1
00:00:01,426 --> 00:00:02,504
On travaille,
2
00:00:02,629 --> 00:00:04,874
on étudie, on se prépare...
3
00:00:06,292 --> 00:00:09,130
pendant des mois et des années
pour un jour...
4
00:00:10,287 --> 00:00:12,069
passer au niveau supérieur.
5
00:00:12,595 --> 00:00:13,472
Allons-y.
6
00:00:14,233 --> 00:00:16,099
Oui ! C'est parti.
7
00:00:16,265 --> 00:00:18,226
Beaucoup de temps à tuer aujourd'hui.
8
00:00:18,392 --> 00:00:19,581
Il a raison.
9
00:00:19,706 --> 00:00:22,606
Aujourd'hui, les 5es années
seront les chirurgiens principaux.
10
00:00:22,920 --> 00:00:24,358
On a prévenu la morgue.
11
00:00:24,524 --> 00:00:26,595
Ce jour-là,
on doit s'attendre à tout.
12
00:00:26,720 --> 00:00:29,154
Titulaires, vous observerez
et resterez silencieux.
13
00:00:29,320 --> 00:00:32,157
Vous les aiderez seulement
en cas de nécessité absolue.
14
00:00:32,323 --> 00:00:35,494
Avant de leur apprendre à nager,
laissons-les couler un peu.
15
00:00:35,660 --> 00:00:37,976
Mais on est pas préparé
à une chose...
16
00:00:38,101 --> 00:00:39,122
Sujet suivant.
17
00:00:39,974 --> 00:00:42,793
À 9 h ce matin, j'ai démissionné
18
00:00:42,959 --> 00:00:45,462
du poste de chef de chirurgie
du Seattle Grace.
19
00:00:45,628 --> 00:00:47,854
Je resterai dans l'équipe
de chirurgie.
20
00:00:47,979 --> 00:00:51,176
Je me retire et laisse la place
au nouveau chef de chirurgie,
21
00:00:51,558 --> 00:00:54,054
- le Dr Owen Hunt.
- Le jour où on démissionne.
22
00:00:56,021 --> 00:00:59,370
Merci Dr Webber. Je sais
que c'est une surprise pour vous tous.
23
00:00:59,495 --> 00:01:03,397
J'apprécierai durant les prochains jours
votre aide et votre patience.
24
00:01:04,101 --> 00:01:06,274
J'ai vos plannings,
25
00:01:06,440 --> 00:01:08,402
- mais je peux...
- Qu'est-il arrivé ?
26
00:01:09,309 --> 00:01:10,737
Pourquoi c'est arrivé ?
27
00:01:10,903 --> 00:01:13,801
C'est le conseil ?
Ils vous ont forcé à démissionner ?
28
00:01:17,535 --> 00:01:20,035
Génial,
t'es le nouveau chef de chirurgie.
29
00:01:33,786 --> 00:01:35,551
Alors ?
Des nouvelles de Zola ?
30
00:01:35,676 --> 00:01:38,150
On devait en avoir hier,
mais ce sera aujourd'hui.
31
00:01:38,275 --> 00:01:40,321
- C'est affiché ?
- Je sais pas. Ça va ?
32
00:01:40,446 --> 00:01:42,978
Pas le choix.
Je vais clipper mon premier anévrisme.
33
00:01:43,377 --> 00:01:45,560
J'ai un remplacement de valve.
34
00:01:45,685 --> 00:01:47,185
Mon remplacement de valve.
35
00:01:47,310 --> 00:01:50,332
Altman devra se taire et observer.
J'espère avoir un bon bloc.
36
00:01:50,457 --> 00:01:52,017
- C'est affiché ?
- Pas encore.
37
00:01:52,142 --> 00:01:54,362
- Des nouvelles de Zola ?
- Toujours rien.
38
00:01:54,487 --> 00:01:57,816
Elle clippe son premier anévrisme.
Tu veux pas plus simple ?
39
00:01:57,941 --> 00:02:00,579
- Jongler avec des tronçonneuses ?
- Merci, ça aide.
40
00:02:01,189 --> 00:02:02,439
C'est affiché ?
41
00:02:02,564 --> 00:02:04,039
Ils sont en train.
42
00:02:04,320 --> 00:02:05,794
- Des nouvelles ?
- Rien.
43
00:02:05,919 --> 00:02:07,409
Pourquoi t'es là ?
44
00:02:07,534 --> 00:02:10,891
Je peux rien y faire,
je dois m'occuper, autant faire ça.
45
00:02:11,016 --> 00:02:12,078
C'est affiché.
46
00:02:15,060 --> 00:02:16,553
Bloc 3. Oui !
47
00:02:17,255 --> 00:02:18,455
J'adore le bloc 3.
48
00:02:20,642 --> 00:02:22,539
Colostomie ?
Et la pédiatrie ?
49
00:02:22,664 --> 00:02:25,073
- J'ai changé.
- Tu peux pas échanger.
50
00:02:26,646 --> 00:02:29,775
Plastique. Je te croyais Gunther.
Prothèses mammaires ?
51
00:02:29,941 --> 00:02:32,486
Une fente labiale.
Je vais changer la vie d'un enfant.
52
00:02:32,652 --> 00:02:35,530
Kepner répare un genou foutu.
Que d'ambition !
53
00:02:36,071 --> 00:02:38,742
Aujourd'hui, vous enseignerez
aussi les TP.
54
00:02:38,908 --> 00:02:41,620
Le planning mensuel
est affiché dans mon bureau.
55
00:02:43,715 --> 00:02:44,539
Où ça ?
56
00:02:49,564 --> 00:02:51,406
- Quand on a eu ça ?
- Pas "nous".
57
00:02:51,531 --> 00:02:53,177
Mais le chef des internes.
58
00:02:53,302 --> 00:02:55,334
C'est bien.
Je peux dormir là.
59
00:02:55,883 --> 00:02:57,761
C'est de l'occasion.
C'est le mien.
60
00:02:58,739 --> 00:02:59,864
Un frigo ?
61
00:03:03,211 --> 00:03:04,184
C'est quoi ?
62
00:03:04,350 --> 00:03:06,394
C'est les TP du mois des internes.
63
00:03:06,560 --> 00:03:10,473
- Je vous ai donné un TP chacun.
- Je peux pas. J'ai une valve mitrale.
64
00:03:10,745 --> 00:03:12,943
Alors échange avec l'un d'eux.
65
00:03:13,391 --> 00:03:16,738
- J'ai le visage d'un bébé.
- Je l'ai partagé équitablement.
66
00:03:16,904 --> 00:03:20,581
Y a un possible entretien d'embauche
à la clé pour toute opération.
67
00:03:20,706 --> 00:03:22,452
Et ils adorent les trucs crades.
68
00:03:22,618 --> 00:03:24,913
Ça peut affecter
ma bourse de recherche.
69
00:03:25,079 --> 00:03:28,375
C'est plus qu'une question de vie
ou de mort. Il s'agit de nos carrières.
70
00:03:28,793 --> 00:03:31,253
Et si celui qui a le pire résultat
71
00:03:31,419 --> 00:03:33,463
- fait les TP ce mois-ci ?
- Bonne idée.
72
00:03:33,800 --> 00:03:35,590
- J'en suis.
- C'est horrible.
73
00:03:35,756 --> 00:03:37,799
- Vous avez eu l'e-mail ?
- C'est dégoûtant.
74
00:03:37,924 --> 00:03:41,096
Il n'y aura pas de pari
sur les résultats des patients.
75
00:03:41,262 --> 00:03:43,473
- C'est un ordre.
- Tu joues pas alors ?
76
00:03:43,639 --> 00:03:46,434
- Sortez de mon bureau.
- Webber a démissionné.
77
00:03:47,850 --> 00:03:49,950
Il n'est plus chef de chirurgie.
78
00:03:51,592 --> 00:03:54,109
C'est le Dr Owen Hunt qui l'est.
79
00:03:56,886 --> 00:03:57,711
Quoi ?
80
00:04:06,562 --> 00:04:08,412
C'est l'essai Alzheimer ?
81
00:04:08,953 --> 00:04:11,207
- Des nouvelles de la FDA ?
- Je l'envoie à Phoenix.
82
00:04:11,332 --> 00:04:13,879
Carl Baumann prend le relais.
Je suis sur liste noire.
83
00:04:14,167 --> 00:04:17,799
- Je ne ferai peut-être plus d'essai.
- Je suis aussi sur liste noire.
