1 00:00:04,234 --> 00:00:07,174 Le corps humain sait compenser une perte. 2 00:00:12,023 --> 00:00:15,373 Il s'adapte pour ne plus avoir besoin de ce qu'il ne peut avoir. 3 00:00:20,716 --> 00:00:23,649 - On devrait aussi démonter le lit. - Non, je fais juste du tri. 4 00:00:23,815 --> 00:00:26,515 Zola grandit, je peux donner ses vêtements. 5 00:00:26,992 --> 00:00:29,937 Enfin, quand elle reviendra, ça ne lui ira plus. 6 00:00:30,062 --> 00:00:31,364 On est sans nouvelle. 7 00:00:31,489 --> 00:00:34,660 Janet a dit que ce serait long. Sois patient. 8 00:00:35,442 --> 00:00:37,204 Plie avec moi. Ça aide. 9 00:00:37,370 --> 00:00:38,622 J'ignore pourquoi. 10 00:00:39,372 --> 00:00:40,415 Elle va revenir. 11 00:00:41,714 --> 00:00:44,103 Parfois la perte est trop grande, 12 00:00:44,228 --> 00:00:46,828 et le corps ne compense plus. 13 00:00:48,404 --> 00:00:50,217 Donc les chirurgiens interviennent. 14 00:01:07,314 --> 00:01:08,315 Arrête. 15 00:01:08,647 --> 00:01:10,201 Je fais le petit-déjeuner. 16 00:01:10,326 --> 00:01:12,072 - Tu cuisines pas. - Si... 17 00:01:12,392 --> 00:01:13,198 Parfois. 18 00:01:14,367 --> 00:01:15,198 Ouais. 19 00:01:15,493 --> 00:01:16,494 Goûte ça. 20 00:01:16,930 --> 00:01:19,287 Des oeufs cuisinés presque entièrement 21 00:01:19,453 --> 00:01:21,127 avec ma main gauche. 22 00:01:21,252 --> 00:01:24,513 Teddy dit qu'en cardio il faut deux mains directrices. 23 00:01:24,638 --> 00:01:27,796 C'est comme un super pouvoir. Donc je m'entraîne. 24 00:01:28,341 --> 00:01:30,632 - T'en veux plus ? - Tu sais, en fait... 25 00:01:30,798 --> 00:01:32,134 Je veux autre chose. 26 00:01:40,092 --> 00:01:43,350 C'est mon super pouvoir. J'utilise qu'une seule main aussi. 27 00:01:48,983 --> 00:01:50,444 Coucou, où vas-tu ? 28 00:01:50,844 --> 00:01:52,279 Voir Molly, deux jours. 29 00:01:52,445 --> 00:01:53,447 Génial ! 30 00:01:53,613 --> 00:01:55,031 Jackson a tout organisé. 31 00:01:56,832 --> 00:01:57,909 - Quoi ? - Rien. 32 00:01:58,446 --> 00:02:00,328 - Juste oh. - On aurait dit 33 00:02:00,599 --> 00:02:02,512 "Il t'envoie chez ta soeur 34 00:02:02,637 --> 00:02:04,715 "quand sa mère arrive en ville ? 35 00:02:04,840 --> 00:02:07,961 "Il s'en fout de toi, sinon il te présenterait sa mère." 36 00:02:08,127 --> 00:02:11,266 T'as eu une mère. Jackson et moi c'était des chirurgiens. 37 00:02:11,391 --> 00:02:12,591 C'est compliqué. 38 00:02:12,757 --> 00:02:14,843 Je devrais pas y aller ? 39 00:02:15,009 --> 00:02:16,970 C'est mignon qu'il veuille t'éviter ça. 40 00:02:19,106 --> 00:02:20,932 C'est mon taxi. Je devrais rester. 41 00:02:21,098 --> 00:02:22,976 Vas-y, pars tant que tu le peux. 42 00:02:34,226 --> 00:02:35,252 Bonjour. 43 00:02:36,328 --> 00:02:38,632 - Je suis dans ton bloc. - Je vois ça. 44 00:02:39,122 --> 00:02:40,572 C'est un problème ? 45 00:02:41,191 --> 00:02:43,830 Bien, parce que je t'évitais, 46 00:02:44,301 --> 00:02:45,749 mais plus maintenant. 47 00:02:45,915 --> 00:02:48,210 On dit que tu sors avec un infirmier, 48 00:02:48,376 --> 00:02:50,212 et qui n'aime pas les infirmiers... 49 00:02:50,621 --> 00:02:53,405 J'ai apporté du café à Pierre, un gars des plannings, 50 00:02:53,530 --> 00:02:54,925 pour pas tomber avec toi. 51 00:02:55,444 --> 00:02:57,093 Je voulais te faciliter la vie, 52 00:02:57,259 --> 00:03:00,847 car tu m'as dit que tu avais besoin de te ressaisir. 53 00:03:01,013 --> 00:03:03,350 Mais tu t'es ressaisie avec un infirmier, 54 00:03:03,516 --> 00:03:05,733 donc je vais laisser Pierre faire ses plannings. 55 00:03:06,553 --> 00:03:07,929 On se voit au bloc. 56 00:03:10,189 --> 00:03:12,442 Bonjour ! Vous venez dîner ce soir ? 57 00:03:15,069 --> 00:03:19,133 Juste toi et Eli, ou tu amènes aussi les fesses de Ben ? 58 00:03:20,581 --> 00:03:21,535 Je rigole. 59 00:03:21,701 --> 00:03:23,983 C'était juste une blague. 60 00:03:24,745 --> 00:03:27,981 En fait, vous serez seulement deux, et... 61 00:03:28,419 --> 00:03:29,420 Au revoir. 62 00:03:31,969 --> 00:03:34,802 J'ai vu le tableau, trois opérations, 63 00:03:34,927 --> 00:03:37,092 le suivi d'Henry... Ça fait beaucoup. 64 00:03:37,258 --> 00:03:40,210 - Vous pensez à moi ou à votre essai ? - Le vôtre. 65 00:03:40,335 --> 00:03:43,189 Vu comment vous me dirigez, c'est toujours le vôtre. 66 00:03:43,314 --> 00:03:45,420 Meredith laisse tomber la neuro. 67 00:03:45,545 --> 00:03:47,982 Il lui faut autre chose. Elle peut vous aider. 68 00:03:48,107 --> 00:03:50,235 - Elle a un don. - Un don, ah bon. 69 00:03:50,360 --> 00:03:53,250 - Ce serait un atout pour vous. - La réponse est non. 70 00:03:56,077 --> 00:03:59,602 J'y crois pas, Teddy a reporté nos opérations pour ça. 71 00:03:59,727 --> 00:04:01,355 Pour une conférence ennuyeuse. 72 00:04:01,480 --> 00:04:03,816 Ton mari a dit que c'était obligatoire. 73 00:04:03,941 --> 00:04:06,014 Une heure à dormir, voilà ce que c'est. 74 00:04:06,139 --> 00:04:07,664 Ça va pas être ennuyeux. 75 00:04:07,830 --> 00:04:09,791 C'est la mère de Jackson, Catherine Avery. 76 00:04:10,166 --> 00:04:11,459 Elle est urologue ? 77 00:04:11,625 --> 00:04:15,043 Je l'ai rencontrée à Mercy West. Elle est incroyable. 78 00:04:15,168 --> 00:04:18,550 - Elle est cinglée. - Non, elle est brillante. 79 00:04:18,716 --> 00:04:20,302 Elle dit des trucs choquants, 80 00:04:20,468 --> 00:04:23,451 mais quand t'y réfléchis, ça te change la vie. 81 00:04:23,576 --> 00:04:25,133 Ou ça la bousille. 82 00:04:25,258 --> 00:04:28,727 Elle est toxique, elle se mêle de tout et n'a aucune limite. Méfiez-vous. 83 00:04:28,893 --> 00:04:31,479 - Donc t'as fait déguerpir Lexie ? - Quoi ? 84 00:04:32,113 --> 00:04:33,023 C'est vrai ? 85 00:04:35,812 --> 00:04:38,445 Qui cache sa copine quand sa mère est en ville ? 86 00:04:38,611 --> 00:04:41,560 Celui qui a un chirurgien hypercritique pour mère. 87 00:04:41,685 --> 00:04:42,657 Je comprends. 88 00:04:42,956 --> 00:04:44,297 Ta mère est ambidextre ? 89 00:04:44,422 --> 00:04:46,161 Sûrement, les meilleurs le sont. 90 00:04:46,928 --> 00:04:48,622 T'as souvent parlé à ma mère ? 91 00:04:48,788 --> 00:04:51,541 - On est amies sur Facebook. - Toi et ma mère ? 92 00:04:52,013 --> 00:04:54,044 C'est quelqu'un de brillant. 93 00:04:54,210 --> 00:04:56,796 - C'est une pionnière. - Et elle a son fan désaxé. 