 00:08:15,465 --> 00:08:19,429 - Eu sei. Desculpe. - Muito bem, Sr. Grey. 153 00:08:19,430 --> 00:08:22,992 - Olá... - Dra. Bailey, esta é Danielle. 154 00:08:22,993 --> 00:08:25,273 - Dani. Oi. - Sim, Dani. 155 00:08:25,274 --> 00:08:28,128 É a namorada do meu pai, que eu acabei de conhecer. 156 00:08:29,612 --> 00:08:33,246 Entendo. Prazer em conhecê-la, Dani. 157 00:08:33,247 --> 00:08:37,504 Farei algumas perguntas e vocês poderão voltar a isso. 158 00:08:37,505 --> 00:08:40,744 Acha que posso estar rejeitando o fígado? 159 00:08:40,745 --> 00:08:43,040 Porque Dani tem ajudado muito a cuidar de mim, 160 00:08:43,041 --> 00:08:44,805 e tenho tomado todos os remédios. 161 00:08:44,806 --> 00:08:46,331 Remédios antirrejeição. 162 00:08:46,332 --> 00:08:50,130 - Não para ereção. - Nada inapropriado. 163 00:08:52,357 --> 00:08:55,154 - Quando as dores começaram? - Doze dias atrás. 164 00:08:55,155 --> 00:08:57,757 Ela é bom com os detalhes. 165 00:08:57,758 --> 00:09:01,136 Teve febre ou mudança na urina ou nas fezes? 166 00:09:02,792 --> 00:09:08,792 Sem febre, mas teve um incidente na quinta passada. 167 00:09:08,793 --> 00:09:12,389 Talvez você não queira ouvir essa parte. 168 00:09:12,390 --> 00:09:16,463 - Sou médica. - Certo. 169 00:09:17,142 --> 00:09:19,543 Estávamos na intimidade... 170 00:09:19,544 --> 00:09:22,264 Eu estava em cima... 171 00:09:26,292 --> 00:09:28,528 Continue. 172 00:09:30,521 --> 00:09:34,151 Dr. Avery, já era hora de trabalhar comigo. 173 00:09:34,152 --> 00:09:35,552 Obrigado, Dr. Sloan. 174 00:09:35,553 --> 00:09:37,505 Sinto que tenho mão boa para a plástica. 175 00:09:37,506 --> 00:09:39,965 Esqueça suas mãos, olhe para esse rosto. 176 00:09:39,966 --> 00:09:42,227 - Senhor? - Você é geneticamente sortudo. 177 00:09:42,228 --> 00:09:44,993 Não pense que não notei, e devido à minha experiência 178 00:09:44,994 --> 00:09:47,157 posso dizer que isso vai ajudá-lo nessa área. 179 00:09:47,158 --> 00:09:49,534 Esse rosto? Melhor que de vários modelos. 180 00:09:49,535 --> 00:09:52,791 Dr. Sloan, não me sinto confortável 181 00:09:52,792 --> 00:09:54,791 sendo julgado pela minha aparência. 182 00:09:54,792 --> 00:09:56,824 Pobre Sr. dos Olhos Verdes. 183 00:09:56,825 --> 00:09:59,478 Não vamos fingir que ser bonito é um fardo. 184 00:09:59,479 --> 00:10:02,669 Venha, o nariz da Sra. Johnson não vai se ajeitar sozinho. 185 00:10:04,692 --> 00:10:06,962 Que tal um sorrisinho? 186 00:10:08,796 --> 00:10:10,806 Muito melhor. 187 00:10:11,940 --> 00:10:14,806 Deslocamento de quadris, fraturas no fêmur, 188 00:10:14,807 --> 00:10:19,591 rádio, costelas e metacarpo. Vamos reduzir os quadris? 189 00:10:19,592 --> 00:10:21,799 Kepner, preciso que fale diferente. 190 00:10:23,243 --> 00:10:24,791 - O quê? - Sua voz, é um pouco... 191 00:10:24,792 --> 00:10:26,913 Só fale diferente. 192 00:10:29,392 --> 00:10:31,329 - Com algum sotaque ou... - Deixe para lá. 193 00:10:31,330 --> 00:10:33,466 Por que não pega um bolinho para mim? 194 00:10:33,467 --> 00:10:36,191 Pegue o mais açucarado e um pouco de café. 195 00:10:37,275 --> 00:10:41,117 Espera, sem café. 196 00:10:41,718 --> 00:10:47,302 - Tudo bem. - Quer saber? Café, por favor. 197 00:10:47,303 --> 00:10:50,972 - Ótimo. - Droga. Nada de café. 198 00:10:50,973 --> 00:10:54,856 - Tem certeza? - Sem café. Vai logo. 199 00:11:01,776 --> 00:11:04,680 - Ainda quer o bolinho? - Quero. 200 00:11:08,471 --> 00:11:10,340 Sei que não sou a Dra. Bailey, 201 00:11:10,341 --> 00:11:12,591 mas ele é o meu pai, e preciso dos resultados. 202 00:11:12,592 --> 00:11:13,992 Desculpe, não posso entregar. 203 00:11:13,993 --> 00:11:16,005 Talvez eu deixe o seu supervisor saber 204 00:11:16,006 --> 00:11:18,372 que estou insatisfeita com seus serviços. 205 00:11:18,373 --> 00:11:20,635 Não estamos no shopping. Não tem cartão de reclamação. 206 00:11:20,636 --> 00:11:22,291 Talvez devessem ter. 207 00:11:22,292 --> 00:11:24,301 Você está bem? Precisa que eu fale com ele? 208 00:11:24,302 --> 00:11:26,325 Mark, não. 209 00:11:26,326 --> 00:11:29,150 Meu dia já está horrível para eu aturar você. 210 00:11:42,292 --> 00:11:44,903 Filha da mãe. 211 00:11:44,904 --> 00:11:47,591 Não há dúvidas de que esse coração é uma opção viável. 212 00:11:47,592 --> 00:11:50,127 Como saberemos que essa é uma boa opção? 213 00:11:50,128 --> 00:11:52,926 Bebês com menos de 1 ano não tem sistema imunológico 214 00:11:52,927 --> 00:11:56,522 capaz de rejeitar um novo órgão, o que faz facilitar as cosias. 215 00:11:56,523 --> 00:12:00,091 Mas o parto é em quatro semanas. 216 00:12:00,791 --> 00:12:02,917 Nossa obstetra nem está na cidade. 217 00:12:02,918 --> 00:12:05,220 Estou cobrindo a Dra. Napolitano. 