1
00:00:04,234 --> 00:00:07,174
Le corps humain
sait compenser une perte.
2
00:00:12,023 --> 00:00:15,373
Il s'adapte pour ne plus avoir besoin
de ce qu'il ne peut avoir.
3
00:00:20,716 --> 00:00:23,649
- On devrait aussi démonter le lit.
- Non, je fais juste du tri.
4
00:00:23,815 --> 00:00:26,515
Zola grandit,
je peux donner ses vêtements.
5
00:00:26,992 --> 00:00:29,937
Enfin, quand elle reviendra,
ça ne lui ira plus.
6
00:00:30,062 --> 00:00:31,364
On est sans nouvelle.
7
00:00:31,489 --> 00:00:34,660
Janet a dit que ce serait long.
Sois patient.
8
00:00:35,442 --> 00:00:37,204
Plie avec moi. Ça aide.
9
00:00:37,370 --> 00:00:38,622
J'ignore pourquoi.
10
00:00:39,372 --> 00:00:40,415
Elle va revenir.
11
00:00:41,714 --> 00:00:44,103
Parfois la perte est trop grande,
12
00:00:44,228 --> 00:00:46,828
et le corps ne compense plus.
13
00:00:48,404 --> 00:00:50,217
Donc les chirurgiens interviennent.
14
00:01:07,314 --> 00:01:08,315
Arrête.
15
00:01:08,647 --> 00:01:10,201
Je fais le petit-déjeuner.
16
00:01:10,326 --> 00:01:12,072
- Tu cuisines pas.
- Si...
17
00:01:12,392 --> 00:01:13,198
Parfois.
18
00:01:14,367 --> 00:01:15,198
Ouais.
19
00:01:15,493 --> 00:01:16,494
Goûte ça.
20
00:01:16,930 --> 00:01:19,287
Des oeufs cuisinés presque entièrement
21
00:01:19,453 --> 00:01:21,127
avec ma main gauche.
22
00:01:21,252 --> 00:01:24,513
Teddy dit qu'en cardio
il faut deux mains directrices.
23
00:01:24,638 --> 00:01:27,796
C'est comme un super pouvoir.
Donc je m'entraîne.
24
00:01:28,341 --> 00:01:30,632
- T'en veux plus ?
- Tu sais, en fait...
25
00:01:30,798 --> 00:01:32,134
Je veux autre chose.
26
00:01:40,092 --> 00:01:43,350
C'est mon super pouvoir.
J'utilise qu'une seule main aussi.
27
00:01:48,983 --> 00:01:50,444
Coucou, où vas-tu ?
28
00:01:50,844 --> 00:01:52,279
Voir Molly, deux jours.
29
00:01:52,445 --> 00:01:53,447
Génial !
30
00:01:53,613 --> 00:01:55,031
Jackson a tout organisé.
31
00:01:56,832 --> 00:01:57,909
- Quoi ?
- Rien.
32
00:01:58,446 --> 00:02:00,328
- Juste oh.
- On aurait dit
33
00:02:00,599 --> 00:02:02,512
"Il t'envoie chez ta soeur
34
00:02:02,637 --> 00:02:04,715
"quand sa mère arrive en ville ?
35
00:02:04,840 --> 00:02:07,961
"Il s'en fout de toi,
sinon il te présenterait sa mère."
36
00:02:08,127 --> 00:02:11,266
T'as eu une mère.
Jackson et moi c'était des chirurgiens.
37
00:02:11,391 --> 00:02:12,591
C'est compliqué.
38
00:02:12,757 --> 00:02:14,843
Je devrais pas y aller ?
39
00:02:15,009 --> 00:02:16,970
C'est mignon
qu'il veuille t'éviter ça.
40
00:02:19,106 --> 00:02:20,932
C'est mon taxi.
Je devrais rester.
41
00:02:21,098 --> 00:02:22,976
Vas-y, pars tant que tu le peux.
42
00:02:34,226 --> 00:02:35,252
Bonjour.
43
00:02:36,328 --> 00:02:38,632
- Je suis dans ton bloc.
- Je vois ça.
44
00:02:39,122 --> 00:02:40,572
C'est un problème ?
45
00:02:41,191 --> 00:02:43,830
Bien, parce que je t'évitais,
46
00:02:44,301 --> 00:02:45,749
mais plus maintenant.
47
00:02:45,915 --> 00:02:48,210
On dit que tu sors avec un infirmier,
48
00:02:48,376 --> 00:02:50,212
et qui n'aime pas les infirmiers...
49
00:02:50,621 --> 00:02:53,405
J'ai apporté du café à Pierre,
un gars des plannings,
50
00:02:53,530 --> 00:02:54,925
pour pas tomber avec toi.
51
00:02:55,444 --> 00:02:57,093
Je voulais te faciliter la vie,
52
00:02:57,259 --> 00:03:00,847
car tu m'as dit
que tu avais besoin de te ressaisir.
53
00:03:01,013 --> 00:03:03,350
Mais tu t'es ressaisie
avec un infirmier,
54
00:03:03,516 --> 00:03:05,733
donc je vais laisser Pierre
faire ses plannings.
55
00:03:06,553 --> 00:03:07,929
On se voit au bloc.
56
00:03:10,189 --> 00:03:12,442
Bonjour !
Vous venez dîner ce soir ?
57
00:03:15,069 --> 00:03:19,133
Juste toi et Eli,
ou tu amènes aussi les fesses de Ben ?
58
00:03:20,581 --> 00:03:21,535
Je rigole.
59
00:03:21,701 --> 00:03:23,983
C'était juste une blague.
60
00:03:24,745 --> 00:03:27,981
En fait, vous serez seulement deux,
et...
61
00:03:28,419 --> 00:03:29,420
Au revoir.
62
00:03:31,969 --> 00:03:34,802
J'ai vu le tableau, trois opérations,
63
00:03:34,927 --> 00:03:37,092
le suivi d'Henry...
Ça fait beaucoup.
64
00:03:37,258 --> 00:03:40,210
- Vous pensez à moi ou à votre essai ?
- Le vôtre.
65
00:03:40,335 --> 00:03:43,189
Vu comment vous me dirigez,
c'est toujours le vôtre.
66
00:03:43,314 --> 00:03:45,420
Meredith laisse tomber la neuro.
67
00:03:45,545 --> 00:03:47,982
Il lui faut autre chose.
Elle peut vous aider.
68
00:03:48,107 --> 00:03:50,235
- Elle a un don.
- Un don, ah bon.
69
00:03:50,360 --> 00:03:53,250
- Ce serait un atout pour vous.
- La réponse est non.
70
00:03:56,077 --> 00:03:59,602
J'y crois pas, Teddy a reporté
nos opérations pour ça.
71
00:03:59,727 --> 00:04:01,355
Pour une conférence ennuyeuse.
72
00:04:01,480 --> 00:04:03,816
Ton mari a dit
que c'était obligatoire.
73
00:04:03,941 --> 00:04:06,014
Une heure à dormir,
voilà ce que c'est.
74
00:04:06,139 --> 00:04:07,664
Ça va pas être ennuyeux.
75
00:04:07,830 --> 00:04:09,791
C'est la mère de Jackson,
Catherine Avery.
76
00:04:10,166 --> 00:04:11,459
Elle est urologue ?
77
00:04:11,625 --> 00:04:15,043
Je l'ai rencontrée à Mercy West.
Elle est incroyable.
78
00:04:15,168 --> 00:04:18,550
- Elle est cinglée.
- Non, elle est brillante.
79
00:04:18,716 --> 00:04:20,302
Elle dit des trucs choquants,
80
00:04:20,468 --> 00:04:23,451
mais quand t'y réfléchis,
ça te change la vie.
81
00:04:23,576 --> 00:04:25,133
Ou ça la bousille.
82
00:04:25,258 --> 00:04:28,727
Elle est toxique, elle se mêle de tout
et n'a aucune limite. Méfiez-vous.
83
00:04:28,893 --> 00:04:31,479
- Donc t'as fait déguerpir Lexie ?
- Quoi ?
84
00:04:32,113 --> 00:04:33,023
C'est vrai ?
85
00:04:35,812 --> 00:04:38,445
Qui cache sa copine
quand sa mère est en ville ?
86
00:04:38,611 --> 00:04:41,560
Celui qui a un chirurgien hypercritique
pour mère.
87
00:04:41,685 --> 00:04:42,657
Je comprends.
88
00:04:42,956 --> 00:04:44,297
Ta mère est ambidextre ?
89
00:04:44,422 --> 00:04:46,161
Sûrement, les meilleurs le sont.
90
00:04:46,928 --> 00:04:48,622
T'as souvent parlé à ma mère ?
91
00:04:48,788 --> 00:04:51,541
- On est amies sur Facebook.
- Toi et ma mère ?
92
00:04:52,013 --> 00:04:54,044
C'est quelqu'un de brillant.