94 00:04:57,451 --> 00:04:59,925 Tu sais quoi ? Rencontre-la, tu verras. 95 00:05:00,408 --> 00:05:02,052 On amène un truc ? 96 00:05:02,218 --> 00:05:03,470 Non, tout est prévu. 97 00:05:03,778 --> 00:05:06,890 - Y a quoi ce soir ? - Un dîner. Chez Teddy et Henry. 98 00:05:07,247 --> 00:05:09,225 Tu n'es pas invité. 99 00:05:09,910 --> 00:05:11,978 - Pourquoi ? - T'es le baby-sitter. 100 00:05:12,576 --> 00:05:13,939 Réveillez-vous. 101 00:05:14,466 --> 00:05:17,025 Je sais, ces grandes conférences, 102 00:05:17,492 --> 00:05:19,069 où l'on doit écouter quelqu'un 103 00:05:19,235 --> 00:05:22,901 parler de ce qu'il a fait, comment il l'a fait... 104 00:05:23,026 --> 00:05:25,075 Tout le café du Brésil ne suffit pas. 105 00:05:26,557 --> 00:05:27,857 Pas aujourd'hui. 106 00:05:28,122 --> 00:05:29,913 Aujourd'hui, on va agir. 107 00:05:30,769 --> 00:05:32,999 Et je vais changer une vie 108 00:05:33,341 --> 00:05:35,085 et peut-être entrer dans l'histoire. 109 00:05:35,519 --> 00:05:37,200 Mais pas toute seule. 110 00:05:37,325 --> 00:05:39,673 Alors qui veut se joindre à moi ? 111 00:05:42,856 --> 00:05:45,428 D'accord, c'est un début. 112 00:05:45,594 --> 00:05:47,794 Voyons si je trouve plus de monde. 113 00:05:47,919 --> 00:05:49,849 Ryan, peux-tu venir s'il te plaît. 114 00:05:51,355 --> 00:05:52,519 Voici Ryan. 115 00:05:55,432 --> 00:05:58,108 Montre à ces gens pourquoi on est là aujourd'hui. 116 00:06:12,413 --> 00:06:16,464 Mesdames, Messieurs, j'invite quelques internes chanceux 117 00:06:16,796 --> 00:06:18,712 pour la première greffe... 118 00:06:19,015 --> 00:06:20,407 de pénis des États-Unis. 119 00:06:24,842 --> 00:06:29,090 S08E05 - Love, Loss And Legacy 120 00:06:29,215 --> 00:06:32,851 Mc Dreamy Team Forom.com - U-sub.net 121 00:06:34,914 --> 00:06:37,480 À cause d'un cancer du pénis, 122 00:06:37,646 --> 00:06:41,484 Ryan a subi une complète pénectomie, il y a 11 mois. 123 00:06:41,650 --> 00:06:44,738 Grâce à la procédure étendue, il est globalement guéri et sans cancer. 124 00:06:45,830 --> 00:06:47,199 Donc c'est fini. 125 00:06:47,324 --> 00:06:50,660 Et aujourd'hui, on va remplacer l'autre chose que Ryan a perdue. 126 00:06:50,826 --> 00:06:54,706 Un donneur compatible est disponible ici au Seattle Grace Mercy West, 127 00:06:54,872 --> 00:06:57,250 et Ryan a généreusement accepté de venir 128 00:06:57,375 --> 00:06:59,711 et faire d'aujourd'hui l'occasion d'enseigner. 129 00:07:00,086 --> 00:07:01,296 Qui veut en être ? 130 00:07:02,421 --> 00:07:04,424 Bravo ! C'est mieux comme ça. 131 00:07:05,967 --> 00:07:07,260 Chirurgie esthétique. 132 00:07:07,886 --> 00:07:09,721 L'approche standard 133 00:07:09,846 --> 00:07:12,223 dans ce cas n'est pas la reconstruction ? 134 00:07:12,389 --> 00:07:14,100 Pourquoi une greffe ? 135 00:07:14,266 --> 00:07:16,603 Je peux y répondre par une question. 136 00:07:17,144 --> 00:07:18,688 Aimez-vous votre pénis ? 137 00:07:20,898 --> 00:07:22,108 Il fait son boulot. 138 00:07:22,274 --> 00:07:24,736 Si un jour, il n'était plus là, voudriez-vous son retour ? 139 00:07:25,111 --> 00:07:26,863 Ou vous satisferiez-vous 140 00:07:27,029 --> 00:07:30,241 d'un organe reconstruit peu fonctionnel ? 141 00:07:30,616 --> 00:07:32,869 - Non. Mais ce n'est... - Tout comme Ryan. 142 00:07:33,495 --> 00:07:35,455 Oui, c'est une nouveauté. 143 00:07:35,956 --> 00:07:37,123 C'est un jeune homme 144 00:07:37,289 --> 00:07:40,627 avec toute la vie devant lui, avec l'envie de vivre pleinement, 145 00:07:40,999 --> 00:07:43,421 avec la bravoure et l'abnégation pour aider 146 00:07:43,587 --> 00:07:44,964 à faire avancer la science. 147 00:07:45,233 --> 00:07:46,591 Alors applaudissons-le. 148 00:07:47,008 --> 00:07:47,915 Allez ! 149 00:07:54,015 --> 00:07:56,267 Maintenant donnons un pénis à Ryan ! 150 00:08:04,818 --> 00:08:06,695 Ravie de vous revoir aussi, vraiment. 151 00:08:06,820 --> 00:08:07,696 Merci. 152 00:08:07,821 --> 00:08:11,074 - Tu dois toujours en faire trop. - C'est mon petit garçon. 153 00:08:11,574 --> 00:08:12,575 Viens ici. 154 00:08:13,827 --> 00:08:15,370 T'as l'air maigre. 155 00:08:15,954 --> 00:08:18,164 - Tu dors pas. - Je vais bien, maman. 156 00:08:18,707 --> 00:08:19,958 C'est laquelle ? 157 00:08:20,083 --> 00:08:22,669 - C'est une brune, non ? - Commence pas. 158 00:08:22,794 --> 00:08:25,338 Mais la vraie question, c'est quoi ce nom, Lexie ? 159 00:08:25,944 --> 00:08:27,799 - Je te l'ai pas dit. - J'ai mes sources. 160 00:08:28,341 --> 00:08:30,593 - Où est-elle ? - Elle n'est pas en ville. 161 00:08:30,759 --> 00:08:33,609 Je viens ici, et tu l'envoies hors de l'État ? 162 00:08:33,972 --> 00:08:35,515 Tu as honte d'elle ? 163 00:08:36,057 --> 00:08:37,781 - Désolé d'interrompre. - Allez-y. 164 00:08:38,225 --> 00:08:40,436 Le chirurgien esthétique. L'homme qui doute. 165 00:08:40,807 --> 00:08:42,689 Je suis pour que les Popol se dressent, 166 00:08:42,855 --> 00:08:44,107 mais c'est une greffe, 167 00:08:44,273 --> 00:08:46,693 les patients rejettent les organes. 168 00:08:47,152 --> 00:08:48,987 Là, je vois un homme de 28 ans 169 00:08:49,153 --> 00:08:50,655 qui aurait une vie sympa 170 00:08:50,821 --> 00:08:53,688 avec une reconstruction que mon gars et moi ferrions demain. 171 00:08:53,813 --> 00:08:54,757 Pardon. 172 00:08:55,243 --> 00:08:56,744 Vous travaillez avec Jackson ? 173 00:08:56,910 --> 00:08:59,914 - Je suis son mentor. Il l'a pas dit ? - Pas du tout. 174 00:09:00,080 --> 00:09:01,875 Il est doué de ses mains. Soyez fière. 175 00:09:02,333 --> 00:09:03,835 On opère ensemble ? 176 00:09:04,001 --> 00:09:05,795 Vous me donnerez vos arguments. 177 00:09:06,254 --> 00:09:07,672 - J'y serai. - Bien. 178 00:09:10,133 --> 00:09:11,634 Te mêle pas de ma vie. 179 00:09:11,800 --> 00:09:14,124 C'est ton mentor. Pourquoi ne pas le connaître ? 180 00:09:14,443 --> 00:09:15,847 Il n'a pas quitté la ville. 181 00:09:16,220 --> 00:09:17,221 Très bien. 182 00:09:19,142 --> 00:09:21,311 - Je ne fais pas la compétition. - Allez. 183 00:09:21,436 --> 00:09:23,605 Ce sera les Jeux Olympiques de la microchirurgie. 184 00:09:23,730 --> 00:09:25,273 - Tu vas déchirer. - Exact. 185 00:09:25,398 --> 00:09:27,358 Et être coincé au bloc 12 h avec ma mère ? 186 00:09:27,817 --> 00:09:29,068 - Oubliez. - Allez. 