1 00:00:07,160 --> 00:00:10,400 Du jobber, du leser, du forbereder deg... 2 00:00:11,800 --> 00:00:14,720 Måneder og år leder til én dag... 3 00:00:15,640 --> 00:00:17,480 Dagen da du møter utfordringen. 4 00:00:17,560 --> 00:00:18,720 La oss begynne. 5 00:00:19,400 --> 00:00:21,320 Ja. 6 00:00:21,440 --> 00:00:23,320 Har mye venting å gjøre i dag. 7 00:00:23,400 --> 00:00:24,520 Han har rett. 8 00:00:24,640 --> 00:00:27,520 I dag begynner turnusleger på femte året som hovedkirurger. 9 00:00:27,720 --> 00:00:28,880 Vi har sagt fra til likhuset. 10 00:00:29,000 --> 00:00:31,400 På den dagen må du være klar for alt. 11 00:00:31,480 --> 00:00:33,760 Overleger, dere skal observere og være stille. 12 00:00:33,840 --> 00:00:36,560 Tilby hjelp bare når dere må. 13 00:00:36,640 --> 00:00:39,560 Før dere hjelper dem med å svømme, må dere la dem synke litt. 14 00:00:39,640 --> 00:00:41,920 Men én ting kan du aldri forberede deg helt på. 15 00:00:42,000 --> 00:00:45,680 Neste punkt på dagsordenen trer i kraft klokken ni: 16 00:00:45,760 --> 00:00:49,480 Jeg har sluttet som sykehussjef på Seattle Grace-Mercy West. 17 00:00:49,560 --> 00:00:51,720 Jeg vil fortsette som kirurg. 18 00:00:51,800 --> 00:00:55,080 Nå går ordet til vår nye sykehussjef, 19 00:00:55,200 --> 00:00:56,320 dr. Owen Hunt. 20 00:00:56,400 --> 00:00:58,480 ...dagen du går av. 21 00:00:59,440 --> 00:01:02,960 Takk, dr. Webber. Jeg vet at dette kommer som en overraskelse. 22 00:01:03,040 --> 00:01:04,920 Og de neste dagene vil jeg sette pris på 23 00:01:05,000 --> 00:01:06,640 deres hjelp og tålmodighet. 24 00:01:07,160 --> 00:01:10,200 Jeg har vaktlistene, men jeg kan få dem... 25 00:01:10,280 --> 00:01:11,440 Vent. Hva skjedde? 26 00:01:12,160 --> 00:01:13,560 Hvorfor skjedde det? 27 00:01:13,640 --> 00:01:16,520 Er det styret? Tvinger de deg til å gå av? 28 00:01:19,160 --> 00:01:21,720 Hunt. Du er den nye sjefen. 29 00:01:21,800 --> 00:01:23,400 Flott. 30 00:01:35,040 --> 00:01:37,400 Hva skjer? Noe nytt om Zola? 31 00:01:37,480 --> 00:01:38,776 Nei. Vi skulle få vite det i går, 32 00:01:38,800 --> 00:01:40,440 og i går sa de i dag. Er det på tavla? 33 00:01:40,520 --> 00:01:42,120 Vet ikke. Går det bra? 34 00:01:42,200 --> 00:01:44,520 Det må det. Jeg har min første aneurismeoperasjon. 35 00:01:44,920 --> 00:01:47,080 Jeg skal erstatte en hjerteklaff. 36 00:01:47,160 --> 00:01:50,400 Klaffoperasjonen min. Altman må holde kjeft og se på. 37 00:01:50,480 --> 00:01:51,856 Håper jeg får en god operasjonsstue. 38 00:01:51,880 --> 00:01:53,240 - Står det på tavla? - Ikke enda. 39 00:01:53,320 --> 00:01:55,480 - Har du hørt noe om Zola? - Nei. 40 00:01:55,560 --> 00:01:57,080 Hun har sin første aneurismeoperasjon. 41 00:01:57,160 --> 00:01:58,920 Vil du ikke begynne med noe lettere? 42 00:01:59,000 --> 00:02:00,360 Som å sjonglere med motorsag? 43 00:02:00,440 --> 00:02:01,880 Takk. Det hjelper. 44 00:02:01,960 --> 00:02:03,536 - Står det på tavla nå? - Står det der nå? 45 00:02:03,560 --> 00:02:04,880 Det skal opp nå. 46 00:02:04,960 --> 00:02:06,520 - Har du hørt noe? - Nei. 47 00:02:06,600 --> 00:02:08,120 Hvordan greier du å være her? 48 00:02:08,200 --> 00:02:09,960 Jeg kan ikke gjøre noe, men jeg må gjøre noe, 49 00:02:10,040 --> 00:02:11,320 så da kan jeg vel gjøre dette. 50 00:02:11,400 --> 00:02:13,120 - Det er på tavla. - Det er på tavla. 51 00:02:15,240 --> 00:02:16,800 Operasjonsstue 3. Ja! 52 00:02:17,320 --> 00:02:18,920 Jeg elsker operasjonsstue 3. 53 00:02:20,680 --> 00:02:22,496 Tarmreseksjon? Jeg trodde du hadde noe pediatrisk. 54 00:02:22,520 --> 00:02:23,680 Jeg byttet i siste øyeblikk. 55 00:02:23,760 --> 00:02:25,680 Du kan ikke bare bytte. 56 00:02:26,080 --> 00:02:28,000 Plastisk kirurgi. Jeg trodde du var lederen. 57 00:02:28,080 --> 00:02:29,480 Kaster du bort evnene på pupper? 58 00:02:29,560 --> 00:02:32,280 Det er hareskår. Jeg endrer livet til et barn i dag. 59 00:02:32,360 --> 00:02:34,120 Se på Kepner. Hun fikser et dårlig kne. 60 00:02:34,200 --> 00:02:35,206 Fint at du satser stort. 61 00:02:35,280 --> 00:02:37,920 Dere begynner å undervise i dag. 62 00:02:38,040 --> 00:02:40,800 Jeg laget en timeplan. Den er på tavlen på kontoret mitt. 63 00:02:42,840 --> 00:02:43,846 På hva? 64 00:02:48,200 --> 00:02:49,360 Når fikk vi dette? 65 00:02:49,480 --> 00:02:51,800 Det er til sjefen for turnuslegene. 66 00:02:51,880 --> 00:02:53,920 Dette er bra. Jeg kan sove her. 67 00:02:54,000 --> 00:02:56,480 Jeg kjøpte den på Craigslist. Den er min. 68 00:02:56,800 --> 00:02:57,806 Har vi kjøleskap? 69 00:03:00,600 --> 00:03:02,400 - Greit. - Hvorfor står navnet mitt her? 70 00:03:02,480 --> 00:03:04,760 Her er månedens undervisning for turnusleger. 71 00:03:04,840 --> 00:03:06,560 Alle har fått en teknikk å lære bort. 72 00:03:06,640 --> 00:03:08,560 Jeg kan ikke undervise. Jeg har en hjerteklaff. 73 00:03:08,640 --> 00:03:10,760 Greit. Bytt med noen andre. 74 00:03:10,840 --> 00:03:12,400 - Aneurisme. - Barnefjes. 75 00:03:12,480 --> 00:03:14,640 Kom igjen. Jeg delte dem rettferdig. 76 00:03:14,760 --> 00:03:16,840 Kom igjen selv. Operasjonene vi gjør i år 77 00:03:16,960 --> 00:03:18,240 kan ende opp under granskning. 78 00:03:18,320 --> 00:03:19,800 De liker å velge dårlige resultater. 79 00:03:19,880 --> 00:03:21,640 Dette kan påvirke hvilket stipendiat jeg får. 80 00:03:22,040 --> 00:03:24,000 Det er ikke liv eller død, April. 81 00:03:24,680 --> 00:03:25,686 Det er karrierene våre. 82 00:03:26,120 --> 00:03:28,120 Hva med dette? Den som gjør det dårligst i dag, 83 00:03:28,200 --> 00:03:30,040 tar alle undervisningstimene i en måned. 84 00:03:30,120 --> 00:03:31,360 - Bra. - Jeg er med. 85 00:03:31,440 --> 00:03:33,400 - Det er grusomt. - Fikk dere e-posten? 86 00:03:33,480 --> 00:03:34,560 Det er avskyelig. 87 00:03:34,640 --> 00:03:39,240 Nei. Ingen vedding om pasienter. Det er en ordre. 88 00:03:39,320 --> 00:03:40,326 Så da er du ute? 89 00:03:40,400 --> 00:03:41,800 Greit, bare... Alle ut av kontoret. 90 00:03:42,000 --> 00:03:43,006 Webber sluttet. 91 00:03:44,360 --> 00:03:46,640 Han er ikke lenger sjef. 92 00:03:47,800 --> 00:03:50,280 Dr. Owen Hunt er sjef nå. 93 00:03:52,920 --> 00:03:53,960 Hva? 94 00:04:02,440 --> 00:04:05,440 Er det Alzheimer-studien? Hørt fra FDA? 95 00:04:05,520 --> 00:04:06,720 Jeg sender det til Phoenix. 96 00:04:06,800 --> 00:04:09,400 Carl Baumann tar over. Jeg er svartelistet. 