84
00:04:19,008 --> 00:04:20,635
Et vous les laissez vous virer ?
85
00:04:21,594 --> 00:04:22,844
Je me suis viré.
86
00:04:24,346 --> 00:04:27,434
C'est une chose de couvrir Meredith
et perdre l'essai, mais...
87
00:04:27,600 --> 00:04:29,019
pourquoi vous infliger ça ?
88
00:04:29,369 --> 00:04:31,605
Des nouvelles de ta fille ?
89
00:04:32,854 --> 00:04:34,299
Non, toujours rien.
90
00:04:35,892 --> 00:04:36,943
C'est injuste.
91
00:04:38,301 --> 00:04:39,196
Tu en auras.
92
00:04:42,162 --> 00:04:44,677
Pourquoi il m'a caché
être chef de chirurgie ?
93
00:04:44,802 --> 00:04:47,388
- Parce que tu n'as...
- Pas eu son bébé ?
94
00:04:47,984 --> 00:04:51,583
- Il a dit quelque chose ?
- Non, on en a pas parlé.
95
00:04:52,327 --> 00:04:54,419
- Du tout ?
- C'est pas bon, hein ?
96
00:04:54,585 --> 00:04:55,685
C'est que...
97
00:04:56,993 --> 00:04:58,208
C'est vrai ?
98
00:05:00,007 --> 00:05:01,718
Oh mon Dieu. Quand est-ce que...
99
00:05:01,884 --> 00:05:03,792
Webber m'en a parlé hier soir...
100
00:05:03,917 --> 00:05:07,307
J'allais te le dire, mais tu dormais,
et ce matin tu étais déjà partie.
101
00:05:07,473 --> 00:05:08,978
Ma valve mitrale.
102
00:05:09,318 --> 00:05:10,810
Oui, c'est vrai.
Désolé.
103
00:05:11,605 --> 00:05:13,063
Désolé.
Bonne chance.
104
00:05:14,939 --> 00:05:16,239
Toi, tu es le...
105
00:05:17,386 --> 00:05:19,152
C'est génial.
Faut fêter ça.
106
00:05:19,589 --> 00:05:20,789
Oui, je crois.
107
00:05:22,681 --> 00:05:23,708
Un dîner ?
108
00:05:24,555 --> 00:05:27,327
Mon opération de la valve mitrale
dure minimum sept heures.
109
00:05:28,872 --> 00:05:30,122
Une autre fois. OK ?
110
00:05:30,955 --> 00:05:32,749
- Je dois...
- Félicitations.
111
00:05:32,915 --> 00:05:34,292
- Merci.
- Bravo.
112
00:05:34,950 --> 00:05:36,336
Félicitations.
113
00:05:38,696 --> 00:05:40,117
C'était moche.
114
00:05:44,660 --> 00:05:47,180
Il me faut un interne
pour mon ablation intestinale.
115
00:05:47,346 --> 00:05:49,641
Ils sont tous pris alors,
bonne chance.
116
00:05:49,807 --> 00:05:51,505
- C'est ton rôle.
- Non.
117
00:05:51,630 --> 00:05:55,313
Je dois faire les plannings
que tu fous en l'air.
118
00:05:55,479 --> 00:05:57,691
Tu as échangé mon patient de 3 mois
119
00:05:57,857 --> 00:06:00,110
avec atrésie oesophagienne
pour l'ablation...
120
00:06:05,917 --> 00:06:06,993
Désolée.
121
00:06:07,246 --> 00:06:10,662
J'allais dire l'ablation intestinale
de Webber, mais je me suis endormie.
122
00:06:10,828 --> 00:06:13,039
J'ai pensé devoir
m'entraîner là-dessus.
123
00:06:13,205 --> 00:06:16,084
Tu veux de bons résultats alors,
tu prends des cas faciles.
124
00:06:16,421 --> 00:06:18,670
Continue
et adieu la bourse de recherche.
125
00:06:20,775 --> 00:06:22,102
C'est ce que tu fais ?
126
00:06:22,227 --> 00:06:24,342
Ou c'est pour gagner ce pari débile ?
127
00:06:24,508 --> 00:06:27,178
- Trouve-moi un interne.
- Prêt pour l'opération ?
128
00:06:27,344 --> 00:06:30,682
Je pense, monsieur.
Kepner a du mal à trouver du personnel.
129
00:06:30,848 --> 00:06:34,102
Un problème ? Je soigne Sam Kenton
depuis longtemps. Pas de report.
130
00:06:34,323 --> 00:06:36,528
Non, monsieur,
je trouverai quelqu'un.
131
00:06:36,653 --> 00:06:39,008
C'est sous contrôle,
même si je dois l'assister.
132
00:06:39,523 --> 00:06:40,436
Génial.
133
00:06:41,520 --> 00:06:42,319
Parfait.
134
00:06:44,632 --> 00:06:47,241
Si Rob est sorti de chirurgie,
je viendrai le prendre à l'école,
135
00:06:47,366 --> 00:06:50,285
mais sinon je te préviens
et tu peux le déposer chez Kathy.
136
00:06:50,410 --> 00:06:52,560
Merci beaucoup. Au revoir.
137
00:06:52,940 --> 00:06:53,747
Désolée,
138
00:06:54,193 --> 00:06:56,082
je dois m'arranger pour les enfants.
139
00:06:56,248 --> 00:06:57,876
- Je comprends.
- Vous en avez ?
140
00:06:58,285 --> 00:06:59,669
Revenons à l'opération.
141
00:07:00,002 --> 00:07:02,797
Je vais localiser l'anévrisme,
qui est une protubérance
142
00:07:02,963 --> 00:07:04,647
sur la paroi de votre artère.
143
00:07:04,772 --> 00:07:06,498
Je prendrai une pince en acier,
144
00:07:06,623 --> 00:07:08,470
un genre de pince à linge,
145
00:07:08,636 --> 00:07:10,882
et je la placerai
sur le col de l'anévrisme.
146
00:07:11,007 --> 00:07:12,474
Ça arrêtera l'afflux sanguin.
147
00:07:12,640 --> 00:07:15,345
- Ainsi on évite une rupture.
- Comment savoir si c'est réparé ?
148
00:07:15,470 --> 00:07:17,580
On appelle ça un geste de matador.
149
00:07:17,705 --> 00:07:21,319
Je prendrai une aiguille
et je percerai le dôme de l'anévrisme.
150
00:07:21,444 --> 00:07:23,234
Et si on voit très peu de sang,
151
00:07:23,400 --> 00:07:24,422
ce sera réglé.
152
00:07:24,547 --> 00:07:26,988
Et si c'est pas le cas, ça explosera.
153
00:07:27,615 --> 00:07:28,531
Peut-être.
154
00:07:29,472 --> 00:07:30,533
Et je mourrai.
155
00:07:30,816 --> 00:07:33,893
- Pas si je le clippe.
- Quel est votre taux de réussite ?
156
00:07:34,018 --> 00:07:35,663
Vous en avez opéré combien ?
157
00:07:38,899 --> 00:07:40,499
Ce sera ma première fois.
158
00:07:45,483 --> 00:07:47,759
J'aurais préféré que vous me mentiez.
159
00:07:48,235 --> 00:07:50,970
Après cette opération,
son taux de réussite sera de 100 %.
160
00:07:51,544 --> 00:07:54,015
Le Dr Grey est la meilleure
et je serai là tout le temps.
161
00:07:54,181 --> 00:07:55,896
D'autres questions ?
162
00:07:56,809 --> 00:07:57,859
Non, merci.
163
00:07:58,280 --> 00:07:59,430
Reposez-vous.
164
00:08:00,875 --> 00:08:01,773
À plus tard.
165
00:08:03,126 --> 00:08:03,983
Merci.
166
00:08:06,521 --> 00:08:07,721
Merci pour ça.
167
00:08:09,800 --> 00:08:11,485
Tu as eu l'assistante sociale ?
168
00:08:11,610 --> 00:08:13,368
- Non, et toi ?
- Non.
169
00:08:13,629 --> 00:08:16,037
Je pense que c'est mauvais signe.
170
00:08:16,203 --> 00:08:18,373
- Je peux rappeler.
- Non, on a trop appelé.
171
00:08:21,542 --> 00:08:22,794
Si Zola revient pas,
172
00:08:22,960 --> 00:08:24,379
que nous arrivera-t-il ?
173
00:08:24,672 --> 00:08:26,923
Que veux-tu faire ?