187 00:09:29,611 --> 00:09:33,156 C'est l'opportunité d'une vie. Ce genre de truc est bon pour ton CV. 188 00:09:34,157 --> 00:09:35,700 Rentre là et rends-moi fier. 189 00:09:42,874 --> 00:09:46,419 Qui a déjà travaillé avec un pénis auparavant ? 190 00:09:46,585 --> 00:09:47,879 Pas toi, Kepner. 191 00:09:48,879 --> 00:09:50,423 Sa vascularisation délicate 192 00:09:50,589 --> 00:09:52,926 exige de la grâce et de l'élégance 193 00:09:53,300 --> 00:09:56,012 que peu de chirurgiens de votre rang maîtrisent. 194 00:09:57,471 --> 00:09:59,557 Les deux meilleurs chirurgiens 195 00:09:59,849 --> 00:10:02,310 qui finiront l'anastomose du vaisseau fémoral d'un poulet 196 00:10:02,476 --> 00:10:03,978 opéreront avec moi, 197 00:10:04,144 --> 00:10:05,605 soyez précautionneux, 198 00:10:06,314 --> 00:10:07,398 attentionnés, 199 00:10:07,915 --> 00:10:08,959 brillants. 200 00:10:10,232 --> 00:10:11,027 Allez-y ! 201 00:10:29,963 --> 00:10:32,313 Oui ! Vous savez pas à quel point... 202 00:10:32,923 --> 00:10:34,718 Désolée chérie. Trop tendue. 203 00:10:34,843 --> 00:10:36,094 Tu es nouée. 204 00:10:36,594 --> 00:10:38,388 C'est pas de la menuiserie. 205 00:10:38,763 --> 00:10:39,813 En arrière. 206 00:10:46,040 --> 00:10:48,147 Tu dois arrêter le café. 207 00:10:48,565 --> 00:10:51,067 Ta main gauche tremble comme le sommier d'un motel. 208 00:10:51,233 --> 00:10:52,485 C'est la fatigue. 209 00:10:52,985 --> 00:10:54,779 Je te comprends. On l'est tous. 210 00:10:55,238 --> 00:10:56,322 En arrière. 211 00:10:56,781 --> 00:10:58,366 C'est très simple. 212 00:10:58,873 --> 00:11:01,244 Tout doit être parfait. 213 00:11:03,590 --> 00:11:05,165 Le dernier point. 214 00:11:07,374 --> 00:11:09,502 Puis-je avoir le pansement ? 215 00:11:10,336 --> 00:11:11,671 Vite fait, bien fait. 216 00:11:14,040 --> 00:11:15,258 Ça va vite, 217 00:11:15,424 --> 00:11:16,801 comme par magie. 218 00:11:18,444 --> 00:11:19,445 Par magie. 219 00:11:20,304 --> 00:11:21,347 Le dossier ? 220 00:11:39,032 --> 00:11:40,158 Y a un problème ? 221 00:11:40,960 --> 00:11:42,201 Pas que je sache. 222 00:11:42,367 --> 00:11:44,037 Car j'essaie d'être agréable, 223 00:11:44,203 --> 00:11:46,706 mais je ne te dois pas d'explication 224 00:11:46,872 --> 00:11:48,541 pour ce que je fais... 225 00:11:49,082 --> 00:11:51,586 Coucher avec l'infirmier, il me semble que c'est ça. 226 00:11:51,752 --> 00:11:53,421 Toi et moi avions rompu. 227 00:11:53,546 --> 00:11:55,507 Tu m'avais dit de t'attendre. 228 00:11:55,632 --> 00:11:57,342 Quoi ? J'ai pas dit ça. 229 00:11:57,508 --> 00:11:58,718 Mais tu l'as fait. 230 00:11:59,052 --> 00:12:00,261 C'était trop. 231 00:12:00,427 --> 00:12:02,680 Un truc horrible était arrivé, t'étais traumatisée, 232 00:12:02,846 --> 00:12:05,558 tu pouvais pas gérer une relation. C'était pas moi, mais toi. 233 00:12:05,683 --> 00:12:07,268 Là, c'est pas juste et... 234 00:12:07,393 --> 00:12:10,730 Et je ne peux toujours pas gérer une relation... 235 00:12:10,855 --> 00:12:14,150 Le genre de truc qu'on voulait toi et moi, car... 236 00:12:14,609 --> 00:12:17,195 Ce que je fais maintenant n'est pas comme ça. 237 00:12:17,695 --> 00:12:18,738 C'est quoi ? 238 00:12:22,575 --> 00:12:25,495 Si t'as un problème pour travailler avec moi, vois avec Pierre. 239 00:12:36,381 --> 00:12:37,423 Excellent. 240 00:12:37,924 --> 00:12:39,551 Très bon travail, docteur... 241 00:12:39,676 --> 00:12:40,677 Grey. 242 00:12:41,219 --> 00:12:42,679 Comme dans Lexie Grey ? 243 00:12:42,804 --> 00:12:44,004 C'est ma soeur. 244 00:12:52,522 --> 00:12:54,107 Allez. Pas maintenant. 245 00:13:01,698 --> 00:13:03,533 Je crois... J'ai perdu. 246 00:13:04,450 --> 00:13:05,827 Il déclare forfait ? 247 00:13:06,536 --> 00:13:07,745 Il a abandonné. 248 00:13:08,110 --> 00:13:09,956 Félicitations. On a nos vainqueurs. 249 00:13:11,124 --> 00:13:13,167 Vous jugez votre fils. Y a pas des règles ? 250 00:13:13,555 --> 00:13:16,212 J'ai pas de favoris. Le népotisme est pour les faibles. 251 00:13:16,378 --> 00:13:18,881 C'était sur mes cartes d'anniversaire. 252 00:13:19,381 --> 00:13:20,884 - Qu'y a-t-il ? - Je sais pas. 253 00:13:21,009 --> 00:13:23,344 - Quelqu'un sait ? - Je crois pas. 254 00:13:25,345 --> 00:13:26,889 Elle a eu une attaque. 255 00:13:32,770 --> 00:13:34,647 - Là, ça sera énorme, non ? - Chad. 256 00:13:34,772 --> 00:13:37,400 Quoi ? Je dis juste que tu pourrais négocier, non ? 257 00:13:37,525 --> 00:13:39,539 - Vous l'avez vu ? - L'organe ? 258 00:13:39,868 --> 00:13:41,863 Il mesure combien ? Rien d'embarrassant ? 259 00:13:41,988 --> 00:13:42,822 La ferme. 260 00:13:43,114 --> 00:13:45,825 Je dis juste que mon petit frère est un beau garçon. 261 00:13:45,991 --> 00:13:47,869 - Il devra... - Il sera heureux avec. 262 00:13:48,119 --> 00:13:50,204 Et ça marchera ? Pas que la plomberie... 263 00:13:50,370 --> 00:13:53,124 - Il se lèvera pour le travail ? - Je te jure. 264 00:13:53,290 --> 00:13:55,376 C'est pour ça qu'on fait la greffe. 265 00:13:55,501 --> 00:13:58,629 Ça restaurera complètement la fonction urinaire et sexuelle. 266 00:13:58,795 --> 00:14:01,642 Si vous êtes inquiet, il y a toujours la reconstruction. 267 00:14:01,767 --> 00:14:02,758 Moins risqué. 268 00:14:02,924 --> 00:14:05,428 J'ai vu les signes des mois avant de voir un médecin. 269 00:14:05,853 --> 00:14:08,097 Mais le temps de consulter, c'était un cancer, 270 00:14:08,687 --> 00:14:10,642 c'était trop tard, et je devais le perdre. 271 00:14:10,767 --> 00:14:14,520 J'en ai marre de voir ma lâcheté à chaque fois que je baisse les yeux. 272 00:14:14,686 --> 00:14:18,274 Ça ressemble à une seconde chance, et si grâce à moi, vous apprenez 273 00:14:18,440 --> 00:14:21,640 comment aider le prochain gars, ça me va. 274 00:14:27,992 --> 00:14:29,452 On se voit au bloc. 275 00:14:32,194 --> 00:14:33,122 39,4°C. 276 00:14:33,288 --> 00:14:36,542 - Abdomen sensible et distendu. - Zola avait de la fièvre. 277 00:14:36,708 --> 00:14:38,586 Elle n'arrêtait pas de pleurer. 278 00:14:38,752 --> 00:14:40,421 Bruits intestinaux aigus. Un scan. 279 00:14:40,546 --> 00:14:42,465 Je vais biper Grey et Shepherd. 280 00:14:42,631 --> 00:14:45,009 - Vous pouvez pas. - Quoi ? La gosse est malade. 281 00:14:45,175 --> 00:14:46,844 Leur garde a été suspendue. 