218 00:12:05,221 --> 00:12:08,388 Recebi autorização para fazer a cesárea hoje. 219 00:12:08,389 --> 00:12:12,876 - Hoje? É muito... - Colin, o tempo é precioso. 220 00:12:12,877 --> 00:12:15,382 Precisamos ser rápidos em avisar a equipe de transplante 221 00:12:15,383 --> 00:12:17,803 se quiserem esse coração, ou vai para outra família. 222 00:12:17,804 --> 00:12:20,125 Querem saber? 223 00:12:20,126 --> 00:12:23,346 Há muitos médicos aqui. Vamos dar um tempo a vocês. 224 00:12:23,347 --> 00:12:27,100 É só pedir para nos chamarem quando tomarem a decisão. 225 00:12:34,192 --> 00:12:35,995 O que está havendo? Por que não me chamou? 226 00:12:35,996 --> 00:12:38,991 - Vegetal, Karev? - Você me dedurou? 227 00:12:38,992 --> 00:12:40,793 Você está fora do caso. 228 00:12:40,794 --> 00:12:43,210 Sério? Já disse coisas piores. 229 00:12:43,211 --> 00:12:45,575 Não está ajudando. 230 00:12:47,501 --> 00:12:49,830 Está brincando? 231 00:12:58,151 --> 00:13:00,792 Avery, quer botar a mão nessa osteotomia? 232 00:13:00,793 --> 00:13:04,057 Sim, senhor. Marreta, por favor. 233 00:13:05,626 --> 00:13:09,988 Você mora com Lexie Grey, não? Como ela está ultimamente? 234 00:13:09,989 --> 00:13:14,482 - Bem, eu acho. - Bem? Ela não parece chateada? 235 00:13:14,483 --> 00:13:17,751 Ela chora às vezes, mas parece bem. 236 00:13:17,752 --> 00:13:20,148 Agora você vai mexer na cartilagem lateral? 237 00:13:20,149 --> 00:13:23,512 - Chorar parece certo? - Ela é uma garota. Elas choram. 238 00:13:23,513 --> 00:13:25,908 Mas você não sabe o que a está chateando? 239 00:13:25,909 --> 00:13:28,310 Não é da minha conta. 240 00:13:31,742 --> 00:13:33,371 - E agora? - Agora eu termino aqui, 241 00:13:33,372 --> 00:13:35,844 enquanto você vai descobrir o que há com a Lexie. 242 00:13:36,517 --> 00:13:38,267 O quê? 243 00:13:38,268 --> 00:13:40,191 Ela está triste. Você vai descobrir por quê. 244 00:13:40,192 --> 00:13:42,037 Você quer trabalhar comigo? Então trabalhe. 245 00:13:42,038 --> 00:13:44,003 - Use o sorrisinho. - Dr. Sloan... 246 00:13:44,004 --> 00:13:46,360 Farei mais algumas rinoplastias essa tarde. 247 00:13:46,361 --> 00:13:50,909 Traga algo bom e posso deixá-lo fazer uma sozinho. 248 00:13:54,758 --> 00:13:56,828 Tudo bem. 249 00:14:05,091 --> 00:14:09,773 - O que está fazendo? - Eu dei uma olhada, 250 00:14:09,774 --> 00:14:13,141 e esse estudo de cafeína mostrou complicações em ratos. 251 00:14:13,142 --> 00:14:16,721 Não sou rato, então... Diga que não sou um rato. 252 00:14:16,722 --> 00:14:18,292 - Deixe-a tomar... - Nós votamos. 253 00:14:18,293 --> 00:14:21,063 Tenho que consertar fraturas múltiplas. 254 00:14:21,064 --> 00:14:24,653 É uma grande cirurgia. Isso muda tudo. 255 00:14:24,654 --> 00:14:26,915 E Mark não está aqui, então é o seu voto contra o meu. 256 00:14:26,916 --> 00:14:28,926 Preciso de cafeína. 257 00:14:30,190 --> 00:14:34,253 Se precisa tanto de cafeína, tudo bem. 258 00:14:34,254 --> 00:14:37,692 Você é crescidinha, pode tomar suas decisões. 259 00:14:37,693 --> 00:14:40,553 Isso mesmo, então... 260 00:14:55,286 --> 00:14:58,600 Droga! Não é justo. Você não é justa. 261 00:15:03,444 --> 00:15:06,018 Para alguém que rejeitava a maternidade, 262 00:15:06,019 --> 00:15:08,104 você deu um belo golpe com a coisa da culpa. 263 00:15:08,105 --> 00:15:11,050 Eu tenho direito a opinião, já estive fora de muita coisa, 264 00:15:11,051 --> 00:15:15,539 nem escolhi Mark como pai, então, se vou fazer isso, 265 00:15:15,540 --> 00:15:18,309 eu vou ter voz na relação. 266 00:15:20,217 --> 00:15:22,647 Nossa, isso é bom. 267 00:15:25,542 --> 00:15:28,044 Sua mãe era inteligente. 268 00:15:28,045 --> 00:15:33,491 - Caminhão, cabana, colher. - Três de três. 269 00:15:33,492 --> 00:15:36,148 - Isso é perfeito. - É melhor que isso? 270 00:15:36,149 --> 00:15:39,845 Porque sério, Mer, teria que morrer de Alzheimer para errar. 271 00:15:39,846 --> 00:15:42,753 - Nem sei se vou fazer. - Você tem que fazer. 272 00:15:42,754 --> 00:15:44,911 Mãe e filha cirurgiãs curam grande causa de morte? 273 00:15:44,912 --> 00:15:46,991 Estou com tanta inveja, mesmo fazendo transplante 274 00:15:46,992 --> 00:15:50,761 - num bebê que nem nasceu. - Pode calar a boca? 275 00:15:50,762 --> 00:15:54,491 Você é que devia calar a boca, vegetal. 276 00:15:54,492 --> 00:15:56,092 Vai se ferrar. Estou nisso há um mês. 277 00:15:56,093 --> 00:15:58,091 Não vou ficar aqui sentado. 278 00:15:59,714 --> 00:16:01,498 Meredith, precisa vir ver o papai. 279 00:16:01,499 --> 00:16:03,623 - Ele quer mais órgãos? - Não sei dizer. 280 00:16:03,624 --> 00:16:06,217 Estava ocupado beijando uma tatuada de 20 anos. 281 00:16:08,138 --> 00:16:10,129 Está chateada? 