93
00:04:54,210 --> 00:04:56,796
- C'est une pionnière.
- Et elle a son fan désaxé.
94
00:04:57,451 --> 00:04:59,925
Tu sais quoi ?
Rencontre-la, tu verras.
95
00:05:00,408 --> 00:05:02,052
On amène un truc ?
96
00:05:02,218 --> 00:05:03,470
Non, tout est prévu.
97
00:05:03,778 --> 00:05:06,890
- Y a quoi ce soir ?
- Un dîner. Chez Teddy et Henry.
98
00:05:07,247 --> 00:05:09,225
Tu n'es pas invité.
99
00:05:09,910 --> 00:05:11,978
- Pourquoi ?
- T'es le baby-sitter.
100
00:05:12,576 --> 00:05:13,939
Réveillez-vous.
101
00:05:14,466 --> 00:05:17,025
Je sais, ces grandes conférences,
102
00:05:17,492 --> 00:05:19,069
où l'on doit écouter quelqu'un
103
00:05:19,235 --> 00:05:22,901
parler de ce qu'il a fait,
comment il l'a fait...
104
00:05:23,026 --> 00:05:25,075
Tout le café du Brésil ne suffit pas.
105
00:05:26,557 --> 00:05:27,857
Pas aujourd'hui.
106
00:05:28,122 --> 00:05:29,913
Aujourd'hui, on va agir.
107
00:05:30,769 --> 00:05:32,999
Et je vais changer une vie
108
00:05:33,341 --> 00:05:35,085
et peut-être entrer dans l'histoire.
109
00:05:35,519 --> 00:05:37,200
Mais pas toute seule.
110
00:05:37,325 --> 00:05:39,673
Alors qui veut se joindre à moi ?
111
00:05:42,856 --> 00:05:45,428
D'accord, c'est un début.
112
00:05:45,594 --> 00:05:47,794
Voyons si je trouve plus de monde.
113
00:05:47,919 --> 00:05:49,849
Ryan, peux-tu venir s'il te plaît.
114
00:05:51,355 --> 00:05:52,519
Voici Ryan.
115
00:05:55,432 --> 00:05:58,108
Montre à ces gens
pourquoi on est là aujourd'hui.
116
00:06:12,413 --> 00:06:16,464
Mesdames, Messieurs,
j'invite quelques internes chanceux
117
00:06:16,796 --> 00:06:18,712
pour la première greffe...
118
00:06:19,015 --> 00:06:20,407
de pénis des États-Unis.
119
00:06:24,842 --> 00:06:29,090
S08E05 - Love, Loss And Legacy
120
00:06:29,215 --> 00:06:32,851
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net
121
00:06:34,914 --> 00:06:37,480
À cause d'un cancer du pénis,
122
00:06:37,646 --> 00:06:41,484
Ryan a subi une complète pénectomie,
il y a 11 mois.
123
00:06:41,650 --> 00:06:44,738
Grâce à la procédure étendue,
il est globalement guéri et sans cancer.
124
00:06:45,830 --> 00:06:47,199
Donc c'est fini.
125
00:06:47,324 --> 00:06:50,660
Et aujourd'hui, on va remplacer
l'autre chose que Ryan a perdue.
126
00:06:50,826 --> 00:06:54,706
Un donneur compatible est disponible
ici au Seattle Grace Mercy West,
127
00:06:54,872 --> 00:06:57,250
et Ryan a généreusement accepté
de venir
128
00:06:57,375 --> 00:06:59,711
et faire d'aujourd'hui
l'occasion d'enseigner.
129
00:07:00,086 --> 00:07:01,296
Qui veut en être ?
130
00:07:02,421 --> 00:07:04,424
Bravo !
C'est mieux comme ça.
131
00:07:05,967 --> 00:07:07,260
Chirurgie esthétique.
132
00:07:07,886 --> 00:07:09,721
L'approche standard
133
00:07:09,846 --> 00:07:12,223
dans ce cas
n'est pas la reconstruction ?
134
00:07:12,389 --> 00:07:14,100
Pourquoi une greffe ?
135
00:07:14,266 --> 00:07:16,603
Je peux y répondre par une question.
136
00:07:17,144 --> 00:07:18,688
Aimez-vous votre pénis ?
137
00:07:20,898 --> 00:07:22,108
Il fait son boulot.
138
00:07:22,274 --> 00:07:24,736
Si un jour, il n'était plus là,
voudriez-vous son retour ?
139
00:07:25,111 --> 00:07:26,863
Ou vous satisferiez-vous
140
00:07:27,029 --> 00:07:30,241
d'un organe reconstruit
peu fonctionnel ?
141
00:07:30,616 --> 00:07:32,869
- Non. Mais ce n'est...
- Tout comme Ryan.
142
00:07:33,495 --> 00:07:35,455
Oui, c'est une nouveauté.
143
00:07:35,956 --> 00:07:37,123
C'est un jeune homme
144
00:07:37,289 --> 00:07:40,627
avec toute la vie devant lui,
avec l'envie de vivre pleinement,
145
00:07:40,999 --> 00:07:43,421
avec la bravoure
et l'abnégation pour aider
146
00:07:43,587 --> 00:07:44,964
à faire avancer la science.
147
00:07:45,233 --> 00:07:46,591
Alors applaudissons-le.
148
00:07:47,008 --> 00:07:47,915
Allez !
149
00:07:54,015 --> 00:07:56,267
Maintenant donnons un pénis à Ryan !
150
00:08:04,818 --> 00:08:06,695
Ravie de vous revoir aussi, vraiment.
151
00:08:06,820 --> 00:08:07,696
Merci.
152
00:08:07,821 --> 00:08:11,074
- Tu dois toujours en faire trop.
- C'est mon petit garçon.
153
00:08:11,574 --> 00:08:12,575
Viens ici.
154
00:08:13,827 --> 00:08:15,370
T'as l'air maigre.
155
00:08:15,954 --> 00:08:18,164
- Tu dors pas.
- Je vais bien, maman.
156
00:08:18,707 --> 00:08:19,958
C'est laquelle ?
157
00:08:20,083 --> 00:08:22,669
- C'est une brune, non ?
- Commence pas.
158
00:08:22,794 --> 00:08:25,338
Mais la vraie question,
c'est quoi ce nom, Lexie ?
159
00:08:25,944 --> 00:08:27,799
- Je te l'ai pas dit.
- J'ai mes sources.
160
00:08:28,341 --> 00:08:30,593
- Où est-elle ?
- Elle n'est pas en ville.
161
00:08:30,759 --> 00:08:33,609
Je viens ici,
et tu l'envoies hors de l'État ?
162
00:08:33,972 --> 00:08:35,515
Tu as honte d'elle ?
163
00:08:36,057 --> 00:08:37,781
- Désolé d'interrompre.
- Allez-y.
164
00:08:38,225 --> 00:08:40,436
Le chirurgien esthétique.
L'homme qui doute.
165
00:08:40,807 --> 00:08:42,689
Je suis pour
que les Popol se dressent,
166
00:08:42,855 --> 00:08:44,107
mais c'est une greffe,
167
00:08:44,273 --> 00:08:46,693
les patients rejettent les organes.
168
00:08:47,152 --> 00:08:48,987
Là, je vois un homme de 28 ans
169
00:08:49,153 --> 00:08:50,655
qui aurait une vie sympa
170
00:08:50,821 --> 00:08:53,688
avec une reconstruction
que mon gars et moi ferrions demain.
171
00:08:53,813 --> 00:08:54,757
Pardon.
172
00:08:55,243 --> 00:08:56,744
Vous travaillez avec Jackson ?
173
00:08:56,910 --> 00:08:59,914
- Je suis son mentor. Il l'a pas dit ?
- Pas du tout.
174
00:09:00,080 --> 00:09:01,875
Il est doué de ses mains.
Soyez fière.
175
00:09:02,333 --> 00:09:03,835
On opère ensemble ?
176
00:09:04,001 --> 00:09:05,795
Vous me donnerez vos arguments.
177
00:09:06,254 --> 00:09:07,672
- J'y serai.
- Bien.
178
00:09:10,133 --> 00:09:11,634
Te mêle pas de ma vie.
179
00:09:11,800 --> 00:09:14,124
C'est ton mentor.
Pourquoi ne pas le connaître ?
180
00:09:14,443 --> 00:09:15,847
Il n'a pas quitté la ville.
181
00:09:16,220 --> 00:09:17,221
Très bien.
182
00:09:19,142 --> 00:09:21,311
- Je ne fais pas la compétition.
- Allez.
183
00:09:21,436 --> 00:09:23,605
Ce sera les Jeux Olympiques
de la microchirurgie.
184
00:09:23,730 --> 00:09:25,273
- Tu vas déchirer.
- Exact.
185
00:09:25,398 --> 00:09:27,358
Et être coincé au bloc 12 h
avec ma mère ?
