1 00:00:00,937 --> 00:00:04,259 Quero dizer como estou animado com o estudo clínico. 2 00:00:04,260 --> 00:00:07,554 Li no "Jornal de Medicina da Nova Inglaterra"... 3 00:00:07,555 --> 00:00:12,074 Germes, doenças, toxinas. 4 00:00:12,075 --> 00:00:15,546 Nossos corpos estão expostos a perigos o tempo todo. 5 00:00:16,410 --> 00:00:18,055 Logo abaixo da superfície. 6 00:00:20,583 --> 00:00:21,983 Escondidos. 7 00:00:24,416 --> 00:00:27,259 Mesmo que não perceba, 8 00:00:27,260 --> 00:00:30,541 seu corpo está sempre se protegendo. 9 00:00:34,114 --> 00:00:36,661 Gostaria de propor um brinde. 10 00:00:36,662 --> 00:00:38,821 Por que o doador de esperma está aqui? 11 00:00:38,822 --> 00:00:40,731 Pensei que seria um jantar para a família. 12 00:00:40,732 --> 00:00:43,772 - Pai, eu... - Para duas mulheres incríveis. 13 00:00:43,773 --> 00:00:47,025 Que suas vidas sejam repletas de amor, felicidade e alegria. 14 00:00:47,026 --> 00:00:52,163 Para Callie e Arizona, as mães da minha filha. 15 00:00:52,164 --> 00:00:54,951 - Pelo amor de Deus! - Daniel... 16 00:00:54,952 --> 00:00:57,702 Saúde. 17 00:00:59,839 --> 00:01:03,258 Você atende por algo que não seja coronel, coronel? 18 00:01:03,259 --> 00:01:05,123 O coronel. 19 00:01:05,124 --> 00:01:08,276 Na verdade, esquecemos de fazer uma prece. 20 00:01:08,277 --> 00:01:11,710 - Fazer o quê? - Devemos fazer, antes de comer. 21 00:01:11,711 --> 00:01:14,485 Claro. Que vergonha. Abaixe o garfo, o coronel. 22 00:01:14,486 --> 00:01:16,087 Mãe, você quer fazer? 23 00:01:17,821 --> 00:01:19,539 Toda vez que você pisca, 24 00:01:19,540 --> 00:01:22,264 elimina milhares de micróbios indesejáveis. 25 00:01:22,265 --> 00:01:25,381 Se respira pólen em excesso, você espirra. 26 00:01:25,382 --> 00:01:26,785 Amém. 27 00:01:28,340 --> 00:01:31,370 Eu vou pegá-la. Com licença. 28 00:01:31,371 --> 00:01:35,732 Arizona, encontramos um rapaz no avião hoje, 29 00:01:35,733 --> 00:01:39,599 e ele disse que estava indo a uma parada com o parceiro. 30 00:01:39,600 --> 00:01:43,906 - Pelo orgulho gay. - Essas são legais. 31 00:01:43,907 --> 00:01:48,433 O corpo sabe quando encontra algo que não lhe pertence. 32 00:01:48,434 --> 00:01:51,402 Não poderia ser mais fofa nem se tentasse. 33 00:01:51,403 --> 00:01:53,222 Mãe, não a segurou ainda. 34 00:01:53,223 --> 00:01:57,104 O corpo detecta o invasor, lança glóbulos brancos... 35 00:01:57,105 --> 00:01:59,941 Não, está tudo bem, mas obrigada, estou comendo. 36 00:02:03,162 --> 00:02:04,609 E eles atacam. 37 00:02:04,610 --> 00:02:06,882 7ª temporada | Episódio 20 -= White Wedding =- 38 00:02:06,883 --> 00:02:10,011 Essa é Zola, 6 meses de vida, nasceu com espinha bífida. 39 00:02:10,012 --> 00:02:13,188 Crianças africanas adoráveis, várias bajulações... 40 00:02:13,189 --> 00:02:14,609 Karev é um gênio. 41 00:02:14,610 --> 00:02:18,548 Ele pega o cargo de chefe e ainda nos faz ajudá-lo. 42 00:02:18,549 --> 00:02:22,802 Não podemos negar tratamento sem parecermos malvados. 43 00:02:22,803 --> 00:02:26,993 Ele é um gênio. Ou "matunimia akiliaki exuri". 44 00:02:26,994 --> 00:02:29,179 É assim que falam em Swahili. 45 00:02:30,315 --> 00:02:32,816 Ele está se dando bem porque estou fora. 46 00:02:32,817 --> 00:02:35,293 Agora está mais fácil. De nada para vocês. 47 00:02:35,294 --> 00:02:38,188 Meus estudos de Alzheimer são melhores que órfãos. 48 00:02:38,189 --> 00:02:41,043 - Ganha de todos vocês. - Podem fazer silêncio? 49 00:02:41,044 --> 00:02:44,206 Quero ouvir o possível novo residente chefe falar. 50 00:02:44,207 --> 00:02:47,670 Antes de irmos, gostaria de agradecer sua participação. 51 00:02:47,671 --> 00:02:50,200 Significa mais do que eu possa expressar. 52 00:02:52,585 --> 00:02:55,410 Estão dando palmas lentas. Fala sério! 53 00:02:55,411 --> 00:02:58,242 Não farei isso. É ridículo. 54 00:02:59,950 --> 00:03:02,796 Quero verificar pessoalmente os locais de incisão, 55 00:03:02,797 --> 00:03:07,059 qualquer alteração de peso, níveis de glicose do paciente. 56 00:03:07,060 --> 00:03:09,714 Quando limpou essas gaiolas? 57 00:03:09,715 --> 00:03:11,978 Uma gaiola limpa significa menor chance de infecções, 58 00:03:11,979 --> 00:03:14,092 o que significa aprovação da FDA, entendeu? 59 00:03:14,093 --> 00:03:16,335 Gaiolas. Entendi, senhor. 60 00:03:18,763 --> 00:03:21,152 Makena? Oi, sou o Dr. Shepherd. 61 00:03:21,153 --> 00:03:22,553 Já conhece o Dr. Karev. 62 00:03:22,554 --> 00:03:24,988 Estamos aqui para ver Zola. 63 00:03:26,539 --> 00:03:28,830 Às vezes, bebês com espinha bífida 64 00:03:28,831 --> 00:03:31,108 podem desenvolver má formação de Chiari. 65 00:03:31,109 --> 00:03:32,613 Causa acúmulo de líquido no cérebro, 66 00:03:32,614 --> 00:03:34,248 pode ser desconfortável, mas, às vezes, 67 00:03:34,249 --> 00:03:36,471 se você ajustar a posição da cabeça do paciente... 68 00:03:36,472 --> 00:03:38,661 Ajuda a aliviar a pressão. 69 00:03:39,698 --> 00:03:41,761 Deixe-me ver sua carinha. 70 00:03:41,762 --> 00:03:44,722 Nós cuidamos dela no orfanato desde os 2 meses de idade, 71 00:03:44,723 --> 00:03:47,644 e é a primeira vez que ela para de chorar. 72 00:03:47,645 --> 00:03:49,270 Faremos uma RM para saber 73 00:03:49,271 --> 00:03:51,710 se tem a síndrome ou hidrocefalia. 74 00:03:51,711 --> 00:03:53,752 Se der positivo, teremos que fazer um desvio, 75 00:03:53,753 --> 00:03:55,320 e drenar o fluido. 76 00:03:55,321 --> 00:03:57,456 Vai adiar a cirurgia da coluna, mas valerá a pena. 77 00:03:57,457 --> 00:03:58,918 Acho que ela gosta de você. 78 00:03:59,867 --> 00:04:01,406 Ela pode ficar com isso. 79 00:04:06,106 --> 00:04:09,913 Vou reparar o problema cardíaco do seu irmão amanhã, 80 00:04:09,914 --> 00:04:11,451 enquanto o Dr. Sloan, 81 00:04:11,452 --> 00:04:15,100 chefe do setor de plásticas, fará um novo esterno para Kondo. 82 00:04:23,262 --> 00:04:25,421 Ele quer saber, se no caso de morte, 83 00:04:25,422 --> 00:04:27,795 se podemos esperar antes de avisar a família. 84 00:04:27,796 --> 00:04:29,477 O aniversário da nossa irmã é amanhã, 85 00:04:29,478 --> 00:04:31,670 e ele não quer estragar. 86 00:04:35,218 --> 00:04:39,351 Nós vamos cuidar muito bem de você, certo? 