282 00:16:10,130 --> 00:16:12,176 Quer falar sobre isso? 283 00:16:12,177 --> 00:16:14,075 Não. 284 00:16:14,076 --> 00:16:15,492 Sem problemas. 285 00:16:15,493 --> 00:16:17,542 Tenho uma cirurgia para fazer. 286 00:16:18,862 --> 00:16:20,891 - Meredith. - Não posso lidar com meu pai. 287 00:16:20,892 --> 00:16:22,394 Estou muito ocupada com minha mãe. 288 00:16:22,395 --> 00:16:26,382 Vamos lá. Quero ver o seu pai com a noiva tatuada. 289 00:16:26,383 --> 00:16:27,870 Eles não estão noivos. 290 00:16:29,311 --> 00:16:30,818 Tem certeza? 291 00:16:31,683 --> 00:16:33,247 Meredith, por favor. 292 00:16:33,248 --> 00:16:34,687 Tudo bem. 293 00:16:40,246 --> 00:16:41,941 Está indo bem, Sarah. 294 00:16:44,695 --> 00:16:46,121 Não a escutei chorar. 295 00:16:46,122 --> 00:16:48,179 Os pulmões estavam ruins. Tivemos que entubá-la. 296 00:16:48,180 --> 00:16:50,903 - Deterioraram-se rápido. - Vou pedir raio-x e ultrassom. 297 00:16:50,904 --> 00:16:52,583 - Já pedi. - E o pH dela? 298 00:16:52,584 --> 00:16:55,262 - Vai precisar de uma gaso... - Karev, cuidamos disso. 299 00:16:55,263 --> 00:16:57,056 Dra. Robbins, ela é minha paciente. 300 00:16:57,708 --> 00:16:59,448 Não mais. 301 00:17:05,464 --> 00:17:07,589 Conseguiu alguma coisa, Avery? 302 00:17:07,590 --> 00:17:09,268 Consegui. 303 00:17:09,269 --> 00:17:10,796 O pai dela está aqui. 304 00:17:10,797 --> 00:17:14,743 Pode estar rejeitando o fígado, e trouxe a namorada de 20 anos. 305 00:17:14,744 --> 00:17:16,618 É, isso vai servir. 306 00:17:16,619 --> 00:17:18,750 Lexie deve estar enlouquecendo. 307 00:17:18,751 --> 00:17:21,592 Meredith não ajuda quando se trata do pai. 308 00:17:28,149 --> 00:17:29,902 Não vou fazer a rinoplastia? 309 00:17:29,903 --> 00:17:31,637 Ela precisa de alguém com quem conversar. 310 00:17:31,638 --> 00:17:33,611 Não somos íntimos. Não é algo que fazemos. 311 00:17:34,392 --> 00:17:36,283 - Chocolate com amendoim. - O quê? 312 00:17:36,284 --> 00:17:38,993 Ela come quando está estressada. Faça-a comer, que a fará falar. 313 00:17:38,994 --> 00:17:41,420 - Ela ama esse doce. - Isso é ridículo. 314 00:17:41,421 --> 00:17:47,083 Amanhã, farei operações de graça para uma entidade. 315 00:17:47,084 --> 00:17:50,018 Esse tipo de coisa pode ser perfeito no currículo 316 00:17:50,019 --> 00:17:52,951 de alguém concorrendo para ser residente chefe. 317 00:17:52,952 --> 00:17:54,893 "Pode ser"? 318 00:17:54,894 --> 00:17:56,542 Consiga resultados... 319 00:17:56,543 --> 00:17:58,083 Aí conversamos. 320 00:18:06,137 --> 00:18:08,445 - Entre lá. - E fazer o quê? 321 00:18:08,446 --> 00:18:10,520 - Faça isso parar. - Ela não tem 20 anos. 322 00:18:10,521 --> 00:18:13,636 Deve ter uns 26, 27. 323 00:18:13,637 --> 00:18:15,241 Eu tenho 27. 324 00:18:18,440 --> 00:18:20,125 Nojento. 325 00:18:22,693 --> 00:18:24,240 Hora de ver o bebê do coração. 326 00:18:24,241 --> 00:18:26,516 Cuidado quando entrar, Mer. 327 00:18:26,517 --> 00:18:29,707 Se mexer com um, mexe com a turma toda. 328 00:18:32,734 --> 00:18:34,166 Certo. 329 00:18:35,054 --> 00:18:36,627 - Você vem? - Não vou entrar de novo. 330 00:18:36,628 --> 00:18:38,332 - Sério, Lexie? - Não posso. 331 00:18:38,333 --> 00:18:39,733 Então vou voltar a trabalhar. 332 00:18:39,734 --> 00:18:41,149 Meredith. 333 00:18:45,617 --> 00:18:47,030 Certo... ei! 334 00:18:47,031 --> 00:18:49,450 - Saia daí, por favor. - Vou chamar a Bailey. 335 00:18:49,451 --> 00:18:50,861 Foi o que aconteceu na última vez. 336 00:18:50,862 --> 00:18:52,331 Pai, é a mesma dor? 337 00:18:52,332 --> 00:18:53,839 - Onde está doendo? - Estou dizendo. 338 00:18:53,840 --> 00:18:56,377 - Já vi isso antes. - Pode deixá-lo falar? 339 00:18:56,378 --> 00:18:58,871 - Ele não pode falar. - Não, está aqui. 340 00:18:58,872 --> 00:19:00,787 Tudo bem. Afaste-se, por favor. 341 00:19:00,788 --> 00:19:02,263 Afaste-se! 342 00:19:02,264 --> 00:19:04,622 Preciso fazer algo. Por favor, diga o que fazer. 343 00:19:04,623 --> 00:19:07,160 Dê o fora agora mesmo! 344 00:19:10,180 --> 00:19:11,585 Tudo bem, pai. 345 00:19:18,011 --> 00:19:21,476 O exame de sangue indica que seu fígado está normal. 346 00:19:21,477 --> 00:19:24,336 Tem alguma coisa que esqueceu de dizer? 347 00:19:25,499 --> 00:19:28,276 É quando ele faz xixi. Fez agora a pouco. 348 00:19:28,277 --> 00:19:30,972 E na quinta passada, comemos comida mexicana, 349 00:19:30,973 --> 00:19:34,095 e ele bebeu muita água porque estava apimentada. 350 00:19:34,096 --> 00:19:35,968 Ele foi ao banheiro quando chegamos em casa. 351 00:19:35,969 --> 00:19:39,540 Fiquei nervosa quando ele gritou durante o sexo. 352 00:19:39,541 --> 00:19:42,557 - Nem juntei uma coisa a outra. - Tudo bem, isso ajuda. 