97 00:04:09,480 --> 00:04:11,560 Kan hende jeg aldri gjør en klinisk studie igjen. 98 00:04:11,640 --> 00:04:12,920 Jeg har også blitt svartelistet. 99 00:04:14,200 --> 00:04:15,720 Og nå lar du dem sparke deg? 100 00:04:16,600 --> 00:04:18,120 Jeg sparket meg selv. 101 00:04:19,000 --> 00:04:20,800 Det er én ting å ta skylden for Meredith 102 00:04:20,880 --> 00:04:22,400 og miste studien, men 103 00:04:22,480 --> 00:04:24,000 hvorfor gjør du dette mot deg selv? 104 00:04:24,080 --> 00:04:26,240 Jeg ville spørre om du har hørt noe om datteren din. 105 00:04:27,560 --> 00:04:29,040 Nei. 106 00:04:30,400 --> 00:04:31,406 Det er ikke rett. 107 00:04:32,680 --> 00:04:33,720 Håper du hører noe snart. 108 00:04:36,920 --> 00:04:38,720 Hvorfor fortalte han meg ikke at han er sjef? 109 00:04:38,800 --> 00:04:40,120 Det er fordi du... 110 00:04:40,200 --> 00:04:41,840 Ikke fikk barn med ham? 111 00:04:41,920 --> 00:04:43,000 Har han sagt noe? 112 00:04:43,080 --> 00:04:45,480 Nei. Vi har ikke snakket om det. 113 00:04:46,120 --> 00:04:47,480 - I det hele tatt? - Er det ille? 114 00:04:47,560 --> 00:04:48,760 - Det er ille. - Det er bare... 115 00:04:48,840 --> 00:04:50,320 - Hei. - Hei. 116 00:04:50,400 --> 00:04:51,640 Er det sant? 117 00:04:52,280 --> 00:04:53,320 Ja. 118 00:04:53,400 --> 00:04:54,760 Herregud. Når... 119 00:04:54,840 --> 00:04:57,040 Webber snakket med meg i går kveld, men... 120 00:04:57,120 --> 00:04:58,520 Jeg skulle si det, men du sov, 121 00:04:58,600 --> 00:04:59,920 og i morges hadde du dratt... 122 00:05:00,000 --> 00:05:01,560 Ja. Hjerteklaffen min. 123 00:05:01,640 --> 00:05:04,200 Ja. Beklager. 124 00:05:04,640 --> 00:05:06,000 Beklager. Lykke til. 125 00:05:06,080 --> 00:05:09,480 Nei! Nei. Herregud, du... Du er... 126 00:05:10,440 --> 00:05:11,880 Dette er flott. Vi må feire. 127 00:05:12,200 --> 00:05:15,920 Jeg antar det. Middag? 128 00:05:16,800 --> 00:05:17,880 Operasjonen min. 129 00:05:17,960 --> 00:05:19,680 Hjerteklaffer tar minst sju timer. 130 00:05:21,160 --> 00:05:22,960 En annen gang. Greit? 131 00:05:23,040 --> 00:05:24,920 - Jeg må... - Gratulerer. 132 00:05:25,000 --> 00:05:26,440 Takk. 133 00:05:27,320 --> 00:05:28,840 Gratulerer. 134 00:05:30,400 --> 00:05:31,406 Det var ille. 135 00:05:35,480 --> 00:05:38,320 Jeg trenger en turnuslege som kan assistere på tarmreseksjonen. 136 00:05:38,400 --> 00:05:40,920 Alle er opptatt, så lykke til med det. 137 00:05:41,000 --> 00:05:42,200 Er ikke det din jobb? 138 00:05:42,280 --> 00:05:45,160 Nei. Min jobb er å lage planen som du rotet til. 139 00:05:45,240 --> 00:05:46,760 Karev. 140 00:05:46,840 --> 00:05:47,960 Jeg så at du sa nei til 141 00:05:48,040 --> 00:05:51,240 en unges spiserørsoperasjon til fordel for Webbers... 142 00:05:55,640 --> 00:05:57,520 Beklager. 143 00:05:57,960 --> 00:05:59,880 Jeg prøvde å si Webbers tarmreseksjon, 144 00:05:59,960 --> 00:06:01,240 men så sovnet jeg. 145 00:06:01,320 --> 00:06:03,480 Jeg trenger mer trening på tarmreseksjoner. 146 00:06:03,560 --> 00:06:05,720 Nei, du prøver å fylle tavla med gode resultater, 147 00:06:05,800 --> 00:06:07,360 så du tok en enkel utvei. Fortsett sånn, 148 00:06:07,400 --> 00:06:08,920 så mister du stipendiatet. 149 00:06:11,040 --> 00:06:12,280 Er det det du gjør? 150 00:06:12,360 --> 00:06:14,040 Eller handler det om veddemålet? 151 00:06:14,120 --> 00:06:15,560 Bare finn en turnuslege. 152 00:06:15,640 --> 00:06:17,080 Karev, er du klar for operasjon? 153 00:06:17,480 --> 00:06:18,640 Tror det, sir. 154 00:06:18,720 --> 00:06:20,520 Kepner har litt problemer med å få tak i folk. 155 00:06:20,800 --> 00:06:22,800 Hva er galt? Jeg har behandlet Sam Kenton lenge. 156 00:06:22,920 --> 00:06:23,960 Jeg vil ikke utsette det. 157 00:06:24,040 --> 00:06:26,080 Nei, sir. Jeg finner noen til å assistere. 158 00:06:26,160 --> 00:06:28,440 Jeg får det til, om jeg så må gjøre det selv. 159 00:06:28,520 --> 00:06:30,040 Flott. 160 00:06:30,640 --> 00:06:31,680 Flott. 161 00:06:33,920 --> 00:06:36,440 Er Rob ferdig med operasjonen, så henter jeg ham på skolen. 162 00:06:36,520 --> 00:06:39,280 Om ikke, sender jeg melding, så du kan ta ham med til Kathy. 163 00:06:39,360 --> 00:06:41,680 Takk. Greit. Ha det. 164 00:06:41,880 --> 00:06:42,886 Beklager, jeg bare... 165 00:06:42,960 --> 00:06:44,560 Måtte se til at ungene blir tatt vare på. 166 00:06:44,640 --> 00:06:45,840 Jeg forstår. 167 00:06:45,920 --> 00:06:46,960 Har du barn? 168 00:06:47,040 --> 00:06:48,520 Tilbake til operasjonen din. 169 00:06:48,600 --> 00:06:50,440 Jeg finner aneurismen, 170 00:06:50,520 --> 00:06:53,040 som er en hevelse i åreveggen. 171 00:06:53,120 --> 00:06:56,320 Så tar jeg en stålklype, som er som en liten klesklype, 172 00:06:56,400 --> 00:06:59,080 og plasserer den over aneurismen. 173 00:06:59,160 --> 00:07:00,760 Og det stopper blodtilførselen. 174 00:07:00,840 --> 00:07:02,336 Da må vi ikke være redde for at den sprekker. 175 00:07:02,360 --> 00:07:03,496 Hvordan vet dere at det er ok? 176 00:07:03,520 --> 00:07:05,400 Vi kaller det et matador-trekk. 177 00:07:05,480 --> 00:07:09,000 Jeg tar en nål, og jeg stikker toppen av aneurismen. 178 00:07:09,080 --> 00:07:11,880 Hvis vi ser litt blod, vet vi at det gikk bra. 179 00:07:11,960 --> 00:07:14,440 Om ikke, sprekker den. 180 00:07:14,920 --> 00:07:15,926 Muligens. 181 00:07:16,760 --> 00:07:17,840 Da dør jeg. 182 00:07:18,120 --> 00:07:19,400 Ikke om jeg får på klypen. 183 00:07:19,480 --> 00:07:22,720 Har du fått det til mange ganger før? 184 00:07:25,800 --> 00:07:27,680 Dette er første gang jeg prøver. 185 00:07:32,120 --> 00:07:34,280 Jeg skulle ønske du hadde løyet. 186 00:07:34,920 --> 00:07:37,960 Etter i dag vil suksessraten være 100 %. 187 00:07:38,040 --> 00:07:40,360 Dr. Grey er flink, og jeg skal være der hele tiden. 188 00:07:40,440 --> 00:07:41,640 Har dere andre spørsmål? 189 00:07:42,120 --> 00:07:43,720 - Nei. - Nei. Takk. 190 00:07:44,440 --> 00:07:45,800 Prøv å hvile. 191 00:07:46,920 --> 00:07:48,160 Ser deg etterpå. 192 00:07:48,520 --> 00:07:50,440 - Ja. Greit. - Takk. 193 00:07:52,320 --> 00:07:54,280 - Takk for det. - Ja. 194 00:07:55,600 --> 00:07:56,880 Har du hørt fra barnevernet? 195 00:07:56,960 --> 00:07:59,040 - Nei. Har du? - Nei. 196 00:07:59,120 --> 00:08:00,496 Jeg er redd for at siden vi ikke har hørt noe, 197 00:08:00,520 --> 00:08:02,136 - går det ikke vår vei. - Jeg ringer igjen. 