186
00:09:27,817 --> 00:09:29,068
- Oubliez.
- Allez.
187
00:09:29,611 --> 00:09:33,156
C'est l'opportunité d'une vie.
Ce genre de truc est bon pour ton CV.
188
00:09:34,157 --> 00:09:35,700
Rentre là et rends-moi fier.
189
00:09:42,874 --> 00:09:46,419
Qui a déjà travaillé
avec un pénis auparavant ?
190
00:09:46,585 --> 00:09:47,879
Pas toi, Kepner.
191
00:09:48,879 --> 00:09:50,423
Sa vascularisation délicate
192
00:09:50,589 --> 00:09:52,926
exige de la grâce et de l'élégance
193
00:09:53,300 --> 00:09:56,012
que peu de chirurgiens de votre rang
maîtrisent.
194
00:09:57,471 --> 00:09:59,557
Les deux meilleurs chirurgiens
195
00:09:59,849 --> 00:10:02,310
qui finiront l'anastomose
du vaisseau fémoral d'un poulet
196
00:10:02,476 --> 00:10:03,978
opéreront avec moi,
197
00:10:04,144 --> 00:10:05,605
soyez précautionneux,
198
00:10:06,314 --> 00:10:07,398
attentionnés,
199
00:10:07,915 --> 00:10:08,959
brillants.
200
00:10:10,232 --> 00:10:11,027
Allez-y !
201
00:10:29,963 --> 00:10:32,313
Oui !
Vous savez pas à quel point...
202
00:10:32,923 --> 00:10:34,718
Désolée chérie.
Trop tendue.
203
00:10:34,843 --> 00:10:36,094
Tu es nouée.
204
00:10:36,594 --> 00:10:38,388
C'est pas de la menuiserie.
205
00:10:38,763 --> 00:10:39,813
En arrière.
206
00:10:46,040 --> 00:10:48,147
Tu dois arrêter le café.
207
00:10:48,565 --> 00:10:51,067
Ta main gauche tremble
comme le sommier d'un motel.
208
00:10:51,233 --> 00:10:52,485
C'est la fatigue.
209
00:10:52,985 --> 00:10:54,779
Je te comprends.
On l'est tous.
210
00:10:55,238 --> 00:10:56,322
En arrière.
211
00:10:56,781 --> 00:10:58,366
C'est très simple.
212
00:10:58,873 --> 00:11:01,244
Tout doit être parfait.
213
00:11:03,590 --> 00:11:05,165
Le dernier point.
214
00:11:07,374 --> 00:11:09,502
Puis-je avoir le pansement ?
215
00:11:10,336 --> 00:11:11,671
Vite fait, bien fait.
216
00:11:14,040 --> 00:11:15,258
Ça va vite,
217
00:11:15,424 --> 00:11:16,801
comme par magie.
218
00:11:18,444 --> 00:11:19,445
Par magie.
219
00:11:20,304 --> 00:11:21,347
Le dossier ?
220
00:11:39,032 --> 00:11:40,158
Y a un problème ?
221
00:11:40,960 --> 00:11:42,201
Pas que je sache.
222
00:11:42,367 --> 00:11:44,037
Car j'essaie d'être agréable,
223
00:11:44,203 --> 00:11:46,706
mais je ne te dois pas d'explication
224
00:11:46,872 --> 00:11:48,541
pour ce que je fais...
225
00:11:49,082 --> 00:11:51,586
Coucher avec l'infirmier,
il me semble que c'est ça.
226
00:11:51,752 --> 00:11:53,421
Toi et moi avions rompu.
227
00:11:53,546 --> 00:11:55,507
Tu m'avais dit de t'attendre.
228
00:11:55,632 --> 00:11:57,342
Quoi ?
J'ai pas dit ça.
229
00:11:57,508 --> 00:11:58,718
Mais tu l'as fait.
230
00:11:59,052 --> 00:12:00,261
C'était trop.
231
00:12:00,427 --> 00:12:02,680
Un truc horrible était arrivé,
t'étais traumatisée,
232
00:12:02,846 --> 00:12:05,558
tu pouvais pas gérer une relation.
C'était pas moi, mais toi.
233
00:12:05,683 --> 00:12:07,268
Là, c'est pas juste et...
234
00:12:07,393 --> 00:12:10,730
Et je ne peux toujours pas gérer
une relation...
235
00:12:10,855 --> 00:12:14,150
Le genre de truc
qu'on voulait toi et moi, car...
236
00:12:14,609 --> 00:12:17,195
Ce que je fais maintenant
n'est pas comme ça.
237
00:12:17,695 --> 00:12:18,738
C'est quoi ?
238
00:12:22,575 --> 00:12:25,495
Si t'as un problème pour travailler
avec moi, vois avec Pierre.
239
00:12:36,381 --> 00:12:37,423
Excellent.
240
00:12:37,924 --> 00:12:39,551
Très bon travail, docteur...
241
00:12:39,676 --> 00:12:40,677
Grey.
242
00:12:41,219 --> 00:12:42,679
Comme dans Lexie Grey ?
243
00:12:42,804 --> 00:12:44,004
C'est ma soeur.
244
00:12:52,522 --> 00:12:54,107
Allez. Pas maintenant.
245
00:13:01,698 --> 00:13:03,533
Je crois...
J'ai perdu.
246
00:13:04,450 --> 00:13:05,827
Il déclare forfait ?
247
00:13:06,536 --> 00:13:07,745
Il a abandonné.
248
00:13:08,110 --> 00:13:09,956
Félicitations.
On a nos vainqueurs.
249
00:13:11,124 --> 00:13:13,167
Vous jugez votre fils.
Y a pas des règles ?
250
00:13:13,555 --> 00:13:16,212
J'ai pas de favoris.
Le népotisme est pour les faibles.
251
00:13:16,378 --> 00:13:18,881
C'était sur mes cartes
d'anniversaire.
252
00:13:19,381 --> 00:13:20,884
- Qu'y a-t-il ?
- Je sais pas.
253
00:13:21,009 --> 00:13:23,344
- Quelqu'un sait ?
- Je crois pas.
254
00:13:25,345 --> 00:13:26,889
Elle a eu une attaque.
255
00:13:32,770 --> 00:13:34,647
- Là, ça sera énorme, non ?
- Chad.
256
00:13:34,772 --> 00:13:37,400
Quoi ? Je dis juste
que tu pourrais négocier, non ?
257
00:13:37,525 --> 00:13:39,539
- Vous l'avez vu ?
- L'organe ?
258
00:13:39,868 --> 00:13:41,863
Il mesure combien ?
Rien d'embarrassant ?
259
00:13:41,988 --> 00:13:42,822
La ferme.
260
00:13:43,114 --> 00:13:45,825
Je dis juste
que mon petit frère est un beau garçon.
261
00:13:45,991 --> 00:13:47,869
- Il devra...
- Il sera heureux avec.
262
00:13:48,119 --> 00:13:50,204
Et ça marchera ?
Pas que la plomberie...
263
00:13:50,370 --> 00:13:53,124
- Il se lèvera pour le travail ?
- Je te jure.
264
00:13:53,290 --> 00:13:55,376
C'est pour ça qu'on fait la greffe.
265
00:13:55,501 --> 00:13:58,629
Ça restaurera complètement
la fonction urinaire et sexuelle.
266
00:13:58,795 --> 00:14:01,642
Si vous êtes inquiet,
il y a toujours la reconstruction.
267
00:14:01,767 --> 00:14:02,758
Moins risqué.
268
00:14:02,924 --> 00:14:05,428
J'ai vu les signes
des mois avant de voir un médecin.
269
00:14:05,853 --> 00:14:08,097
Mais le temps de consulter,
c'était un cancer,
270
00:14:08,687 --> 00:14:10,642
c'était trop tard,
et je devais le perdre.
271
00:14:10,767 --> 00:14:14,520
J'en ai marre de voir ma lâcheté
à chaque fois que je baisse les yeux.
272
00:14:14,686 --> 00:14:18,274
Ça ressemble à une seconde chance,
et si grâce à moi, vous apprenez
273
00:14:18,440 --> 00:14:21,640
comment aider le prochain gars,
ça me va.
274
00:14:27,992 --> 00:14:29,452
On se voit au bloc.
275
00:14:32,194 --> 00:14:33,122
39,4°C.
276
00:14:33,288 --> 00:14:36,542
- Abdomen sensible et distendu.
- Zola avait de la fièvre.
277
00:14:36,708 --> 00:14:38,586
Elle n'arrêtait pas de pleurer.
278
00:14:38,752 --> 00:14:40,421
Bruits intestinaux aigus.
Un scan.
279
00:14:40,546 --> 00:14:42,465
Je vais biper Grey et Shepherd.
280
00:14:42,631 --> 00:14:45,009
- Vous pouvez pas.
- Quoi ? La gosse est malade.
281
00:14:45,175 --> 00:14:46,844
Leur garde a été suspendue.