353 00:19:42,558 --> 00:19:44,526 Então o que acha que pode ser isso? 354 00:19:44,527 --> 00:19:47,887 Poderia ser cálculo renal, ou sua próstata. 355 00:19:47,888 --> 00:19:50,464 Próstata? Está dizendo que ele pode ter câncer? 356 00:19:50,465 --> 00:19:52,216 Ele não pode ter câncer. 357 00:19:52,217 --> 00:19:54,002 Acontece quando seu namorado é mais velho. 358 00:19:54,003 --> 00:19:55,689 - Homens velhos têm câncer. - Lexie... 359 00:19:55,690 --> 00:19:58,680 Mas se você fosse médica, saberia que a palavra "próstata" 360 00:19:58,681 --> 00:20:01,967 - não quer dizer câncer. - Dra. Grey... 361 00:20:01,968 --> 00:20:04,421 Ficar nervosa, e tomar conclusões precipitadas 362 00:20:04,422 --> 00:20:06,626 feito uma criancinha, não fará bem a ele. 363 00:20:06,627 --> 00:20:08,039 Estou assustada, está bem? 364 00:20:08,040 --> 00:20:11,309 Estou muito assustada e tenho perguntas. 365 00:20:11,310 --> 00:20:13,610 Está assustada? Nós somos a família dele. 366 00:20:13,611 --> 00:20:15,123 Sou a família dele também. 367 00:20:15,124 --> 00:20:17,628 Você não é a família dele. É a crise de meia idade. 368 00:20:17,629 --> 00:20:19,527 Lexie! 369 00:20:19,528 --> 00:20:21,152 Chega. Você passou do limite. 370 00:20:22,679 --> 00:20:24,414 Tudo bem. 371 00:20:24,415 --> 00:20:27,050 Lexie... 372 00:20:28,237 --> 00:20:31,045 Câncer é uma das centenas de coisas que ele pode ter. 373 00:20:31,046 --> 00:20:33,384 A Dra. Bailey fará exames para saber o que é. 374 00:20:33,385 --> 00:20:36,107 É mais provável que haja outra explicação para isso. 375 00:20:36,108 --> 00:20:38,270 Você é a filha que doou o fígado? 376 00:20:38,271 --> 00:20:41,497 - Sim. - Obrigada. 377 00:20:50,447 --> 00:20:52,969 - Diga de novo para a câmera. - Não, não acho que direi. 378 00:20:52,970 --> 00:20:55,121 Kepner, fale para a câmera para que entremos na SO. 379 00:20:55,122 --> 00:20:57,193 Na minha voz normal ou... 380 00:21:00,882 --> 00:21:02,582 Randy tem fraturas múltiplas. 381 00:21:02,583 --> 00:21:05,282 E o maior problema dele é o deslocamento dos quadris. 382 00:21:05,283 --> 00:21:08,843 Então nós vamos reduzi-los o mais rápido possível 383 00:21:08,844 --> 00:21:10,597 antes que eles percam o fluxo sanguíneo. 384 00:21:10,598 --> 00:21:13,373 - Reduzir? - Recolocá-los no lugar. 385 00:21:13,374 --> 00:21:14,902 Cara! Espera aí. 386 00:21:14,903 --> 00:21:17,506 Deixe-me subir na cadeira para ter um ângulo aberto. 387 00:21:18,346 --> 00:21:19,790 Não vamos fazer isso aqui. 388 00:21:19,791 --> 00:21:21,851 Ele tem que ser sedado e vamos consertar o fêmur, 389 00:21:21,852 --> 00:21:23,313 então vamos fazer tudo na SO. 390 00:21:23,314 --> 00:21:26,547 E se ajeitar os quadris aqui, enquanto estou acordado? 391 00:21:26,548 --> 00:21:28,437 E depois faço um legal para a câmera. 392 00:21:28,438 --> 00:21:30,476 Você não faz ideia do quanto isso vai doer. 393 00:21:31,828 --> 00:21:33,813 É pela arte, Dra. Torres. 394 00:21:34,562 --> 00:21:36,703 Sabe de uma coisa? 395 00:21:36,704 --> 00:21:38,575 É uma ótima ideia. 396 00:21:38,576 --> 00:21:40,565 Dr. Hunt, acho que isso... 397 00:21:40,566 --> 00:21:43,292 Dra. Torres, é pela arte. 398 00:21:47,087 --> 00:21:50,132 Certo. 399 00:21:50,133 --> 00:21:52,873 Marcus suba na cadeira. Kepner ajude-o. 400 00:21:52,874 --> 00:21:54,952 Muito bem. 401 00:21:57,092 --> 00:21:58,855 Estão preparados? 402 00:22:02,153 --> 00:22:05,441 Por favor, pare! Desligue a câmera. 403 00:22:07,018 --> 00:22:09,039 Marcus, desligue a câmera. 404 00:22:10,500 --> 00:22:13,284 - Me animou completamente. - A arte tem esse efeito. 405 00:22:24,847 --> 00:22:26,247 Escute... 406 00:22:26,248 --> 00:22:29,850 Desculpe pelo "vegetal". Não deveria ter dito. 407 00:22:29,851 --> 00:22:33,274 Mas de médico para médico: você exagerou demais. 408 00:22:33,275 --> 00:22:36,429 É a minha paciente. Mereço estar ali dentro. 409 00:22:39,325 --> 00:22:40,931 Você merece? 410 00:22:42,710 --> 00:22:44,563 Tenho uma paciente também. 411 00:22:45,255 --> 00:22:47,259 Quer saber o que houve com minha paciente? 412 00:22:47,260 --> 00:22:49,665 - Olha, tenho certeza... - Ela teve um parto de 40 horas. 413 00:22:49,666 --> 00:22:52,489 E o bebê estava preso em uma posição. 414 00:22:52,490 --> 00:22:53,890 Não queria sair. 415 00:22:53,891 --> 00:22:56,540 Então minha paciente tinha que empurrar. 416 00:22:57,633 --> 00:22:59,697 E empurrar e empurrar. 417 00:23:00,505 --> 00:23:02,794 E quer saber o que dizer a uma mulher 418 00:23:02,795 --> 00:23:04,916 que está passando por esse tipo de dor? 419 00:23:04,917 --> 00:23:06,665 Diga: "Só mais uma, Jackie. 