On reste ensemble ?
174
00:08:27,089 --> 00:08:28,489
On a une opération.
175
00:08:29,564 --> 00:08:31,094
Concentrons-nous là-dessus.
176
00:08:36,932 --> 00:08:40,375
S08E03 - Take The Lead
177
00:08:40,500 --> 00:08:43,815
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net
178
00:08:49,335 --> 00:08:50,160
Toi !
179
00:08:50,616 --> 00:08:53,116
Ruth Bennet, 50 ans,
changement de valve mitrale,
180
00:08:53,282 --> 00:08:55,076
a eu des maux d'estomac cette nuit.
181
00:08:55,242 --> 00:08:56,703
Vous avez fait quoi ?
182
00:08:56,976 --> 00:08:59,190
- Toi.
- Enzymes cardiaques et écho.
183
00:08:59,315 --> 00:09:01,457
- Tout est normal.
- Quelqu'un l'a palpée ?
184
00:09:10,896 --> 00:09:12,010
Personne ?
185
00:09:12,176 --> 00:09:13,303
Vous sortez d'où ?
186
00:09:13,469 --> 00:09:15,996
On palpe l'abdomen
du patient avant tout,
187
00:09:16,121 --> 00:09:17,380
avant tests et labo.
188
00:09:17,505 --> 00:09:19,225
Les bases.
Les fondamentaux.
189
00:09:19,391 --> 00:09:21,311
Je ne veux pas griller les étapes.
190
00:09:24,608 --> 00:09:25,481
Désolée.
191
00:09:25,738 --> 00:09:28,401
- Ça fait mal quand je retire la main ?
- Oui.
192
00:09:29,218 --> 00:09:30,329
Les bases.
193
00:09:30,454 --> 00:09:32,280
Vous devriez le faire en dormant.
194
00:09:32,446 --> 00:09:35,575
Amenez Mme Bennet
pour un scanner triple contraste.
195
00:09:37,496 --> 00:09:38,737
Ne vous perdez pas.
196
00:09:41,622 --> 00:09:43,317
Il a l'air si petit.
197
00:09:43,765 --> 00:09:45,216
On ne peut pas attendre ?
198
00:09:45,341 --> 00:09:46,669
Je vous assure que là,
199
00:09:46,835 --> 00:09:48,235
c'est le bon moment.
200
00:09:49,675 --> 00:09:51,640
En arrangeant ces muscles tôt,
201
00:09:51,765 --> 00:09:54,260
son maxillaire,
sa mâchoire entière pourront
202
00:09:54,426 --> 00:09:55,940
se former correctement.
203
00:09:57,449 --> 00:10:01,031
- Il sera marqué ?
- C'est une réparation en ligne droite.
204
00:10:01,156 --> 00:10:03,186
Il aura une petite trace,
205
00:10:03,352 --> 00:10:05,772
cachée derrière
le contour de ses lèvres.
206
00:10:05,938 --> 00:10:08,650
Avec le temps, ça s'estompera.
207
00:10:08,938 --> 00:10:10,401
On ne verra plus rien.
208
00:10:10,705 --> 00:10:13,905
Il sera encore plus mignon
qu'il ne l'est, si c'est possible.
209
00:10:14,915 --> 00:10:17,075
C'est un beau petit mec,
n'est-ce pas ?
210
00:10:17,241 --> 00:10:19,291
Tout à fait.
Oui, tu es beau.
211
00:10:19,928 --> 00:10:22,450
Tu attends ici avec maman
le temps de tout préparer ?
212
00:10:23,900 --> 00:10:25,458
Je reviens cet après-midi.
213
00:10:26,215 --> 00:10:27,585
Merci, docteur.
214
00:10:28,548 --> 00:10:30,836
Je vous en prie.
Il ira très bien.
215
00:10:34,091 --> 00:10:34,891
Super.
216
00:10:35,016 --> 00:10:36,803
T'as répondu à ses questions,
217
00:10:36,969 --> 00:10:38,388
atténué ses craintes.
218
00:10:38,554 --> 00:10:40,723
- Merci...
- Mark Sloan va l'opérer.
219
00:10:42,914 --> 00:10:43,726
Pardon ?
220
00:10:43,892 --> 00:10:46,020
Pas toi.
T'es génial, t'es Gunther.
221
00:10:46,186 --> 00:10:49,189
Réparation en ligne droite ?
Je préférerais une rotation de Millard.
222
00:10:49,314 --> 00:10:51,025
Les lèvres rétrécissent moins.
223
00:10:51,502 --> 00:10:52,944
- Je...
- Je t'en prie,
224
00:10:53,110 --> 00:10:55,089
laisse faire Sloan.
C'est un artiste.
225
00:10:57,746 --> 00:10:59,066
C'est mon patient.
226
00:10:59,191 --> 00:10:59,993
Désolée.
227
00:11:00,307 --> 00:11:01,757
Pas cette fois.
228
00:11:05,565 --> 00:11:07,708
Voici Sam Kenton, 55 ans.
229
00:11:07,833 --> 00:11:11,099
Ici pour une résection intestinale,
due à une ischémie mésentérique.
230
00:11:11,638 --> 00:11:14,882
- C'est sa troisième opération.
- La troisième sera la bonne.
231
00:11:15,048 --> 00:11:16,920
C'est Jason, le fils de Sam.
232
00:11:17,045 --> 00:11:18,428
Il devrait être à l'école.
233
00:11:18,594 --> 00:11:19,971
Pas jouer les nounous.
234
00:11:20,573 --> 00:11:22,557
Ça te fait économiser un semestre.
235
00:11:22,723 --> 00:11:25,560
Il faut que tu sois plus futé.
Il est pas futé.
236
00:11:26,618 --> 00:11:28,118
De qui je tiens ça ?
237
00:11:29,000 --> 00:11:31,316
- Il me traite d'idiot ?
- Oui.
238
00:11:32,469 --> 00:11:34,902
- Sam est patient du chef depuis...
- Viens-en au fait.
239
00:11:40,293 --> 00:11:42,177
Sam Kenton, 55 ans,
240
00:11:42,302 --> 00:11:47,051
ischémie mésentérique chronique.
Ne réponds pas à la revascularisation.
241
00:11:47,176 --> 00:11:49,676
Laparotomie exploratrice prévue.
242
00:11:49,801 --> 00:11:52,186
Et peut-être
une résection intestinale.
243
00:11:54,073 --> 00:11:56,555
C'est triste,
il était chef depuis quand ?
244
00:11:56,680 --> 00:11:57,527
Onze ans.
245
00:11:57,652 --> 00:12:00,130
On doit faire
comme si on ne savait rien ?
246
00:12:00,255 --> 00:12:02,722
Pourquoi il la couvre ?
Qui est-elle ?
247
00:12:05,599 --> 00:12:07,144
Bonjour mesdames.
248
00:12:12,300 --> 00:12:14,734
Y a-t-il un système ?
Chacun a une place ?
249
00:12:15,109 --> 00:12:16,235
Peu importe.
250
00:12:16,401 --> 00:12:17,510
Très bien alors.
251
00:12:18,034 --> 00:12:19,035
Très bien...
252
00:12:19,962 --> 00:12:22,659
Ici. Je te revois cet après-midi.
253
00:12:23,742 --> 00:12:25,495
Passez une excellente journée.
254
00:12:25,824 --> 00:12:27,580
- Vous aussi.
- C'est sûr.
255
00:12:32,015 --> 00:12:34,379
- Il fait bonne figure.
- Et parle à un sandwich.
256
00:12:40,368 --> 00:12:41,570
Docteur... Chef.
257
00:12:41,695 --> 00:12:44,374
Larry Jennings vous envoie ça
et vous félicite.
258
00:12:44,499 --> 00:12:46,109
Merci. Posez-la quelque part.
259
00:12:46,234 --> 00:12:49,412
Et je dois repousser
mon opération du ménisque à demain.
260
00:12:49,537 --> 00:12:50,852
Je vais en TP.
261
00:12:51,240 --> 00:12:55,000
- Un TP au lieu d'une opération ?
- Puis, j'aide Karev sur une résection.
262
00:12:55,125 --> 00:12:56,353
Délègue ça.
263
00:12:56,478 --> 00:12:58,087
J'ai essayé, personne veut.
264
00:12:58,212 --> 00:12:59,923
N'essaie pas.
Ordonne.
265
00:13:00,048 --> 00:13:02,332
Le leadership,
c'est pas se faire des amis.