198 00:08:02,160 --> 00:08:03,920 Nei. Vi har ringt for mye. 199 00:08:04,360 --> 00:08:05,520 Derek. 200 00:08:05,600 --> 00:08:06,606 Ja. 201 00:08:06,920 --> 00:08:09,520 Hva om vi ikke får Zola tilbake? Hva skjer med oss da? 202 00:08:09,800 --> 00:08:12,080 Hva vil du gjøre? Vil du at vi skal være sammen? 203 00:08:12,160 --> 00:08:13,800 Vi har en operasjon. 204 00:08:14,480 --> 00:08:15,840 La oss konsentrere oss om det. 205 00:08:34,680 --> 00:08:35,800 Du. 206 00:08:35,880 --> 00:08:38,200 Ruth Bennet, 50, hjerteklafferstatning. 207 00:08:38,280 --> 00:08:39,800 Pasienten klaget på magesmerter. 208 00:08:39,880 --> 00:08:41,400 Hva gjorde dere med dem? 209 00:08:41,480 --> 00:08:42,520 Du. 210 00:08:42,600 --> 00:08:45,240 Vi testet hjerteenzymene og tok ekko. Begge var normale. 211 00:08:45,320 --> 00:08:46,360 Rørte noen magen hennes? 212 00:08:55,440 --> 00:08:57,880 Rørte ingen pasienten? Er dere idiot-klassen? 213 00:08:57,960 --> 00:09:01,800 Man må palpere magen først, før prøvene. 214 00:09:01,880 --> 00:09:03,480 Elementært, folkens. 215 00:09:03,560 --> 00:09:05,440 Jeg liker det når dere ikke hopper over ting. 216 00:09:08,560 --> 00:09:09,566 Beklager. 217 00:09:09,640 --> 00:09:11,400 Gjør det mer vondt når jeg tar bort hånden? 218 00:09:11,480 --> 00:09:12,486 Ja. 219 00:09:12,920 --> 00:09:16,000 Ser dere? Elementært. Dette må dere kunne gjøre i søvne. 220 00:09:16,080 --> 00:09:18,840 Ta Mrs. Bennet med til kontrast-CT. 221 00:09:20,840 --> 00:09:21,846 Prøv å ikke gå dere vill. 222 00:09:24,880 --> 00:09:28,360 Han virker så liten. Jeg trodde det kunne vente. 223 00:09:28,440 --> 00:09:31,520 Jeg forstår, men det er rett tid. 224 00:09:32,600 --> 00:09:34,520 Ved å fikse musklene tidlig, 225 00:09:34,600 --> 00:09:38,680 vil overkjeven ha en sjanse til å formes skikkelig. 226 00:09:40,040 --> 00:09:41,160 Men han får arr. 227 00:09:41,240 --> 00:09:43,480 Jeg gjør noe som kalles straight line-reparasjon. 228 00:09:43,560 --> 00:09:45,240 Det blir et lite arr, 229 00:09:45,320 --> 00:09:48,080 som jeg gjemmer i konturen av leppa hans. 230 00:09:48,160 --> 00:09:50,920 Og over tid kommer det til å blekne. 231 00:09:51,080 --> 00:09:52,440 Kommer ikke engang til å synes. 232 00:09:52,720 --> 00:09:53,960 Da blir han enda kjekkere 233 00:09:54,040 --> 00:09:55,880 enn han er nå, om det er mulig. 234 00:09:56,800 --> 00:09:58,800 Han er ganske kjekk, ikke sant? 235 00:09:58,880 --> 00:10:01,000 Det er han så visst. Ja, det er du. 236 00:10:01,600 --> 00:10:04,160 Vil du vente her med mammaen din mens jeg gjør klart? 237 00:10:04,240 --> 00:10:05,246 Ja? 238 00:10:05,320 --> 00:10:06,960 Jeg kommer tilbake i ettermiddag. 239 00:10:07,600 --> 00:10:09,000 Takk, dr. Avery. 240 00:10:09,800 --> 00:10:12,080 Ingen årsak. Han klarer seg fint. 241 00:10:15,080 --> 00:10:16,240 Nydelig. 242 00:10:16,320 --> 00:10:18,200 Du var grundig. Du svarte på spørsmålene. 243 00:10:18,280 --> 00:10:20,240 - Du roet henne ned. - Takk. Det er... 244 00:10:20,320 --> 00:10:21,720 Men Mark Sloan tar operasjonen. 245 00:10:23,680 --> 00:10:25,480 - Hvorfor? - Det er ikke deg. 246 00:10:25,560 --> 00:10:26,840 Du er flink. Du er lederen. 247 00:10:26,920 --> 00:10:28,280 Men du vil bruke straight-line 248 00:10:28,360 --> 00:10:29,760 og jeg vil bruke Millard-rotasjon, 249 00:10:29,840 --> 00:10:31,800 så ikke leppen forkorter seg over tid. 250 00:10:31,880 --> 00:10:33,240 - Men jeg var... - For ungens skyld 251 00:10:33,280 --> 00:10:35,800 må Sloan gjøre det. Han er en kunstner. 252 00:10:35,880 --> 00:10:37,480 Dr. Robbins, 253 00:10:38,000 --> 00:10:39,160 det er min operasjon. 254 00:10:39,240 --> 00:10:41,880 Beklager, Avery. Ikke denne gangen. 255 00:10:45,880 --> 00:10:47,480 Dette er Sam Kenton, 55. 256 00:10:47,560 --> 00:10:51,080 Han er her for en tarmreseksjon pga. kronisk mesenterisk iskemi. 257 00:10:51,160 --> 00:10:53,400 Det er Sams tredje operasjon hos oss. 258 00:10:53,480 --> 00:10:54,600 Alle gode ting er tre. 259 00:10:54,680 --> 00:10:56,280 Dette er Sams sønn, Jason. 260 00:10:56,360 --> 00:10:59,240 Jason burde være på skolen isteden for å leke sykepleier. 261 00:10:59,720 --> 00:11:01,720 Det er ett semester. Tenk så mye penger du sparer. 262 00:11:01,800 --> 00:11:03,280 Jeg er redd du ikke blir smartere. 263 00:11:03,680 --> 00:11:05,440 Han er ikke særlig smart. 264 00:11:05,520 --> 00:11:07,680 Lurer på hvor jeg har det fra. 265 00:11:07,760 --> 00:11:08,840 Kalte han meg dum? 266 00:11:08,960 --> 00:11:10,160 Jeg tror det. 267 00:11:11,120 --> 00:11:12,400 Sam har vært Webbers pasient... 268 00:11:12,520 --> 00:11:14,440 Bare gi meg de dårlige nyhetene, Kepner. 269 00:11:18,680 --> 00:11:22,920 Sam Kenton, 55, har kronisk mesenterisk iskemi. 270 00:11:23,320 --> 00:11:25,400 Svarer ikke på revaskularisering. 271 00:11:25,480 --> 00:11:27,760 Vi planlegger en utforskende laparotomi 272 00:11:27,840 --> 00:11:30,440 og en mulig tarmreseksjon. 273 00:11:32,640 --> 00:11:34,200 Det er trist. Hvor lenge var hans sjef? 274 00:11:34,280 --> 00:11:35,320 Elleve år. 275 00:11:35,400 --> 00:11:38,000 Skal vi liksom late som om vi ikke vet hva som skjedde? 276 00:11:38,080 --> 00:11:40,200 Hvorfor hjalp han henne? 277 00:11:41,280 --> 00:11:42,400 - Hei. - Hei. 278 00:11:42,480 --> 00:11:43,920 God morgen, damer. 279 00:11:49,400 --> 00:11:51,920 Hva er systemet her? Har alle en plass, eller? 280 00:11:52,000 --> 00:11:53,160 Hvor som helst er bra. 281 00:11:53,240 --> 00:11:54,680 Greit. 282 00:11:54,760 --> 00:11:57,160 Akkurat. Her. 283 00:11:57,280 --> 00:11:59,360 Ser deg i ettermiddag. 284 00:12:00,360 --> 00:12:02,200 Ha en flott dag. 285 00:12:02,280 --> 00:12:04,080 - Du også. - Har det allerede. 286 00:12:07,880 --> 00:12:09,280 Han prøver så hardt. 287 00:12:09,640 --> 00:12:10,720 Han snakket med smørbrødet. 288 00:12:14,480 --> 00:12:15,560 Hva er... 289 00:12:16,000 --> 00:12:17,720 Doktor... Beklager. Sjef. 290 00:12:17,800 --> 00:12:20,240 Larry Jennings sendte deg whisky som gratulasjon. 291 00:12:20,320 --> 00:12:21,880 Takk. Bare sett den et sted. 292 00:12:21,960 --> 00:12:24,880 Greit. Og dr. Torres, jeg må utsette meniskreparasjonen i morgen. 293 00:12:24,960 --> 00:12:26,680 Jeg må undervise. 294 00:12:26,760 --> 00:12:27,896 Undervisning fremfor operasjon? 295 00:12:27,920 --> 00:12:30,280 Ja, og så må jeg assistere Karev på en tarmreseksjon. 296 00:12:30,360 --> 00:12:31,560 Du må delegere slikt. 