420 00:23:07,311 --> 00:23:10,064 Mais uma, e verá aquele bebê. 421 00:23:10,864 --> 00:23:14,448 Mais uma e terá um lindo menino. 422 00:23:15,301 --> 00:23:19,029 Sei que dói, de verdade, mas faça mais uma, Jackie. 423 00:23:20,138 --> 00:23:21,599 E então terá um bebê." 424 00:23:22,601 --> 00:23:27,462 É assim que se faz uma mulher destruir seu próprio corpo. 425 00:23:27,463 --> 00:23:28,975 Prometeu a ela um bebê. 426 00:23:30,766 --> 00:23:32,172 Fez uma promessa e... 427 00:23:32,173 --> 00:23:34,917 Ela se machucou, porque confiou em você. 428 00:23:37,016 --> 00:23:38,853 E então... 429 00:23:38,854 --> 00:23:41,321 Quando o bebê sai e não está... 430 00:23:43,052 --> 00:23:44,811 E não está... 431 00:23:46,511 --> 00:23:49,781 Você quem irá contar que estava... 432 00:23:49,782 --> 00:23:51,510 Errado. 433 00:23:52,675 --> 00:23:57,324 Faz com que eu não ligue para o que você merece. 434 00:23:58,175 --> 00:24:00,979 Sr. Onde Está O Vegetal. 435 00:24:15,474 --> 00:24:19,016 O papai tem cálculo renal. Dra. Bailey o levou para a SO. 436 00:24:19,017 --> 00:24:21,738 Não vão aguardá-lo expelir? A pedra deve ser enorme. 437 00:24:21,739 --> 00:24:23,163 Bom, ele merece. 438 00:24:23,164 --> 00:24:25,505 Não havia percebido antes, mas é assim que ele funciona. 439 00:24:25,506 --> 00:24:27,708 Começa uma nova família, para de falar com a antiga. 440 00:24:27,709 --> 00:24:29,647 Casa com a Dani, a mulher tatuada. 441 00:24:29,648 --> 00:24:31,451 Tem 6 filhos de crise de meia idade. 442 00:24:31,452 --> 00:24:34,148 E nunca mais vou falar com ele, é o que ele fez com você. 443 00:24:34,149 --> 00:24:36,093 Não é o que ele fez comigo! 444 00:24:36,094 --> 00:24:38,936 - Claro que é. - Minha mãe teve um caso. 445 00:24:38,937 --> 00:24:41,230 Depois levou sua filha para o outro lado do país. 446 00:24:41,231 --> 00:24:42,638 Sua mãe morreu. 447 00:24:42,639 --> 00:24:46,003 Ele ficou triste, começou a beber e destruiu o fígado. 448 00:24:46,004 --> 00:24:47,664 Não se trata de você. 449 00:24:47,665 --> 00:24:50,070 Ele encontrou alguém que o faz feliz. 450 00:24:50,071 --> 00:24:53,443 Dê-lhes sua bênção. Deixe-o ser feliz. 451 00:24:53,444 --> 00:24:54,844 Do que está falando? 452 00:24:54,845 --> 00:24:58,352 Não o defenda. Você o odeia, odeie comigo! 453 00:24:58,353 --> 00:25:01,624 Lexie, eu amo você. Mas você precisa crescer. 454 00:25:11,422 --> 00:25:14,151 Está com o batimento forte, acho que gosta do novo coração. 455 00:25:14,152 --> 00:25:15,852 Claro que gosta, é encantador. 456 00:25:16,777 --> 00:25:18,765 Vamos tirar a pinça, Dra. Yang. 457 00:25:24,299 --> 00:25:26,021 Por que a pressão está tão baixa? 458 00:25:26,022 --> 00:25:28,022 É uma onda de pressão arterial muito baixa. 459 00:25:28,023 --> 00:25:32,023 Vamos ver se há alguma torção no cateter arterial. 460 00:25:33,030 --> 00:25:36,156 Droga. Iniciem o fluxo! 461 00:25:36,157 --> 00:25:38,386 A aorta precisa de uma anastomose diagonal. 462 00:25:38,387 --> 00:25:39,987 Vai levar 45 minutos. 463 00:25:39,988 --> 00:25:42,288 Não temos isso, faremos em 30 ou vamos perdê-la. 464 00:25:42,289 --> 00:25:45,289 Bisturi. Pince. Inicie o relógio. 465 00:25:48,528 --> 00:25:50,003 Filho da mãe. 466 00:25:53,896 --> 00:25:56,001 Eu odeio isso. Odeio isso. 467 00:26:00,702 --> 00:26:03,876 - Quanto tempo, Yang? - 27 minutos. 468 00:26:03,877 --> 00:26:06,640 Tudo bem, estou pronta. 469 00:26:06,641 --> 00:26:08,081 Tire a pinça. 470 00:26:09,679 --> 00:26:11,155 Vamos conseguir. 471 00:26:12,038 --> 00:26:14,060 Robbins e a Altman vão conseguir. 472 00:26:14,061 --> 00:26:15,869 É? Então por que você parece mal? 473 00:26:26,599 --> 00:26:28,513 A onda de pressão está voltando. 474 00:26:28,514 --> 00:26:29,985 A sistólica está em 57. 475 00:26:31,382 --> 00:26:32,869 60. 476 00:26:33,770 --> 00:26:35,170 64. 477 00:26:37,590 --> 00:26:39,054 82. 478 00:26:39,055 --> 00:26:40,755 Isso aí. 479 00:26:53,624 --> 00:26:56,127 Chefe, estou com um paciente. 480 00:26:56,128 --> 00:26:57,745 Chegou a olhar o material? 481 00:26:57,746 --> 00:26:59,546 Sim, é incrível. 482 00:26:59,547 --> 00:27:01,500 O próximo passo é liberar o financiamento. 483 00:27:01,501 --> 00:27:04,101 Com duas ligações posso ter isso até o meio da semana. 484 00:27:05,984 --> 00:27:08,258 Então está esperando por... 485 00:27:08,960 --> 00:27:10,894 Por você. 486 00:27:10,895 --> 00:27:13,764 Você deve assumir como co-pesquisadora para seguirmos. 487 00:27:13,765 --> 00:27:15,740 Chefe, é uma oferta maravilhosa. 488 00:27:15,741 --> 00:27:17,141 Não é uma oferta, Meredith. 489 00:27:17,142 --> 00:27:19,642 Não posso oferecer algo que não me pertença. 