282 00:14:47,010 --> 00:14:49,472 Je sais que ce sont vos amis, mais en ce moment, 283 00:14:49,638 --> 00:14:52,141 - ils sont que des tiers. - C'est confidentiel. 284 00:14:52,307 --> 00:14:54,685 - Ils sont là. - On enquête sur leur garde. 285 00:14:54,851 --> 00:14:58,481 Il ne faut pas violer le protocole. Ça nuirait à l'adoption. 286 00:14:59,471 --> 00:15:02,109 OK, la puce, tu vas sentir un peu la piqûre, 287 00:15:02,275 --> 00:15:03,653 et ce sera fini. 288 00:15:05,112 --> 00:15:08,666 Tu as été impressionnante. En quoi tu te spécialises ? 289 00:15:10,026 --> 00:15:13,123 Je pensais à la neuro, mais je change. 290 00:15:13,714 --> 00:15:15,889 Jackson pouvait aller en neuro. 291 00:15:16,014 --> 00:15:18,793 Mais il a préféré me suivre en esthétique. 292 00:15:20,736 --> 00:15:23,130 Tu avais l'opportunité de travailler avec Derek Shepherd 293 00:15:23,454 --> 00:15:24,632 et tu as refusé... 294 00:15:25,214 --> 00:15:28,511 pour l'esthétique ? Qui t'a élevé dans mon dos ? 295 00:15:28,677 --> 00:15:30,432 - C'est pas... - Je suis juste là ! 296 00:15:30,557 --> 00:15:32,515 Je sais, mais ça vous concerne pas. 297 00:15:32,681 --> 00:15:34,331 Ça concerne ce gamin... 298 00:15:35,100 --> 00:15:37,423 Et le voilà, l'homme du moment. 299 00:15:38,229 --> 00:15:40,815 Chad, chéri, tu ne peux pas aller plus loin. 300 00:15:41,930 --> 00:15:45,111 Quand ça sera fini, on testera ça avec des strip-teaseuses. 301 00:15:45,438 --> 00:15:46,710 Chad, arrête. 302 00:15:47,206 --> 00:15:49,073 On a parlé que de ça pendant un an. 303 00:15:49,489 --> 00:15:50,992 Les Knicks me manquent. 304 00:15:51,158 --> 00:15:53,035 Ça marchera, que je récupère mon frère ? 305 00:15:53,201 --> 00:15:54,120 Bien sûr. 306 00:15:54,286 --> 00:15:55,997 Je vais prélever l'organe. 307 00:15:56,490 --> 00:15:57,940 On se voit au bloc. 308 00:15:59,739 --> 00:16:02,503 Quand ça sera fini, ne parle plus jamais de mon pénis. 309 00:16:03,147 --> 00:16:04,148 Promis. 310 00:16:11,052 --> 00:16:12,053 Courage. 311 00:16:21,229 --> 00:16:22,230 Quelle merde. 312 00:16:26,425 --> 00:16:28,645 C'est une grosse obstruction intestinale. 313 00:16:29,233 --> 00:16:31,489 - Tu es en charge ? - Non. C'est Robbins. 314 00:16:31,614 --> 00:16:32,430 Bien. 315 00:16:38,371 --> 00:16:40,374 Merci de me laisser participer. 316 00:16:40,540 --> 00:16:42,752 C'est rare de prélever un pénis. 317 00:16:43,066 --> 00:16:45,379 J'ai pensé que ça nous permettrait de discuter. 318 00:16:46,040 --> 00:16:48,382 Prenez ça. C'est parti... 319 00:16:49,191 --> 00:16:51,510 De nombreuses femmes en colère rêvent de faire ça. 320 00:16:52,134 --> 00:16:56,098 Sauf qu'on commencera par une incision elliptique artistique. 321 00:16:57,020 --> 00:17:00,561 - Comment ça se passe, chérie ? - Vous savez, la cinquième année... 322 00:17:00,727 --> 00:17:02,772 chef des internes c'est 20 postes en un. 323 00:17:02,938 --> 00:17:06,025 J'ai des réunions qui arrivent, des opérations à noter... 324 00:17:06,191 --> 00:17:07,693 Il y a tant à faire. 325 00:17:08,533 --> 00:17:10,738 Quand est-ce que tu coucheras avec un homme ? 326 00:17:11,379 --> 00:17:13,616 Quand est-ce que tu le feras ? 327 00:17:16,326 --> 00:17:17,620 Pardon. Quoi ? 328 00:17:17,877 --> 00:17:21,374 Je ne sais pas pourquoi tu attends. 329 00:17:21,540 --> 00:17:23,668 À moins d'avoir une bonne raison, fais-le. 330 00:17:24,213 --> 00:17:25,836 Tu es toute tendue. 331 00:17:26,180 --> 00:17:27,487 Ça te détendra. 332 00:17:28,272 --> 00:17:29,799 Et tu seras meilleure. 333 00:17:31,136 --> 00:17:33,135 C'est une belle veine dorsale. 334 00:17:33,822 --> 00:17:35,172 Facile à greffer. 335 00:17:37,013 --> 00:17:38,391 C'est si évident ? 336 00:17:39,020 --> 00:17:41,602 Tu le regardes comme s'il allait te mordre. 337 00:17:58,505 --> 00:18:01,347 Honte à toi. Je t'envoie mon fils, pour le former, 338 00:18:01,472 --> 00:18:03,666 et tu le laisses s'égarer en esthétique. 339 00:18:03,832 --> 00:18:04,750 Ça lui va. 340 00:18:05,041 --> 00:18:07,092 Le bonheur est pour les gens ordinaires. 341 00:18:07,217 --> 00:18:09,909 C'est mon fils. La grandeur est son héritage. 342 00:18:10,034 --> 00:18:14,192 À un moment, tu devras réaliser que tu as fait tout ce que tu pouvais. 343 00:18:14,317 --> 00:18:16,595 Tu peux pas forcer les gens à agir à ton gré. 344 00:18:16,761 --> 00:18:18,263 Ça, je le sais. 345 00:18:18,388 --> 00:18:21,726 Quand est-ce qu'on s'est vus à cette convention à Miami, 346 00:18:21,892 --> 00:18:26,272 où je flirtais lourdement avec toi, et que tu m'as dit que tu étais marié ? 347 00:18:26,563 --> 00:18:28,607 - Je m'en souviens. - Toujours marié ? 348 00:18:28,773 --> 00:18:31,634 Parce qu'après cette opération, j'aurai besoin d'un dîner. 349 00:18:33,604 --> 00:18:35,322 - Toujours marié. - Mince. 350 00:18:37,091 --> 00:18:38,200 Partie remise. 351 00:18:38,942 --> 00:18:40,411 Je n'abandonne jamais. 352 00:18:41,582 --> 00:18:43,706 - Bonne opération. - Merci. 353 00:18:43,872 --> 00:18:45,122 Avec plaisir. 354 00:18:55,049 --> 00:18:57,436 Quoi ? J'allais faire des points avec ma main gauche. 355 00:18:57,561 --> 00:18:59,847 Zola a une obstruction intestinale. On doit opérer. 356 00:18:59,972 --> 00:19:01,056 Où est Mer ? 357 00:19:01,222 --> 00:19:03,476 Derek et elle doivent pas savoir, ni s'impliquer. 358 00:19:03,642 --> 00:19:06,312 Si les services sociaux paniquent, l'adoption est annulée. 359 00:19:06,478 --> 00:19:08,641 - Elle est stable ? - Pour le moment. 360 00:19:08,939 --> 00:19:11,108 J'ai raison de me taire, pas vrai ? 361 00:19:11,274 --> 00:19:13,819 - Tu viens de le dire. - J'ai raison, non ? 362 00:19:13,985 --> 00:19:15,613 Si ça compromet l'adoption, oui. 363 00:19:15,779 --> 00:19:17,865 Bien. Donc, c'est ta décision. 364 00:19:20,355 --> 00:19:22,796 Tu m'as fait venir pour que je prenne ta décision ? 365 00:19:22,921 --> 00:19:24,038 T'as des couilles ? 366 00:19:24,204 --> 00:19:27,298 Elle m'a ignoré durant des semaines parce que j'ai détruit sa vie. 367 00:19:27,423 --> 00:19:29,641 Mes couilles sont assez petites, en ce moment. 368 00:19:30,418 --> 00:19:31,867 Le bébé convulse encore. 369 00:19:32,814 --> 00:19:34,173 Bipe Robbins ! 370 00:19:34,798 --> 00:19:37,551 - On le dit à Mer ! - Un peu, oui. 371 00:19:40,656 --> 00:19:42,156 Très bien, mes petits. 