282
00:14:47,010 --> 00:14:49,472
Je sais que ce sont vos amis,
mais en ce moment,
283
00:14:49,638 --> 00:14:52,141
- ils sont que des tiers.
- C'est confidentiel.
284
00:14:52,307 --> 00:14:54,685
- Ils sont là.
- On enquête sur leur garde.
285
00:14:54,851 --> 00:14:58,481
Il ne faut pas violer le protocole.
Ça nuirait à l'adoption.
286
00:14:59,471 --> 00:15:02,109
OK, la puce,
tu vas sentir un peu la piqûre,
287
00:15:02,275 --> 00:15:03,653
et ce sera fini.
288
00:15:05,112 --> 00:15:08,666
Tu as été impressionnante.
En quoi tu te spécialises ?
289
00:15:10,026 --> 00:15:13,123
Je pensais à la neuro,
mais je change.
290
00:15:13,714 --> 00:15:15,889
Jackson pouvait aller en neuro.
291
00:15:16,014 --> 00:15:18,793
Mais il a préféré me suivre
en esthétique.
292
00:15:20,736 --> 00:15:23,130
Tu avais l'opportunité de travailler
avec Derek Shepherd
293
00:15:23,454 --> 00:15:24,632
et tu as refusé...
294
00:15:25,214 --> 00:15:28,511
pour l'esthétique ?
Qui t'a élevé dans mon dos ?
295
00:15:28,677 --> 00:15:30,432
- C'est pas...
- Je suis juste là !
296
00:15:30,557 --> 00:15:32,515
Je sais, mais ça vous concerne pas.
297
00:15:32,681 --> 00:15:34,331
Ça concerne ce gamin...
298
00:15:35,100 --> 00:15:37,423
Et le voilà, l'homme du moment.
299
00:15:38,229 --> 00:15:40,815
Chad, chéri,
tu ne peux pas aller plus loin.
300
00:15:41,930 --> 00:15:45,111
Quand ça sera fini,
on testera ça avec des strip-teaseuses.
301
00:15:45,438 --> 00:15:46,710
Chad, arrête.
302
00:15:47,206 --> 00:15:49,073
On a parlé que de ça pendant un an.
303
00:15:49,489 --> 00:15:50,992
Les Knicks me manquent.
304
00:15:51,158 --> 00:15:53,035
Ça marchera,
que je récupère mon frère ?
305
00:15:53,201 --> 00:15:54,120
Bien sûr.
306
00:15:54,286 --> 00:15:55,997
Je vais prélever l'organe.
307
00:15:56,490 --> 00:15:57,940
On se voit au bloc.
308
00:15:59,739 --> 00:16:02,503
Quand ça sera fini,
ne parle plus jamais de mon pénis.
309
00:16:03,147 --> 00:16:04,148
Promis.
310
00:16:11,052 --> 00:16:12,053
Courage.
311
00:16:21,229 --> 00:16:22,230
Quelle merde.
312
00:16:26,425 --> 00:16:28,645
C'est une grosse obstruction
intestinale.
313
00:16:29,233 --> 00:16:31,489
- Tu es en charge ?
- Non. C'est Robbins.
314
00:16:31,614 --> 00:16:32,430
Bien.
315
00:16:38,371 --> 00:16:40,374
Merci de me laisser participer.
316
00:16:40,540 --> 00:16:42,752
C'est rare de prélever un pénis.
317
00:16:43,066 --> 00:16:45,379
J'ai pensé
que ça nous permettrait de discuter.
318
00:16:46,040 --> 00:16:48,382
Prenez ça.
C'est parti...
319
00:16:49,191 --> 00:16:51,510
De nombreuses femmes en colère
rêvent de faire ça.
320
00:16:52,134 --> 00:16:56,098
Sauf qu'on commencera
par une incision elliptique artistique.
321
00:16:57,020 --> 00:17:00,561
- Comment ça se passe, chérie ?
- Vous savez, la cinquième année...
322
00:17:00,727 --> 00:17:02,772
chef des internes
c'est 20 postes en un.
323
00:17:02,938 --> 00:17:06,025
J'ai des réunions qui arrivent,
des opérations à noter...
324
00:17:06,191 --> 00:17:07,693
Il y a tant à faire.
325
00:17:08,533 --> 00:17:10,738
Quand est-ce que tu coucheras
avec un homme ?
326
00:17:11,379 --> 00:17:13,616
Quand est-ce que tu le feras ?
327
00:17:16,326 --> 00:17:17,620
Pardon.
Quoi ?
328
00:17:17,877 --> 00:17:21,374
Je ne sais pas pourquoi tu attends.
329
00:17:21,540 --> 00:17:23,668
À moins d'avoir une bonne raison,
fais-le.
330
00:17:24,213 --> 00:17:25,836
Tu es toute tendue.
331
00:17:26,180 --> 00:17:27,487
Ça te détendra.
332
00:17:28,272 --> 00:17:29,799
Et tu seras meilleure.
333
00:17:31,136 --> 00:17:33,135
C'est une belle veine dorsale.
334
00:17:33,822 --> 00:17:35,172
Facile à greffer.
335
00:17:37,013 --> 00:17:38,391
C'est si évident ?
336
00:17:39,020 --> 00:17:41,602
Tu le regardes
comme s'il allait te mordre.
337
00:17:58,505 --> 00:18:01,347
Honte à toi.
Je t'envoie mon fils, pour le former,
338
00:18:01,472 --> 00:18:03,666
et tu le laisses s'égarer
en esthétique.
339
00:18:03,832 --> 00:18:04,750
Ça lui va.
340
00:18:05,041 --> 00:18:07,092
Le bonheur est
pour les gens ordinaires.
341
00:18:07,217 --> 00:18:09,909
C'est mon fils.
La grandeur est son héritage.
342
00:18:10,034 --> 00:18:14,192
À un moment, tu devras réaliser
que tu as fait tout ce que tu pouvais.
343
00:18:14,317 --> 00:18:16,595
Tu peux pas forcer les gens à agir
à ton gré.
344
00:18:16,761 --> 00:18:18,263
Ça, je le sais.
345
00:18:18,388 --> 00:18:21,726
Quand est-ce qu'on s'est vus
à cette convention à Miami,
346
00:18:21,892 --> 00:18:26,272
où je flirtais lourdement avec toi,
et que tu m'as dit que tu étais marié ?
347
00:18:26,563 --> 00:18:28,607
- Je m'en souviens.
- Toujours marié ?
348
00:18:28,773 --> 00:18:31,634
Parce qu'après cette opération,
j'aurai besoin d'un dîner.
349
00:18:33,604 --> 00:18:35,322
- Toujours marié.
- Mince.
350
00:18:37,091 --> 00:18:38,200
Partie remise.
351
00:18:38,942 --> 00:18:40,411
Je n'abandonne jamais.
352
00:18:41,582 --> 00:18:43,706
- Bonne opération.
- Merci.
353
00:18:43,872 --> 00:18:45,122
Avec plaisir.
354
00:18:55,049 --> 00:18:57,436
Quoi ? J'allais faire des points
avec ma main gauche.
355
00:18:57,561 --> 00:18:59,847
Zola a une obstruction intestinale.
On doit opérer.
356
00:18:59,972 --> 00:19:01,056
Où est Mer ?
357
00:19:01,222 --> 00:19:03,476
Derek et elle doivent pas savoir,
ni s'impliquer.
358
00:19:03,642 --> 00:19:06,312
Si les services sociaux paniquent,
l'adoption est annulée.
359
00:19:06,478 --> 00:19:08,641
- Elle est stable ?
- Pour le moment.
360
00:19:08,939 --> 00:19:11,108
J'ai raison de me taire, pas vrai ?
361
00:19:11,274 --> 00:19:13,819
- Tu viens de le dire.
- J'ai raison, non ?
362
00:19:13,985 --> 00:19:15,613
Si ça compromet l'adoption, oui.
363
00:19:15,779 --> 00:19:17,865
Bien. Donc, c'est ta décision.
364
00:19:20,355 --> 00:19:22,796
Tu m'as fait venir pour
que je prenne ta décision ?
365
00:19:22,921 --> 00:19:24,038
T'as des couilles ?
366
00:19:24,204 --> 00:19:27,298
Elle m'a ignoré durant des semaines
parce que j'ai détruit sa vie.
367
00:19:27,423 --> 00:19:29,641
Mes couilles sont assez petites,
en ce moment.
368
00:19:30,418 --> 00:19:31,867
Le bébé convulse encore.
369
00:19:32,814 --> 00:19:34,173
Bipe Robbins !
370
00:19:34,798 --> 00:19:37,551
- On le dit à Mer !
- Un peu, oui.
371
00:19:40,656 --> 00:19:42,156
Très bien, mes petits.
372
00:19:42,486 --> 00:19:45,684
Et si on anastomosait
ces veines dorsales profondes ?