266
00:13:02,457 --> 00:13:04,575
Alors, je me débrouille bien.
267
00:13:05,421 --> 00:13:07,328
C'était bien, très chef.
268
00:13:09,454 --> 00:13:11,541
- Puis-je avoir mes horaires ?
- Pardon ?
269
00:13:11,707 --> 00:13:14,752
Mes horaires,
que j'ai en réunion, sauf aujourd'hui,
270
00:13:14,918 --> 00:13:17,296
car vous deviez les distribuer,
mais ne l'avez pas fait,
271
00:13:17,462 --> 00:13:20,308
donc je dois vous trouver,
chose difficile.
272
00:13:20,433 --> 00:13:22,510
Tout comme mes horaires.
273
00:13:22,676 --> 00:13:24,429
Donc puis-je avoir mes horaires ?
274
00:13:25,715 --> 00:13:27,306
Bien sûr... Dès que...
275
00:13:27,472 --> 00:13:28,266
Merci.
276
00:13:30,700 --> 00:13:32,019
C'était moins chef ça.
277
00:13:33,404 --> 00:13:34,955
- Qu'ai-je fait ?
- Rien.
278
00:13:35,080 --> 00:13:37,483
Elle haïrait quiconque
à la place de Webber.
279
00:13:40,777 --> 00:13:44,116
C'est pas se faire des amis,
mais tu veux Bailey comme ennemie ?
280
00:13:51,288 --> 00:13:53,710
J'avais raison.
Ruth Bennet a une appendicite.
281
00:13:53,835 --> 00:13:55,460
Les crétins l'ont pas vue.
282
00:13:55,626 --> 00:13:58,214
Je l'envoie pour une appendicectomie.
283
00:13:58,339 --> 00:13:59,338
Fais-la.
284
00:14:01,222 --> 00:14:02,254
Comment dire ?
285
00:14:02,379 --> 00:14:04,697
C'est de la chirurgie générale,
pas de la cardio.
286
00:14:04,822 --> 00:14:07,722
C'est pour un première année,
et je suis en cinquième.
287
00:14:07,888 --> 00:14:08,892
C'est super.
288
00:14:09,017 --> 00:14:11,058
Elle est cardiaque,
on doit la surveiller.
289
00:14:11,931 --> 00:14:13,895
Il faut une appendicectomie ouverte,
290
00:14:14,061 --> 00:14:16,397
et pas faite par des crétins.
291
00:14:16,824 --> 00:14:18,524
Et tu gagnes une opération.
292
00:14:18,649 --> 00:14:20,549
C'est une opération de base.
293
00:14:20,892 --> 00:14:22,195
T'aimes les bases.
294
00:14:22,361 --> 00:14:24,197
T'es à fond dans les fondamentaux.
295
00:14:29,591 --> 00:14:31,074
Je me demandais...
296
00:14:31,812 --> 00:14:33,274
pour sa convalescence,
297
00:14:33,399 --> 00:14:34,808
concernant les...
298
00:14:35,374 --> 00:14:36,584
les toilettes.
299
00:14:41,141 --> 00:14:42,867
Je devrais rester avec lui ?
300
00:14:42,992 --> 00:14:45,393
Ma mère était là
pour les autres opérations.
301
00:14:45,518 --> 00:14:46,519
C'est vrai.
302
00:14:47,302 --> 00:14:49,503
Je ferai tout ce dont il aura besoin.
303
00:14:49,628 --> 00:14:51,516
Je veux juste me préparer.
304
00:14:51,924 --> 00:14:53,935
Il sera embarrassé, et moi...
305
00:14:55,452 --> 00:14:56,562
ce sera pareil.
306
00:14:56,901 --> 00:15:00,011
Plusieurs résultats sont possibles.
307
00:15:00,395 --> 00:15:04,391
Ça dépendra de ce que le Dr Karev
trouvera en opérant.
308
00:15:04,516 --> 00:15:07,937
Je vais lui dire de venir,
pour vous expliquer tout ça, d'accord ?
309
00:15:09,074 --> 00:15:11,786
Il est OK, ce type ?
Il a l'air un peu con.
310
00:15:14,163 --> 00:15:16,019
Il est bon, très bon.
311
00:15:16,286 --> 00:15:18,776
Il peut être un peu con...
312
00:15:19,761 --> 00:15:22,561
Mais c'est un type bien,
et un excellent chirurgien.
313
00:15:25,237 --> 00:15:26,050
Merci.
314
00:15:36,965 --> 00:15:38,062
Je suis navrée.
315
00:15:39,874 --> 00:15:41,524
Navrée.
J'ai pas voulu ça...
316
00:15:41,690 --> 00:15:43,401
Tu l'as fait pour moi.
317
00:15:43,567 --> 00:15:46,556
Je sais.
Tu clippes ton premier anévrisme...
318
00:15:47,160 --> 00:15:48,284
Bonne chance.
319
00:15:49,908 --> 00:15:52,076
J'essaie de trouver
quel clip utiliser.
320
00:15:52,242 --> 00:15:55,204
Tu ne peux pas, pas avant de le voir.
321
00:15:57,906 --> 00:16:00,251
Chaque anévrisme est différent,
322
00:16:00,417 --> 00:16:01,626
l'approche aussi.
323
00:16:01,751 --> 00:16:03,959
Tu sauras quoi faire
quand tu y seras.
324
00:16:05,377 --> 00:16:06,465
C'est important...
325
00:16:06,631 --> 00:16:08,509
La première mise en place d'un clip.
326
00:16:08,675 --> 00:16:11,887
Derek menant le bloc
sous les applaudissements.
327
00:16:12,459 --> 00:16:16,058
Je ne savais pas
qu'il ferait ça aujourd'hui...
328
00:16:19,247 --> 00:16:20,597
Ça va vous deux ?
329
00:16:24,339 --> 00:16:27,583
Je demande, car si tu peux pas
communiquer avec ton titulaire,
330
00:16:27,708 --> 00:16:29,725
tu n'as rien à faire au bloc,
331
00:16:30,403 --> 00:16:31,908
malgré ta préparation.
332
00:16:32,862 --> 00:16:34,539
On va bien.
Ça va.
333
00:16:39,403 --> 00:16:40,228
Bien.
334
00:16:53,857 --> 00:16:56,474
J'ai besoin du porc,
pour l'appendicectomie.
335
00:16:57,015 --> 00:16:59,021
Les porcs ont un appendice ?
336
00:16:59,590 --> 00:17:01,354
- Vérifions.
- Qui veut un anévrisme ?
337
00:17:01,520 --> 00:17:04,398
- Je vais faire une appendicectomie.
- Un porc en a un ?
338
00:17:04,564 --> 00:17:06,692
Sur une personne.
J'en ai pas eu en...
339
00:17:07,210 --> 00:17:08,152
trois ans.
340
00:17:08,944 --> 00:17:10,571
Qui échange ?
Je ferai tout.
341
00:17:10,737 --> 00:17:12,782
Clipper ça,
c'est désamorcer une bombe.
342
00:17:12,948 --> 00:17:14,450
Un faux mouvement, et boum.
343
00:17:14,616 --> 00:17:16,485
J'ai peur que Derek explose.
344
00:17:16,610 --> 00:17:18,829
Je peux l'avoir ?
Juste la tête ?
345
00:17:20,205 --> 00:17:22,166
- Tu veux un anévrisme ?
- Bonne chance.
346
00:17:22,967 --> 00:17:25,503
- Vous êtes là. Alex...
- Le porc a un appendice ?
347
00:17:26,347 --> 00:17:28,005
- Je sais pas.
- T'as pas TP ?
348
00:17:28,171 --> 00:17:30,406
Ils s'entraînent aux points roulés.
349
00:17:31,007 --> 00:17:33,657
Stop. Éteins les lumières.
Ferme la porte.
350
00:17:38,627 --> 00:17:39,701
Regarde ça.
351
00:17:41,360 --> 00:17:42,478
Fluorescéine...
352
00:17:42,940 --> 00:17:44,855
Ça montre la partie viable
de l'intestin.
353
00:17:45,232 --> 00:17:47,650
Au lycée,
j'avais le même poster de Metallica.
354
00:17:47,816 --> 00:17:50,251
- Tu pourrais gagner le pari.
- Avec un colon coloré.
355
00:17:50,376 --> 00:17:51,426
Sans rire.
356
00:17:53,822 --> 00:17:57,386
- J'ai une bombe à désamorcer.