297 00:12:31,640 --> 00:12:33,320 Jeg prøvde, men ingen ville ta det. 298 00:12:33,400 --> 00:12:37,080 Ikke prøv, Kepner. Gi dem ordre. Lederskap er ikke om vennskap. 299 00:12:37,400 --> 00:12:39,520 Da gjør jeg det rett. 300 00:12:40,280 --> 00:12:41,800 Det var fint. Veldig sjefete. 301 00:12:42,800 --> 00:12:43,920 Dr. Hunt. 302 00:12:44,120 --> 00:12:45,640 Kan jeg få vaktplanen min? 303 00:12:45,920 --> 00:12:47,240 - Unnskyld? - Vaktplanen min, 304 00:12:47,320 --> 00:12:49,400 som jeg vanligvis får på personalmøtet. 305 00:12:49,480 --> 00:12:51,080 Du sa du skulle dele dem ut, 306 00:12:51,160 --> 00:12:53,200 men det har du ikke, så jeg måtte finne deg, 307 00:12:53,440 --> 00:12:56,440 og du er ikke lett å finne. Ikke ulikt vaktlisten min. 308 00:12:56,520 --> 00:12:58,600 Så kan jeg få vaktlisten? 309 00:12:59,840 --> 00:13:01,000 Selvsagt. Så snart som... 310 00:13:01,080 --> 00:13:02,200 Takk. 311 00:13:04,560 --> 00:13:05,880 Det var mindre sjefete. 312 00:13:06,560 --> 00:13:07,720 Greit. Hva gjorde jeg? 313 00:13:07,800 --> 00:13:09,840 Ingenting. Hun var Webbers høyre hånd. 314 00:13:09,920 --> 00:13:11,360 Hun hadde hatet alle i din posisjon. 315 00:13:12,960 --> 00:13:15,040 Jeg vet det ikke er om å gjøre å få venner, 316 00:13:15,120 --> 00:13:17,880 men vil du ha Bailey som fiende? 317 00:13:24,320 --> 00:13:26,680 Ruth Bennets prøver viser blindtarmsbetennelse. 318 00:13:26,760 --> 00:13:30,840 Toskene tok det ikke. Hun må ha blindtarmsoperasjon. 319 00:13:30,920 --> 00:13:31,926 Hvorfor gjør ikke du det? 320 00:13:33,760 --> 00:13:34,960 Hvor skal jeg begynne? 321 00:13:35,040 --> 00:13:37,400 Fordi det er generell kirurgi, og jeg er på kardio. 322 00:13:37,480 --> 00:13:39,720 Fordi det er en 1.-årsoperasjon, og jeg er på 5. året. 323 00:13:39,840 --> 00:13:41,296 - Fordi... - Vet du hva? Dette er fint. 324 00:13:41,320 --> 00:13:44,040 Ruth har hjerteproblemer, og vi må passe henne uansett. 325 00:13:44,120 --> 00:13:46,320 Pga. COPD-en, må hun ha åpen blindtarmsoperasjon, 326 00:13:46,440 --> 00:13:48,720 og vi vil ikke at en tosk skal gjøre det. 327 00:13:48,800 --> 00:13:50,760 Og du får en operasjon. 328 00:13:50,840 --> 00:13:52,680 Det er en veldig grunnleggende operasjon. 329 00:13:52,760 --> 00:13:56,080 Men du elsker det grunnleggende. 330 00:14:01,080 --> 00:14:04,520 Kan jeg spørre deg noe om bedringen, 331 00:14:04,640 --> 00:14:07,480 om toalettdelen? 332 00:14:12,080 --> 00:14:13,960 Må jeg være der inne med ham? 333 00:14:14,080 --> 00:14:16,240 Mamma var her de andre gangene... 334 00:14:16,360 --> 00:14:17,600 Akkurat. 335 00:14:17,680 --> 00:14:20,160 Jeg gjør det. Jeg gjør alt som må til. 336 00:14:20,240 --> 00:14:22,320 Jeg vil bare være forberedt, for... 337 00:14:22,440 --> 00:14:24,360 Han blir flau, og jeg... 338 00:14:25,760 --> 00:14:27,120 Ingen av oss vil like det. 339 00:14:27,200 --> 00:14:30,480 Det er et par mulige utfall. 340 00:14:30,560 --> 00:14:34,440 Det kommer an på hva dr. Karev finner under operasjonen. 341 00:14:34,520 --> 00:14:37,960 Så jeg får ham til å komme og snakke med deg. Greit? 342 00:14:38,600 --> 00:14:41,960 Er han grei? Han virker som en tosk. 343 00:14:43,720 --> 00:14:45,520 Han er flink. 344 00:14:45,640 --> 00:14:48,920 Han kan være litt av en tosk. 345 00:14:49,000 --> 00:14:51,960 Men han er en grei fyr og en god kirurg. 346 00:14:54,160 --> 00:14:55,200 Takk. 347 00:15:02,280 --> 00:15:03,720 Meredith... 348 00:15:05,520 --> 00:15:06,840 Beklager. 349 00:15:08,440 --> 00:15:10,480 Jeg ville ikke at dette skulle... 350 00:15:10,560 --> 00:15:11,800 Jeg vet hva du ville gjøre. 351 00:15:11,880 --> 00:15:12,920 - Men... - Jeg gjør det. 352 00:15:13,000 --> 00:15:15,320 Jeg så du hadde din første aneurismeoperasjon. 353 00:15:15,400 --> 00:15:16,680 Ville si lykke til. 354 00:15:17,960 --> 00:15:20,240 Jeg prøver å finne ut hvilken klype jeg må bruke. 355 00:15:20,360 --> 00:15:22,120 Det kan du ikke, 356 00:15:22,240 --> 00:15:23,680 ikke før du ser den. 357 00:15:23,760 --> 00:15:24,766 Ja. 358 00:15:25,680 --> 00:15:29,320 Hver aneurisme er forskjellig. 359 00:15:29,400 --> 00:15:31,840 Du vet hva du må gjøre når du kommer inn. 360 00:15:33,000 --> 00:15:34,040 Det er en stor sak. 361 00:15:34,120 --> 00:15:35,920 En turnusleges første aneurismeklype. 362 00:15:36,040 --> 00:15:39,080 Derek leder hele operasjonsstua i applaus. 363 00:15:39,600 --> 00:15:40,680 Jeg... 364 00:15:40,760 --> 00:15:43,080 Vet ikke om han kommer til å gjøre det i dag, men... 365 00:15:46,200 --> 00:15:47,680 Går det bra med dere? 366 00:15:49,800 --> 00:15:51,400 Jeg spør bare, 367 00:15:51,520 --> 00:15:54,080 for om du ikke kan kommunisere med overlegen, 368 00:15:54,160 --> 00:15:56,680 har du ikke noe i operasjonsstua å gjøre, 369 00:15:56,800 --> 00:15:58,360 uansett hvor forberedt du er. 370 00:15:59,080 --> 00:16:01,000 Det går bra. 371 00:16:05,240 --> 00:16:06,640 Greit. 372 00:16:21,040 --> 00:16:22,160 Jeg trenger grisen din. 373 00:16:22,240 --> 00:16:23,680 Jeg har en åpen blindtarmsoperasjon. 374 00:16:23,760 --> 00:16:26,280 Nei. Har griser blindtarmer? 375 00:16:26,720 --> 00:16:28,176 - La oss se. - Hvem vil ha en aneurisme? 376 00:16:28,200 --> 00:16:29,840 Jeg får en snart. Jeg må ta en blindtarm. 377 00:16:29,960 --> 00:16:31,280 På en gris? 378 00:16:31,360 --> 00:16:33,440 På en person. Jeg har ikke tenkt på en på... 379 00:16:33,800 --> 00:16:35,400 - Tre år. - Kom igjen. 380 00:16:35,480 --> 00:16:37,080 Hvem vil bytte? Jeg gjør alt. 381 00:16:37,160 --> 00:16:39,280 Det er som å uskadeliggjøre en bombe. 382 00:16:39,400 --> 00:16:40,680 Et feilgrep, og den eksploderer. 383 00:16:40,720 --> 00:16:42,720 Jeg er redd for at Derek skal eksplodere. 384 00:16:42,800 --> 00:16:44,040 - Kan jeg få grisen din? - Nei. 385 00:16:44,160 --> 00:16:45,720 Hva med bare hodet? 386 00:16:45,800 --> 00:16:47,240 Vil du sette klype på en aneurisme? 387 00:16:47,400 --> 00:16:48,680 Lykke til, MacGyver. 388 00:16:48,840 --> 00:16:50,040 Der er du. Alex... 389 00:16:50,120 --> 00:16:51,960 - Har griser blindtarm? - Har griser blindtarm? 390 00:16:52,040 --> 00:16:53,046 Jeg vet ikke. 391 00:16:53,120 --> 00:16:54,176 Skulle ikke du ta undervisningen min? 392 00:16:54,200 --> 00:16:56,600 Jo. Jeg sa de skulle øve på å sy sting. Alex... 393 00:16:56,680 --> 00:16:58,800 Slutt. Skru av lyset. Lukk døra. 394 00:17:03,880 --> 00:17:05,160 Se her. 395 00:17:06,440 --> 00:17:08,000 Injiserte fluorescein farge. 