490 00:27:20,709 --> 00:27:23,848 Era o trabalho da sua mãe, o correto é que você continue. 491 00:27:26,726 --> 00:27:30,237 Então acha que devo isso a ela? 492 00:27:30,238 --> 00:27:32,021 Honestamente? 493 00:27:33,720 --> 00:27:35,949 Acho que ela deve a você. 494 00:27:35,950 --> 00:27:37,498 Ela não lhe deu muito amor, 495 00:27:37,499 --> 00:27:40,399 mas deu seu talento, e o seu nome. 496 00:27:41,823 --> 00:27:43,797 E isso. 497 00:27:43,798 --> 00:27:46,298 Esse presente pode mudar o rumo da sua carreira. 498 00:27:48,566 --> 00:27:51,287 Eu tenho que voltar lá dentro. 499 00:27:51,288 --> 00:27:53,083 Meredith! 500 00:27:55,815 --> 00:27:58,097 Pode mudar o que pensa dela. 501 00:27:59,127 --> 00:28:01,734 Pode ser a melhor coisa que vocês duas já fizeram. 502 00:28:13,820 --> 00:28:15,240 Como chegamos a isso? 503 00:28:15,241 --> 00:28:19,189 Como 4 segundos de fama vale por se quebrar inteiro? 504 00:28:19,190 --> 00:28:21,818 Ele fez... porque acha engraçado. 505 00:28:21,819 --> 00:28:24,819 Bobagem, não se sujeita a esse tipo de risco. 506 00:28:24,820 --> 00:28:26,220 Bom, a decisão é dele. 507 00:28:26,221 --> 00:28:28,821 Decisão dele? Idiotas assim não deviam poder tomar... 508 00:28:28,822 --> 00:28:33,316 O corpo é dele! Não cabe a você dizer o que ele deve fazer. 509 00:28:33,317 --> 00:28:36,833 Ele é uma pessoa. Ele tem o direito de tomar decisões. 510 00:28:36,834 --> 00:28:39,272 Estou na pior crise de abstinência de cafeína, 511 00:28:39,273 --> 00:28:42,473 porque acham que estar grávida me deixa incapaz de pensar. 512 00:28:42,474 --> 00:28:44,352 - Você está grávida? - Cale-se. 513 00:28:44,353 --> 00:28:46,485 Não estou pondo meu bebê em risco. 514 00:28:46,486 --> 00:28:50,002 Só quero um maldito café! 515 00:28:50,003 --> 00:28:52,308 Kepner, vá buscar café para a Dra. Torres. 516 00:28:52,309 --> 00:28:53,709 Está bem. 517 00:28:53,710 --> 00:28:55,110 Corra! 518 00:28:57,736 --> 00:28:59,231 Obrigada. 519 00:29:00,097 --> 00:29:02,735 - Parabéns. - Tanto faz, só me ajude aqui. 520 00:29:05,885 --> 00:29:08,591 Um, dois, três. 521 00:29:19,539 --> 00:29:21,182 Ela não parece tão ruim. 522 00:29:23,425 --> 00:29:25,560 Quer um doce? 523 00:29:25,561 --> 00:29:27,701 Vai se ferrar. Você e o seu doce. 524 00:29:28,896 --> 00:29:31,704 - Ela é terrível. - Tudo bem. 525 00:29:33,595 --> 00:29:36,083 Já reparou como minha irmã é babaca? 526 00:29:36,084 --> 00:29:38,708 "Dê-lhes sua bênção". Que palhaçada. 527 00:29:38,709 --> 00:29:42,706 "Deixe-o ser feliz"? E eu? 528 00:29:42,707 --> 00:29:45,512 Todos estão tomando grandes decisões, 529 00:29:45,513 --> 00:29:49,213 sem considerar como me afeta ou como vou me sentir. 530 00:29:50,504 --> 00:29:53,392 Eu devia ser uma grande parte da vida deles, 531 00:29:53,393 --> 00:29:56,413 mas me deixam totalmente fora da conversa. 532 00:29:56,414 --> 00:29:57,830 Começando novas famílias, 533 00:29:57,831 --> 00:30:01,493 e jogando na minha cara quando tudo já está firmado. 534 00:30:01,494 --> 00:30:05,928 "Lexie, adivinhe só? Essa vadia tatuada é sua nova mãe." 535 00:30:05,929 --> 00:30:10,931 "Lexie, vou ter um filho e você vai ter que aceitar isso." 536 00:30:10,932 --> 00:30:14,551 - Seu pai vai ter um filho? - Não o meu pai. O Mark. 537 00:30:21,688 --> 00:30:23,365 Mark vai ter um filho. 538 00:30:24,276 --> 00:30:26,550 Ele sequer pediu minha opinião. 539 00:30:26,551 --> 00:30:29,537 Só despejou em mim. De novo. 540 00:30:29,538 --> 00:30:34,008 E está me deixando para trás. De novo. 541 00:30:36,545 --> 00:30:41,359 Então acabou. Tinha que acabar. 542 00:30:41,360 --> 00:30:43,122 Mas sinto falta dele. 543 00:30:47,470 --> 00:30:49,191 Droga. 544 00:30:51,006 --> 00:30:54,385 A tatuada do meu pai não é a vadia. 545 00:30:54,386 --> 00:30:56,590 Eu que sou. 546 00:31:00,609 --> 00:31:05,781 Seria um bom começo parar de chamá-la de vadia tatuada. 547 00:31:06,875 --> 00:31:08,660 Certo. 548 00:31:11,548 --> 00:31:13,435 Obrigada. 549 00:31:14,780 --> 00:31:16,265 Por ouvir. 550 00:31:18,206 --> 00:31:20,424 Disponha. 551 00:31:42,596 --> 00:31:44,380 Oi. 552 00:31:45,102 --> 00:31:47,093 Eu o bani da UTI neonatal. 553 00:31:47,925 --> 00:31:50,315 Não quero ir lá para expulsá-lo. 554 00:31:50,316 --> 00:31:52,918 Punir o Karev é um dos meus passatempos favoritos também. 555 00:31:52,919 --> 00:31:54,469 Ele pega pesado às vezes. 556 00:31:54,470 --> 00:31:56,784 Mas ele também é o cara que mesmo fora do caso, 557 00:31:56,785 --> 00:32:01,438 assiste à cirurgia só para saber que o paciente está bem. 558 00:32:01,439 --> 00:32:03,654 Vou ensiná-lo a ser menos idiota. 559 00:32:03,655 --> 00:32:06,484 Mas não tenho que ensiná-lo a se importar. 