372 00:19:42,486 --> 00:19:45,684 Et si on anastomosait ces veines dorsales profondes ? 373 00:19:45,850 --> 00:19:49,069 - Aspiration. - Dr Grey, doucement sur l'aspiration. 374 00:19:49,194 --> 00:19:50,105 Plus léger. 375 00:19:50,565 --> 00:19:52,573 - Comme ça ? - C'est parfait. 376 00:19:54,025 --> 00:19:56,237 Vous avez hérité des mains de votre mère. 377 00:19:56,403 --> 00:20:00,074 - Merci. - Votre soeur en a-t-elle aussi hérité ? 378 00:20:00,412 --> 00:20:03,451 Ma mère n'a eu que moi. Lexie est ma demi-soeur. 379 00:20:04,175 --> 00:20:05,913 Quelqu'un a choisi la mauvaise Grey. 380 00:20:06,663 --> 00:20:10,125 - Lexie est douée, brillante. - Une femme-chirurgien remarquable. 381 00:20:11,168 --> 00:20:12,837 Pardon. Excusez-moi. 382 00:20:13,003 --> 00:20:14,421 Pourquoi cette agitation ? 383 00:20:14,587 --> 00:20:17,341 Pardon de vous interrompre, mais je dois parler au Dr Grey. 384 00:20:17,507 --> 00:20:20,010 Le Dr Grey est occupée à écrire l'histoire. 385 00:20:20,176 --> 00:20:21,347 Aspiration. 386 00:20:33,421 --> 00:20:35,860 Je suis désolée, Dr Avery. Pardon. 387 00:20:36,026 --> 00:20:37,611 Pour l'amour de Dieu. 388 00:20:37,777 --> 00:20:40,656 Ellis Grey se retourne dans sa tombe. 389 00:20:40,822 --> 00:20:42,867 Qui veut remplacer le Dr Grey ? 390 00:20:48,412 --> 00:20:50,812 Pardon. Pardon ! Je dois me préparer. 391 00:20:51,583 --> 00:20:53,703 On fait un bilan standard aujourd'hui, 392 00:20:53,828 --> 00:20:56,255 et si les résultats sont bons, vous êtes libre. 393 00:20:56,421 --> 00:20:58,591 - Je dois attendre les résultats ? - On appellera. 394 00:20:58,757 --> 00:21:00,843 Bien, je marine du poisson pour ce soir, 395 00:21:01,009 --> 00:21:03,554 et s'il reste trop longtemps, ça fait de la bouillie. 396 00:21:05,057 --> 00:21:07,057 - Vous n'aimez pas le poisson ? - Si. 397 00:21:08,092 --> 00:21:09,935 - Et vous ? - Si, j'aime. 398 00:21:12,062 --> 00:21:15,187 J'aurais dû demander avant, mais c'est nouveau pour moi... 399 00:21:22,078 --> 00:21:23,198 Que se passe-t-il ? 400 00:21:23,364 --> 00:21:25,726 Henry et Teddy organisent un repas ce soir. 401 00:21:25,851 --> 00:21:27,801 - J'ai cru comprendre. - On est invités. 402 00:21:27,926 --> 00:21:30,137 - J'ai compris aussi. - Il y a un souci ? 403 00:21:30,262 --> 00:21:31,813 J'ai oublié de lui dire. 404 00:21:32,290 --> 00:21:34,710 Heureusement que Henry est venu et a parlé de marinade. 405 00:21:34,876 --> 00:21:37,504 Ça fait pas masculin la marinade, j'aurais dû faire du boeuf. 406 00:21:37,670 --> 00:21:39,320 - Tu es libre ? - Oui. 407 00:21:39,881 --> 00:21:41,342 T'es pas obligé de venir. 408 00:21:42,564 --> 00:21:44,386 - Super invitation. - Je suis... 409 00:21:45,637 --> 00:21:47,514 C'est de ma faute. 410 00:21:47,680 --> 00:21:49,224 Non, c'est la mienne. 411 00:21:49,563 --> 00:21:50,809 Vous n'êtes pas doués. 412 00:21:52,611 --> 00:21:53,649 À ce soir. 413 00:21:55,772 --> 00:21:58,233 Dr Avery, merci de me faire participer. 414 00:21:58,399 --> 00:22:01,403 - C'est excitant. - Du calme, chérie. 415 00:22:01,744 --> 00:22:03,238 Aspiration, s'il te plaît. 416 00:22:03,404 --> 00:22:04,454 Légèrement. 417 00:22:06,462 --> 00:22:07,785 Mesdames et messieurs, 418 00:22:07,951 --> 00:22:10,162 le travail sur cette artère dorsale est fini. 419 00:22:10,701 --> 00:22:13,707 Allez, étirez-vous, détendez vos doigts et respirez. 420 00:22:15,041 --> 00:22:16,961 Ta technique s'est améliorée, bébé. 421 00:22:17,127 --> 00:22:18,003 Merci. 422 00:22:18,411 --> 00:22:21,256 C'est facile d'enseigner quand il y a des dons naturels. 423 00:22:21,422 --> 00:22:25,024 - Il est fait pour l'esthétique. - C'est peut-être vrai, mais... 424 00:22:25,599 --> 00:22:28,013 il faut être prudent sur ce chemin facile. 425 00:22:28,179 --> 00:22:32,267 On peut s'habituer au chemin facile et sans s'en rendre compte... 426 00:22:33,442 --> 00:22:36,897 on devient le roi des seins de Seattle, ou le magnat des lipo. 427 00:22:37,063 --> 00:22:38,190 C'est pas juste. 428 00:22:38,356 --> 00:22:40,007 Plus d'irrigation et d'aspiration. 429 00:22:40,132 --> 00:22:43,362 Vous dites qu'il n'y a pas d'argent facile en esthétique ? 430 00:22:43,528 --> 00:22:45,364 Et vous que ça n'a pas de valeur ? 431 00:22:45,530 --> 00:22:47,700 Elle dit que j'ai pas la discipline d'y résister. 432 00:22:47,866 --> 00:22:50,494 Je dis qu'il y a tentation. Doucement, April. 433 00:22:50,660 --> 00:22:53,831 Si tu me connaissais mieux, tu saurais que je suis discipliné. 434 00:22:53,997 --> 00:22:56,792 - Je ne suis pas un magnat des lipo. - Désolé, Dr Sloan. 435 00:22:56,958 --> 00:22:58,494 Ne t'excuse pas pour moi. 436 00:22:58,619 --> 00:23:01,365 - Il faut car tu vas trop loin. - Aspiration. À côté de la veine. 437 00:23:01,490 --> 00:23:03,048 - J'ai choisi. - Ici ? 438 00:23:03,214 --> 00:23:04,466 C'est mon choix. 439 00:23:04,632 --> 00:23:06,927 Tu peux pas le dénigrer car c'est pas le tien. 440 00:23:07,093 --> 00:23:08,386 - Recule ! - Non, toi ! 441 00:23:08,511 --> 00:23:11,109 - Pas, toi, l'aspiration. - La veine est coincée. 442 00:23:11,234 --> 00:23:13,142 - Je fais quoi ? - Arrêtez l'aspiration ! 443 00:23:13,308 --> 00:23:15,060 - Bouge pas. - Elle la ratatine. 444 00:23:15,226 --> 00:23:16,228 Ça marche pas. 445 00:23:22,927 --> 00:23:25,738 - Qu'est-ce que j'ai fait ? - Tu as détruit ma veine dorsale. 446 00:23:28,114 --> 00:23:29,533 Le shunt, l'hydrocéphalie ? 447 00:23:29,699 --> 00:23:32,036 - À quoi tu pensais ? - C'était son scan ? 448 00:23:32,202 --> 00:23:33,537 Pardon, je pouvais pas. 449 00:23:33,703 --> 00:23:36,081 - C'est le cas. - N'importe quoi. C'est ma patiente. 450 00:23:36,247 --> 00:23:37,544 Enfin. Owen, je... 451 00:23:37,854 --> 00:23:40,419 Robbins m'en a parlé, elle a raison. 452 00:23:40,585 --> 00:23:42,463 - Tu peux pas la voir. - T'en mêle pas. 453 00:23:42,629 --> 00:23:45,049 - Elle doit avoir peur, seule. - Elle est sédatée. 454 00:23:45,215 --> 00:23:47,843 Elle est pas seule. Plein d'infirmières se relaient, 455 00:23:48,009 --> 00:23:50,554 - la câlinent, la bercent. - T'as essayé la SNG ? 456 00:23:50,720 --> 00:23:53,639 Les intestins compriment le shunt. Elle a de la tension, on va au bloc. 457 00:23:53,764 --> 00:23:55,142 - Moi aussi. - Impossible. 