87 00:04:39,352 --> 00:04:42,634 Você não vai estragar o aniversário da sua irmã. 88 00:04:43,360 --> 00:04:45,653 Temos que dar uma olhada nele agora, está bem? 89 00:05:01,202 --> 00:05:04,069 - Senhor. - Solte-me, estou bem! 90 00:05:04,070 --> 00:05:05,907 - Não preciso de ajuda. - Senhor, por favor. 91 00:05:05,908 --> 00:05:10,991 Se continuar tentando sair, teremos que prendê-lo. 92 00:05:11,721 --> 00:05:15,597 Coquetel B-52 Deve acalmá-lo. 93 00:05:16,277 --> 00:05:19,077 Preciso voltar a concorrer para residente chefe. 94 00:05:19,078 --> 00:05:21,450 Preciso operar o paciente com Pentalogia de Cantrell. 95 00:05:21,451 --> 00:05:24,059 Não é mais engraçado. Ela continua me recusando. 96 00:05:24,060 --> 00:05:25,460 Não pode falar com ela? 97 00:05:25,461 --> 00:05:27,013 Pensei que trabalharia com Robbins. 98 00:05:27,014 --> 00:05:28,414 Ela não está no caso? 99 00:05:28,415 --> 00:05:31,439 Mas isso só me deixa longe de um residente qualquer 100 00:05:31,440 --> 00:05:34,172 fazendo um procedimento cardiológico incrível, 101 00:05:34,173 --> 00:05:37,465 enquanto eu fico parada, fazendo sucção. 102 00:05:37,466 --> 00:05:40,749 - Isso é tortura. - Você precisa se desculpar. 103 00:05:42,044 --> 00:05:43,646 Desculpar pelo quê? 104 00:05:44,346 --> 00:05:47,148 Por ter tido a melhor decisão? Por ter salvado Callie? 105 00:05:47,149 --> 00:05:49,622 Há um casamento amanhã por minha causa. 106 00:05:49,623 --> 00:05:52,188 Pedir desculpas ajudaria. 107 00:05:52,189 --> 00:05:54,281 Você perguntou como resolver as coisas com Teddy. 108 00:05:54,282 --> 00:05:56,102 Estou dizendo como. 109 00:05:56,103 --> 00:05:57,574 Asha tem 10 anos. 110 00:05:57,575 --> 00:06:01,168 Sofreu ferimentos internos há 6 anos por um explosivo. 111 00:06:01,169 --> 00:06:02,824 Ela tem múltiplas enterotomias. 112 00:06:02,825 --> 00:06:05,633 E há estenoses ali e um pouco de ascite. 113 00:06:05,634 --> 00:06:08,834 Ela não se curou direito. Complica as coisas. 114 00:06:08,835 --> 00:06:12,102 Assim como o fato de ela ser soropositiva. 115 00:06:12,103 --> 00:06:13,725 Ela tem AIDS. 116 00:06:14,635 --> 00:06:16,049 Olá. 117 00:06:21,180 --> 00:06:22,768 Não fique com medo. 118 00:06:25,756 --> 00:06:28,076 Vou só tirar sua pressão agora, está bem? 119 00:06:28,077 --> 00:06:29,657 Está tudo bem. 120 00:06:29,658 --> 00:06:31,840 Estamos aqui para ajudar. 121 00:06:34,150 --> 00:06:35,550 Ajuda. 122 00:06:35,551 --> 00:06:37,080 Vamos dar oximetazolina 123 00:06:37,081 --> 00:06:39,291 e antibióticos de amplo espectro. 124 00:06:39,292 --> 00:06:40,692 Entendeu? 125 00:06:42,250 --> 00:06:44,177 Ajuda. Ajuda. 126 00:06:44,178 --> 00:06:47,837 Dra. Kepner, antibióticos e oximetazolina. 127 00:06:47,838 --> 00:06:50,474 - Desculpe, vou pegar. - Sabe, Dra. Kepner. 128 00:06:50,475 --> 00:06:53,715 Se gastasse mais tempo fazendo seu trabalho, 129 00:06:53,716 --> 00:06:55,995 e menos tempo aprendendo novas línguas, 130 00:06:55,996 --> 00:06:58,321 os atendentes não precisariam repetir o que dizem. 131 00:07:02,010 --> 00:07:03,525 Segure, por favor. 132 00:07:14,987 --> 00:07:17,939 Dra. Altman, gostaria de me desculpar. 133 00:07:17,940 --> 00:07:23,671 Sinto muito por passar por cima de você 134 00:07:23,672 --> 00:07:26,378 e colocá-la em uma situação difícil na cirurgia da Callie. 135 00:07:26,379 --> 00:07:29,972 Eu sinto muito. Desculpe. 136 00:07:31,760 --> 00:07:34,366 Está dizendo isso porque é o que sente 137 00:07:35,135 --> 00:07:37,988 ou porque quer voltar a trabalhar comigo? 138 00:07:40,094 --> 00:07:41,681 Isso realmente importa? 139 00:07:42,801 --> 00:07:44,881 Importa, sim. 140 00:07:51,851 --> 00:07:53,551 Tradução e sincronia: Clara, Bea, Lontra 141 00:07:53,552 --> 00:07:55,852 Tradução e sincronia: Tardelli, Red, Brunna, Bruquita 142 00:07:55,853 --> 00:07:57,653 Revisão: Elderfel 143 00:07:57,654 --> 00:07:59,649 [Equipe InSUBs] Qualidade é InSUBstituível! 144 00:07:59,650 --> 00:08:01,792 - Aqui está. - Obrigada. 145 00:08:01,793 --> 00:08:04,430 Coloquei um cronograma junto, 146 00:08:04,431 --> 00:08:07,222 para ajudar nos próximos dois dias. 147 00:08:08,263 --> 00:08:10,440 Um cronograma. Pontualidade militar. 148 00:08:10,441 --> 00:08:11,841 Obrigado, coronel. 149 00:08:11,842 --> 00:08:14,802 E eu trouxe uma coisa para a pequena Sofia. 150 00:08:14,803 --> 00:08:18,003 - Olha essa rosinha. - Mãe, roupas de bebê depois. 151 00:08:18,004 --> 00:08:21,465 Ensaio de casamento agora. Volto ao hospital em 20 minutos. 152 00:08:21,466 --> 00:08:23,105 Pai, onde está o momento de silêncio? 153 00:08:23,106 --> 00:08:26,807 O tempo é apertado. Não consegui encaixar. 154 00:08:26,808 --> 00:08:29,931 Precisamos acender uma vela pelo Timothy, são dois minutos. 155 00:08:29,932 --> 00:08:32,688 - Timothy? - O irmão dela. 156 00:08:32,689 --> 00:08:34,866 - Pai... - Querida, não insista. 157 00:08:34,867 --> 00:08:37,218 Então a mesa é o altar, 158 00:08:37,219 --> 00:08:41,233 e o abajur é... 159 00:08:42,004 --> 00:08:43,482 O padre Brooks. 160 00:08:43,483 --> 00:08:45,803 - Seu padre? - Ministro de celebração. 161 00:08:45,804 --> 00:08:48,616 Ele não é católico, mas prega numa igreja enorme. 162 00:08:48,617 --> 00:08:51,462 É velha e fria. Você vai gostar. 163 00:08:51,463 --> 00:08:53,583 - O clima é bem religioso. - Entendo. 164 00:08:53,584 --> 00:08:56,496 Muito bem, Sra. Torres, você ficará aqui na frente. 165 00:08:57,303 --> 00:08:58,851 E eu sei onde você me quer. 166 00:08:58,852 --> 00:09:02,156 Ali atrás, para levar minha filhinha ao altar. 167 00:09:02,157 --> 00:09:03,899 Desculpem. 168 00:09:03,900 --> 00:09:06,270 A cirurgia demorou, mas estou aqui. 169 00:09:06,271 --> 00:09:07,961 Consegui. Onde querem que eu fique? 170 00:09:07,962 --> 00:09:09,819 Não é aí que ficará. 171 00:09:09,820 --> 00:09:11,652 Esse é o seu lugar? Desculpe. 172 00:09:13,511 --> 00:09:16,822 Mark, por que não fica ao meu lado? 173 00:09:26,103 --> 00:09:28,669 Pelo menos um dos meus sogros não me odeia. 174 00:09:28,670 --> 00:09:30,070 Você é pai da Sofia. 175 00:09:30,071 --> 00:09:32,819 Amo Sofia, então pelo menos tentarei gostar de você, 176 00:09:32,820 --> 00:09:35,105 mas se me chamar de sogro novamente... 177 00:09:35,106 --> 00:09:36,793 Darei umas surras em você. 178 00:09:36,794 --> 00:09:40,420 Então, Arizona entra primeiro. 