396 00:17:08,200 --> 00:17:10,000 Det får friske deler av tarmen til å gløde. 397 00:17:10,120 --> 00:17:11,560 - Fint. - På videregående 398 00:17:11,640 --> 00:17:13,016 hadde jeg en slik Metallica-plakat. 399 00:17:13,040 --> 00:17:15,320 - Du vinner. - Med en fargekodet tarm. 400 00:17:15,400 --> 00:17:16,720 Ja. 401 00:17:18,560 --> 00:17:19,800 Jeg må uskadeliggjøre en bombe. 402 00:17:19,840 --> 00:17:22,400 Dette er vilt. Jeg må finne en bok eller en undervisnings... 403 00:17:23,080 --> 00:17:24,086 En undervisningstime. 404 00:17:24,160 --> 00:17:26,400 Jeg må finne noen instrumenter. Jeg bruker bare hodet. 405 00:17:26,480 --> 00:17:28,216 Kan du prate med Jason Kenton? Han har spørsmål. 406 00:17:28,240 --> 00:17:30,240 - Opptatt. - Med å gjøre en gris til en lavalampe? 407 00:17:30,320 --> 00:17:32,360 - Pasienten... - Ikke min jobb. Du kan gjøre det. 408 00:17:35,600 --> 00:17:38,280 Hvem vet hvordan en åpen blindtarmsopersajon gjøres? 409 00:17:41,640 --> 00:17:44,520 Dr. Bailey, vaktlista di. Beklager at den var... 410 00:17:46,920 --> 00:17:50,520 Bailey, jeg vet du har tatt over dr. Webbers øycellestudie. 411 00:17:50,600 --> 00:17:53,800 Jeg vil tilby deg litt tid til forskningen. 412 00:17:53,920 --> 00:17:56,520 Jeg kan redusere operasjonsplanen, lette undervisningen 413 00:17:56,640 --> 00:17:58,960 og passe på at du har tiden du trenger. 414 00:17:59,280 --> 00:18:00,320 Høres det bra ut? 415 00:18:00,800 --> 00:18:02,600 Sier du at jeg ikke bruker tiden bra nok? 416 00:18:03,080 --> 00:18:04,600 Nei, nei. 417 00:18:04,680 --> 00:18:07,600 Jeg ville bare se til at forskningen får den tiden... 418 00:18:07,680 --> 00:18:09,320 Sier du hvordan jeg skal bruke tiden min? 419 00:18:09,480 --> 00:18:12,360 Neida. Beklager. Bare glem at jeg nevnte det. 420 00:18:12,480 --> 00:18:13,640 Får jeg ikke tiden nå? 421 00:18:13,920 --> 00:18:17,000 Joda. Du kan... Du kan gjøre hva du... 422 00:18:23,000 --> 00:18:26,600 Nei, la det være. Jeg gjør meniskoperasjonen selv. 423 00:18:27,240 --> 00:18:30,320 Flott. Og nå mister jeg en operasjon. 424 00:18:30,480 --> 00:18:31,776 Dette er verre enn å være turnuslege. 425 00:18:31,800 --> 00:18:34,880 Ja, det suger å være sjef. Jeg var det en gang. 426 00:18:34,960 --> 00:18:37,680 Hvordan gjorde du det? Hvordan fikk du dem til å høre? 427 00:18:37,760 --> 00:18:40,200 Gjorde ikke det. Jeg var dårlig. 428 00:18:43,280 --> 00:18:44,400 Hør her... 429 00:18:44,520 --> 00:18:47,480 Det handler ikke om å få venner, men om å få dem på din side. 430 00:18:47,640 --> 00:18:49,760 Du vil være den de kommer til, ikke den de løper fra. 431 00:18:50,640 --> 00:18:52,280 Som konkurransen din. 432 00:18:52,360 --> 00:18:54,480 Å få dem til å konkurrere for gode resultater. 433 00:18:54,560 --> 00:18:55,920 Fryktelig, hva? 434 00:18:56,000 --> 00:18:58,160 Det var en god idé. De liker konkurranse. 435 00:18:58,280 --> 00:19:01,200 Du ga dem det de trengte. Og pasienten vinner. 436 00:19:01,320 --> 00:19:03,560 Det var en god idé. 437 00:19:03,880 --> 00:19:05,520 Greit. 438 00:19:06,600 --> 00:19:07,960 Det var ikke din idé, var det vel? 439 00:19:08,480 --> 00:19:09,760 Nei. 440 00:19:09,840 --> 00:19:12,680 Ikke gi opp. Du klarer det. 441 00:19:13,480 --> 00:19:16,200 Eller kanskje ikke. Jeg gjorde det ikke. 442 00:19:19,520 --> 00:19:21,000 Det er perfekt. 443 00:19:21,920 --> 00:19:24,560 En perfekt Millard-rotasjon. 444 00:19:25,000 --> 00:19:26,440 På en gris. 445 00:19:26,560 --> 00:19:29,960 Grisen er mer attraktiv enn en gjennomsnittlig gris nå. 446 00:19:30,280 --> 00:19:31,400 Jeg fortjener å gjøre det. 447 00:19:32,120 --> 00:19:34,400 Jeg er klar. Jeg greier det. 448 00:19:36,840 --> 00:19:38,280 Du har rett. 449 00:19:38,760 --> 00:19:39,880 Bra jobba. 450 00:19:41,840 --> 00:19:44,320 Neste steg? Du. 451 00:19:44,400 --> 00:19:47,560 Løft opp bukhinnen, åpne på tvers og forstørr snittet. 452 00:19:47,720 --> 00:19:48,726 Hvordan? 453 00:19:50,640 --> 00:19:52,200 - Med saks? - Spør du eller sier du det? 454 00:19:53,280 --> 00:19:54,320 Med saks. 455 00:19:54,400 --> 00:19:55,720 Bra. 456 00:19:56,600 --> 00:19:59,160 Og så? Du. 457 00:19:59,240 --> 00:20:03,880 Dra ut og isoler blindtarmen. Sett klemmer på basen, og... 458 00:20:05,200 --> 00:20:06,206 Fortsett. 459 00:20:07,560 --> 00:20:08,880 Jeg husker ikke. 460 00:20:09,760 --> 00:20:12,200 Uakseptabelt. Dette burde du vite. 461 00:20:12,840 --> 00:20:14,480 Sett klemme på blindtarmen på basen... 462 00:20:14,600 --> 00:20:16,800 Det har du gjort. Greit. Raska på. Nå dør han. 463 00:20:16,880 --> 00:20:19,520 Bind, eller underbind... Vent. 464 00:20:19,600 --> 00:20:21,080 Raska på. Du mister ham. 465 00:20:21,160 --> 00:20:22,760 Vent. 466 00:20:22,840 --> 00:20:24,080 Vent. 467 00:20:24,160 --> 00:20:25,560 Vent. 468 00:20:27,240 --> 00:20:28,720 Ring likhuset, din tosk. Han er død. 469 00:20:29,680 --> 00:20:30,720 Hvem er nestemann? 470 00:20:32,920 --> 00:20:33,926 Du. 471 00:20:38,720 --> 00:20:41,160 Åpne på tvers, forstørr med saks, 472 00:20:41,240 --> 00:20:43,960 sett inn retraktorer, ta ut blindtarmen, 473 00:20:44,040 --> 00:20:45,800 sett klemmer på basen. 474 00:20:45,920 --> 00:20:48,040 Skal du ta hjerteklaffen? 475 00:20:48,160 --> 00:20:49,720 Klaffen ble til en blindtarmsoperasjon. 476 00:20:50,120 --> 00:20:52,920 Lykke til. 477 00:20:53,960 --> 00:20:56,400 Betyr det at du er hjemme i kveld? 478 00:20:56,480 --> 00:21:00,480 Det tar bare to timer, ikke sant? 479 00:21:01,000 --> 00:21:02,800 Ja. 480 00:21:04,720 --> 00:21:06,120 Vil du at jeg skal kjøpe mat? 481 00:21:06,200 --> 00:21:07,880 Jeg kan gjøre det. Kinamat? 482 00:21:07,960 --> 00:21:09,480 Jada. 483 00:21:09,560 --> 00:21:10,680 Nei, du kan velge. 484 00:21:10,760 --> 00:21:12,120 Kinamat er bra. 485 00:21:12,200 --> 00:21:15,160 Bra. Lykke til. 486 00:21:15,480 --> 00:21:17,360 Du også, Grey. 487 00:21:20,040 --> 00:21:22,560 Dere må snakke om det, for dere kan ikke snakke om noe. 488 00:21:22,640 --> 00:21:23,736 Dere er som dårlige romkamerater. 489 00:21:23,760 --> 00:21:25,440 Hvordan tar jeg det opp? 490 00:21:25,520 --> 00:21:27,480 Vil han at jeg skal ta det opp? 491 00:21:27,560 --> 00:21:29,840 Hva er det å snakke om? Det er over. 492 00:21:29,960 --> 00:21:31,840 Jeg kan ikke gjøre noe med det. 493 00:21:31,920 --> 00:21:33,000 Nei, men det er ikke over. 494 00:21:35,000 --> 00:21:36,006 Vi skal operere. 