373
00:19:45,850 --> 00:19:49,069
- Aspiration.
- Dr Grey, doucement sur l'aspiration.
374
00:19:49,194 --> 00:19:50,105
Plus léger.
375
00:19:50,565 --> 00:19:52,573
- Comme ça ?
- C'est parfait.
376
00:19:54,025 --> 00:19:56,237
Vous avez hérité des mains
de votre mère.
377
00:19:56,403 --> 00:20:00,074
- Merci.
- Votre soeur en a-t-elle aussi hérité ?
378
00:20:00,412 --> 00:20:03,451
Ma mère n'a eu que moi.
Lexie est ma demi-soeur.
379
00:20:04,175 --> 00:20:05,913
Quelqu'un a choisi la mauvaise Grey.
380
00:20:06,663 --> 00:20:10,125
- Lexie est douée, brillante.
- Une femme-chirurgien remarquable.
381
00:20:11,168 --> 00:20:12,837
Pardon. Excusez-moi.
382
00:20:13,003 --> 00:20:14,421
Pourquoi cette agitation ?
383
00:20:14,587 --> 00:20:17,341
Pardon de vous interrompre,
mais je dois parler au Dr Grey.
384
00:20:17,507 --> 00:20:20,010
Le Dr Grey est occupée
à écrire l'histoire.
385
00:20:20,176 --> 00:20:21,347
Aspiration.
386
00:20:33,421 --> 00:20:35,860
Je suis désolée, Dr Avery.
Pardon.
387
00:20:36,026 --> 00:20:37,611
Pour l'amour de Dieu.
388
00:20:37,777 --> 00:20:40,656
Ellis Grey se retourne dans sa tombe.
389
00:20:40,822 --> 00:20:42,867
Qui veut remplacer le Dr Grey ?
390
00:20:48,412 --> 00:20:50,812
Pardon. Pardon !
Je dois me préparer.
391
00:20:51,583 --> 00:20:53,703
On fait un bilan standard
aujourd'hui,
392
00:20:53,828 --> 00:20:56,255
et si les résultats sont bons,
vous êtes libre.
393
00:20:56,421 --> 00:20:58,591
- Je dois attendre les résultats ?
- On appellera.
394
00:20:58,757 --> 00:21:00,843
Bien,
je marine du poisson pour ce soir,
395
00:21:01,009 --> 00:21:03,554
et s'il reste trop longtemps,
ça fait de la bouillie.
396
00:21:05,057 --> 00:21:07,057
- Vous n'aimez pas le poisson ?
- Si.
397
00:21:08,092 --> 00:21:09,935
- Et vous ?
- Si, j'aime.
398
00:21:12,062 --> 00:21:15,187
J'aurais dû demander avant,
mais c'est nouveau pour moi...
399
00:21:22,078 --> 00:21:23,198
Que se passe-t-il ?
400
00:21:23,364 --> 00:21:25,726
Henry et Teddy organisent
un repas ce soir.
401
00:21:25,851 --> 00:21:27,801
- J'ai cru comprendre.
- On est invités.
402
00:21:27,926 --> 00:21:30,137
- J'ai compris aussi.
- Il y a un souci ?
403
00:21:30,262 --> 00:21:31,813
J'ai oublié de lui dire.
404
00:21:32,290 --> 00:21:34,710
Heureusement que Henry est venu
et a parlé de marinade.
405
00:21:34,876 --> 00:21:37,504
Ça fait pas masculin la marinade,
j'aurais dû faire du boeuf.
406
00:21:37,670 --> 00:21:39,320
- Tu es libre ?
- Oui.
407
00:21:39,881 --> 00:21:41,342
T'es pas obligé de venir.
408
00:21:42,564 --> 00:21:44,386
- Super invitation.
- Je suis...
409
00:21:45,637 --> 00:21:47,514
C'est de ma faute.
410
00:21:47,680 --> 00:21:49,224
Non, c'est la mienne.
411
00:21:49,563 --> 00:21:50,809
Vous n'êtes pas doués.
412
00:21:52,611 --> 00:21:53,649
À ce soir.
413
00:21:55,772 --> 00:21:58,233
Dr Avery,
merci de me faire participer.
414
00:21:58,399 --> 00:22:01,403
- C'est excitant.
- Du calme, chérie.
415
00:22:01,744 --> 00:22:03,238
Aspiration, s'il te plaît.
416
00:22:03,404 --> 00:22:04,454
Légèrement.
417
00:22:06,462 --> 00:22:07,785
Mesdames et messieurs,
418
00:22:07,951 --> 00:22:10,162
le travail sur cette artère dorsale
est fini.
419
00:22:10,701 --> 00:22:13,707
Allez, étirez-vous,
détendez vos doigts et respirez.
420
00:22:15,041 --> 00:22:16,961
Ta technique s'est améliorée, bébé.
421
00:22:17,127 --> 00:22:18,003
Merci.
422
00:22:18,411 --> 00:22:21,256
C'est facile d'enseigner
quand il y a des dons naturels.
423
00:22:21,422 --> 00:22:25,024
- Il est fait pour l'esthétique.
- C'est peut-être vrai, mais...
424
00:22:25,599 --> 00:22:28,013
il faut être prudent
sur ce chemin facile.
425
00:22:28,179 --> 00:22:32,267
On peut s'habituer au chemin facile
et sans s'en rendre compte...
426
00:22:33,442 --> 00:22:36,897
on devient le roi des seins de Seattle,
ou le magnat des lipo.
427
00:22:37,063 --> 00:22:38,190
C'est pas juste.
428
00:22:38,356 --> 00:22:40,007
Plus d'irrigation et d'aspiration.
429
00:22:40,132 --> 00:22:43,362
Vous dites qu'il n'y a pas
d'argent facile en esthétique ?
430
00:22:43,528 --> 00:22:45,364
Et vous que ça n'a pas de valeur ?
431
00:22:45,530 --> 00:22:47,700
Elle dit que j'ai pas
la discipline d'y résister.
432
00:22:47,866 --> 00:22:50,494
Je dis qu'il y a tentation.
Doucement, April.
433
00:22:50,660 --> 00:22:53,831
Si tu me connaissais mieux,
tu saurais que je suis discipliné.
434
00:22:53,997 --> 00:22:56,792
- Je ne suis pas un magnat des lipo.
- Désolé, Dr Sloan.
435
00:22:56,958 --> 00:22:58,494
Ne t'excuse pas pour moi.
436
00:22:58,619 --> 00:23:01,365
- Il faut car tu vas trop loin.
- Aspiration. À côté de la veine.
437
00:23:01,490 --> 00:23:03,048
- J'ai choisi.
- Ici ?
438
00:23:03,214 --> 00:23:04,466
C'est mon choix.
439
00:23:04,632 --> 00:23:06,927
Tu peux pas le dénigrer
car c'est pas le tien.
440
00:23:07,093 --> 00:23:08,386
- Recule !
- Non, toi !
441
00:23:08,511 --> 00:23:11,109
- Pas, toi, l'aspiration.
- La veine est coincée.
442
00:23:11,234 --> 00:23:13,142
- Je fais quoi ?
- Arrêtez l'aspiration !
443
00:23:13,308 --> 00:23:15,060
- Bouge pas.
- Elle la ratatine.
444
00:23:15,226 --> 00:23:16,228
Ça marche pas.
445
00:23:22,927 --> 00:23:25,738
- Qu'est-ce que j'ai fait ?
- Tu as détruit ma veine dorsale.
446
00:23:28,114 --> 00:23:29,533
Le shunt, l'hydrocéphalie ?
447
00:23:29,699 --> 00:23:32,036
- À quoi tu pensais ?
- C'était son scan ?
448
00:23:32,202 --> 00:23:33,537
Pardon, je pouvais pas.
449
00:23:33,703 --> 00:23:36,081
- C'est le cas.
- N'importe quoi. C'est ma patiente.
450
00:23:36,247 --> 00:23:37,544
Enfin. Owen, je...
451
00:23:37,854 --> 00:23:40,419
Robbins m'en a parlé, elle a raison.
452
00:23:40,585 --> 00:23:42,463
- Tu peux pas la voir.
- T'en mêle pas.
453
00:23:42,629 --> 00:23:45,049
- Elle doit avoir peur, seule.
- Elle est sédatée.
454
00:23:45,215 --> 00:23:47,843
Elle est pas seule.
Plein d'infirmières se relaient,
455
00:23:48,009 --> 00:23:50,554
- la câlinent, la bercent.
- T'as essayé la SNG ?
456
00:23:50,720 --> 00:23:53,639
Les intestins compriment le shunt.
Elle a de la tension, on va au bloc.
457
00:23:53,764 --> 00:23:55,142
- Moi aussi.
- Impossible.
458
00:23:55,308 --> 00:23:57,895
- Je l'ai posé. C'est mon problème.
- Ça va pas ?