179 00:09:42,526 --> 00:09:44,149 Lá vai ela. 180 00:09:46,359 --> 00:09:48,651 Certo. E então, eu vou. 181 00:09:50,685 --> 00:09:54,513 E então entrego o buquê para... mamãe? 182 00:09:54,514 --> 00:09:56,592 Posso passar o buquê? 183 00:09:56,593 --> 00:09:59,932 Na verdade, preciso ir ao banheiro. 184 00:09:59,933 --> 00:10:01,415 Com licença. 185 00:10:04,294 --> 00:10:06,827 Quero um tempo com o buquê, se não se importar. 186 00:10:06,828 --> 00:10:09,394 Não passei tempo suficiente com ele hoje. 187 00:10:09,395 --> 00:10:11,895 Eu acreditava que participar da pesquisa do Chefe 188 00:10:11,896 --> 00:10:13,796 ajudaria na corrida para ser residente chefe. 189 00:10:13,797 --> 00:10:15,829 Poderia até pensar que me faria ser o favorito. 190 00:10:15,830 --> 00:10:19,028 Mas não salvo criancinhas, nem pessoas com Alzheimer. 191 00:10:19,029 --> 00:10:21,563 - Estou limpando cocô de rato. - Pode passar o recipiente? 192 00:10:21,564 --> 00:10:23,813 Quer ouvir minha conversa com o Chefe toda manhã? 193 00:10:23,814 --> 00:10:26,099 "- Avery, como estão os ratos? - Estão bem, Chefe. 194 00:10:26,100 --> 00:10:28,050 Correndo nas rodas, comendo o queijo deles." 195 00:10:28,051 --> 00:10:30,401 Se trabalhasse em um petshop, seria o empregado do mês, 196 00:10:30,402 --> 00:10:32,780 mas sou um cirurgião, tomando conta de ratos. 197 00:10:32,781 --> 00:10:34,608 Até que consigam a aprovação da FDA, 198 00:10:34,609 --> 00:10:38,406 estará trabalhando com humanos qualquer dia desses. 199 00:10:38,407 --> 00:10:40,552 Pegue outra ameixa. 200 00:10:40,553 --> 00:10:43,083 Por que está descascando essas coisas afinal? 201 00:10:43,084 --> 00:10:45,052 Estou praticando. 202 00:10:45,053 --> 00:10:46,915 Já que a pele da minha criança 203 00:10:46,916 --> 00:10:48,991 cresceu sobre o músculo do coração, 204 00:10:48,992 --> 00:10:51,347 eu ajudarei a Teddy a remover as aderências 205 00:10:51,348 --> 00:10:53,146 sem perfurar o coração. 206 00:10:57,292 --> 00:10:59,998 Não coma minhas aderências. 207 00:10:59,999 --> 00:11:01,399 Nojento! 208 00:11:02,182 --> 00:11:03,760 Preciso de 20 bons motivos 209 00:11:03,761 --> 00:11:05,940 para eu não deixar Cristina trabalhar comigo hoje, 210 00:11:05,941 --> 00:11:08,155 porque estou quase cedendo. 211 00:11:08,156 --> 00:11:11,285 Tenho um caso muito complicado, poderia usar a habilidade dela. 212 00:11:11,286 --> 00:11:14,099 - 20 motivos, por favor. - Não tenho nenhum motivo. 213 00:11:14,100 --> 00:11:16,174 Acho que deveria voltar a trabalhar com ela. 214 00:11:16,175 --> 00:11:17,575 Não. Não. 215 00:11:17,576 --> 00:11:19,444 Essa é a pior coisa que eu poderia fazer. 216 00:11:19,445 --> 00:11:22,094 Não ensinará nada a ela. 217 00:11:22,095 --> 00:11:24,131 Ela passou por cima de você em uma cirurgia. 218 00:11:24,132 --> 00:11:25,534 Isso não foi agradável, 219 00:11:25,535 --> 00:11:27,685 mas não acha que está sendo um pouco dura? 220 00:11:27,686 --> 00:11:30,986 Dura? Primeiro, ela passou por cima de mim na sua frente, 221 00:11:30,987 --> 00:11:33,791 e você permitiu, o que não deveria ter feito, 222 00:11:33,792 --> 00:11:36,850 mas o mais importante é que Cristina é perigosa agora. 223 00:11:36,851 --> 00:11:39,064 Ela deu sorte. Callie sobreviveu à operação, 224 00:11:39,065 --> 00:11:42,158 mas também poderia ter sido um desastre. 225 00:11:42,159 --> 00:11:45,675 Cristina deu sorte. Ela não vê desta forma. 226 00:11:45,676 --> 00:11:48,068 Ela pensa que está certa. Sempre pensa que está certa. 227 00:11:48,069 --> 00:11:50,493 E isso não é ser uma boa médica. 228 00:11:50,494 --> 00:11:52,323 - É perigoso. - Diga isso a ela. 229 00:11:52,324 --> 00:11:54,824 Ao invés de mantê-la de fora, diga isso a ela. 230 00:11:54,825 --> 00:11:57,375 Não vou falar nada com Cristina. 231 00:11:57,376 --> 00:11:58,776 Ela precisa aprender isso. 232 00:11:58,777 --> 00:12:01,324 Até lá, não me importo em ser a malvada. 233 00:12:01,325 --> 00:12:04,218 Consigo lidar com a raiva dela. 234 00:12:04,219 --> 00:12:07,391 Acha que ela lidaria com a morte de Callie Torres? 235 00:12:11,162 --> 00:12:14,966 Zola não tem síndrome de Chiari, mas tem hidrocefalia. 236 00:12:14,967 --> 00:12:17,748 Reserve uma SO para o desvio. 237 00:12:17,749 --> 00:12:19,293 Alguma novidade? 238 00:12:19,294 --> 00:12:21,040 Revi todos os exames, 239 00:12:21,041 --> 00:12:23,641 mas precisa começar a ver o prontuário da próxima leva. 240 00:12:23,642 --> 00:12:26,543 - Próxima leva? - Do estudo, a 1a. terminou. 241 00:12:26,544 --> 00:12:28,397 Estamos nos preparando para o próximo grupo. 242 00:12:28,398 --> 00:12:30,389 Informe assim que a SO estiver reservada. 243 00:12:31,321 --> 00:12:34,291 Mer, o que está havendo? Ele sabe o que fez? 244 00:12:34,292 --> 00:12:38,081 - O que eu fiz? - Eu vi o envelope do estudo. 245 00:12:38,082 --> 00:12:39,496 Estava escondendo no seu jaleco. 246 00:12:39,497 --> 00:12:42,069 Se interferiu nesse estudo, pode ser ruim para você. 247 00:12:42,070 --> 00:12:44,316 - Muito ruim. - Não sei do que está falando. 248 00:12:44,317 --> 00:12:45,757 Seja o que tenha feito, 249 00:12:45,758 --> 00:12:48,108 mesmo que insignificante, invalida o projeto todo. 250 00:12:48,109 --> 00:12:50,800 - Alex! - Pode se dar mal, Mer. 251 00:12:50,801 --> 00:12:52,916 É ilegal interferir em um estudo pioneiro. 252 00:12:52,917 --> 00:12:55,810 Não fiz nada! Então, cale a boca. 253 00:12:59,200 --> 00:13:01,286 Dr. Stark, posso falar com você? 254 00:13:01,287 --> 00:13:03,203 Parece que já está falando. 255 00:13:03,204 --> 00:13:04,825 Tenho preocupações com Asha. 256 00:13:04,826 --> 00:13:07,130 Ela não comeu nada desde que chegou. 257 00:13:07,131 --> 00:13:10,447 - Inicie a nutrição intravenosa. - Farei isso, é claro. 258 00:13:10,448 --> 00:13:14,247 Mas o caso é que ela não está comendo, falando... 259 00:13:14,248 --> 00:13:16,442 - Ela parece estar assustada... - Sabe de uma coisa? 260 00:13:16,443 --> 00:13:19,012 A menos que a próxima informação que saia da sua boca 261 00:13:19,013 --> 00:13:21,342 seja referente a resultados laboratoriais, 262 00:13:21,343 --> 00:13:24,311 ou sinais vitais, ou emergência, não me importo. 263 00:13:25,714 --> 00:13:27,200 Você prometeu. 