560 00:32:10,559 --> 00:32:13,862 Você tem a autoridade de banir alguém da UTI neonatal? 561 00:32:14,622 --> 00:32:16,174 Não sei. 562 00:32:27,257 --> 00:32:30,363 Bem na hora, Avery. Vista-se e tome a frente. 563 00:32:30,364 --> 00:32:32,074 Tudo bem. 564 00:32:32,075 --> 00:32:33,903 Só vim falar que você estava errado. 565 00:32:33,904 --> 00:32:35,975 Chocolate com amendoim não funcionou. 566 00:32:35,976 --> 00:32:37,377 Não brinca. 567 00:32:37,378 --> 00:32:39,491 Acho que superestimou meu sorrisinho, não? 568 00:32:42,301 --> 00:32:44,966 Aonde vai? Vista-se. 569 00:32:44,967 --> 00:32:46,697 Sério? 570 00:32:46,698 --> 00:32:49,350 Pensei que sem resultados não haveria cirurgia. 571 00:32:49,351 --> 00:32:53,239 Não sou tão sacana. Você correu atrás. Vista-se. 572 00:32:56,173 --> 00:32:57,665 Está bem. 573 00:33:02,366 --> 00:33:04,107 Não sei. 574 00:33:04,108 --> 00:33:05,917 Tudo bem, leve o tempo que quiser. 575 00:33:08,237 --> 00:33:09,679 Caminhão... 576 00:33:13,213 --> 00:33:15,213 Cabana... 577 00:33:20,018 --> 00:33:22,275 Lembra da terceira palavra, mamãe? 578 00:33:27,942 --> 00:33:29,938 Devíamos ter vindo mais cedo. 579 00:33:29,939 --> 00:33:32,563 É mais difícil para ela de tardezinha. 580 00:33:32,564 --> 00:33:35,509 Ela está indo bem. Só estamos fazendo testes. 581 00:33:38,480 --> 00:33:40,520 É "colher", mãe. 582 00:33:40,521 --> 00:33:42,153 Lembra, "colher"? 583 00:33:43,983 --> 00:33:46,126 Não sei por que estamos aqui. 584 00:33:48,562 --> 00:33:50,459 Por que estamos aqui? 585 00:33:52,246 --> 00:33:56,779 - É uma palavra tão pequena. - Podemos ir para casa? 586 00:33:57,470 --> 00:33:59,955 Tudo bem, mãe. 587 00:34:16,839 --> 00:34:18,773 Ele vai ficar com dor por um tempo. 588 00:34:18,774 --> 00:34:21,318 Garanta que ele beba bastante água. 589 00:34:24,590 --> 00:34:26,496 Dra. Grey. 590 00:34:26,497 --> 00:34:29,179 - Ele está bem? - Está ótimo. 591 00:34:30,752 --> 00:34:32,640 Lexie. 592 00:34:42,924 --> 00:34:45,260 Pode fazê-lo me ligar? 593 00:34:46,882 --> 00:34:49,805 - Sim, claro. - Obrigada. 594 00:35:01,508 --> 00:35:03,700 Estou sóbria há quase cinco anos. 595 00:35:05,356 --> 00:35:09,206 Nós nos apoiamos, e sou boa com ele. 596 00:35:11,250 --> 00:35:14,268 E ele é muito, muito bom comigo. 597 00:35:20,100 --> 00:35:21,840 É uma prostituta no seu ombro? 598 00:35:23,838 --> 00:35:25,346 Eu estava bêbada. 599 00:35:26,880 --> 00:35:28,484 Certo. 600 00:35:30,068 --> 00:35:32,195 Olha ele aí! 601 00:35:32,196 --> 00:35:33,636 Como se sente, amigo? 602 00:35:36,390 --> 00:35:38,361 Não consigo esticar mais que isso. 603 00:35:39,439 --> 00:35:40,911 Olha o cirurgião! 604 00:35:40,912 --> 00:35:42,623 Você é o cara, Dr. Hunt. Como ele está? 605 00:35:42,624 --> 00:35:45,470 Randy, como havia um rasgo na sua cápsula articular, 606 00:35:45,471 --> 00:35:47,466 precisamos abrir o quadril para reduzir. 607 00:35:47,467 --> 00:35:51,329 Pusemos uma haste e parafusos no outro fêmur para consertar, 608 00:35:51,330 --> 00:35:54,695 e reduzir o outro quadril, e essa peça metálica 609 00:35:54,696 --> 00:35:57,684 está segurando a fratura do punho. 610 00:35:57,685 --> 00:35:59,289 - Nossa. - Foi muita coisa. 611 00:35:59,290 --> 00:36:03,142 É algum tipo de recorde? O caso mais feio que já viu? 612 00:36:03,143 --> 00:36:06,780 Não. Não... O pior caso que vi 613 00:36:06,781 --> 00:36:09,510 foi de um cara com fixador externo no braço, como esse, 614 00:36:09,511 --> 00:36:12,134 mas também tinha um buraco com osso exposto 615 00:36:12,135 --> 00:36:13,593 precisando ser coberto. 616 00:36:13,594 --> 00:36:15,699 Também tinha um outro buraco 617 00:36:15,700 --> 00:36:20,015 que rasgou pelas costas e dilacerou o estômago. 618 00:36:20,016 --> 00:36:23,012 Foi preciso 11 cirurgias para reconstruir o abdômen. 619 00:36:23,013 --> 00:36:27,074 - Ele sobreviveu a tudo isso? - Não, não sobreviveu. 620 00:36:27,075 --> 00:36:31,162 Mas parando para pensar, a sua situação é pior. 621 00:36:31,163 --> 00:36:33,324 Por quê? 622 00:36:33,325 --> 00:36:37,661 O cara se jogou na frente de uma granada para salvar soldados. 623 00:36:39,034 --> 00:36:42,475 Não se atirou contra um muro para a internet rir dele. 624 00:36:51,867 --> 00:36:53,417 Desligue a câmera, Marcus. 625 00:37:12,485 --> 00:37:14,145 Chefe. 626 00:37:15,124 --> 00:37:17,300 Eu tinha esquecido isso da sua mãe. 627 00:37:17,301 --> 00:37:19,007 Ela anotava tudo. 628 00:37:19,008 --> 00:37:21,408 Não tinha um pensamento, sequer um fragmento, 629 00:37:21,409 --> 00:37:23,164 que não anotasse num diário. 630 00:37:23,165 --> 00:37:27,121 - Ela era compulsiva. - Sorte sua. 631 00:37:27,122 --> 00:37:28,670 Sorte nossa. 