- C'est dingue. Il me faut un livre...
357
00:17:58,654 --> 00:17:59,526
Le TP.
358
00:17:59,788 --> 00:18:01,789
J'ai des instruments.
Je peux avoir la tête ?
359
00:18:01,955 --> 00:18:03,874
Tu parleras à Jason ?
Il a des questions.
360
00:18:04,040 --> 00:18:06,009
- Occupé.
- À changer un porc en lampe ?
361
00:18:06,134 --> 00:18:08,170
- Mon patient...
- À toi de lui parler.
362
00:18:11,527 --> 00:18:12,675
Levez la main...
363
00:18:12,841 --> 00:18:15,594
ceux qui connaissent les étapes
d'une appendicectomie ?
364
00:18:17,933 --> 00:18:19,591
Dr Bailey, votre planning.
365
00:18:19,716 --> 00:18:21,116
Désolé, c'était...
366
00:18:23,481 --> 00:18:26,272
Vous avez repris
l'essai du Dr Webber.
367
00:18:27,351 --> 00:18:30,317
Et je voulais vous donner
du temps pour vos recherches.
368
00:18:30,483 --> 00:18:33,214
Je peux réduire votre planning au bloc,
alléger vos cours,
369
00:18:33,339 --> 00:18:35,781
m'assurer
que vous ayez le temps nécessaire.
370
00:18:36,284 --> 00:18:37,283
Ça vous irait ?
371
00:18:37,795 --> 00:18:39,577
Je gère mal mon temps ?
372
00:18:41,996 --> 00:18:44,832
Je m'assurais
que vos recherches avaient le temps...
373
00:18:44,998 --> 00:18:46,923
Vous me dites comment l'utiliser ?
374
00:18:47,048 --> 00:18:49,754
Pas du tout.
Oubliez ce que j'ai dit.
375
00:18:49,920 --> 00:18:51,046
Donc pas de temps ?
376
00:18:51,500 --> 00:18:53,966
Si. Vous l'avez.
Vous pouvez... Faites comme...
377
00:19:01,097 --> 00:19:02,957
Non, laisse ça.
Laisse ça.
378
00:19:03,082 --> 00:19:04,858
Je remettrai le ménisque moi-même.
379
00:19:05,560 --> 00:19:06,370
Génial.
380
00:19:06,970 --> 00:19:08,388
Je perds une procédure.
381
00:19:08,893 --> 00:19:11,859
- C'est pire qu'interne.
- Être le chef des internes craint.
382
00:19:12,489 --> 00:19:13,570
Je l'ai fait.
383
00:19:13,695 --> 00:19:14,795
Avec succès ?
384
00:19:15,146 --> 00:19:16,384
Comment faire ?
385
00:19:16,509 --> 00:19:18,360
J'ai pas réussi.
Je craignais.
386
00:19:23,423 --> 00:19:26,545
C'est pas se faire des amis,
il faut les avoir de ton côté.
387
00:19:26,670 --> 00:19:28,751
Être celle qu'ils cherchent,
pas qu'ils fuient.
388
00:19:29,853 --> 00:19:31,576
Un peu comme ton concours.
389
00:19:31,701 --> 00:19:33,944
Les amener à concourir
pour de bons résultats.
390
00:19:34,069 --> 00:19:35,189
C'est affreux.
391
00:19:35,314 --> 00:19:37,426
Bonne idée.
Ils aiment la rivalité.
392
00:19:38,222 --> 00:19:39,762
Tu leur as donné ce qu'il faut.
393
00:19:39,928 --> 00:19:42,871
Au final, le patient gagne.
C'est une bonne idée.
394
00:19:43,808 --> 00:19:44,809
D'accord.
395
00:19:46,515 --> 00:19:47,770
C'était pas de toi ?
396
00:19:48,741 --> 00:19:49,535
Non.
397
00:19:50,825 --> 00:19:52,691
N'abandonne pas.
Tu seras géniale.
398
00:19:54,109 --> 00:19:56,487
Ou peut-être pas.
Je l'ai jamais été.
399
00:20:00,115 --> 00:20:01,265
C'est parfait.
400
00:20:02,632 --> 00:20:04,882
C'est une parfaite
rotation de Millard.
401
00:20:05,438 --> 00:20:06,330
Sur un porc.
402
00:20:07,622 --> 00:20:10,709
Ce porc est maintenant plus beau
que le porc moyen.
403
00:20:11,214 --> 00:20:12,211
Je le mérite.
404
00:20:13,043 --> 00:20:15,548
Je suis prêt. Je peux le faire.
Je le mérite.
405
00:20:18,138 --> 00:20:19,288
Tu as raison.
406
00:20:20,031 --> 00:20:21,095
Vas-y, Gunther.
407
00:20:23,301 --> 00:20:24,390
Ensuite ?
408
00:20:25,237 --> 00:20:27,643
- Toi.
- Lever le péritoine, ouvrir,
409
00:20:27,809 --> 00:20:30,187
- et agrandir l'incision.
- Comment ?
410
00:20:32,220 --> 00:20:34,942
- Avec des ciseaux ?
- Tu demandes ou t'affirmes ?
411
00:20:35,468 --> 00:20:37,903
- Avec des ciseaux.
- D'accord, bien.
412
00:20:38,530 --> 00:20:39,531
Et puis ?
413
00:20:40,360 --> 00:20:41,210
Toi.
414
00:20:41,335 --> 00:20:43,951
Sortir et isoler l'appendice...
Clamper
415
00:20:44,117 --> 00:20:46,203
à la base, et...
416
00:20:47,591 --> 00:20:48,455
Continue.
417
00:20:49,966 --> 00:20:51,210
Je sais plus.
418
00:20:52,446 --> 00:20:54,795
Inacceptable.
Tu devrais le savoir.
419
00:20:55,564 --> 00:20:57,214
Clamper l'appendice à la base.
420
00:20:57,380 --> 00:20:58,841
Déjà fait.
Dépêche-toi.
421
00:20:59,229 --> 00:21:02,261
- Il agonise.
- Attacher ou... Attendez. Ligaturer...
422
00:21:02,427 --> 00:21:03,971
Vite. Tu le perds.
423
00:21:04,294 --> 00:21:05,139
Attendez.
424
00:21:10,727 --> 00:21:12,977
Idiote, appelle la morgue.
Il est mort.
425
00:21:13,313 --> 00:21:14,563
À qui le tour ?
426
00:21:16,729 --> 00:21:17,526
Toi.
427
00:21:20,498 --> 00:21:23,020
Ouvrir transversalement,
agrandir avec des ciseaux,
428
00:21:23,145 --> 00:21:24,545
insérer les écarteurs,
429
00:21:24,670 --> 00:21:26,020
sortir l'appendice,
430
00:21:26,145 --> 00:21:27,810
clamper à la base.
431
00:21:27,935 --> 00:21:29,955
Tu rentres pour ta valve mitrale ?
432
00:21:30,197 --> 00:21:32,031
Elle s'est transformée en appendice.
433
00:21:32,331 --> 00:21:33,125
Bien.
434
00:21:33,753 --> 00:21:34,754
Bonne chance.
435
00:21:37,041 --> 00:21:38,923
Tu seras à la maison ce soir ?
436
00:21:39,089 --> 00:21:42,509
Un appendice c'est quoi,
deux heures maxi, non ?
437
00:21:43,760 --> 00:21:45,554
Exact.
C'est vrai.
438
00:21:47,585 --> 00:21:49,063
Je dois ramener un truc ?
439
00:21:49,188 --> 00:21:50,767
Je peux.
Chinois ?
440
00:21:51,184 --> 00:21:52,228
Comme tu veux.
441
00:21:52,763 --> 00:21:53,646
Choisis.
442
00:21:53,812 --> 00:21:55,105
Chinois, c'est bien.
443
00:21:55,475 --> 00:21:57,524
Exact. Bien.
Alors...
444
00:21:58,014 --> 00:22:00,226
Bonne chance.
À toi aussi.
445
00:22:03,712 --> 00:22:06,075
Vous devez en parler,
car vous êtes bloqués.
446
00:22:06,200 --> 00:22:09,167
- On dirait deux mauvais colocs.
- Comment j'aborde ça ?
447
00:22:09,292 --> 00:22:11,182
Il veut vraiment que j'en parle ?
448
00:22:11,449 --> 00:22:13,897
Il n'y a rien à dire, c'est fait.