459
00:23:58,061 --> 00:24:00,773
L'assistante sociale la surveille.
Ils veulent vous écarter.
460
00:24:00,939 --> 00:24:03,206
- Où est-elle ?
- Je te bipe dès que j'ai fini.
461
00:24:03,331 --> 00:24:05,444
- Karev te tiendra au courant.
- Regarde-moi.
462
00:24:07,852 --> 00:24:08,655
Où ?
463
00:24:12,996 --> 00:24:14,078
Pré-op. 16-08.
464
00:24:14,489 --> 00:24:15,789
Merci. J'y vais.
465
00:24:16,537 --> 00:24:17,706
Sheperd, non.
466
00:24:17,872 --> 00:24:19,513
- T'en mêle pas.
- Fais pas ça.
467
00:24:19,638 --> 00:24:22,275
Depuis combien de temps
le shunt ne fonctionne pas
468
00:24:22,400 --> 00:24:24,713
- pour que ses intestins soient abîmés ?
- T'as tort !
469
00:24:24,879 --> 00:24:27,549
- Ils savaient pas quoi chercher.
- Elle aurait dû être avec nous.
470
00:24:27,715 --> 00:24:29,259
Et c'est ma faute.
471
00:24:29,425 --> 00:24:31,512
Je m'en voudrais peut-être
à vie pour tout ça,
472
00:24:31,678 --> 00:24:33,847
mais s'il y a une chance
de la récupérer,
473
00:24:34,013 --> 00:24:37,226
on a juste à rester en retrait,
à respecter les règles.
474
00:24:37,392 --> 00:24:40,229
Arizona est une grande chirurgienne.
N'aggrave pas les choses.
475
00:24:41,712 --> 00:24:44,108
- Comment vas-tu t'y prendre ?
- C'est juste emmêlé.
476
00:24:44,934 --> 00:24:46,806
À l'intérieur,
j'enlèverai les adhérences
477
00:24:46,931 --> 00:24:48,987
et l'obstruction,
le shunt sera fonctionnel.
478
00:24:49,153 --> 00:24:51,865
Et sinon ?
S'il est déconnecté, ou abîmé ?
479
00:24:52,031 --> 00:24:54,618
Je le changerai en shunt VA.
Je sais le faire.
480
00:24:54,904 --> 00:24:56,154
Laisse-moi le faire.
481
00:25:05,557 --> 00:25:07,757
Je sors du bloc 2.
Ils ont commencé.
482
00:25:09,115 --> 00:25:09,997
Merci.
483
00:25:16,286 --> 00:25:17,766
Je devrais être avec Meredith.
484
00:25:18,681 --> 00:25:21,372
Je sais qu'elle souffre,
mais je peux à peine la regarder.
485
00:25:21,497 --> 00:25:22,563
C'est sa faute.
486
00:25:23,747 --> 00:25:26,669
Dès que je pense avoir passé l'éponge,
lui avoir pardonné,
487
00:25:26,794 --> 00:25:29,236
il se passe un truc,
et tout redevient comme avant.
488
00:25:30,615 --> 00:25:32,056
Tu sais, Cristina et moi,
489
00:25:32,966 --> 00:25:36,066
on vient de traverser une épreuve,
je te comprends.
490
00:25:36,764 --> 00:25:38,114
C'est pas facile.
491
00:25:38,239 --> 00:25:40,205
Elles ne rendent pas
les choses faciles.
492
00:25:50,696 --> 00:25:54,416
Vous saviez que Zola est à l'hôpital,
avec une obstruction intestinale ?
493
00:25:57,092 --> 00:25:59,142
Ça doit être dur pour Meredith.
494
00:25:59,694 --> 00:26:00,767
Très dur.
495
00:26:02,907 --> 00:26:04,535
Vous n'êtes pas en train
496
00:26:04,660 --> 00:26:07,033
d'utiliser le bébé malade de Meredith
497
00:26:07,158 --> 00:26:08,984
pour la mettre dans mon essai ?
498
00:26:09,150 --> 00:26:11,784
Si vous pensez qu'elle manque
de jugement, aidez-la.
499
00:26:11,909 --> 00:26:14,159
Vous êtes la morale de cet hôpital.
500
00:26:16,479 --> 00:26:18,493
Je suis la morale de rien du tout.
501
00:26:19,147 --> 00:26:23,540
J'utilise un homme comme un objet.
502
00:26:23,706 --> 00:26:28,003
- Un autre soudoie un secrétaire.
- Je n'ai vraiment pas envie de savoir.
503
00:26:28,169 --> 00:26:30,333
Comme un objet...
504
00:26:30,853 --> 00:26:31,902
Souvent...
505
00:26:32,554 --> 00:26:34,437
et avec enthousiasme.
506
00:26:37,321 --> 00:26:39,431
Vous devriez peut-être arrêter.
507
00:26:40,098 --> 00:26:43,310
Je vous ai déjà dit
que j'ai promis à Ellis Grey
508
00:26:44,540 --> 00:26:48,273
sur son lit de mort,
que je m'occuperai de Meredith ?
509
00:26:48,439 --> 00:26:50,776
Je ne la prendrai pas dans mon essai.
510
00:26:56,114 --> 00:26:58,492
Pardon, Dr Avery.
Vous m'avez donné une mission,
511
00:26:58,658 --> 00:27:00,851
l'aspiration.
Comment ai-je fait pour...
512
00:27:00,976 --> 00:27:03,049
Taisez-vous, maintenant.
513
00:27:05,715 --> 00:27:07,058
Changement de plan.
514
00:27:07,659 --> 00:27:10,921
On récupère la veine saphène,
et on l'utilise comme extension.
515
00:27:11,087 --> 00:27:15,384
Avec le lambeau perforant épigastrique,
pas besoin d'abîmer sa jambe.
516
00:27:15,550 --> 00:27:16,885
Je ne connais pas.
517
00:27:17,051 --> 00:27:19,846
On l'a utilisé récemment
dans les reconstructions génitales.
518
00:27:20,012 --> 00:27:21,974
Je l'ai vu faire.
Excellents résultats.
519
00:27:22,140 --> 00:27:25,560
Un aspect naturel, qui vieillit bien,
pas de cicatrice visible,
520
00:27:26,218 --> 00:27:29,398
moins de douleurs et de complications
post-op. Je continue ?
521
00:27:29,564 --> 00:27:32,734
Et risquer sa fonction érectile
parce que j'ai blessé votre ego ?
522
00:27:32,900 --> 00:27:34,732
Je ne veux pas vous impressionner.
523
00:27:34,857 --> 00:27:36,822
Laissez-moi faire,
ça coulera de source.
524
00:27:39,573 --> 00:27:42,911
Allez, Dr Avery.
Faites un pas vers le futur avec moi.
525
00:27:47,883 --> 00:27:51,128
- Si vous êtes sûr de vous...
- Même votre fils peut le faire.
526
00:27:51,356 --> 00:27:53,714
- Avery, prépare l'abdomen.
- Je m'en occupe.
527
00:27:55,300 --> 00:27:57,096
Alex aurait déjà dû appeler.
528
00:27:57,810 --> 00:27:59,142
Ouais. Dans dix minutes.
529
00:27:59,267 --> 00:28:00,971
Je devrais pas l'appeler.
530
00:28:04,765 --> 00:28:06,727
- Et si...
- Elle va pas mourir, OK ?
531
00:28:12,778 --> 00:28:14,943
Tu sais faire un noeud
avec ta main gauche ?
532
00:28:16,319 --> 00:28:17,320
Essaie.
533
00:28:23,324 --> 00:28:24,341
Comme ça ?
534
00:28:25,241 --> 00:28:26,642
C'est ta première fois ?
535
00:28:26,767 --> 00:28:29,291
- Tu serres trop ton fil...
- La ferme.
536
00:28:30,190 --> 00:28:31,501
Karev a appelé.
537
00:28:31,667 --> 00:28:34,796
Ils ont coupé un petit bout d'intestin,
mais tout s'est bien passé.
538
00:28:35,303 --> 00:28:36,381
Dieu merci.
539
00:28:49,299 --> 00:28:50,488
Tu viens de...
540
00:28:51,568 --> 00:28:52,900
Je vous déteste.
541
00:28:53,926 --> 00:28:54,976
Touche pas.
542
00:28:56,234 --> 00:28:58,109
Je ne vous saisis pas.
543
00:28:58,234 --> 00:28:59,738
Vous devriez comprendre.
544
00:29:00,060 --> 00:29:01,156
Si c'était Sofia ?
545
00:29:01,708 --> 00:29:03,573
Vous avez l'autorité parentale ?
546
00:29:03,821 --> 00:29:06,370
S'il se passe un truc,
que Sloan et Torres sont pas là
547
00:29:06,536 --> 00:29:08,872
et qu'un pédiatre vous dit
que vous pouvez pas la voir.