495 00:21:36,400 --> 00:21:37,960 - Ikke ødelegg. - Ikke du heller. 496 00:21:41,600 --> 00:21:43,080 Visste du at Sams kone tok seg av ham 497 00:21:43,120 --> 00:21:44,760 etter de to siste operasjonene? 498 00:21:44,840 --> 00:21:46,120 Hun døde av slag i fjor, 499 00:21:46,240 --> 00:21:49,480 så Jason sluttet på skolen ett semester før eksamen. 500 00:21:49,600 --> 00:21:51,120 - Han gjorde det... - Hva faen, Kepner? 501 00:21:51,240 --> 00:21:52,440 Hvorfor sier du dette? 502 00:21:52,520 --> 00:21:57,600 Det er jobben din å snakke med pasientene. De er mer enn bare... 503 00:21:57,680 --> 00:22:00,440 En toppkarakter eller et veddemål. 504 00:22:00,520 --> 00:22:02,480 - Det er jobben din. - Ikke nå lenger. 505 00:22:02,600 --> 00:22:04,240 Jobben min er å åpne ham og fikse ham, 506 00:22:04,360 --> 00:22:06,360 og greier jeg ikke det, gjør ingen det for meg. 507 00:22:06,440 --> 00:22:08,840 Det avhenger av meg. Så jeg kan snakke med ham, 508 00:22:08,920 --> 00:22:10,880 eller jeg kan finne ut hva jeg skal gjøre 509 00:22:10,960 --> 00:22:13,480 når jeg åpner ham. Hva vil du jeg skal gjøre? 510 00:22:20,440 --> 00:22:22,280 Du er nervøs. 511 00:22:24,320 --> 00:22:26,640 Derfor ville du ikke jobbe med en unge i dag. 512 00:22:26,760 --> 00:22:28,520 Det går bra. 513 00:22:29,760 --> 00:22:30,800 Du er klar. 514 00:22:30,920 --> 00:22:32,280 Du føler deg klar, ikke sant? 515 00:22:37,320 --> 00:22:40,240 Jeg liker boka, Karev. 516 00:22:40,320 --> 00:22:41,560 Så fint. 517 00:22:41,640 --> 00:22:43,680 Håper jeg fullfører den der inne, 518 00:22:43,760 --> 00:22:47,560 for så lenge jeg leser, betyr det at du ikke kludrer det til. 519 00:22:47,640 --> 00:22:49,400 Får jeg lese ferdig i dag? 520 00:22:49,480 --> 00:22:51,280 - Ja, sir. - Fint. 521 00:22:59,640 --> 00:23:00,920 Har du prøvene? 522 00:23:01,000 --> 00:23:02,800 - Jeg har sett på dem. - Jeg vil se igjen. 523 00:23:04,480 --> 00:23:05,920 Jeg synes du burde ta operasjonen. 524 00:23:06,000 --> 00:23:07,040 Hvorfor? 525 00:23:07,120 --> 00:23:08,600 For vi er ikke et lag akkurat nå. 526 00:23:11,160 --> 00:23:12,960 Hva om aneurismen sprekker? 527 00:23:13,040 --> 00:23:14,480 Sett på en klemme på åren. 528 00:23:14,560 --> 00:23:15,880 Og om aneurismen blør? 529 00:23:15,960 --> 00:23:17,520 Jeg får kontroll over halspulsåren. 530 00:23:17,600 --> 00:23:18,736 Hva slags klype skal du bruke? 531 00:23:18,760 --> 00:23:19,920 Det vet jeg når jeg er inne. 532 00:23:21,600 --> 00:23:22,960 Du er klar. Kom igjen. 533 00:23:38,760 --> 00:23:40,240 Hva gjør du? 534 00:23:40,360 --> 00:23:43,280 Du er hovedkirurg. Du er på den siden. 535 00:23:44,960 --> 00:23:46,640 Ja. 536 00:23:52,400 --> 00:23:55,160 Du har øvd på det slik, ikke sant? 537 00:23:57,040 --> 00:23:59,080 Problemer? 538 00:23:59,360 --> 00:24:01,440 Nei, sir. Skalpell 10. 539 00:24:05,160 --> 00:24:07,320 Hva gjør du nå? 540 00:24:07,400 --> 00:24:08,520 Gjør vi det fortsatt slik 541 00:24:08,600 --> 00:24:10,040 at jeg må si hva jeg skal gjøre... 542 00:24:10,120 --> 00:24:11,200 Det er alltid gøy. 543 00:24:13,280 --> 00:24:15,240 Hva gjør du nå? 544 00:24:15,720 --> 00:24:18,120 Separerer de skrå magemusklene. 545 00:24:18,400 --> 00:24:19,520 Fint. 546 00:24:26,600 --> 00:24:28,120 Når du får barn, 547 00:24:28,200 --> 00:24:30,880 er du redd for å ødelegge dem. 548 00:24:31,320 --> 00:24:33,520 Noe du gjør eller sier, 549 00:24:33,600 --> 00:24:36,160 eller ikke sier, som forandrer dem for alltid. 550 00:24:36,240 --> 00:24:37,320 Ja. 551 00:24:37,400 --> 00:24:39,240 Du avgjør 552 00:24:39,360 --> 00:24:40,600 hvordan livet til barnet blir. 553 00:24:40,680 --> 00:24:44,160 Du avgjør om han blir mobbet for utseendet, 554 00:24:44,240 --> 00:24:47,240 eller om han gråter pga. skolebildet. 555 00:24:47,360 --> 00:24:51,600 Og i dag bestemmer du hvem han går på skoleball med, 556 00:24:51,720 --> 00:24:55,000 og hvem han gifter seg med, hvis han blir gift, 557 00:24:55,880 --> 00:25:00,280 eller om han dør alene, uattraktiv og uelsket. 558 00:25:08,640 --> 00:25:10,120 Vil du at jeg skal få tak i Sloan? 559 00:25:14,160 --> 00:25:17,840 Jeg har isolert aneurismen. Jeg kan se hele halsen. 560 00:25:25,920 --> 00:25:27,360 Hva er det? 561 00:25:28,040 --> 00:25:29,560 Det er en vinklet sju-millimeter. 562 00:25:29,640 --> 00:25:31,320 Jeg hadde brukt en mindre, rett en. 563 00:25:31,400 --> 00:25:32,720 - Nei. - Nei? 564 00:25:32,840 --> 00:25:35,320 Du får bare en sjanse. Bruk en mindre klype. 565 00:25:35,400 --> 00:25:36,680 Jeg kan trenge ekstra lengde. 566 00:25:36,760 --> 00:25:37,960 Du kan treffe perforatorene. 567 00:25:38,040 --> 00:25:40,720 - Ikke om jeg ser på hva jeg gjør. - Legg fra deg klypa. 568 00:25:44,200 --> 00:25:45,600 Hva gjør du nå? 569 00:25:46,880 --> 00:25:48,640 Jeg isolerer blindtarmen. 570 00:25:50,560 --> 00:25:51,600 Og nå? 571 00:25:51,680 --> 00:25:54,880 Jeg setter klemme på blindtarmen ved basen. 572 00:25:55,840 --> 00:25:57,120 Og hva gjør du nå? 573 00:26:09,760 --> 00:26:11,320 Du kan bli så sint du vil, 574 00:26:11,440 --> 00:26:13,680 men det er en grunn til at dere gjør dette. 575 00:26:13,760 --> 00:26:14,920 Jeg vil... 576 00:26:15,040 --> 00:26:17,480 - Unnskyld? - Jeg... 577 00:26:19,640 --> 00:26:21,760 Jeg husker ikke hva som er det neste. 578 00:26:27,120 --> 00:26:29,200 Stingene holder. 579 00:26:31,000 --> 00:26:32,080 Godt jobbet. 580 00:26:32,240 --> 00:26:34,880 Vi må sjekke tarmen. 581 00:26:35,240 --> 00:26:37,440 Passe på at der ikke er noe... 582 00:26:41,120 --> 00:26:43,840 Pokker. Greit. 583 00:26:44,160 --> 00:26:45,280 Kauteri. 584 00:26:46,400 --> 00:26:48,040 Løft bukhinnen, åpne på tvers... 585 00:26:48,160 --> 00:26:49,440 Dette er det jeg snakker om. 586 00:26:49,720 --> 00:26:51,376 - Hvorfor skulle du erstatte... - Ta ut blindtarmen... 587 00:26:51,400 --> 00:26:53,680 En hjerteklaff når du ikke engang husker... 588 00:26:53,760 --> 00:26:55,640 Jeg greier det om du holder kjeft. 589 00:26:58,480 --> 00:27:00,040 Jeg ser ikke om noe av dette er friskt. 590 00:27:00,080 --> 00:27:01,880 - Hva med her? Dette... - Nei, det er dritt. 591 00:27:01,960 --> 00:27:03,680 Er fargen inne? 592 00:27:03,840 --> 00:27:05,240 Starter nå. 593 00:27:07,080 --> 00:27:09,280 - Den er inne. - Slå av lyset. 594 00:27:12,960 --> 00:27:14,320 Bruk fem-millimeteren. 