449
00:22:14,022 --> 00:22:16,877
- Je peux rien y faire. C'est fini.
- Pas vraiment.
450
00:22:19,371 --> 00:22:21,419
- On a une intervention.
- Ne foire pas.
451
00:22:21,544 --> 00:22:22,694
Toi non plus.
452
00:22:26,099 --> 00:22:29,079
Sa femme s'est occupée de lui
après ses dernières interventions.
453
00:22:29,460 --> 00:22:31,100
Elle est morte d'une attaque
454
00:22:31,266 --> 00:22:34,287
et Jason a laissé tomber la fac
un semestre avant son diplôme.
455
00:22:34,412 --> 00:22:36,981
- Ça lui faisait plaisir...
- Pourquoi tu me dis ça ?
456
00:22:37,350 --> 00:22:40,059
Parler aux patients,
c'est ton boulot,
457
00:22:40,184 --> 00:22:42,275
parce qu'ils sont plus...
458
00:22:42,895 --> 00:22:45,245
qu'une bonne note,
ou un pari à gagner.
459
00:22:45,844 --> 00:22:47,269
- C'est ton boulot.
- Non.
460
00:22:47,394 --> 00:22:49,727
Plus maintenant.
Je dois les ouvrir et les soigner.
461
00:22:49,852 --> 00:22:52,663
Si j'y arrive pas, personne le fera.
C'est ma responsabilité.
462
00:22:52,829 --> 00:22:54,539
Soit je perds mon temps à lui parler,
463
00:22:54,664 --> 00:22:57,835
soit je réfléchis à quoi faire
une fois que j'aurai incisé.
464
00:22:58,001 --> 00:22:59,211
Tu préfères quoi ?
465
00:23:06,607 --> 00:23:08,207
Tu es vraiment nerveux.
466
00:23:10,515 --> 00:23:13,017
C'est pour ça que tu ne voulais pas
opérer un enfant.
467
00:23:13,277 --> 00:23:14,752
Tu vas assurer.
468
00:23:16,321 --> 00:23:18,689
Tu es prêt.
Tu te sens prêt, non ?
469
00:23:24,235 --> 00:23:26,459
J'adore vraiment ce livre.
470
00:23:27,386 --> 00:23:28,255
Super.
471
00:23:29,032 --> 00:23:30,743
J'espère que je le finirai ici,
472
00:23:30,909 --> 00:23:32,672
parce que tant que je lis,
473
00:23:32,797 --> 00:23:34,997
ça veut dire que vous ne merdez pas.
474
00:23:35,163 --> 00:23:36,856
Je le finirai aujourd'hui ?
475
00:23:36,981 --> 00:23:38,709
- Oui, monsieur.
- D'accord.
476
00:23:47,488 --> 00:23:48,802
Tu as les scans pré-op ?
477
00:23:48,927 --> 00:23:51,448
- Je les ai étudiés.
- Je veux les revoir.
478
00:23:52,703 --> 00:23:54,174
Tu devrais opérer.
479
00:23:54,299 --> 00:23:56,393
- Pourquoi ?
- On est pas une équipe, là.
480
00:23:59,560 --> 00:24:01,398
Tu fais quoi
si l'anévrisme se rompt ?
481
00:24:01,564 --> 00:24:03,984
- Clippe l'artère nourricière.
- Si ça saigne toujours ?
482
00:24:04,150 --> 00:24:06,090
Je contrôle la carotide à la nuque.
483
00:24:06,215 --> 00:24:08,530
- Quel clip ?
- Je verrai quand j'y serai.
484
00:24:10,453 --> 00:24:12,239
Tu es prête.
On y va.
485
00:24:28,424 --> 00:24:29,624
Tu fais quoi ?
486
00:24:29,961 --> 00:24:32,761
Tu es le chirurgien principal.
Tu es de ce côté.
487
00:24:42,616 --> 00:24:44,866
Tu t'es entraîné de l'autre côté ?
488
00:24:47,579 --> 00:24:49,079
Il y a un problème ?
489
00:24:49,849 --> 00:24:51,879
Non, monsieur.
Lame de 10.
490
00:24:55,854 --> 00:24:57,507
Que fais-tu maintenant ?
491
00:24:58,155 --> 00:25:00,874
Je dois encore vous dire
tout ce que je fais ?
492
00:25:01,040 --> 00:25:02,248
Une bonne habitude.
493
00:25:04,377 --> 00:25:06,130
Que fais-tu maintenant ?
494
00:25:06,882 --> 00:25:09,174
Séparation franche
des muscles obliques.
495
00:25:09,670 --> 00:25:10,467
Futé.
496
00:25:18,373 --> 00:25:20,007
C'est un enfant...
497
00:25:20,132 --> 00:25:22,495
et toi... tu as peur de tout foirer.
498
00:25:23,204 --> 00:25:24,565
C'est comme si
499
00:25:24,868 --> 00:25:27,954
les paroles ou les non-dits
les changeaient à jamais.
500
00:25:29,235 --> 00:25:32,739
Je me disais que tu as le destin
de cet enfant entre les mains.
501
00:25:32,905 --> 00:25:36,564
Cela déterminera si oui ou non
on se moquera de son allure,
502
00:25:36,689 --> 00:25:38,120
ou s'il pleurera
503
00:25:38,286 --> 00:25:41,331
en voyant ses photos de classe.
Aujourd'hui, tu vas décider...
504
00:25:42,737 --> 00:25:45,669
avec qui il va aller au bal,
et qui il va épouser,
505
00:25:45,948 --> 00:25:47,713
enfin, s'il se marie un jour,
506
00:25:48,999 --> 00:25:50,983
ou s'il mourra tout seul,
507
00:25:51,549 --> 00:25:53,760
sans charme et mal-aimé.
508
00:26:01,951 --> 00:26:03,312
J'appelle Sloan ?
509
00:26:07,929 --> 00:26:09,485
J'ai isolé l'anévrisme,
510
00:26:09,812 --> 00:26:11,562
je vois toute la nuque.
511
00:26:19,804 --> 00:26:20,989
C'est quoi ?
512
00:26:22,013 --> 00:26:23,916
Un courbé de sept millimètres.
513
00:26:24,082 --> 00:26:25,629
Prends un droit plus petit.
514
00:26:27,146 --> 00:26:29,296
T'as qu'une chance.
Prends un plus petit.
515
00:26:29,778 --> 00:26:32,716
- J'ai besoin d'un plus long.
- Si tu touches une veine transversale ?
516
00:26:32,882 --> 00:26:35,469
- Pas si je vois où je vais.
- Pose ce clip.
517
00:26:39,070 --> 00:26:40,265
Tu fais quoi ?
518
00:26:41,897 --> 00:26:43,560
J'isole l'appendice.
519
00:26:45,777 --> 00:26:49,534
- Et maintenant ?
- Je clampe l'appendice à sa base.
520
00:26:51,068 --> 00:26:52,277
Et maintenant ?
521
00:27:05,839 --> 00:27:07,397
Tu peux être énervée,
522
00:27:07,522 --> 00:27:09,920
mais il y a une raison à tout ça,
je veux...
523
00:27:10,886 --> 00:27:12,736
- Excuse-moi ?
- Je ne...
524
00:27:16,232 --> 00:27:18,310
Je ne me rappelle plus
quoi faire après.
525
00:27:23,835 --> 00:27:25,594
L'anastomose tient.
526
00:27:27,857 --> 00:27:28,981
Beau boulot.
527
00:27:30,398 --> 00:27:33,860
On va vérifier les intestins.
Pour être sûrs qu'il n'y a aucun...
528
00:27:38,448 --> 00:27:39,741
OK. Merde.
529
00:27:41,660 --> 00:27:42,708
Cautérisation.
530
00:27:44,078 --> 00:27:47,040
- Le péritoine, ouvrir en transverse...
- Et voilà !
531
00:27:47,498 --> 00:27:49,831
Pourquoi te laisser remplacer
une valve mitrale
532
00:27:49,956 --> 00:27:51,461
si tu te souviens pas...
533
00:27:51,627 --> 00:27:53,422
J'y arriverais si vous la fermiez.
534
00:27:56,466 --> 00:27:57,926
Je sais pas si c'est viable.
535
00:27:58,092 --> 00:27:59,970
- Et là ? On dirait...
- C'est la merde.
536
00:28:00,136 --> 00:28:02,886
- Où en est la fluorescéine ?
- C'est parti.
537
00:28:05,510 --> 00:28:07,686
- C'est bon.