264 00:13:30,277 --> 00:13:32,593 Prometeu que poderíamos trabalhar juntos, 265 00:13:32,594 --> 00:13:34,076 que não seria estranho, 266 00:13:34,077 --> 00:13:36,709 que você me trataria como qualquer outra residente. 267 00:13:40,068 --> 00:13:43,043 Garanto que estou tratando você 268 00:13:43,044 --> 00:13:45,754 exatamente como eu trato os outros residentes. 269 00:13:47,808 --> 00:13:49,609 É emergência, Asha. 270 00:13:50,286 --> 00:13:52,429 Asha, o que há de errado? 271 00:13:52,430 --> 00:13:54,774 - O que houve? - A pressão sanguínea caiu. 272 00:13:54,775 --> 00:13:56,740 - O pulso está filiforme. - Alguém avise Hunt. 273 00:13:59,138 --> 00:14:00,568 Ajuda. 274 00:14:01,637 --> 00:14:03,300 Peguem 4 bolsas de hemácia, 275 00:14:03,301 --> 00:14:05,773 faça hemograma, coagulograma e deem o soro a ela. 276 00:14:05,774 --> 00:14:07,530 - Kepner, pegue um avental. - Estou bem. 277 00:14:07,531 --> 00:14:09,256 Preciso de um kit para uma linha central. 278 00:14:09,257 --> 00:14:10,963 - Kepner! - Deixe comigo. 279 00:14:21,037 --> 00:14:23,104 Mais dois dias. 280 00:14:23,105 --> 00:14:25,540 - Podemos suportar. - E aí eles vão embora. 281 00:14:25,541 --> 00:14:27,809 E as nossas vidas vão voltar ao normal. 282 00:14:27,810 --> 00:14:31,987 Sem café da manhã. Sem reza. 283 00:14:31,988 --> 00:14:36,207 Sem o meu pai se denominar como "o coronel". 284 00:14:37,252 --> 00:14:40,272 Precisamos ver a coisa como um todo. 285 00:14:40,966 --> 00:14:42,413 Que é... 286 00:14:44,798 --> 00:14:48,049 Você e eu vamos casar. 287 00:14:53,079 --> 00:14:55,706 Nós vamos casar. 288 00:14:57,206 --> 00:15:00,575 Não pudemos conter a hemorragia, então corremos para cá. 289 00:15:00,576 --> 00:15:02,354 Que diabos? 290 00:15:02,355 --> 00:15:05,141 - Parece cera. - Nunca vi nada como isso. 291 00:15:05,142 --> 00:15:06,962 Ninguém viu, ao menos não nos EUA. 292 00:15:06,963 --> 00:15:09,228 Ela tem tuberculose intestinal. Pobrezinha. 293 00:15:09,229 --> 00:15:12,132 Tem aderência em todo lugar. Nem sei por onde começar. 294 00:15:12,133 --> 00:15:14,263 A perfuração é bem séria na curvatura menor. 295 00:15:14,264 --> 00:15:16,245 Devemos tratar como uma perfuração normal, não? 296 00:15:16,246 --> 00:15:18,250 E depois dar a medicação contra a tuberculose? 297 00:15:18,251 --> 00:15:20,886 Quanto menos agressivos formos, evitaremos o intestino curto. 298 00:15:20,887 --> 00:15:22,306 Está certíssima. 299 00:15:22,307 --> 00:15:24,830 Vamos começar ligando os vasos rompidos. 300 00:15:26,658 --> 00:15:28,516 O truque é ir bem devagar 301 00:15:28,517 --> 00:15:31,630 até sentir uma pequena cavidade, e aí deve ver um fluido. 302 00:15:31,631 --> 00:15:33,229 - Entendi. - Muito bem. 303 00:15:33,230 --> 00:15:36,789 Não fiquei muito feliz quando decidiu largar o estudo, 304 00:15:36,790 --> 00:15:38,973 mas o trabalho com as crianças é bem impressionante. 305 00:15:38,974 --> 00:15:40,396 Obrigado. 306 00:15:40,397 --> 00:15:43,339 E estava certo sobre Meredith ser certa para o estudo. 307 00:15:45,013 --> 00:15:47,324 Eu estou impressionada. Você está incrivelmente calma 308 00:15:47,325 --> 00:15:49,044 para uma noiva que vai se casar amanhã. 309 00:15:49,045 --> 00:15:51,177 Precisa ver o planejamento que meu pai fez. 310 00:15:51,178 --> 00:15:53,400 Eu só apareço onde eu devo, na hora que eu devo. 311 00:15:53,401 --> 00:15:55,495 É perfeito. Todos deviam se casar assim. 312 00:15:58,782 --> 00:16:01,182 De quem é, do marido gato ou do namorado gato? 313 00:16:01,183 --> 00:16:03,271 É do Andrew, que não é meu namorado. 314 00:16:03,272 --> 00:16:05,615 É só meu acompanhante para o casamento. 315 00:16:05,616 --> 00:16:08,824 E o acompanhante gato sabe do seu marido gato? 316 00:16:08,825 --> 00:16:10,225 Não há nada para saber. 317 00:16:10,226 --> 00:16:12,161 Andrew vai ficar na cidade mais uma semana, 318 00:16:12,162 --> 00:16:13,695 e aí ele vai embora sei lá para onde. 319 00:16:13,696 --> 00:16:16,933 Curto o que ele tem a oferecer, enquanto ele oferece. 320 00:16:16,934 --> 00:16:20,216 Volume apropriado de urina, peso normal... 321 00:16:20,952 --> 00:16:23,196 E correndo na roda. 322 00:16:23,197 --> 00:16:24,787 Paciente H, você parece ótimo. 323 00:16:26,389 --> 00:16:27,864 Muito bom. 324 00:16:28,983 --> 00:16:30,722 Paciente I, o que posso dizer? 325 00:16:30,723 --> 00:16:32,506 Volume apropriado de urina. 326 00:16:32,507 --> 00:16:35,009 Não acredito que estou falando como se eles fossem... 327 00:16:35,010 --> 00:16:36,656 Não. 328 00:16:36,657 --> 00:16:38,712 Rato J... 329 00:16:41,467 --> 00:16:45,024 Finja que meu moletom é um vestido. 330 00:16:45,025 --> 00:16:46,850 Tudo bem? 331 00:16:50,990 --> 00:16:54,492 Abra os olhos. O que você acha? 332 00:16:54,493 --> 00:16:56,157 Eu mandei fazer para parecer com o seu. 333 00:16:56,158 --> 00:16:58,135 Eu posso ver isso. 334 00:16:58,136 --> 00:17:00,535 Adoro essa foto desde garotinha, 335 00:17:00,536 --> 00:17:02,816 e só queria fazer uma surpresa para você. 336 00:17:02,817 --> 00:17:05,839 Você gostou dele? 337 00:17:10,098 --> 00:17:15,286 O que houve, mãe? Do que você não gosta? 338 00:17:15,287 --> 00:17:17,469 Não é nada... 339 00:17:18,397 --> 00:17:22,421 - É adorável. - Adorável? 340 00:17:24,222 --> 00:17:26,176 Só isso? 341 00:17:26,177 --> 00:17:28,900 - Que mais queria que dissesse? - Sei lá. Alguma coisa. 342 00:17:28,901 --> 00:17:30,568 Estou me esforçando, 343 00:17:30,569 --> 00:17:32,851 desde que você chegou, para deixá-la confortável. 344 00:17:32,852 --> 00:17:35,174 Eu não pedi para fazer nada por mim. 345 00:17:35,175 --> 00:17:36,918 Estou me casando numa igreja por você. 346 00:17:36,919 --> 00:17:41,581 Não ouse dizer que um casamento entre mulheres, 347 00:17:43,157 --> 00:17:46,094 ou um bebê fora do casamento, foram feitos para mim. 348 00:17:49,076 --> 00:17:50,631 Nossa... 349 00:17:51,785 --> 00:17:53,315 Tudo bem. 350 00:17:55,227 --> 00:17:57,027 O que a incomoda mais? 351 00:17:57,028 --> 00:18:00,387 Minha filha bastarda ou minha noiva lésbica? 352 00:18:00,388 --> 00:18:01,850 Você é advogada, mãe. 353 00:18:01,851 --> 00:18:04,153 Você viaja pelo mundo. Conhece outros casais gay. 354 00:18:04,154 --> 00:18:06,188 Seu secretário é gay. 355 00:18:09,793 --> 00:18:12,695 Sou sua filha. 