458 00:23:55,308 --> 00:23:57,895 - Je l'ai posé. C'est mon problème. - Ça va pas ? 459 00:23:58,061 --> 00:24:00,773 L'assistante sociale la surveille. Ils veulent vous écarter. 460 00:24:00,939 --> 00:24:03,206 - Où est-elle ? - Je te bipe dès que j'ai fini. 461 00:24:03,331 --> 00:24:05,444 - Karev te tiendra au courant. - Regarde-moi. 462 00:24:07,852 --> 00:24:08,655 Où ? 463 00:24:12,996 --> 00:24:14,078 Pré-op. 16-08. 464 00:24:14,489 --> 00:24:15,789 Merci. J'y vais. 465 00:24:16,537 --> 00:24:17,706 Sheperd, non. 466 00:24:17,872 --> 00:24:19,513 - T'en mêle pas. - Fais pas ça. 467 00:24:19,638 --> 00:24:22,275 Depuis combien de temps le shunt ne fonctionne pas 468 00:24:22,400 --> 00:24:24,713 - pour que ses intestins soient abîmés ? - T'as tort ! 469 00:24:24,879 --> 00:24:27,549 - Ils savaient pas quoi chercher. - Elle aurait dû être avec nous. 470 00:24:27,715 --> 00:24:29,259 Et c'est ma faute. 471 00:24:29,425 --> 00:24:31,512 Je m'en voudrais peut-être à vie pour tout ça, 472 00:24:31,678 --> 00:24:33,847 mais s'il y a une chance de la récupérer, 473 00:24:34,013 --> 00:24:37,226 on a juste à rester en retrait, à respecter les règles. 474 00:24:37,392 --> 00:24:40,229 Arizona est une grande chirurgienne. N'aggrave pas les choses. 475 00:24:41,712 --> 00:24:44,108 - Comment vas-tu t'y prendre ? - C'est juste emmêlé. 476 00:24:44,934 --> 00:24:46,806 À l'intérieur, j'enlèverai les adhérences 477 00:24:46,931 --> 00:24:48,987 et l'obstruction, le shunt sera fonctionnel. 478 00:24:49,153 --> 00:24:51,865 Et sinon ? S'il est déconnecté, ou abîmé ? 479 00:24:52,031 --> 00:24:54,618 Je le changerai en shunt VA. Je sais le faire. 480 00:24:54,904 --> 00:24:56,154 Laisse-moi le faire. 481 00:25:05,557 --> 00:25:07,757 Je sors du bloc 2. Ils ont commencé. 482 00:25:09,115 --> 00:25:09,997 Merci. 483 00:25:16,286 --> 00:25:17,766 Je devrais être avec Meredith. 484 00:25:18,681 --> 00:25:21,372 Je sais qu'elle souffre, mais je peux à peine la regarder. 485 00:25:21,497 --> 00:25:22,563 C'est sa faute. 486 00:25:23,747 --> 00:25:26,669 Dès que je pense avoir passé l'éponge, lui avoir pardonné, 487 00:25:26,794 --> 00:25:29,236 il se passe un truc, et tout redevient comme avant. 488 00:25:30,615 --> 00:25:32,056 Tu sais, Cristina et moi, 489 00:25:32,966 --> 00:25:36,066 on vient de traverser une épreuve, je te comprends. 490 00:25:36,764 --> 00:25:38,114 C'est pas facile. 491 00:25:38,239 --> 00:25:40,205 Elles ne rendent pas les choses faciles. 492 00:25:50,696 --> 00:25:54,416 Vous saviez que Zola est à l'hôpital, avec une obstruction intestinale ? 493 00:25:57,092 --> 00:25:59,142 Ça doit être dur pour Meredith. 494 00:25:59,694 --> 00:26:00,767 Très dur. 495 00:26:02,907 --> 00:26:04,535 Vous n'êtes pas en train 496 00:26:04,660 --> 00:26:07,033 d'utiliser le bébé malade de Meredith 497 00:26:07,158 --> 00:26:08,984 pour la mettre dans mon essai ? 498 00:26:09,150 --> 00:26:11,784 Si vous pensez qu'elle manque de jugement, aidez-la. 499 00:26:11,909 --> 00:26:14,159 Vous êtes la morale de cet hôpital. 500 00:26:16,479 --> 00:26:18,493 Je suis la morale de rien du tout. 501 00:26:19,147 --> 00:26:23,540 J'utilise un homme comme un objet. 502 00:26:23,706 --> 00:26:28,003 - Un autre soudoie un secrétaire. - Je n'ai vraiment pas envie de savoir. 503 00:26:28,169 --> 00:26:30,333 Comme un objet... 504 00:26:30,853 --> 00:26:31,902 Souvent... 505 00:26:32,554 --> 00:26:34,437 et avec enthousiasme. 506 00:26:37,321 --> 00:26:39,431 Vous devriez peut-être arrêter. 507 00:26:40,098 --> 00:26:43,310 Je vous ai déjà dit que j'ai promis à Ellis Grey 508 00:26:44,540 --> 00:26:48,273 sur son lit de mort, que je m'occuperai de Meredith ? 509 00:26:48,439 --> 00:26:50,776 Je ne la prendrai pas dans mon essai. 510 00:26:56,114 --> 00:26:58,492 Pardon, Dr Avery. Vous m'avez donné une mission, 511 00:26:58,658 --> 00:27:00,851 l'aspiration. Comment ai-je fait pour... 512 00:27:00,976 --> 00:27:03,049 Taisez-vous, maintenant. 513 00:27:05,715 --> 00:27:07,058 Changement de plan. 514 00:27:07,659 --> 00:27:10,921 On récupère la veine saphène, et on l'utilise comme extension. 515 00:27:11,087 --> 00:27:15,384 Avec le lambeau perforant épigastrique, pas besoin d'abîmer sa jambe. 516 00:27:15,550 --> 00:27:16,885 Je ne connais pas. 517 00:27:17,051 --> 00:27:19,846 On l'a utilisé récemment dans les reconstructions génitales. 518 00:27:20,012 --> 00:27:21,974 Je l'ai vu faire. Excellents résultats. 519 00:27:22,140 --> 00:27:25,560 Un aspect naturel, qui vieillit bien, pas de cicatrice visible, 520 00:27:26,218 --> 00:27:29,398 moins de douleurs et de complications post-op. Je continue ? 521 00:27:29,564 --> 00:27:32,734 Et risquer sa fonction érectile parce que j'ai blessé votre ego ? 522 00:27:32,900 --> 00:27:34,732 Je ne veux pas vous impressionner. 523 00:27:34,857 --> 00:27:36,822 Laissez-moi faire, ça coulera de source. 524 00:27:39,573 --> 00:27:42,911 Allez, Dr Avery. Faites un pas vers le futur avec moi. 525 00:27:47,883 --> 00:27:51,128 - Si vous êtes sûr de vous... - Même votre fils peut le faire. 526 00:27:51,356 --> 00:27:53,714 - Avery, prépare l'abdomen. - Je m'en occupe. 527 00:27:55,300 --> 00:27:57,096 Alex aurait déjà dû appeler. 528 00:27:57,810 --> 00:27:59,142 Ouais. Dans dix minutes. 529 00:27:59,267 --> 00:28:00,971 Je devrais pas l'appeler. 530 00:28:04,765 --> 00:28:06,727 - Et si... - Elle va pas mourir, OK ? 531 00:28:12,778 --> 00:28:14,943 Tu sais faire un noeud avec ta main gauche ? 532 00:28:16,319 --> 00:28:17,320 Essaie. 533 00:28:23,324 --> 00:28:24,341 Comme ça ? 534 00:28:25,241 --> 00:28:26,642 C'est ta première fois ? 535 00:28:26,767 --> 00:28:29,291 - Tu serres trop ton fil... - La ferme. 536 00:28:30,190 --> 00:28:31,501 Karev a appelé. 537 00:28:31,667 --> 00:28:34,796 Ils ont coupé un petit bout d'intestin, mais tout s'est bien passé. 538 00:28:35,303 --> 00:28:36,381 Dieu merci. 539 00:28:49,299 --> 00:28:50,488 Tu viens de... 540 00:28:51,568 --> 00:28:52,900 Je vous déteste. 541 00:28:53,926 --> 00:28:54,976 Touche pas. 542 00:28:56,234 --> 00:28:58,109 Je ne vous saisis pas. 543 00:28:58,234 --> 00:28:59,738 Vous devriez comprendre. 544 00:29:00,060 --> 00:29:01,156 Si c'était Sofia ? 545 00:29:01,708 --> 00:29:03,573 Vous avez l'autorité parentale ? 