- Les lumières. Éteignez tout.
538
00:28:11,536 --> 00:28:12,524
Prends un 5 mm.
539
00:28:12,757 --> 00:28:15,736
Je l'ai devant les yeux.
Tu dois me faire confiance.
540
00:28:15,902 --> 00:28:18,238
J'ai l'habitude.
Prends un plus petit clip.
541
00:28:25,578 --> 00:28:26,579
Bon sang.
542
00:28:31,513 --> 00:28:33,804
Je vais faire la manoeuvre de matador.
543
00:28:33,929 --> 00:28:36,579
Je peux avoir l'aiguille
et l'extracteur ?
544
00:28:39,967 --> 00:28:41,470
Je gère l'aspiration.
545
00:28:43,550 --> 00:28:45,150
Que tout le monde arrête.
546
00:29:04,586 --> 00:29:06,036
OK. Ça tient.
547
00:29:06,620 --> 00:29:07,746
C'est parfait.
548
00:29:09,543 --> 00:29:10,874
Aspiration.
549
00:29:14,043 --> 00:29:14,868
Allez.
550
00:29:15,628 --> 00:29:17,255
Trouve-moi de la longueur.
551
00:29:17,421 --> 00:29:19,399
- Y en a pas assez.
- La ferme.
552
00:29:19,966 --> 00:29:20,967
Lumière.
553
00:29:28,977 --> 00:29:30,540
J'ai oublié la suite.
554
00:29:30,665 --> 00:29:32,938
Tu t'en souviendras la prochaine fois
555
00:29:33,104 --> 00:29:35,649
que tu reprocheras à un interne
de zapper les bases.
556
00:29:35,815 --> 00:29:37,363
Pouvez-vous le faire ?
557
00:29:38,295 --> 00:29:39,545
Prenez votre temps.
558
00:29:39,774 --> 00:29:40,833
Ça va revenir.
559
00:29:41,320 --> 00:29:43,824
Non. Je pourrais rester là
toute la journée.
560
00:29:43,990 --> 00:29:45,240
Ça ne va pas...
561
00:29:48,661 --> 00:29:50,414
Vous avez oublié, vous aussi.
562
00:29:50,580 --> 00:29:53,043
- On ne parle pas de moi.
- Dites-moi quoi faire.
563
00:29:53,168 --> 00:29:54,978
- Tu devrais savoir.
- Vous aussi.
564
00:29:55,103 --> 00:29:57,045
- Ça fait un bail.
- Aidez-moi.
565
00:29:57,211 --> 00:29:58,755
On doit l'aider, elle.
566
00:29:59,317 --> 00:30:01,341
Vous devriez ligaturer
l'angle proximal,
567
00:30:01,841 --> 00:30:04,720
clamper fermement et pratiquer
une suture en bourse à la base.
568
00:30:05,122 --> 00:30:06,592
Bien sûr.
Merci.
569
00:30:06,717 --> 00:30:08,056
- C'est bon.
- C'est bon.
570
00:30:11,344 --> 00:30:12,644
N'aie pas honte.
571
00:30:13,673 --> 00:30:14,823
Vraiment pas.
572
00:30:15,485 --> 00:30:17,559
- Tu es toujours le Goober.
- Gunther.
573
00:30:17,684 --> 00:30:18,476
Voilà.
574
00:30:21,937 --> 00:30:22,987
Impossible.
575
00:30:23,993 --> 00:30:26,867
Si je le referme,
il mourra de septicémie.
576
00:30:27,955 --> 00:30:29,586
Je peux revasculariser ?
577
00:30:29,972 --> 00:30:31,413
Trouver le caillot,
578
00:30:31,579 --> 00:30:34,803
réaliser une artériotomie transverse
et ponter les vaisseaux.
579
00:30:36,223 --> 00:30:39,337
Non, il y a
beaucoup trop d'intestin mort.
580
00:30:39,503 --> 00:30:42,099
Je le retire ? Ou bien...
J'enlève tout ?
581
00:30:42,386 --> 00:30:45,528
Je l'inscris sur la liste des greffes ?
En espérant que...
582
00:30:47,908 --> 00:30:49,098
Je fais quoi ?
583
00:30:49,812 --> 00:30:51,767
Je le referme
et je le laisse mourir ?
584
00:31:04,425 --> 00:31:05,614
On le referme.
585
00:31:23,022 --> 00:31:24,819
Merci, merci infiniment.
586
00:31:27,698 --> 00:31:28,699
Pas de quoi.
587
00:31:43,019 --> 00:31:44,835
- Un marché ?
- On n'en reparle plus.
588
00:31:44,960 --> 00:31:45,980
Marché conclu.
589
00:31:49,432 --> 00:31:50,433
Bonsoir.
590
00:32:16,975 --> 00:32:19,363
- Tu veux que j'y aille ?
- Non.
591
00:32:21,709 --> 00:32:23,224
T'as fait ton possible.
592
00:32:23,982 --> 00:32:24,984
Vraiment.
593
00:32:26,515 --> 00:32:29,026
Il ne le comprendra pas,
mais moi oui.
594
00:32:29,719 --> 00:32:31,069
Tu devrais aussi.
595
00:33:38,339 --> 00:33:39,851
J'ai pas envie de rentrer.
596
00:33:40,518 --> 00:33:41,860
Moi non plus.
597
00:33:42,633 --> 00:33:45,628
- On doit vraiment en parler ?
- Oui.
598
00:33:48,550 --> 00:33:50,070
Je passerai peut-être.
599
00:33:50,236 --> 00:33:52,236
- Ce serait bien.
- En fait non.
600
00:33:52,361 --> 00:33:54,423
Ça signifierait
que mon mariage est fini.
601
00:33:55,188 --> 00:33:56,189
Tenez.
602
00:33:59,716 --> 00:34:00,914
Ta garde est finie ?
603
00:34:03,340 --> 00:34:04,626
Qui a perdu ?
604
00:34:05,005 --> 00:34:08,129
- Pas moi, ma bombe n'a pas explosé.
- Mon appendicectomie était parfaite.
605
00:34:08,438 --> 00:34:11,257
- Sauf qu'une infirmière a dû finir.
- Comment tu sais ?
606
00:34:11,423 --> 00:34:14,111
Celui de Karev s'est pas réveillé.
Choc septique.
607
00:34:15,386 --> 00:34:18,682
T'as raté une colectomie ?
C'est aussi simple qu'épeler son nom.
608
00:34:18,987 --> 00:34:20,517
- Arrêtez.
- C'est Karev.
609
00:34:20,808 --> 00:34:22,268
Navré.
Amuse-toi bien en TP.
610
00:34:24,356 --> 00:34:27,658
Puis-je préciser que Jackson
n'a même pas touché son patient ?
611
00:34:28,315 --> 00:34:29,401
Sloan a opéré.
612
00:34:31,916 --> 00:34:33,405
C'était entre toi et moi.
613
00:34:33,571 --> 00:34:36,527
Donc, il me semble
qu'il a perdu par forfait.
614
00:34:38,713 --> 00:34:39,638
Loser !
615
00:34:39,994 --> 00:34:42,343
- C'est pas très...
- Tu veux une revanche ?
616
00:34:43,122 --> 00:34:44,332
On remet ça demain.
617
00:34:45,047 --> 00:34:47,002
- Et le jour d'après.
- Et le suivant.
618
00:35:02,881 --> 00:35:04,635
Dr Bailey, attendez.
619
00:35:08,308 --> 00:35:11,526
L'armée m'a appris qu'un bon leader
doit bien s'entourer.
620
00:35:12,168 --> 00:35:15,113
Vous êtes l'une des meilleures
de l'équipe.
621
00:35:17,157 --> 00:35:18,939
Je veux m'assurer...
622
00:35:19,653 --> 00:35:21,035
que vous êtes de mon côté.
623
00:35:21,753 --> 00:35:24,055
- J'ai fait un truc de travers ?
- Non.
624
00:35:24,955 --> 00:35:28,225
Quelque chose dans mon travail
vous oblige à me le demander ?
625
00:35:28,895 --> 00:35:31,212
Ou vous avez juste besoin
que je vous apprécie.
626
00:35:33,190 --> 00:35:35,008
- Pas du tout.
- Vous êtes sûr ?
627
00:35:41,253 --> 00:35:42,599
Continuez comme ça.
628
00:35:49,365 --> 00:35:52,442
- Soyez plutôt en colère après moi.
- Je vous en veux pas.