356 00:18:13,496 --> 00:18:17,007 Sabe o quanto magoa 357 00:18:17,008 --> 00:18:22,247 criar uma filha, vê-la crescer e amá-la, 358 00:18:22,248 --> 00:18:25,173 e saber que não vai vê-la no céu? 359 00:18:25,872 --> 00:18:28,176 Mãe... 360 00:18:28,177 --> 00:18:30,345 Você não é uma noiva. 361 00:18:30,346 --> 00:18:33,817 E eu não sou a mãe de uma noiva. 362 00:18:33,818 --> 00:18:35,251 E isso... 363 00:18:36,752 --> 00:18:41,222 Isso não é seu casamento. 364 00:18:42,543 --> 00:18:46,494 Isso não é certo. Desculpe. 365 00:18:46,495 --> 00:18:49,196 Não posso ficar aqui. 366 00:18:49,197 --> 00:18:51,115 Não posso mesmo. 367 00:19:05,494 --> 00:19:07,545 Sefu... 368 00:19:07,546 --> 00:19:10,621 Não conseguiram um quarto para que ficasse com seu irmão? 369 00:19:10,622 --> 00:19:13,056 Não consigo dormir. 370 00:19:22,227 --> 00:19:27,180 Em casa, tenho todas as minhas irmãs, 371 00:19:27,181 --> 00:19:32,103 mas Kondo... ele é meu único irmão. 372 00:19:36,340 --> 00:19:37,942 Não quero perdê-lo. 373 00:19:39,043 --> 00:19:40,445 Eu sei disso. 374 00:19:41,846 --> 00:19:43,446 Eu sei. 375 00:19:53,607 --> 00:19:58,744 Não me atende por quê? Quer juntar-se aos cozinheiros? 376 00:19:58,745 --> 00:20:00,763 Preciso saber a situação dos pós-operatórios. 377 00:20:00,764 --> 00:20:02,748 Compressa aplicada no paciente do leito 1810. 378 00:20:02,749 --> 00:20:04,734 O com Doença de Crohn está estável. 379 00:20:04,735 --> 00:20:06,436 Você foi exposta a sangue soropositivo. 380 00:20:06,437 --> 00:20:08,572 Suponho que fez auto-exame para buscar infecções. 381 00:20:08,573 --> 00:20:11,108 Sou médica. Somos expostos a muitas coisas o tempo inteiro. 382 00:20:11,109 --> 00:20:12,810 Conheço o protocolo. 383 00:20:13,817 --> 00:20:15,517 E essa coisa grudenta 384 00:20:15,518 --> 00:20:18,520 virou prioridade sobre me reportar porque... 385 00:20:18,521 --> 00:20:21,489 Essa coisa grudenta chama-se "nsima". 386 00:20:21,490 --> 00:20:23,290 É um mingau de milho, 387 00:20:23,291 --> 00:20:26,226 que é um alimento básico nos países do leste africano. 388 00:20:26,227 --> 00:20:27,627 Encontrei a receita na internet. 389 00:20:27,628 --> 00:20:29,834 Não sei por que Asha não tem comido há 2 dias, 390 00:20:29,835 --> 00:20:34,368 mas sei que não está acostumada com comida industrializada. 391 00:20:34,369 --> 00:20:36,170 Não espero que se importe, 392 00:20:36,171 --> 00:20:39,475 mas quando ela estiver pronta para comer após a cirurgia, 393 00:20:39,476 --> 00:20:41,775 ela estará faminta, e está acostumada com mingau. 394 00:20:41,776 --> 00:20:43,744 Então, enquanto não posso fazê-la falar, 395 00:20:43,745 --> 00:20:46,746 não posso fazer nada quanto ao fato de ela estar doente, 396 00:20:46,747 --> 00:20:48,348 de ela ter tuberculose avançada, 397 00:20:48,349 --> 00:20:51,464 e ser uma criança aidética, posso fazer isso. 398 00:20:51,465 --> 00:20:53,945 Posso fazer algo que ela pode comer. 399 00:20:53,946 --> 00:20:56,216 A menos que tenha mais insultos para mim, Dr. Stark, 400 00:20:56,217 --> 00:20:59,435 estou ocupada fazendo mingau. 401 00:21:02,362 --> 00:21:04,230 Tentei argumentar com ela. 402 00:21:04,231 --> 00:21:08,968 Ela não escuta. Está lá embaixo no carro. 403 00:21:08,969 --> 00:21:12,506 Não sei o que dizer, querida. Sinto muito. 404 00:21:12,507 --> 00:21:15,274 Pai, precisa ir embora. 405 00:21:15,275 --> 00:21:18,243 Ir embora? Não posso. Não vou embora. 406 00:21:18,244 --> 00:21:21,880 Precisa ir, porque se não for, vou começar a chorar, 407 00:21:21,881 --> 00:21:25,886 e você vai se sentir mal, então me sentirei ainda pior. 408 00:21:25,887 --> 00:21:27,587 Precisa ir embora. 409 00:21:46,618 --> 00:21:48,755 Tem leite por aí? 410 00:21:48,756 --> 00:21:51,458 Alex, tem leite por aí? 411 00:21:52,059 --> 00:21:55,061 Agora não está falando comigo? 412 00:21:55,062 --> 00:21:56,463 Pediu para eu calar a boca, 413 00:21:56,464 --> 00:21:58,815 então vou sentar aqui, ler a caixa de cereal 414 00:21:58,816 --> 00:22:01,535 e praticar meu silêncio. 415 00:22:04,403 --> 00:22:08,108 Não alterei nenhum dado, nem falsifiquei resultados. 416 00:22:08,109 --> 00:22:11,057 Nem trocou a seringa, para que uma triste velhinha 417 00:22:11,058 --> 00:22:13,320 conseguisse a medicação, ao invés de placebo? 418 00:22:14,680 --> 00:22:16,347 Foi o que pensei. 419 00:22:18,717 --> 00:22:21,812 Nada do que fiz vai mudar os resultados. 420 00:22:21,813 --> 00:22:25,024 Não muda a efetividade do medicamento. 421 00:22:25,025 --> 00:22:27,393 - Não muda nada. - A não ser a vida de um cara 422 00:22:27,394 --> 00:22:29,878 que deveria receber a medicação e agora não vai mais. 423 00:22:29,879 --> 00:22:32,681 A verdade vai aparecer, e quando a FDA investigar 424 00:22:32,682 --> 00:22:35,150 irão invalidar o Seattle Grace como instituto de pesquisa. 425 00:22:35,151 --> 00:22:37,085 Isso envolve você, Derek, 426 00:22:37,086 --> 00:22:39,588 e cada um dos médicos do hospital. 427 00:22:39,589 --> 00:22:41,156 É maior que você. 428 00:22:41,157 --> 00:22:43,158 Mexe comigo. Mexe com todo mundo. 429 00:22:44,159 --> 00:22:46,194 Sou muitas coisas, mas não sou mentiroso. 430 00:22:46,195 --> 00:22:47,862 E nunca pensei que você fosse. 431 00:22:47,863 --> 00:22:50,382 Então está dizendo que vai contar? 432 00:22:51,183 --> 00:22:52,717 Bom dia. 433 00:22:56,572 --> 00:22:59,107 Estou atrasado para o trabalho. 434 00:23:11,119 --> 00:23:12,620 Posso pegar algo emprestado? 435 00:23:12,621 --> 00:23:16,491 Pode ser qualquer coisa. Um lenço, pano, grana. 436 00:23:16,492 --> 00:23:20,729 Pode ser algo novo ou velho. Só preciso emprestado. 437 00:23:20,730 --> 00:23:23,163 O padre Brooks me telefonou. 438 00:23:23,164 --> 00:23:25,100 A esposa envolveu-se em um acidente. 439 00:23:25,101 --> 00:23:28,469 Ela está bem, mas eles estão no pronto socorro agora. 440 00:23:29,794 --> 00:23:32,449 Ele não poderá celebrar o casamento. 441 00:23:32,450 --> 00:23:34,818 Está brincando. 442 00:23:34,819 --> 00:23:36,786 Por favor, diga que está brincando. 443 00:23:36,787 --> 00:23:39,422 Sabe como foi difícil 444 00:23:39,423 --> 00:23:41,525 para encontrar um ministro disposto a nos casar? 445 00:23:41,526 --> 00:23:44,328 Ele deixou alguns números. Podemos ver um substituto. 446 00:23:44,329 --> 00:23:48,364 Sabe de uma coisa? Não ligue para ninguém. 