546 00:29:03,821 --> 00:29:06,370 S'il se passe un truc, que Sloan et Torres sont pas là 547 00:29:06,536 --> 00:29:08,872 et qu'un pédiatre vous dit que vous pouvez pas la voir. 548 00:29:11,404 --> 00:29:12,834 Mêle-toi de tes affaires. 549 00:29:14,927 --> 00:29:17,381 - Pardon, mais ça craint. - Voilà ce qui craint... 550 00:29:17,789 --> 00:29:19,674 Zola va s'en sortir, car on est bons, 551 00:29:19,840 --> 00:29:22,260 et s'ils ignoraient sa présence, elle irait aussi bien 552 00:29:22,426 --> 00:29:26,382 l'adoption serait pas compromise, et ils imagineraient pas le pire. 553 00:29:31,334 --> 00:29:33,578 Belle anastomose, Dr Avery. 554 00:29:33,934 --> 00:29:35,162 Lambeau parfait. 555 00:29:35,287 --> 00:29:36,094 Merci. 556 00:29:36,753 --> 00:29:38,276 Et Mme Dr Avery, 557 00:29:38,442 --> 00:29:40,737 voici votre toute nouvelle veine dorsale. 558 00:29:41,237 --> 00:29:43,907 - Impressionnant, non ? - Si ça fonctionne. 559 00:29:44,073 --> 00:29:48,286 Là, on a un pauvre pénis tout gris fait avec un bout d'abdomen. 560 00:29:48,452 --> 00:29:49,788 Dr Kepner, déclampez. 561 00:29:50,850 --> 00:29:52,749 - Vous devriez le faire. - Allez-y. 562 00:30:00,298 --> 00:30:01,508 Ça rosit. 563 00:30:02,324 --> 00:30:03,547 Ça rosit. 564 00:30:03,672 --> 00:30:05,220 Je ne sais pas pour toi, 565 00:30:05,943 --> 00:30:09,266 mais il me semble que c'est le pénis le plus rose que j'ai jamais vu. 566 00:30:20,851 --> 00:30:23,375 On a enlevé toutes les adhérences, 567 00:30:23,500 --> 00:30:25,073 et le shunt est fonctionnel. 568 00:30:25,964 --> 00:30:27,492 On la surveille. 569 00:30:27,658 --> 00:30:28,994 Elle va s'en sortir. 570 00:30:45,363 --> 00:30:46,595 Je reste avec elle. 571 00:30:48,277 --> 00:30:50,527 Je vous appelle si ça va pas. 572 00:30:51,464 --> 00:30:53,643 N'appelez pas toutes les cinq minutes. 573 00:30:57,623 --> 00:30:58,732 Rentrez chez vous. 574 00:31:12,572 --> 00:31:14,447 Je mets une assiette pour Eli ? 575 00:31:14,572 --> 00:31:17,209 Parce que je sais que tu as oublié de l'inviter. 576 00:31:17,375 --> 00:31:20,420 Comment les gens oublient d'inviter quelqu'un à un dîner ? 577 00:31:20,834 --> 00:31:22,297 C'est un piège ? 578 00:31:22,578 --> 00:31:23,757 Il faut que je rompe. 579 00:31:24,705 --> 00:31:25,967 Pas à mon dîner. 580 00:31:26,133 --> 00:31:30,006 La dernière fois que j'ai rompu, il a cru que je voulais qu'il m'attende, 581 00:31:30,131 --> 00:31:33,975 et il l'a fait, et il a soudoyé un certain Pierre avec des cafés. 582 00:31:34,470 --> 00:31:36,645 C'est un langage codé ? 583 00:31:36,811 --> 00:31:39,497 J'essaie de préserver les autres, 584 00:31:39,622 --> 00:31:41,274 c'est mon problème. 585 00:31:41,440 --> 00:31:45,164 Et je suis poétique, ça me permet d'y voir clair, 586 00:31:45,289 --> 00:31:47,739 mais en fait, ça embrouille les choses. 587 00:31:47,905 --> 00:31:49,505 Voilà ce que je ferais. 588 00:31:50,315 --> 00:31:52,450 Utilise des phrases courtes. 589 00:31:52,796 --> 00:31:55,413 "C'est fini. Prends soin de toi." Compris ? 590 00:31:56,940 --> 00:31:58,933 Fais-le avant le dîner. 591 00:31:59,860 --> 00:32:01,294 Non, pas avant. 592 00:32:01,673 --> 00:32:03,945 Demain. Avant, c'est cruel. 593 00:32:04,070 --> 00:32:07,010 Avant, je le prive d'un repas qu'il attend avec impatience, 594 00:32:07,135 --> 00:32:08,927 car ton mari n'a pas pu la fermer. 595 00:32:09,474 --> 00:32:11,846 Je dois servir un repas à un mort en sursis ? 596 00:32:12,012 --> 00:32:13,306 Tu vas t'en sortir. 597 00:32:55,598 --> 00:32:56,648 Une minute. 598 00:32:57,308 --> 00:32:58,643 Prenez votre temps. 599 00:32:59,104 --> 00:33:00,604 On se croirait à Noël. 600 00:33:03,329 --> 00:33:04,627 Je la ferme. 601 00:33:08,139 --> 00:33:10,155 C'est bon, je suis prêt. 602 00:33:15,012 --> 00:33:17,454 C'est un peu enflé, mais ça va passer. 603 00:33:17,620 --> 00:33:19,414 Ça fonctionnera comme il se doit. 604 00:33:24,372 --> 00:33:25,522 C'est super ! 605 00:33:26,586 --> 00:33:27,464 Merci. 606 00:33:29,226 --> 00:33:31,468 Tu veux voir ? C'est la seule et unique fois. 607 00:33:31,749 --> 00:33:34,346 C'est bon frérot. Si ça te va, je suis content. 608 00:33:40,518 --> 00:33:41,564 C'est super. 609 00:33:42,018 --> 00:33:44,648 La plaie est propre. Y aura une cicatrice, mais on s'en fout. 610 00:33:44,953 --> 00:33:46,381 T'auras l'air féroce. 611 00:33:47,452 --> 00:33:49,136 Tu devrais aller au dîner ? 612 00:33:49,261 --> 00:33:52,405 Il faut que je finisse. En plus, je te tiens compagnie. 613 00:33:53,607 --> 00:33:56,282 Je me suis entraînée toute la journée. Tes parents... 614 00:33:56,729 --> 00:33:59,258 ils font des noeuds de la main gauche les yeux fermés. 615 00:33:59,383 --> 00:34:01,986 Je parle même pas de fermer un tube de crème. 616 00:34:02,611 --> 00:34:05,126 Ton papa est une star. 617 00:34:05,292 --> 00:34:08,546 Il est connu partout. Et ta maman ? Elle a un don. 618 00:34:08,990 --> 00:34:11,841 Il parait qu'elle le tient de sa mère. Alors tu l'auras aussi. 619 00:34:12,501 --> 00:34:15,303 Tu la regarderas réséquer des tumeurs, 620 00:34:15,469 --> 00:34:17,775 et quand tu ouvriras ton premier abdomen 621 00:34:17,900 --> 00:34:19,599 les gens diront "Mon Dieu ! 622 00:34:20,118 --> 00:34:23,417 "Comment elle a appris si vite ?" Hein ? 623 00:34:23,925 --> 00:34:26,752 Tu répondras "Je viens d'une grande, 624 00:34:26,877 --> 00:34:29,091 "grande lignée de chirurgiens." 625 00:34:30,481 --> 00:34:31,635 Tu as raison. 626 00:34:32,846 --> 00:34:35,156 - Je vais aller à ce dîner. - D'accord. 627 00:34:55,113 --> 00:34:56,413 Je suis désolée. 628 00:34:57,015 --> 00:34:57,971 Je peux pas. 629 00:34:58,584 --> 00:35:00,056 Il faut que je te dise... 630 00:35:00,370 --> 00:35:01,651 quelque chose. 631 00:35:01,776 --> 00:35:05,270 Je veux m'assurer que je suis claire, parce que... 632 00:35:05,436 --> 00:35:08,022 apparemment, je n'ai pas été toujours claire. 633 00:35:09,125 --> 00:35:10,525 T'es en train de rompre. 634 00:35:11,426 --> 00:35:13,726 Quoi que nous ayons, c'est la fin. 635 00:35:17,781 --> 00:35:19,158 Tu es très claire. 636 00:35:20,636 --> 00:35:24,205 Tu es la personne la plus claire. Tu n'as pas de problèmes de ce côté-là. 637 00:35:24,978 --> 00:35:25,979 Ah bon ? 638 00:35:26,593 --> 00:35:29,753 Tu me rabâches depuis des semaines que tu ne veux pas d'une relation. 