548
00:29:11,404 --> 00:29:12,834
Mêle-toi de tes affaires.
549
00:29:14,927 --> 00:29:17,381
- Pardon, mais ça craint.
- Voilà ce qui craint...
550
00:29:17,789 --> 00:29:19,674
Zola va s'en sortir, car on est bons,
551
00:29:19,840 --> 00:29:22,260
et s'ils ignoraient sa présence,
elle irait aussi bien
552
00:29:22,426 --> 00:29:26,382
l'adoption serait pas compromise,
et ils imagineraient pas le pire.
553
00:29:31,334 --> 00:29:33,578
Belle anastomose, Dr Avery.
554
00:29:33,934 --> 00:29:35,162
Lambeau parfait.
555
00:29:35,287 --> 00:29:36,094
Merci.
556
00:29:36,753 --> 00:29:38,276
Et Mme Dr Avery,
557
00:29:38,442 --> 00:29:40,737
voici votre toute nouvelle
veine dorsale.
558
00:29:41,237 --> 00:29:43,907
- Impressionnant, non ?
- Si ça fonctionne.
559
00:29:44,073 --> 00:29:48,286
Là, on a un pauvre pénis tout gris
fait avec un bout d'abdomen.
560
00:29:48,452 --> 00:29:49,788
Dr Kepner, déclampez.
561
00:29:50,850 --> 00:29:52,749
- Vous devriez le faire.
- Allez-y.
562
00:30:00,298 --> 00:30:01,508
Ça rosit.
563
00:30:02,324 --> 00:30:03,547
Ça rosit.
564
00:30:03,672 --> 00:30:05,220
Je ne sais pas pour toi,
565
00:30:05,943 --> 00:30:09,266
mais il me semble que c'est le pénis
le plus rose que j'ai jamais vu.
566
00:30:20,851 --> 00:30:23,375
On a enlevé toutes les adhérences,
567
00:30:23,500 --> 00:30:25,073
et le shunt est fonctionnel.
568
00:30:25,964 --> 00:30:27,492
On la surveille.
569
00:30:27,658 --> 00:30:28,994
Elle va s'en sortir.
570
00:30:45,363 --> 00:30:46,595
Je reste avec elle.
571
00:30:48,277 --> 00:30:50,527
Je vous appelle si ça va pas.
572
00:30:51,464 --> 00:30:53,643
N'appelez pas
toutes les cinq minutes.
573
00:30:57,623 --> 00:30:58,732
Rentrez chez vous.
574
00:31:12,572 --> 00:31:14,447
Je mets une assiette pour Eli ?
575
00:31:14,572 --> 00:31:17,209
Parce que je sais
que tu as oublié de l'inviter.
576
00:31:17,375 --> 00:31:20,420
Comment les gens oublient
d'inviter quelqu'un à un dîner ?
577
00:31:20,834 --> 00:31:22,297
C'est un piège ?
578
00:31:22,578 --> 00:31:23,757
Il faut que je rompe.
579
00:31:24,705 --> 00:31:25,967
Pas à mon dîner.
580
00:31:26,133 --> 00:31:30,006
La dernière fois que j'ai rompu,
il a cru que je voulais qu'il m'attende,
581
00:31:30,131 --> 00:31:33,975
et il l'a fait, et il a soudoyé
un certain Pierre avec des cafés.
582
00:31:34,470 --> 00:31:36,645
C'est un langage codé ?
583
00:31:36,811 --> 00:31:39,497
J'essaie de préserver les autres,
584
00:31:39,622 --> 00:31:41,274
c'est mon problème.
585
00:31:41,440 --> 00:31:45,164
Et je suis poétique,
ça me permet d'y voir clair,
586
00:31:45,289 --> 00:31:47,739
mais en fait,
ça embrouille les choses.
587
00:31:47,905 --> 00:31:49,505
Voilà ce que je ferais.
588
00:31:50,315 --> 00:31:52,450
Utilise des phrases courtes.
589
00:31:52,796 --> 00:31:55,413
"C'est fini. Prends soin de toi."
Compris ?
590
00:31:56,940 --> 00:31:58,933
Fais-le avant le dîner.
591
00:31:59,860 --> 00:32:01,294
Non, pas avant.
592
00:32:01,673 --> 00:32:03,945
Demain.
Avant, c'est cruel.
593
00:32:04,070 --> 00:32:07,010
Avant, je le prive d'un repas
qu'il attend avec impatience,
594
00:32:07,135 --> 00:32:08,927
car ton mari n'a pas pu la fermer.
595
00:32:09,474 --> 00:32:11,846
Je dois servir un repas
à un mort en sursis ?
596
00:32:12,012 --> 00:32:13,306
Tu vas t'en sortir.
597
00:32:55,598 --> 00:32:56,648
Une minute.
598
00:32:57,308 --> 00:32:58,643
Prenez votre temps.
599
00:32:59,104 --> 00:33:00,604
On se croirait à Noël.
600
00:33:03,329 --> 00:33:04,627
Je la ferme.
601
00:33:08,139 --> 00:33:10,155
C'est bon, je suis prêt.
602
00:33:15,012 --> 00:33:17,454
C'est un peu enflé,
mais ça va passer.
603
00:33:17,620 --> 00:33:19,414
Ça fonctionnera comme il se doit.
604
00:33:24,372 --> 00:33:25,522
C'est super !
605
00:33:26,586 --> 00:33:27,464
Merci.
606
00:33:29,226 --> 00:33:31,468
Tu veux voir ?
C'est la seule et unique fois.
607
00:33:31,749 --> 00:33:34,346
C'est bon frérot.
Si ça te va, je suis content.
608
00:33:40,518 --> 00:33:41,564
C'est super.
609
00:33:42,018 --> 00:33:44,648
La plaie est propre.
Y aura une cicatrice, mais on s'en fout.
610
00:33:44,953 --> 00:33:46,381
T'auras l'air féroce.
611
00:33:47,452 --> 00:33:49,136
Tu devrais aller au dîner ?
612
00:33:49,261 --> 00:33:52,405
Il faut que je finisse.
En plus, je te tiens compagnie.
613
00:33:53,607 --> 00:33:56,282
Je me suis entraînée toute la journée.
Tes parents...
614
00:33:56,729 --> 00:33:59,258
ils font des noeuds de la main gauche
les yeux fermés.
615
00:33:59,383 --> 00:34:01,986
Je parle même pas
de fermer un tube de crème.
616
00:34:02,611 --> 00:34:05,126
Ton papa est une star.
617
00:34:05,292 --> 00:34:08,546
Il est connu partout.
Et ta maman ? Elle a un don.
618
00:34:08,990 --> 00:34:11,841
Il parait qu'elle le tient de sa mère.
Alors tu l'auras aussi.
619
00:34:12,501 --> 00:34:15,303
Tu la regarderas
réséquer des tumeurs,
620
00:34:15,469 --> 00:34:17,775
et quand tu ouvriras
ton premier abdomen
621
00:34:17,900 --> 00:34:19,599
les gens diront "Mon Dieu !
622
00:34:20,118 --> 00:34:23,417
"Comment elle a appris si vite ?"
Hein ?
623
00:34:23,925 --> 00:34:26,752
Tu répondras "Je viens d'une grande,
624
00:34:26,877 --> 00:34:29,091
"grande lignée de chirurgiens."
625
00:34:30,481 --> 00:34:31,635
Tu as raison.
626
00:34:32,846 --> 00:34:35,156
- Je vais aller à ce dîner.
- D'accord.
627
00:34:55,113 --> 00:34:56,413
Je suis désolée.
628
00:34:57,015 --> 00:34:57,971
Je peux pas.
629
00:34:58,584 --> 00:35:00,056
Il faut que je te dise...
630
00:35:00,370 --> 00:35:01,651
quelque chose.
631
00:35:01,776 --> 00:35:05,270
Je veux m'assurer
que je suis claire, parce que...
632
00:35:05,436 --> 00:35:08,022
apparemment,
je n'ai pas été toujours claire.
633
00:35:09,125 --> 00:35:10,525
T'es en train de rompre.
634
00:35:11,426 --> 00:35:13,726
Quoi que nous ayons, c'est la fin.
635
00:35:17,781 --> 00:35:19,158
Tu es très claire.
636
00:35:20,636 --> 00:35:24,205
Tu es la personne la plus claire.
Tu n'as pas de problèmes de ce côté-là.
637
00:35:24,978 --> 00:35:25,979
Ah bon ?
638
00:35:26,593 --> 00:35:29,753
Tu me rabâches depuis des semaines
que tu ne veux pas d'une relation.
639
00:35:30,040 --> 00:35:32,167
Je t'ai ignorée, parce que...
640
00:35:33,234 --> 00:35:35,216
tu es différente des autres femmes.
641
00:35:35,714 --> 00:35:36,811
C'est ma faute.
642
00:35:37,142 --> 00:35:38,803
J'aurais déjà dû te quitter.