447 00:23:48,365 --> 00:23:50,601 Esqueça. 448 00:23:54,739 --> 00:23:56,339 Não vou me casar. 449 00:23:59,143 --> 00:24:01,010 Vamos. 450 00:24:09,100 --> 00:24:11,900 O Rato J piorou noite passada. 451 00:24:11,901 --> 00:24:13,501 Eu fiz um raio-X. 452 00:24:15,850 --> 00:24:18,289 Não mostrou nada, então realizei uma tomografia. 453 00:24:20,379 --> 00:24:23,321 Você realizou um raio-X e uma tomografia em um rato? 454 00:24:23,322 --> 00:24:26,498 Se tiver algo nessa TC, eu não consigo ver. 455 00:24:26,499 --> 00:24:29,636 Nem eu. E foi por isso que fiz uma ressonância. 456 00:24:30,410 --> 00:24:32,770 Você fez uma tomografia e uma ressonância? 457 00:24:32,771 --> 00:24:36,073 Avery, gastou $8 mil em imagens de um rato. 458 00:24:36,074 --> 00:24:40,730 Eu entendo, senhor, mas veja a ressonância. 459 00:24:40,731 --> 00:24:42,331 O que você vê? 460 00:24:44,524 --> 00:24:47,098 Vejo uma pequena hérnia, 461 00:24:47,099 --> 00:24:48,976 e a veia hepática não está funcionando bem. 462 00:24:48,977 --> 00:24:51,338 O problema não é como o dispositivo funciona, 463 00:24:51,339 --> 00:24:53,845 mas onde ele funciona. 464 00:24:55,252 --> 00:24:58,622 Precisamos pô-lo logo abaixo da pele. 465 00:24:59,357 --> 00:25:01,305 Vamos começar. 466 00:25:01,306 --> 00:25:02,906 Oi. Você chamou? 467 00:25:02,907 --> 00:25:05,179 Zola, essa é a Meredith. 468 00:25:05,180 --> 00:25:07,037 Meredith, essa é a Zola. 469 00:25:08,702 --> 00:25:10,385 Pode segurá-la um pouco? 470 00:25:10,386 --> 00:25:11,986 Claro. 471 00:25:11,987 --> 00:25:13,587 Aqui está. 472 00:25:13,588 --> 00:25:15,596 Zola, pode sorrir para mim? 473 00:25:15,597 --> 00:25:18,032 Movimentos faciais estão intactos. 474 00:25:18,033 --> 00:25:21,762 Olhe aqui. Está vendo? Ela está me seguindo. Olhe aqui. 475 00:25:21,763 --> 00:25:24,024 O exame neurológico foi bom, mesmo depois do desvio. 476 00:25:24,025 --> 00:25:26,260 Ótimo. Aconteceu algo? Por que você chamou? 477 00:25:26,261 --> 00:25:27,861 Preciso perguntar uma coisa. 478 00:25:27,862 --> 00:25:29,873 - Poderia nos dar licença? - Sim, doutor. 479 00:25:30,774 --> 00:25:35,305 - Preciso que seja bem honesta. - Se Alex disse algo... 480 00:25:35,306 --> 00:25:36,974 Vamos adotar esse bebê. 481 00:25:38,006 --> 00:25:39,956 O quê? Está falando sério? 482 00:25:39,957 --> 00:25:41,557 Sim. 483 00:25:43,479 --> 00:25:46,264 Eu estava a segurando ontem, 484 00:25:46,265 --> 00:25:48,822 e ela estava chorando, mas depois parou. 485 00:25:48,823 --> 00:25:50,299 Eu já segurei vários bebês. 486 00:25:50,300 --> 00:25:53,843 Já operei vários bebês, mas quando olhei para Zola... 487 00:25:53,844 --> 00:25:55,444 Não sei o que houve. 488 00:25:55,445 --> 00:25:57,891 Eu não consigo imaginá-la com outra pessoa. 489 00:25:57,892 --> 00:25:59,492 Com outra família. 490 00:25:59,493 --> 00:26:01,566 Queremos tanto começar a nossa. 491 00:26:01,567 --> 00:26:03,167 E ela precisa de uma. 492 00:26:05,283 --> 00:26:07,968 Vamos adotá-la. É sério. 493 00:26:08,862 --> 00:26:10,962 Vamos adotá-la. 494 00:26:24,431 --> 00:26:26,906 Sabia que sua porta está aberta? 495 00:26:28,478 --> 00:26:30,478 Eu podia ser qualquer um. 496 00:26:31,767 --> 00:26:35,162 Eu podia ser um assaltante, vindo para assaltá-la. 497 00:26:38,169 --> 00:26:39,769 Cadê o bebê? 498 00:26:42,505 --> 00:26:45,892 Eu podia ser uma sequestradora de bebês que veio pegá-la. 499 00:26:48,565 --> 00:26:51,100 Eu sei por que você veio, e isso não importa. 500 00:26:51,101 --> 00:26:52,586 O casamento foi cancelado. 501 00:26:52,587 --> 00:26:55,152 Minha mãe tem razão. É uma piada. 502 00:26:55,153 --> 00:26:57,746 Não é um casamento, e não vai acontecer. 503 00:26:57,747 --> 00:27:01,188 - Callie... - Não posso ter um padre. 504 00:27:01,814 --> 00:27:04,220 Não tenho mais um ministro. 505 00:27:06,071 --> 00:27:07,865 Meu pai não vai me deixar no altar. 506 00:27:07,866 --> 00:27:10,118 O casamento não é legal, então qual é o sentido? 507 00:27:10,119 --> 00:27:12,061 Isso não é um casamento, nem é em uma igreja. 508 00:27:12,062 --> 00:27:15,587 Não é nada, só duas meninas brincando de casamento. 509 00:27:17,647 --> 00:27:20,586 Não é de verdade. 510 00:27:20,587 --> 00:27:23,921 Em primeiro lugar, você não precisa da lei, 511 00:27:23,922 --> 00:27:28,096 ou um padre, ou a sua mãe, para o casamento ser de verdade. 512 00:27:28,097 --> 00:27:32,626 E a igreja pode ser em qualquer lugar que quiser. 513 00:27:32,627 --> 00:27:38,245 Em um campo, em uma montanha. Pode ser aqui, nesta sala. 514 00:27:38,246 --> 00:27:42,738 Qualquer lugar, por que onde você acha que Deus está? 515 00:27:44,301 --> 00:27:49,646 Ele está em você. Está em mim. 516 00:27:49,647 --> 00:27:52,473 Ele está aqui no meio de nós. 517 00:27:52,474 --> 00:27:55,646 A sua igreja pode não ter enxergado Deus ainda. 518 00:27:55,647 --> 00:28:01,637 Sua mãe, ela não enxergou Deus ainda. 519 00:28:01,638 --> 00:28:06,638 E pode ser que nunca enxergue, mas tudo bem. 520 00:28:09,483 --> 00:28:12,197 Se você estiver disposta a se erguer 521 00:28:12,198 --> 00:28:16,917 diante de seus amigos, família e Deus, 522 00:28:16,918 --> 00:28:21,912 e se dedicar a outro ser humano, 523 00:28:21,913 --> 00:28:26,477 dedicar-se a essa parceria, 524 00:28:26,478 --> 00:28:30,592 para o bem ou para o mal, na saúde e na doença... 525 00:28:30,593 --> 00:28:36,113 Isso é um casamento. Isso é de verdade. 526 00:28:36,114 --> 00:28:38,587 E é isso que importa. 527 00:28:39,651 --> 00:28:42,482 E por falar nisso, eu me casei legalmente, 528 00:28:42,483 --> 00:28:44,445 com um homem, em uma igreja. 529 00:28:45,067 --> 00:28:46,861 Olha só no que deu. 530 00:28:57,871 --> 00:29:00,431 - Já estão prontos? - Quase. 531 00:29:00,432 --> 00:29:02,180 Grey, hora de reparar 532 00:29:02,181 --> 00:29:04,675 o defeito de septo ventricular pelo divertículo. 533 00:29:04,676 --> 00:29:06,828 Um pouco de sucção, por favor. 534 00:29:07,717 --> 00:29:09,720 Obrigada. 535 00:29:09,721 --> 00:29:13,258 Há um defeito menor na parede do divertículo. 536 00:29:13,259 --> 00:29:16,792 Grey, puxe com o fórceps para que eu alcance. 537 00:29:16,793 --> 00:29:18,258 Segure o enxerto. 538 00:29:18,259 --> 00:29:20,347 Você vai precisar de uma lâmina 11 para incisão? 