632 00:37:29,514 --> 00:37:31,410 Não, sua. 633 00:37:35,352 --> 00:37:37,341 Você conhecia a mulher que escreveu isso. 634 00:37:37,342 --> 00:37:38,830 Por isso eu os dei a você. 635 00:37:40,057 --> 00:37:42,441 Fiquei feliz por ler e conhecê-la melhor, 636 00:37:42,442 --> 00:37:45,056 mas a mulher que eu conhecia era diferente. 637 00:37:46,616 --> 00:37:50,580 Mas estou começando a perceber como ela estava assustada. 638 00:37:50,581 --> 00:37:53,524 Deve ser por isso que ela anotava tudo. 639 00:37:54,318 --> 00:37:56,697 Ela devia estar tão assustada! 640 00:37:56,698 --> 00:37:58,385 Meredith, eu... 641 00:37:58,386 --> 00:38:01,063 Então, por favor, vá em frente. 642 00:38:01,064 --> 00:38:03,266 Acho certo que você continue o trabalho dela. 643 00:38:04,188 --> 00:38:06,973 Mas eu só quero curar a doença dela. 644 00:38:11,468 --> 00:38:13,376 Boa noite, Chefe. 645 00:38:16,847 --> 00:38:18,882 Boa noite. 646 00:38:25,831 --> 00:38:27,362 Então... 647 00:38:27,363 --> 00:38:28,998 Qual é o seu plano? 648 00:38:29,976 --> 00:38:31,380 Dormir. 649 00:38:32,827 --> 00:38:36,059 Meu plano para hoje é dormir. 650 00:38:37,049 --> 00:38:39,487 Eu vou ao Joe, antes de ir para casa. 651 00:38:39,488 --> 00:38:43,082 - Quer vir? - Quero só me deitar. 652 00:38:43,083 --> 00:38:44,859 Certo, entendo. 653 00:38:49,144 --> 00:38:50,965 Talvez amanhã. 654 00:38:52,798 --> 00:38:54,637 Pode ser. 655 00:39:28,359 --> 00:39:29,830 Sinto muito por sua paciente. 656 00:39:31,300 --> 00:39:33,395 Obrigada. Estou feliz pela sua. 657 00:39:39,444 --> 00:39:40,979 - Ei, você quer... - Não. 658 00:39:40,980 --> 00:39:42,425 Certo. 659 00:39:52,706 --> 00:39:56,112 Fizemos jantar para você. 660 00:39:56,113 --> 00:39:58,251 O que é? 661 00:39:58,252 --> 00:40:03,300 Peito de frango grelhado, arroz integral e brócolis. 662 00:40:03,301 --> 00:40:05,108 Isso é café? 663 00:40:07,466 --> 00:40:10,447 Claro. E olha só... 664 00:40:10,448 --> 00:40:12,493 Entendo que as coisas vão ser diferentes agora. 665 00:40:12,494 --> 00:40:14,498 Por isso vou comer esse frango. 666 00:40:14,499 --> 00:40:18,028 Apesar de querer sanduíche de manteiga de amendoim. 667 00:40:18,029 --> 00:40:21,122 - Ótimo, ficarei feliz... - Não terminei. 668 00:40:21,123 --> 00:40:23,649 Se vamos fazer esse negócio de "todo mundo vota", 669 00:40:23,650 --> 00:40:25,658 vai ter um novo sistema. 670 00:40:25,659 --> 00:40:29,486 Cada um ainda tem um voto, mas o bebê também vota. 671 00:40:30,434 --> 00:40:34,316 Como eu abrigo o bebê, falarei por ele/ela. 672 00:40:34,317 --> 00:40:37,759 E como vou tirá-lo pelo buraquinho do meu corpo, 673 00:40:37,760 --> 00:40:40,694 também tenho um voto especial da vagina. 674 00:40:40,695 --> 00:40:44,090 Então, são três votos nossos, dois de vocês. 675 00:40:44,091 --> 00:40:45,491 A decisão é nossa. 676 00:40:45,492 --> 00:40:47,965 Agora, vou usar meus votos para dizer que, uma vez por dia, 677 00:40:47,966 --> 00:40:52,800 tomarei um copo de café, o que é totalmente normal 678 00:40:52,801 --> 00:40:55,516 segundo com os estudos que li, pelo menos até amamentar. 679 00:40:55,517 --> 00:40:58,404 Alguém quer discutir com meu voto especial da vagina? 680 00:40:58,405 --> 00:40:59,899 - Não. - Não, obrigado. 681 00:40:59,900 --> 00:41:01,300 Ótimo. 682 00:41:04,766 --> 00:41:07,970 Também votamos para que Mark me faça massagem nos pés. 683 00:41:09,026 --> 00:41:11,143 Vou pegar o creme. 684 00:41:14,076 --> 00:41:19,464 Acho que sanduíche é aceitável, se você comer o brócolis. 685 00:41:20,078 --> 00:41:21,635 Combinado. 686 00:41:35,039 --> 00:41:37,574 Cirurgia é um jogo com apostas altas. 687 00:41:38,322 --> 00:41:40,119 Você se decidiu? 688 00:41:42,065 --> 00:41:43,564 Me decidi. 689 00:41:45,260 --> 00:41:47,009 Escolho você. 690 00:41:47,010 --> 00:41:48,455 Fico feliz! 691 00:41:48,456 --> 00:41:50,089 Olhei os dados que você colheu hoje. 692 00:41:50,090 --> 00:41:51,490 E até agora, 693 00:41:51,491 --> 00:41:54,219 é 100% consistente com essa fase do estudo. 694 00:41:56,096 --> 00:41:57,629 Que significa o quê? 695 00:41:57,630 --> 00:41:59,693 Que não está "não dando certo". 696 00:41:59,694 --> 00:42:02,214 Ótimas notícias! 697 00:42:02,215 --> 00:42:04,380 - Sabe o que mais é ótimo? - O quê? 698 00:42:04,381 --> 00:42:06,947 Ninguém vai chegar em casa em 20 minutos. 699 00:42:06,948 --> 00:42:09,030 E não importa o valor das apostas, 700 00:42:09,031 --> 00:42:11,999 cedo ou tarde você terá que seguir o instinto. 701 00:42:12,000 --> 00:42:14,531 E talvez, só talvez, 702 00:42:14,532 --> 00:42:18,080 isso o levará exatamente onde deveria estar. 703 00:42:18,833 --> 00:42:23,586 www.insubs.com