595 00:27:14,400 --> 00:27:17,160 Jeg ser rett på den, Derek. Du må stole på meg. 596 00:27:17,240 --> 00:27:19,680 Jeg har gjort det mange ganger. Bruk en mindre klype. 597 00:27:26,280 --> 00:27:27,520 Faen. 598 00:27:33,880 --> 00:27:36,000 Jeg tar matador-trekket. 599 00:27:36,080 --> 00:27:38,920 Kan jeg få nålen og Penfield-retraktoren? 600 00:27:42,520 --> 00:27:43,526 Jeg har suget. 601 00:27:45,280 --> 00:27:47,080 Slutt, alle sammen. 602 00:28:05,760 --> 00:28:08,840 Det holder. 603 00:28:10,280 --> 00:28:11,920 Sug, takk. 604 00:28:15,000 --> 00:28:17,560 Kom igjen. Få noe. 605 00:28:17,640 --> 00:28:18,960 Alex, det er ikke nok. 606 00:28:19,040 --> 00:28:20,280 Hold kjeft. 607 00:28:20,360 --> 00:28:21,600 Lyset. 608 00:28:28,960 --> 00:28:30,440 Jeg husker ikke neste steg. 609 00:28:30,560 --> 00:28:32,760 Kanskje du husker dette neste gang 610 00:28:32,840 --> 00:28:35,520 du skriker om det elementære til en turnuslege. 611 00:28:35,600 --> 00:28:37,120 Kan du ikke bare gjøre det? 612 00:28:37,760 --> 00:28:40,480 Ta deg god tid. Det kommer tilbake. 613 00:28:40,560 --> 00:28:43,520 Nei. Jeg kan stå her i hele dag. 614 00:28:43,680 --> 00:28:44,960 Det kommer ikke til... 615 00:28:47,640 --> 00:28:49,240 Herregud. Du vet det heller ikke. 616 00:28:49,600 --> 00:28:51,360 Ikke prøv å få dette til å handle om meg. 617 00:28:51,480 --> 00:28:52,486 Si hva jeg skal gjøre da. 618 00:28:52,600 --> 00:28:53,776 - Det burde du vite. - Du også. 619 00:28:53,800 --> 00:28:55,016 Det er lenger siden jeg tok en. 620 00:28:55,040 --> 00:28:56,046 Jeg trenger hjelp. 621 00:28:56,120 --> 00:28:57,600 Vi må hjelpe henne. 622 00:28:58,080 --> 00:29:00,400 Du må underbinde på proksimal kant, 623 00:29:00,480 --> 00:29:03,360 sette på klemme og legge inn sting på basen. 624 00:29:03,600 --> 00:29:05,120 - Akkurat. - Takk. 625 00:29:05,200 --> 00:29:06,560 - Jeg har det. - Jeg har det. 626 00:29:09,440 --> 00:29:10,720 Ingen skam. 627 00:29:11,880 --> 00:29:14,680 Du er fortsatt idioten. 628 00:29:14,760 --> 00:29:16,600 - Det er Gunther. - Jada. 629 00:29:20,000 --> 00:29:21,520 Jeg kan ikke. 630 00:29:21,600 --> 00:29:24,600 Om jeg syr ham sammen igjen, dør han av sepsis. 631 00:29:25,440 --> 00:29:27,280 Kan jeg revaskularisere? 632 00:29:27,360 --> 00:29:28,840 Om jeg finner proppen, 633 00:29:28,920 --> 00:29:32,400 kan jeg ta en arteriotomi på tvers og gå forbi blodkarene. 634 00:29:33,360 --> 00:29:36,360 Nei. Det er for mye død tarm. 635 00:29:36,440 --> 00:29:39,240 Skal jeg ta alt? 636 00:29:39,320 --> 00:29:41,280 Sette ham på transplantasjonslista? 637 00:29:41,400 --> 00:29:42,840 Håpe på... 638 00:29:44,560 --> 00:29:46,240 Hva gjør jeg? 639 00:29:46,480 --> 00:29:48,440 Syr jeg ham sammen og lar ham gå? 640 00:30:00,360 --> 00:30:01,760 Vi syr ham sammen. 641 00:30:10,160 --> 00:30:13,680 PERSONALE AVERY, J 642 00:30:18,200 --> 00:30:20,560 Takk skal du ha. 643 00:30:20,640 --> 00:30:23,360 Det er greit. 644 00:30:27,360 --> 00:30:30,400 PERSONALE YANG, C 645 00:30:37,680 --> 00:30:39,216 - Hva med en avtale? - Dette snakker vi ikke om. 646 00:30:39,240 --> 00:30:40,360 Avtale. 647 00:30:43,680 --> 00:30:44,800 God natt. 648 00:30:51,800 --> 00:30:56,320 PERSONALE KAREV, A 649 00:31:09,760 --> 00:31:11,640 Skal jeg snakke med ham? 650 00:31:11,720 --> 00:31:12,800 Nei. 651 00:31:14,400 --> 00:31:16,520 Du gjorde alt du kunne. 652 00:31:16,600 --> 00:31:18,120 Det gjorde du. 653 00:31:18,960 --> 00:31:22,000 Han vil ikke forstå det, men det gjør jeg. 654 00:31:22,080 --> 00:31:23,840 Og det burde du også. 655 00:32:20,040 --> 00:32:23,080 PERSONALE GREY, M 656 00:32:29,680 --> 00:32:31,480 Jeg vil ikke hjem. 657 00:32:31,760 --> 00:32:33,200 Ikke jeg heller. 658 00:32:33,960 --> 00:32:35,480 Må vi snakke om det? 659 00:32:35,720 --> 00:32:36,960 Ja. 660 00:32:39,560 --> 00:32:41,160 Kanskje jeg kommer bort siden. 661 00:32:41,240 --> 00:32:42,246 Det hadde vært flott. 662 00:32:42,320 --> 00:32:43,440 Nei, det hadde det ikke, 663 00:32:43,520 --> 00:32:45,880 for da er ekteskapet mitt over. 664 00:32:45,960 --> 00:32:47,400 Her. 665 00:32:50,520 --> 00:32:51,840 Er du ferdig med skiftet? 666 00:32:53,840 --> 00:32:55,400 Hvem tapte veddemålet? 667 00:32:55,480 --> 00:32:57,560 Ikke jeg. Bomben min ble uskadeliggjort. 668 00:32:57,640 --> 00:32:58,696 Blindtarmsoperasjonen var fin. 669 00:32:58,720 --> 00:33:00,240 Bortsett fra at en sykepleier tok den. 670 00:33:00,480 --> 00:33:01,560 Hvem sa det? 671 00:33:01,640 --> 00:33:03,760 Karev sin fyr våknet ikke engang. Septisk sjokk. 672 00:33:05,480 --> 00:33:08,680 Ødela du en tarmreseksjon? Det er som å feilstave navnet ditt. 673 00:33:08,760 --> 00:33:10,480 - Hei. - Nei, det er Karev. 674 00:33:10,560 --> 00:33:12,280 Beklager. Nyt undervisningen. 675 00:33:14,000 --> 00:33:17,680 Kan jeg bare si at Jackson ikke engang rørte pasienten sin? 676 00:33:17,760 --> 00:33:19,040 Sloan tok hele inngrepet. 677 00:33:21,320 --> 00:33:22,720 Hva betyr "mellom oss"? 678 00:33:22,800 --> 00:33:25,920 Så han ga seg. 679 00:33:27,720 --> 00:33:29,040 - Taper. - Gi-seg-er. 680 00:33:29,120 --> 00:33:30,360 Jeg tror ikke det er et... 681 00:33:30,440 --> 00:33:31,880 Vil du ha omkamp? 682 00:33:31,960 --> 00:33:33,400 Vi kan gjøre det igjen i morgen. 683 00:33:34,080 --> 00:33:35,920 - Og dagen etter. - Og dagen etter. 684 00:33:49,320 --> 00:33:50,560 Sykepleierbasen. 685 00:33:50,760 --> 00:33:52,520 Dr. Bailey. Vent. 686 00:33:56,040 --> 00:33:57,760 I militæret lærte jeg 687 00:33:57,840 --> 00:33:59,920 at en leder bare er så god som folkene rundt ham. 688 00:34:00,000 --> 00:34:02,960 Du er en av de beste på laget. 689 00:34:03,040 --> 00:34:04,320 Og... 690 00:34:04,560 --> 00:34:08,120 Jeg vil bare se til at du er på min side. 691 00:34:09,040 --> 00:34:10,480 Har jeg gjort noe galt? 692 00:34:10,560 --> 00:34:11,600 Nei. 693 00:34:11,680 --> 00:34:13,360 Er det noe i måten jeg utfører jobben min 694 00:34:13,440 --> 00:34:14,880 som får deg til å spørre om dette? 695 00:34:14,960 --> 00:34:15,966 Nei. 696 00:34:16,040 --> 00:34:18,400 Eller må jeg bare like deg? 697 00:34:19,960 --> 00:34:21,760 - Det er ikke det. - Er du sikker? 698 00:34:27,760 --> 00:34:29,280 Glem det, dr. Bailey. 699 00:34:35,720 --> 00:34:37,800 Om du vil være sint på noen, vær sint på meg. 700 00:34:37,920 --> 00:34:39,760 - Jeg er ikke sint på deg. - Jo. 701 00:34:39,840 --> 00:34:41,720 Alle vet hvem de skal være sinte på. 702 00:34:41,800 --> 00:34:45,120 Det eneste Meredith gjorde, var å gi kona mi litt mer tid, 703 00:34:45,200 --> 00:34:48,120 og den tiden skal jeg tilbrige med henne. 