539 00:29:20,348 --> 00:29:21,962 Não, ela vai às cegas. 540 00:29:24,599 --> 00:29:26,199 Sutura 5-0. 541 00:29:28,510 --> 00:29:30,687 Costurando no enxerto. 542 00:29:39,692 --> 00:29:42,445 Grey, pode fechar quando eu terminar? 543 00:29:43,195 --> 00:29:45,202 Sim. 544 00:29:51,270 --> 00:29:53,696 Nós cuidamos de todas as estenoses e aderências 545 00:29:53,697 --> 00:29:56,270 sem sacrificar muito do intestino. 546 00:29:56,271 --> 00:29:58,253 - Muito bom. - Dr. Hunt... 547 00:29:58,254 --> 00:30:01,971 Soube que foi encarregado em selecionar o residente chefe. 548 00:30:01,972 --> 00:30:04,493 Com a aprovação de todos os atendentes, obviamente. 549 00:30:04,494 --> 00:30:07,878 Sendo assim, queria falar sobre April Kepner. 550 00:30:08,703 --> 00:30:11,553 Se verificar meu arquivo, verá que raramente 551 00:30:11,554 --> 00:30:13,909 faço comentários formais a respeito de meus residentes. 552 00:30:14,627 --> 00:30:17,635 Quando o faço, na maioria das vezes, é negativo. 553 00:30:18,576 --> 00:30:20,556 Dito isto, 554 00:30:20,557 --> 00:30:23,122 gostaria de recomendar April Kepner 555 00:30:23,123 --> 00:30:24,849 para o cargo de residente chefe. 556 00:30:24,850 --> 00:30:28,323 Ela faz de tudo pelos pacientes, até quando não é solicitada. 557 00:30:28,324 --> 00:30:31,165 Principalmente quando não é solicitada. 558 00:30:31,166 --> 00:30:35,726 Ela vê o paciente como um todo, não um conjunto de sintomas. 559 00:30:35,727 --> 00:30:38,109 Esse tipo de cuidado não pode ser ensinado. 560 00:30:38,110 --> 00:30:43,821 O hospital seria sortudo em tê-la como residente chefe. 561 00:30:43,822 --> 00:30:47,470 Obrigado, Dr. Stark. É bom ouvir isso. 562 00:30:47,471 --> 00:30:49,098 Tem certeza de que continua respirando? 563 00:30:49,099 --> 00:30:50,547 Tenho certeza. 564 00:30:53,044 --> 00:30:57,221 Não teria feito isso sem você. Nada disso. 565 00:30:57,222 --> 00:31:01,709 Aprecio sua dedicação a esses ratos no projeto. 566 00:31:01,710 --> 00:31:03,195 Ele se mexeu. 567 00:31:03,196 --> 00:31:05,481 - Ele se mexeu! - Tudo bem, tudo bem. 568 00:31:05,482 --> 00:31:07,153 - Vamos. Vamos. - Muito bem. 569 00:31:07,154 --> 00:31:09,191 Vamos. 570 00:31:11,499 --> 00:31:13,259 Conseguimos! Ele voltou! 571 00:31:13,260 --> 00:31:14,811 Rato J está de volta! 572 00:31:16,278 --> 00:31:17,709 Ótimo trabalho! 573 00:31:17,710 --> 00:31:20,207 Continue assim, e pode receber seu aplauso lento. 574 00:31:23,859 --> 00:31:28,164 Robbins, a babá está aqui. Sofia está dormindo. 575 00:31:29,243 --> 00:31:32,183 Estou ótimo, a propósito. Vamos nessa. 576 00:31:37,976 --> 00:31:39,724 Robbins, você está bem? 577 00:31:43,138 --> 00:31:45,769 Quando assumi para o meu irmão, 578 00:31:45,770 --> 00:31:48,610 ele perguntou se significava que me casaria com uma garota. 579 00:31:48,611 --> 00:31:52,454 E quando disse sim, ele deu um sorriso enorme, 580 00:31:52,455 --> 00:31:57,766 e disse: "vou dançar tanto no seu casamento." 581 00:32:01,854 --> 00:32:04,283 Meus sonhos estão se tornando realidade. 582 00:32:04,284 --> 00:32:06,853 Sonhos que eu nem sabia que tinha. 583 00:32:06,854 --> 00:32:08,798 Mas meu irmão não está aqui. 584 00:32:08,799 --> 00:32:11,570 Está perdendo tudo. 585 00:32:11,571 --> 00:32:14,067 Sei que estou atrasada. Eu sei. Eu sei. 586 00:32:14,068 --> 00:32:17,846 Por que acha que meu pai planeja os horários do dia? 587 00:32:17,847 --> 00:32:19,496 Se cada minuto é contabilizado, 588 00:32:19,497 --> 00:32:21,545 então não há tempo para relembrar... 589 00:32:25,924 --> 00:32:27,422 Eu só... 590 00:32:27,423 --> 00:32:30,399 Preciso de um minuto para sentir falta do meu irmão. 591 00:32:43,131 --> 00:32:44,618 Olhe para essa lista... 592 00:32:44,619 --> 00:32:47,054 Exames de sangue, comprovações financeiras, 593 00:32:47,055 --> 00:32:49,794 sala de estudos, alarmes de incêndio. 594 00:32:49,795 --> 00:32:54,062 E só para o serviço de imigração ver se podemos adotar. 595 00:32:54,063 --> 00:32:55,490 Se não quiser fazer isso... 596 00:32:55,491 --> 00:32:58,814 Não, eu quero. Pode ser a nossa menina. 597 00:32:58,815 --> 00:33:02,702 Ela será. Não fique triste, está bem? 598 00:33:02,703 --> 00:33:05,594 Vamos completar essa lista, uma coisa de cada vez, 599 00:33:05,595 --> 00:33:08,382 um dia de cada vez, está bem? 600 00:33:09,087 --> 00:33:11,676 Vejo algo que podemos eliminar hoje. 601 00:33:11,677 --> 00:33:13,126 Olhe. Bem aqui. 602 00:33:17,359 --> 00:33:20,743 Eu já disse... Não quero fazer isso. 603 00:33:20,744 --> 00:33:22,202 É pelo bebê. 604 00:33:28,322 --> 00:33:31,342 - Está pronta? - Estou. 605 00:33:31,343 --> 00:33:33,055 Muito bem. Vamos nos casar. 606 00:33:47,447 --> 00:33:48,927 É tudo minha culpa. 607 00:33:48,928 --> 00:33:52,162 Se não tivesse me metido, o casamento seria cancelado, 608 00:33:52,163 --> 00:33:54,666 e eu estaria em casa vendo TV agora. 609 00:33:54,667 --> 00:33:57,110 Vai ficar bem. Está se saindo bem. Vamos. 610 00:33:57,111 --> 00:33:58,614 Tudo bem. 611 00:33:59,605 --> 00:34:01,721 Bem aqui. 612 00:34:01,722 --> 00:34:04,043 Pode soltar minha mão. 613 00:34:27,019 --> 00:34:29,282 - Não tropece, não tropece... - Não vai tropeçar. 614 00:34:32,385 --> 00:34:35,137 Você está certo, não vou. 615 00:34:42,215 --> 00:34:45,355 Quem oferece esta noiva para esta noiva? 616 00:34:47,358 --> 00:34:48,778 Acho que sou eu. 617 00:34:50,835 --> 00:34:53,737 - Requerentes Grey e Shepherd. - Acho que somos nós. 618 00:35:01,778 --> 00:35:03,475 Preciso ver as identidades. 619 00:35:10,078 --> 00:35:12,362 Parece tudo em ordem. Vou começar logo. 620 00:35:12,363 --> 00:35:15,514 Estamos aqui, para participar de uma união matrimonial... 621 00:35:15,515 --> 00:35:21,515 Para celebrar amor, felicidade e lealdade, 622 00:35:21,516 --> 00:35:25,139 e, na minha opinião, um pouco de magia. 623 00:35:27,802 --> 00:35:31,458 Conforme leis e regulamentos do estado de Washington... 624 00:35:31,459 --> 00:35:36,761 Para unir dois excepcionais e belos seres humanos. 625 00:35:36,762 --> 00:35:38,718 Já que é sua intenção contrair matrimônio 626 00:35:38,719 --> 00:35:40,393 juntem as mãos e repitam depois de mim: 627 00:35:40,394 --> 00:35:42,699 Eu, Derek Shepherd... 628 00:35:42,700 --> 00:35:48,105 Aceito você, Calliope Torres, como minha esposa. 