629
00:35:52,608 --> 00:35:55,621
- Si !
- Je sais bien après qui être en colère.
630
00:35:55,746 --> 00:35:59,295
Meredith ne m'a fait qu'une chose,
donner à ma femme plus de temps.
631
00:35:59,420 --> 00:36:01,480
Que je vais employer
à passer avec elle.
632
00:36:02,807 --> 00:36:04,439
Je suis heureux !
633
00:36:05,329 --> 00:36:06,706
Soyez-le pour moi.
634
00:36:10,256 --> 00:36:11,211
J'essaierai.
635
00:36:16,480 --> 00:36:18,241
Mais laissez-moi un peu de temps.
636
00:36:18,855 --> 00:36:19,955
J'attendrai.
637
00:36:29,757 --> 00:36:30,832
C'était bon.
638
00:36:39,323 --> 00:36:41,157
- Je débarrasse.
- Non, je le fais.
639
00:36:41,323 --> 00:36:42,519
Non, c'est bon.
640
00:36:43,171 --> 00:36:44,521
Je me sens...
641
00:36:45,964 --> 00:36:46,996
pas bien.
642
00:36:48,582 --> 00:36:50,792
- Très bien.
- Je plaisante pas.
643
00:36:54,955 --> 00:36:55,979
Je sais.
644
00:36:57,971 --> 00:36:59,314
Tu veux en parler ?
645
00:37:11,580 --> 00:37:12,939
T'as mangé des nems ?
646
00:37:27,281 --> 00:37:29,879
On aurait jamais dû
travailler ensemble aujourd'hui.
647
00:37:30,289 --> 00:37:32,750
- Pourquoi ?
- On ne fait plus équipe. Nulle part.
648
00:37:32,916 --> 00:37:36,034
Et quand on récupérera Zola,
avant d'avoir le coup de fil,
649
00:37:36,159 --> 00:37:37,982
on doit savoir si on peut l'être.
650
00:37:38,314 --> 00:37:39,632
Si on peut être ensemble.
651
00:37:39,872 --> 00:37:42,239
Alors, dis-moi ce que tu ressens.
652
00:37:42,702 --> 00:37:43,789
Je peux pas.
653
00:37:43,914 --> 00:37:46,632
- Je vais dire des choses que je...
- Parle !
654
00:37:46,757 --> 00:37:49,726
Quoi que ce soit, on fera avec.
J'accepterai les conséquences.
655
00:37:49,892 --> 00:37:52,638
Tu n'as jamais accepté
de conséquences de ta vie.
656
00:37:53,437 --> 00:37:56,346
Depuis que tu as inversé les dossiers,
ça ne t'a pas atteinte.
657
00:37:56,471 --> 00:37:59,194
- C'est faux.
- On a perdu travail et réputation.
658
00:37:59,571 --> 00:38:01,347
- J'ai perdu Zola.
- Moi aussi !
659
00:38:04,289 --> 00:38:05,366
À cause de toi.
660
00:38:06,825 --> 00:38:10,270
Tu plonges la tête la première
sans te soucier des retombées.
661
00:38:10,571 --> 00:38:11,998
Je sais que j'ai merdé,
662
00:38:12,123 --> 00:38:14,425
mais tout ça est arrivé
avant que Zola soit là.
663
00:38:15,154 --> 00:38:16,920
- J'ai changé.
- Tu changeras jamais.
664
00:38:17,086 --> 00:38:18,536
Tu as volé un bébé.
665
00:38:18,871 --> 00:38:22,175
Je t'ai expliqué pourquoi.
Tu veux que je te dise "désolée".
666
00:38:22,341 --> 00:38:23,918
Je veux que tu sois désolée.
667
00:38:27,881 --> 00:38:30,905
- Je suis désolée.
- T'as recommencé aujourd'hui au bloc.
668
00:38:31,030 --> 00:38:33,686
Quoi ?
Mon opération s'est bien déroulée.
669
00:38:33,852 --> 00:38:35,104
Tu m'as pas écouté !
670
00:38:35,229 --> 00:38:37,651
Parce que j'avais pas besoin
de t'écouter.
671
00:38:37,776 --> 00:38:40,109
Je savais ce que je faisais,
j'avais raison.
672
00:38:42,016 --> 00:38:44,568
- T'aurais pu avoir confiance.
- Pourquoi ça ?
673
00:38:45,600 --> 00:38:48,284
Comment faire ?
T'as ruiné l'essai, freiné ma carrière,
674
00:38:48,450 --> 00:38:50,802
quasi stoppé la tienne,
détruit celle de Richard.
675
00:38:50,927 --> 00:38:53,206
Je n'ai aucune raison
d'avoir confiance.
676
00:38:53,372 --> 00:38:55,917
- Alors pourquoi t'es avec moi ?
- À cause de ça !
677
00:39:00,651 --> 00:39:02,285
Parce que j'étais sincère.
678
00:39:06,337 --> 00:39:08,062
J'ai promis de ne pas fuir.
679
00:39:09,736 --> 00:39:11,439
J'ai promis de t'aimer.
680
00:39:11,916 --> 00:39:13,864
- Même quand tu me détestes.
- Oui.
681
00:39:15,390 --> 00:39:18,792
J'essaie ! Mais tu rends les choses
si compliquées.
682
00:39:22,523 --> 00:39:23,713
Je comprends.
683
00:39:24,565 --> 00:39:26,948
Je veux pas
que tu tiennes ta promesse.
684
00:39:27,638 --> 00:39:31,035
Pas si tu ne le veux plus,
ni si tu crains pour notre fille.
685
00:39:31,522 --> 00:39:32,829
J'ai confiance pour Zola.
686
00:39:32,995 --> 00:39:35,109
- Tu viens de dire...
- J'ai pas dit ça !
687
00:39:37,977 --> 00:39:40,128
Je sais que tu l'as prise
pour la protéger.
688
00:39:42,365 --> 00:39:44,632
Et que tu as modifié l'essai
pour Adele et Richard.
689
00:39:46,998 --> 00:39:49,095
Tu t'es interposée
entre une arme et moi.
690
00:39:50,353 --> 00:39:51,897
Je sais pourquoi tu fais ça.
691
00:39:55,188 --> 00:39:56,797
C'est ce que j'aime chez toi.
692
00:39:58,363 --> 00:40:00,213
Et aussi ce que tu détestes.
693
00:40:21,938 --> 00:40:23,671
Tu me fais pas confiance au travail ?
694
00:40:24,788 --> 00:40:26,088
Non, impossible.
695
00:40:27,174 --> 00:40:28,558
C'est facile, alors.
696
00:40:36,686 --> 00:40:38,061
On travaille plus ensemble.
697
00:40:38,677 --> 00:40:41,898
- Qu'est-ce que tu veux dire ?
- Tu me vires, c'est la conséquence.
698
00:40:43,388 --> 00:40:45,430
Si on veut rester ensemble,
avec ou sans Zola,
699
00:40:45,555 --> 00:40:47,236
on ne travaille plus ensemble.
700
00:40:48,056 --> 00:40:50,490
Parfois, ça arrive en un clin d'oeil.
701
00:40:51,152 --> 00:40:52,285
On assume.
702
00:40:52,667 --> 00:40:55,717
On devient un leader.
On imagine une voie.
703
00:40:55,842 --> 00:40:56,888
Plus jamais.
704
00:40:57,013 --> 00:41:00,479
Je t'avais dit de pas commander là.
Le sol est dégueulasse.
705
00:41:00,604 --> 00:41:03,002
- Oui, mais tu aimes leurs nems...
- Non !
706
00:41:03,168 --> 00:41:04,325
Ne le dis pas !
707
00:41:14,682 --> 00:41:15,570
Merci.
708
00:41:17,467 --> 00:41:19,119
Je vais pas t'embrasser.
709
00:41:25,015 --> 00:41:26,127
Allons au lit.
710
00:41:27,671 --> 00:41:29,153
Je veux rester là.
711
00:41:29,319 --> 00:41:32,029
- Allez, au lit !
- Non, on est bien ici.
712
00:41:34,273 --> 00:41:35,159
Viens.
713
00:41:36,496 --> 00:41:37,390
Voilà.
714
00:41:46,937 --> 00:41:49,398
On imagine une voie et on l'emprunte.
715
00:42:01,643 --> 00:42:04,356
Même si on a aucune idée
de l'endroit où l'on va.
716
00:42:06,938 --> 00:42:09,832
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net