704 00:34:48,600 --> 00:34:52,480 Jeg er glad, Bailey. Og jeg vil at du skal være glad på mine vegne. 705 00:34:55,680 --> 00:34:56,800 Jeg skal prøve. 706 00:35:01,600 --> 00:35:03,760 Du må gi meg tid. 707 00:35:03,840 --> 00:35:05,160 Jeg venter. 708 00:35:12,160 --> 00:35:13,360 Vel... 709 00:35:14,400 --> 00:35:15,840 Det var godt. 710 00:35:23,720 --> 00:35:25,400 - Jeg tar oppvasken. - Nei, jeg gjør det. 711 00:35:25,480 --> 00:35:26,720 Nei, jeg tar dem. 712 00:35:26,800 --> 00:35:29,040 Jeg har følt meg... 713 00:35:29,880 --> 00:35:30,920 Grusom. 714 00:35:32,400 --> 00:35:33,440 Greit. 715 00:35:33,560 --> 00:35:34,680 Jeg mener det. 716 00:35:38,520 --> 00:35:39,720 Jeg vet det. 717 00:35:41,440 --> 00:35:42,720 Vil du snakke om det? 718 00:35:54,520 --> 00:35:56,000 Spiste du vårruller? 719 00:36:09,440 --> 00:36:11,920 Vi burde ikke vært på operasjonsstuen sammen i dag. 720 00:36:12,000 --> 00:36:14,880 - Hva mener du? - Vi er ikke et lag noe sted. 721 00:36:15,000 --> 00:36:16,160 Når vi får Zola tilbake, 722 00:36:16,280 --> 00:36:20,000 før vi får den telefonen, må vi finne ut om vi kan være et, 723 00:36:20,080 --> 00:36:23,520 om vi kan være sammen. Så nå må du si hva du føler. 724 00:36:24,320 --> 00:36:26,680 Jeg kan ikke. Jeg kommer til å si ting som er... 725 00:36:26,760 --> 00:36:28,000 Bare si det, Derek. 726 00:36:28,080 --> 00:36:31,280 Uansett hva det er, takler vi det. Jeg tar konsekvensene. 727 00:36:31,360 --> 00:36:34,520 Meredith, du har aldri tatt en konsekvens i hele ditt liv. 728 00:36:34,600 --> 00:36:35,840 Siden du byttet om på mappene, 729 00:36:35,920 --> 00:36:37,360 har du ikke lidd i det hele tatt. 730 00:36:37,440 --> 00:36:38,520 Det er ikke sant. 731 00:36:38,600 --> 00:36:39,776 De rundt deg har mistet jobben 732 00:36:39,800 --> 00:36:41,280 - og ryktet. - Og jeg mistet Zola. 733 00:36:41,360 --> 00:36:42,680 Det gjorde jeg også! 734 00:36:44,960 --> 00:36:46,240 For du gjør ting... 735 00:36:46,640 --> 00:36:48,280 Uten å tenke. Du hopper ut uten å bry deg 736 00:36:48,360 --> 00:36:50,880 hvor dypt vannet er, eller hvem du lander på. 737 00:36:51,000 --> 00:36:53,080 Jeg vet jeg tabbet meg ut, men dette skjedde 738 00:36:53,160 --> 00:36:55,320 før vi fikk Zola. 739 00:36:55,400 --> 00:36:56,456 Har jeg ikke forandret meg? 740 00:36:56,480 --> 00:36:58,800 Jeg tror ikke du kan forandre deg. Du stjal barnet. 741 00:36:58,880 --> 00:37:00,440 Jeg sa hvorfor jeg gjorde det. 742 00:37:00,520 --> 00:37:02,160 Hva vil du? At jeg skal si unnskyld? 743 00:37:02,240 --> 00:37:04,120 Jeg vil at du skal angre. 744 00:37:07,520 --> 00:37:08,600 Selvsagt gjør jeg det. 745 00:37:08,680 --> 00:37:10,680 Du gjorde det igjen i dag. 746 00:37:10,760 --> 00:37:13,240 Hva? Operasjonen var vellykket. 747 00:37:13,320 --> 00:37:14,560 Du hørte ikke på meg! 748 00:37:14,680 --> 00:37:17,120 Jeg hørte ikke fordi jeg ikke trengte det. 749 00:37:17,200 --> 00:37:19,400 Jeg visste hva jeg gjorde, og jeg hadde rett. 750 00:37:21,360 --> 00:37:22,640 Du kunne bare ikke stole på meg. 751 00:37:22,720 --> 00:37:24,680 Hvorfor skulle jeg stole på deg? 752 00:37:24,760 --> 00:37:25,800 Hvorfor skulle jeg det? 753 00:37:25,880 --> 00:37:27,600 Du stoppet studien, hindret karrieren min, 754 00:37:27,680 --> 00:37:29,600 endte nesten din egen, og ødela Richards. 755 00:37:29,680 --> 00:37:31,880 Jeg har ingen grunn til å stole på deg. 756 00:37:31,960 --> 00:37:33,520 Så hvorfor blir du hos meg? 757 00:37:33,600 --> 00:37:34,640 På grunn av den. 758 00:37:39,160 --> 00:37:40,960 Fordi jeg mente det. 759 00:37:44,640 --> 00:37:46,720 Jeg lovet å ikke dra. 760 00:37:47,840 --> 00:37:49,000 Jeg lovet å elske deg. 761 00:37:49,960 --> 00:37:53,000 - Selv når du hater meg. - Selv når jeg hater deg. 762 00:37:53,200 --> 00:37:54,280 Jeg prøver, Meredith. 763 00:37:54,400 --> 00:37:57,160 Jeg prøver, men du gjør det så vanskelig. 764 00:38:00,080 --> 00:38:01,520 Jeg forstår. 765 00:38:02,080 --> 00:38:04,400 Jeg vil ikke at du skal holde løftet 766 00:38:05,040 --> 00:38:06,840 om du ikke vil, 767 00:38:06,920 --> 00:38:08,920 og om du ikke kan stole på meg med datteren vår. 768 00:38:09,000 --> 00:38:10,160 Jeg stoler på deg med Zola. 769 00:38:10,240 --> 00:38:12,760 - Du sa akkurat... - Det var ikke det jeg sa. 770 00:38:14,880 --> 00:38:17,040 Jeg vet du tok henne for å beskytte henne. 771 00:38:19,080 --> 00:38:21,440 Jeg vet du endret studien for Adele og Richard. 772 00:38:23,520 --> 00:38:25,440 Du tok en kule for meg. 773 00:38:26,720 --> 00:38:28,480 Jeg vet hvorfor du gjør alt det. 774 00:38:31,200 --> 00:38:33,240 Det er det jeg elsker ved deg. 775 00:38:34,440 --> 00:38:36,160 Og det du hater ved meg. 776 00:38:36,280 --> 00:38:37,360 Ja. 777 00:38:57,000 --> 00:38:58,640 Så du kan ikke stole på meg på jobben? 778 00:38:59,680 --> 00:39:01,120 Nei. 779 00:39:01,840 --> 00:39:03,360 Da er det enkelt. 780 00:39:11,160 --> 00:39:12,680 Vi jobber bare ikke sammen. 781 00:39:13,040 --> 00:39:14,376 - Hva sier du? - Jeg jobber ikke med deg. 782 00:39:14,400 --> 00:39:16,120 Det er min konsekvens. 783 00:39:17,600 --> 00:39:19,600 Om vi vil bli sammen, med eller uten Zola, 784 00:39:19,680 --> 00:39:21,280 kan vi ikke jobbe sammen. 785 00:39:22,000 --> 00:39:24,800 Noen ganger skjer det på et øyeblikk. 786 00:39:25,080 --> 00:39:26,320 Vi tar utfordringen. 787 00:39:26,400 --> 00:39:29,240 Vi blir en leder. Vi ser veien fremover. 788 00:39:29,400 --> 00:39:30,406 Aldri igjen. 789 00:39:30,520 --> 00:39:33,800 Jeg sa du ikke skulle bestille derfra. Gulvene deres er ekle. 790 00:39:33,920 --> 00:39:35,920 Men du sier alltid at du liker vårrullene. 791 00:39:36,000 --> 00:39:37,640 Ikke si. 792 00:39:37,760 --> 00:39:39,760 Ikke si det. 793 00:39:47,480 --> 00:39:48,680 Takk. 794 00:39:50,200 --> 00:39:51,240 Jeg kysser deg ikke. 795 00:39:57,120 --> 00:39:58,240 Vi legger oss. 796 00:39:58,360 --> 00:40:01,240 Jeg vil bli her. 797 00:40:01,320 --> 00:40:02,520 Kom igjen. Vi legger oss. 798 00:40:02,600 --> 00:40:04,480 Nei. Det føles bra her. 799 00:40:05,240 --> 00:40:07,160 Ok. Kom hit. 800 00:40:08,480 --> 00:40:09,920 Der. 801 00:40:18,440 --> 00:40:20,880 Vi ser en vei, og vi tar den. 802 00:40:32,640 --> 00:40:35,560 Selv om vi ikke aner hvor vi skal.