629 00:35:48,106 --> 00:35:52,718 No melhor e no pior, na alegria e na tristeza... 630 00:35:52,719 --> 00:35:56,537 Eu a escolhi para ser a única com quem quero passar a vida. 631 00:35:56,538 --> 00:35:58,546 - Querem trocar alianças? - Não. 632 00:35:58,547 --> 00:35:59,979 Não tivemos tempo para comprá-las. 633 00:35:59,980 --> 00:36:02,000 Podemos pular essa parte. 634 00:36:07,380 --> 00:36:09,030 Eu amo você. 635 00:36:15,150 --> 00:36:16,610 Eu amo você. 636 00:36:19,160 --> 00:36:22,170 Você assina aqui, e você, aqui. 637 00:36:28,170 --> 00:36:31,260 De acordo com as leis do estado de Washington... 638 00:36:32,430 --> 00:36:36,240 Eu vos declaro mulher e mulher. 639 00:36:43,240 --> 00:36:45,150 - Parabéns. - Obrigado. 640 00:36:46,180 --> 00:36:48,000 Próximos, por favor. 641 00:37:09,170 --> 00:37:10,650 Primeira dança! 642 00:37:28,110 --> 00:37:31,120 O que houve com Teddy? Falou com ela? 643 00:37:32,170 --> 00:37:34,749 Minha acompanhante ligou, está presa em um parto, 644 00:37:34,750 --> 00:37:38,219 literalmente, o bebê entalou bem no meio do parto. 645 00:37:38,220 --> 00:37:41,209 Errei em duvidar do rato. Karev, se cuide! 646 00:37:41,210 --> 00:37:44,159 O rato J acaba de me colocar na corrida. 647 00:37:44,160 --> 00:37:46,999 - Obrigado, rato J! - Ao rato J! 648 00:37:47,000 --> 00:37:49,159 Vocês não são os únicos competidores. 649 00:37:49,160 --> 00:37:52,139 Minhas fontes me dizem que Kepner está no páreo. 650 00:37:52,140 --> 00:37:54,039 Por favor! 651 00:37:54,040 --> 00:37:57,179 Sem ofensa, Dr. Hunt, mas você tem uma cirurgia 652 00:37:57,180 --> 00:37:59,259 de um órfão de 2 anos amanhã de manhã. 653 00:37:59,260 --> 00:38:01,021 Sei que entende. 654 00:38:01,022 --> 00:38:05,072 Estou preocupado com as crianças que trouxe da África. 655 00:38:14,160 --> 00:38:15,719 Sabe quando vão cortar o bolo? 656 00:38:15,720 --> 00:38:17,239 Quero levar um pedaço para Adele. 657 00:38:17,240 --> 00:38:19,150 Não tenho ideia, senhor. 658 00:38:21,160 --> 00:38:23,100 Engraçado como as coisas funcionam. 659 00:38:24,090 --> 00:38:27,435 Karev se superou. Jackson está melhorando. 660 00:38:27,436 --> 00:38:30,228 Tem Kepner, Grey. 661 00:38:30,229 --> 00:38:35,219 Sempre pensei que você seria a líder da competição, Yang. 662 00:38:35,220 --> 00:38:39,570 Mas isso mostra que não podemos excluir ninguém. 663 00:38:41,190 --> 00:38:43,020 Vou verificar o bolo. 664 00:38:48,290 --> 00:38:51,209 - Quer uma desculpa sincera? - Pode esperar até amanhã? 665 00:38:51,210 --> 00:38:52,950 Meu acompanhante está esperando. 666 00:38:53,640 --> 00:38:57,708 Desculpe se sou uma ótima cirurgiã que a ameaça. 667 00:38:57,709 --> 00:39:01,189 Desculpe se salvei Callie, e não você. 668 00:39:01,190 --> 00:39:06,214 Desculpe se o seu ego é frágil, que me excluiu da cirurgia 669 00:39:06,215 --> 00:39:08,219 que eu devia ter feito com você hoje. 670 00:39:08,220 --> 00:39:11,189 Fiquei de lado nos três últimos meses, 671 00:39:11,190 --> 00:39:13,994 acabando com minhas chances de ser residente chefe. 672 00:39:13,995 --> 00:39:17,660 Quer sinceridade? Não poderia ser mais sincera. 673 00:39:20,590 --> 00:39:25,060 Mesmo assim, você ainda não entende. 674 00:39:29,270 --> 00:39:31,010 Oi. 675 00:39:39,550 --> 00:39:42,009 Minha taça está vazia, de novo. 676 00:39:42,010 --> 00:39:47,739 - Tenho uma proposta para você. - Gostei disso. 677 00:39:47,740 --> 00:39:50,680 Ofereceram uma vaga no centro médico em Landstuhl. 678 00:39:51,540 --> 00:39:55,260 Na Alemanha? Nossa! Esse é... 679 00:39:57,180 --> 00:40:00,680 - É um ótimo lugar. - A vaga é permanente. 680 00:40:02,110 --> 00:40:05,000 Então eu aceitei, com uma condição. 681 00:40:05,610 --> 00:40:07,415 Que eles tenham uma vaga 682 00:40:07,416 --> 00:40:11,316 para minha talentosa namorada cirurgiã cardiotorácica. 683 00:40:12,780 --> 00:40:15,699 - Andrew... - Tenho uma vida nômade, 684 00:40:15,700 --> 00:40:18,260 mas nunca me incomodou até agora. 685 00:40:20,210 --> 00:40:24,210 Eu quero sossegar. Começar a vida com alguém. 686 00:40:25,260 --> 00:40:28,110 E espero que esse alguém seja você. 687 00:40:28,880 --> 00:40:31,290 Quando achamos que entendemos as coisas, 688 00:40:32,660 --> 00:40:35,140 o universo nos surpreende. 689 00:40:39,766 --> 00:40:41,239 É hora de esvaziar a pista, 690 00:40:41,240 --> 00:40:44,000 e abrir espaço para a dança das noivas com os pais. 691 00:40:45,070 --> 00:40:47,199 Droga! Esqueci de cancelar essa parte. 692 00:40:47,200 --> 00:40:48,999 Eu ia... desculpe. Eu posso... 693 00:40:49,000 --> 00:40:51,269 Não, não. Vá dançar com seu pai. 694 00:40:51,270 --> 00:40:54,150 Tudo bem. Vou sentar um pouco. 695 00:40:54,860 --> 00:40:56,340 - Certo. - Vá! 696 00:40:59,550 --> 00:41:03,209 Você não vai. Sou pai, posso dançar. 697 00:41:03,210 --> 00:41:04,689 Vamos dançar. 698 00:41:04,690 --> 00:41:07,110 Então temos que improvisar. 699 00:41:10,322 --> 00:41:13,135 Temos que ir, se vamos aparecer por lá. 700 00:41:13,136 --> 00:41:14,626 Um minutinho. 701 00:41:15,382 --> 00:41:19,939 - Disse isso há 20 minutos. - Escute! Olhe para ela! 702 00:41:19,940 --> 00:41:21,829 Escute isso! 703 00:41:21,830 --> 00:41:24,272 Não vamos ao casamento, vamos? 704 00:41:24,273 --> 00:41:27,411 Elas vão entender. Daremos um bom presente. 705 00:41:27,412 --> 00:41:31,472 Não é? Olhe só você! Olhe para ela! Olhe! 706 00:41:34,582 --> 00:41:38,512 Encontramos a felicidade em lugares inesperados. 707 00:41:39,562 --> 00:41:43,843 - Posso interromper? - Ela é toda sua. 708 00:41:43,844 --> 00:41:47,243 Voltamos às coisas que mais nos importam. 709 00:41:47,244 --> 00:41:49,263 Estava indo para o aeroporto com a sua mãe, 710 00:41:49,264 --> 00:41:52,513 e notei que sempre quis dançar com você no seu casamento, 711 00:41:52,514 --> 00:41:54,345 desde que a segurei pela primeira vez. 712 00:41:54,346 --> 00:41:58,233 Então virei o carro e voltei. E aqui estou. 713 00:41:58,234 --> 00:42:02,224 Para dançar com a minha filha. 714 00:42:32,274 --> 00:42:34,184 O universo é esquisito. 715 00:42:35,304 --> 00:42:39,701 Às vezes, dá um jeito de garantir que estejamos 716 00:42:39,702 --> 00:42:42,016 exatamente onde devemos estar. 717 00:42:42,017 --> 00:42:46,300 www.insubs.com