643
00:35:39,148 --> 00:35:42,256
Je peux te reprocher plein de choses,
mais le manque de clarté
644
00:35:42,761 --> 00:35:44,017
n'en fait pas partie.
645
00:35:46,771 --> 00:35:48,090
Je suis désolée.
646
00:36:04,663 --> 00:36:05,872
Amuse-toi bien.
647
00:36:19,887 --> 00:36:23,125
Mon fils me dit que j'ai du mal
à reconnaître mes torts.
648
00:36:23,846 --> 00:36:25,850
C'est donc le bon moment pour dire
649
00:36:26,738 --> 00:36:28,311
que vous avez été impressionnant.
650
00:36:28,596 --> 00:36:29,604
Bien sûr !
651
00:36:30,392 --> 00:36:34,025
C'est un bon petit.
Probablement car vous l'avez complexé.
652
00:36:34,355 --> 00:36:37,529
Mais quelle que soit la raison,
laissez-le trouver sa route.
653
00:36:39,004 --> 00:36:41,449
- Il s'en sortira très bien.
- Merci.
654
00:36:45,560 --> 00:36:47,872
Ne sous-estimez pas Lexie Grey
avant de la connaître.
655
00:36:48,711 --> 00:36:50,766
Elle est maligne, très jolie.
656
00:36:52,129 --> 00:36:53,044
Parfaite.
657
00:36:53,946 --> 00:36:55,896
Personne ne trouverait mieux.
658
00:37:18,318 --> 00:37:20,189
Tu vas bientôt être au courant,
659
00:37:20,449 --> 00:37:22,156
car ici, tout se sait.
660
00:37:22,857 --> 00:37:24,833
Eli et moi avons rompu.
661
00:37:25,266 --> 00:37:26,327
L'infirmier.
662
00:37:26,961 --> 00:37:29,637
Tu vas croire
que ça a un rapport avec toi.
663
00:37:29,926 --> 00:37:32,292
Et dans un esprit de clarté,
664
00:37:32,609 --> 00:37:35,003
je voudrais être parfaitement claire.
665
00:37:35,536 --> 00:37:38,520
Cela n'a strictement
rien à voir avec toi.
666
00:37:38,645 --> 00:37:39,646
Du tout.
667
00:37:40,029 --> 00:37:41,030
Compris ?
668
00:37:44,270 --> 00:37:45,471
Rien du tout.
669
00:37:50,509 --> 00:37:51,652
Je suis...
670
00:37:52,686 --> 00:37:53,935
très claire.
671
00:37:54,060 --> 00:37:55,228
Tu entends ?
672
00:37:55,601 --> 00:37:57,923
Bonne nuit, Miranda Bailey, à demain.
673
00:37:58,776 --> 00:38:01,446
Non, je n'ai pas dit ça.
674
00:38:07,596 --> 00:38:10,406
Je suis désolée
d'avoir aspiré la veine.
675
00:38:10,531 --> 00:38:13,423
- Arrête de t'excuser.
- Laisse tomber.
676
00:38:13,834 --> 00:38:16,544
- Ça marchera.
- Chérie, tu dois te détendre.
677
00:38:17,035 --> 00:38:18,713
Tu gâches les bons moments.
678
00:38:21,044 --> 00:38:22,550
Merci pour le verre.
679
00:38:23,020 --> 00:38:24,093
C'est sympa.
680
00:38:26,164 --> 00:38:28,018
Je crois pas avoir...
681
00:38:28,143 --> 00:38:30,808
Il parle du verre que tu lui as payé.
682
00:38:36,605 --> 00:38:40,401
C'est le moment de te lever
pour aller jouer aux fléchettes.
683
00:38:49,529 --> 00:38:51,120
De quoi tu te mêles ?
684
00:38:51,641 --> 00:38:53,748
J'use de mon influence
pour faire le bien.
685
00:38:54,541 --> 00:38:55,406
Santé.
686
00:39:06,988 --> 00:39:08,972
- Un hors-d'oeuvre ?
- Ils sont délicieux !
687
00:39:09,764 --> 00:39:12,475
- Cristina vient ?
- Non, elle s'excuse.
688
00:39:13,309 --> 00:39:15,660
Sur tous ces médecins,
on en a eu trois.
689
00:39:15,785 --> 00:39:16,939
C'est pas mal.
690
00:39:17,798 --> 00:39:19,107
La mienne est là.
691
00:39:20,099 --> 00:39:21,609
Eli est en retard ou...
692
00:39:24,923 --> 00:39:26,581
Il est coincé à l'hôpital.
693
00:39:30,800 --> 00:39:31,875
Tu permets ?
694
00:39:33,254 --> 00:39:35,373
Je veux un papier
qui dit que Sofia est à moi.
695
00:39:35,670 --> 00:39:38,106
On doit toujours le faire,
mais on le fait jamais.
696
00:39:38,231 --> 00:39:39,865
- D'accord.
- Elle est à moi.
697
00:39:39,990 --> 00:39:42,547
C'est mon bébé.
Enfin, c'est le tien et celui de Mark,
698
00:39:42,859 --> 00:39:44,298
mais c'est le mien aussi.
699
00:39:44,464 --> 00:39:47,630
Je suis la seule
à savoir la rendormir en pleine nuit.
700
00:39:47,755 --> 00:39:49,904
- Je sais.
- Elle m'appelle Maman.
701
00:39:50,367 --> 00:39:52,624
Je sais que c'est du babillage,
702
00:39:52,749 --> 00:39:54,781
mais elle me le dit
car je suis sa mère.
703
00:39:54,906 --> 00:39:56,102
Je le sais bien.
704
00:39:57,341 --> 00:39:59,397
On va aller faire les papiers.
Promis.
705
00:40:06,953 --> 00:40:08,302
Parle-moi de l'esthétique.
706
00:40:08,770 --> 00:40:10,270
Je suis fatigué.
707
00:40:10,395 --> 00:40:12,773
Et je veux pas passer la nuit
à te convaincre.
708
00:40:12,898 --> 00:40:16,265
Parle-moi de ce qui t'intéresse ?
On peut aussi parler de cette fille
709
00:40:16,390 --> 00:40:19,311
que tu as changé de fuseau horaire
en honneur de mon arrivée.
710
00:40:19,436 --> 00:40:20,839
Tu vas me le reprocher ?
711
00:40:21,139 --> 00:40:24,338
- Franchement, t'as été après Sloan.
- Il peut encaisser.
712
00:40:25,255 --> 00:40:27,175
- Et Lexie non ?
- Je l'aime bien.
713
00:40:28,932 --> 00:40:32,138
- Beaucoup. Ne commence pas.
- Je vais m'en mêler une dernière fois.
714
00:40:32,304 --> 00:40:34,390
Mais oui.
Si seulement c'était vrai.
715
00:40:35,978 --> 00:40:37,310
Méfie-toi de Sloan.
716
00:40:37,476 --> 00:40:39,426
Si tu l'apprécies à ce point.
717
00:40:40,046 --> 00:40:40,938
Pourquoi ?
718
00:40:42,068 --> 00:40:45,526
Parce qu'il parle d'elle
de la façon dont tu devrais.
719
00:40:46,654 --> 00:40:49,113
Il y a eu quelque chose entre eux.
Mais c'est fini.
720
00:40:53,663 --> 00:40:55,036
Tu es amoureux ?
721
00:40:57,356 --> 00:40:58,790
Ça ne te regarde pas.
722
00:41:00,896 --> 00:41:04,048
Au commencement,
on est plein d'espoir.
723
00:41:05,570 --> 00:41:08,822
Il nous semble
qu'on peut conquérir le monde.
724
00:41:10,286 --> 00:41:11,302
Pas le perdre.
725
00:41:14,916 --> 00:41:16,019
C'est elle.
726
00:41:19,423 --> 00:41:20,375
Prête ?
727
00:41:22,365 --> 00:41:23,194
Vas-y.
728
00:41:23,569 --> 00:41:24,925
Bonjour, mon bébé.
729
00:41:26,411 --> 00:41:29,085
Tatie Cristina t'a préparée
pour aller au lit ?
730
00:41:29,763 --> 00:41:30,764
On t'aime.
731
00:41:34,595 --> 00:41:35,785
Ferme tes yeux.
732
00:41:58,615 --> 00:42:01,769
Notre incapacité à accepter les pertes
est une forme de démence.
733
00:42:03,728 --> 00:42:04,730
On t'aime.
734
00:42:05,120 --> 00:42:06,170
Bonne nuit.
735
00:42:06,922 --> 00:42:08,308
C'est sûrement vrai.
736
00:42:10,586 --> 00:42:11,571
Mais parfois,
737
00:42:14,031 --> 00:42:16,381
c'est le seul moyen de rester en vie.
738
00:42:17,729 --> 00:42:20,686
Mc Dreamy Team
Forom.com - U-sub.net