639 00:35:30,040 --> 00:35:32,167 Je t'ai ignorée, parce que... 640 00:35:33,234 --> 00:35:35,216 tu es différente des autres femmes. 641 00:35:35,714 --> 00:35:36,811 C'est ma faute. 642 00:35:37,142 --> 00:35:38,803 J'aurais déjà dû te quitter. 643 00:35:39,148 --> 00:35:42,256 Je peux te reprocher plein de choses, mais le manque de clarté 644 00:35:42,761 --> 00:35:44,017 n'en fait pas partie. 645 00:35:46,771 --> 00:35:48,090 Je suis désolée. 646 00:36:04,663 --> 00:36:05,872 Amuse-toi bien. 647 00:36:19,887 --> 00:36:23,125 Mon fils me dit que j'ai du mal à reconnaître mes torts. 648 00:36:23,846 --> 00:36:25,850 C'est donc le bon moment pour dire 649 00:36:26,738 --> 00:36:28,311 que vous avez été impressionnant. 650 00:36:28,596 --> 00:36:29,604 Bien sûr ! 651 00:36:30,392 --> 00:36:34,025 C'est un bon petit. Probablement car vous l'avez complexé. 652 00:36:34,355 --> 00:36:37,529 Mais quelle que soit la raison, laissez-le trouver sa route. 653 00:36:39,004 --> 00:36:41,449 - Il s'en sortira très bien. - Merci. 654 00:36:45,560 --> 00:36:47,872 Ne sous-estimez pas Lexie Grey avant de la connaître. 655 00:36:48,711 --> 00:36:50,766 Elle est maligne, très jolie. 656 00:36:52,129 --> 00:36:53,044 Parfaite. 657 00:36:53,946 --> 00:36:55,896 Personne ne trouverait mieux. 658 00:37:18,318 --> 00:37:20,189 Tu vas bientôt être au courant, 659 00:37:20,449 --> 00:37:22,156 car ici, tout se sait. 660 00:37:22,857 --> 00:37:24,833 Eli et moi avons rompu. 661 00:37:25,266 --> 00:37:26,327 L'infirmier. 662 00:37:26,961 --> 00:37:29,637 Tu vas croire que ça a un rapport avec toi. 663 00:37:29,926 --> 00:37:32,292 Et dans un esprit de clarté, 664 00:37:32,609 --> 00:37:35,003 je voudrais être parfaitement claire. 665 00:37:35,536 --> 00:37:38,520 Cela n'a strictement rien à voir avec toi. 666 00:37:38,645 --> 00:37:39,646 Du tout. 667 00:37:40,029 --> 00:37:41,030 Compris ? 668 00:37:44,270 --> 00:37:45,471 Rien du tout. 669 00:37:50,509 --> 00:37:51,652 Je suis... 670 00:37:52,686 --> 00:37:53,935 très claire. 671 00:37:54,060 --> 00:37:55,228 Tu entends ? 672 00:37:55,601 --> 00:37:57,923 Bonne nuit, Miranda Bailey, à demain. 673 00:37:58,776 --> 00:38:01,446 Non, je n'ai pas dit ça. 674 00:38:07,596 --> 00:38:10,406 Je suis désolée d'avoir aspiré la veine. 675 00:38:10,531 --> 00:38:13,423 - Arrête de t'excuser. - Laisse tomber. 676 00:38:13,834 --> 00:38:16,544 - Ça marchera. - Chérie, tu dois te détendre. 677 00:38:17,035 --> 00:38:18,713 Tu gâches les bons moments. 678 00:38:21,044 --> 00:38:22,550 Merci pour le verre. 679 00:38:23,020 --> 00:38:24,093 C'est sympa. 680 00:38:26,164 --> 00:38:28,018 Je crois pas avoir... 681 00:38:28,143 --> 00:38:30,808 Il parle du verre que tu lui as payé. 682 00:38:36,605 --> 00:38:40,401 C'est le moment de te lever pour aller jouer aux fléchettes. 683 00:38:49,529 --> 00:38:51,120 De quoi tu te mêles ? 684 00:38:51,641 --> 00:38:53,748 J'use de mon influence pour faire le bien. 685 00:38:54,541 --> 00:38:55,406 Santé. 686 00:39:06,988 --> 00:39:08,972 - Un hors-d'oeuvre ? - Ils sont délicieux ! 687 00:39:09,764 --> 00:39:12,475 - Cristina vient ? - Non, elle s'excuse. 688 00:39:13,309 --> 00:39:15,660 Sur tous ces médecins, on en a eu trois. 689 00:39:15,785 --> 00:39:16,939 C'est pas mal. 690 00:39:17,798 --> 00:39:19,107 La mienne est là. 691 00:39:20,099 --> 00:39:21,609 Eli est en retard ou... 692 00:39:24,923 --> 00:39:26,581 Il est coincé à l'hôpital. 693 00:39:30,800 --> 00:39:31,875 Tu permets ? 694 00:39:33,254 --> 00:39:35,373 Je veux un papier qui dit que Sofia est à moi. 695 00:39:35,670 --> 00:39:38,106 On doit toujours le faire, mais on le fait jamais. 696 00:39:38,231 --> 00:39:39,865 - D'accord. - Elle est à moi. 697 00:39:39,990 --> 00:39:42,547 C'est mon bébé. Enfin, c'est le tien et celui de Mark, 698 00:39:42,859 --> 00:39:44,298 mais c'est le mien aussi. 699 00:39:44,464 --> 00:39:47,630 Je suis la seule à savoir la rendormir en pleine nuit. 700 00:39:47,755 --> 00:39:49,904 - Je sais. - Elle m'appelle Maman. 701 00:39:50,367 --> 00:39:52,624 Je sais que c'est du babillage, 702 00:39:52,749 --> 00:39:54,781 mais elle me le dit car je suis sa mère. 703 00:39:54,906 --> 00:39:56,102 Je le sais bien. 704 00:39:57,341 --> 00:39:59,397 On va aller faire les papiers. Promis. 705 00:40:06,953 --> 00:40:08,302 Parle-moi de l'esthétique. 706 00:40:08,770 --> 00:40:10,270 Je suis fatigué. 707 00:40:10,395 --> 00:40:12,773 Et je veux pas passer la nuit à te convaincre. 708 00:40:12,898 --> 00:40:16,265 Parle-moi de ce qui t'intéresse ? On peut aussi parler de cette fille 709 00:40:16,390 --> 00:40:19,311 que tu as changé de fuseau horaire en honneur de mon arrivée. 710 00:40:19,436 --> 00:40:20,839 Tu vas me le reprocher ? 711 00:40:21,139 --> 00:40:24,338 - Franchement, t'as été après Sloan. - Il peut encaisser. 712 00:40:25,255 --> 00:40:27,175 - Et Lexie non ? - Je l'aime bien. 713 00:40:28,932 --> 00:40:32,138 - Beaucoup. Ne commence pas. - Je vais m'en mêler une dernière fois. 714 00:40:32,304 --> 00:40:34,390 Mais oui. Si seulement c'était vrai. 715 00:40:35,978 --> 00:40:37,310 Méfie-toi de Sloan. 716 00:40:37,476 --> 00:40:39,426 Si tu l'apprécies à ce point. 717 00:40:40,046 --> 00:40:40,938 Pourquoi ? 718 00:40:42,068 --> 00:40:45,526 Parce qu'il parle d'elle de la façon dont tu devrais. 719 00:40:46,654 --> 00:40:49,113 Il y a eu quelque chose entre eux. Mais c'est fini. 720 00:40:53,663 --> 00:40:55,036 Tu es amoureux ? 721 00:40:57,356 --> 00:40:58,790 Ça ne te regarde pas. 722 00:41:00,896 --> 00:41:04,048 Au commencement, on est plein d'espoir. 723 00:41:05,570 --> 00:41:08,822 Il nous semble qu'on peut conquérir le monde. 724 00:41:10,286 --> 00:41:11,302 Pas le perdre. 725 00:41:14,916 --> 00:41:16,019 C'est elle. 726 00:41:19,423 --> 00:41:20,375 Prête ? 727 00:41:22,365 --> 00:41:23,194 Vas-y. 728 00:41:23,569 --> 00:41:24,925 Bonjour, mon bébé. 729 00:41:26,411 --> 00:41:29,085 Tatie Cristina t'a préparée pour aller au lit ? 730 00:41:29,763 --> 00:41:30,764 On t'aime. 731 00:41:34,595 --> 00:41:35,785 Ferme tes yeux. 732 00:41:58,615 --> 00:42:01,769 Notre incapacité à accepter les pertes est une forme de démence. 733 00:42:03,728 --> 00:42:04,730 On t'aime. 734 00:42:05,120 --> 00:42:06,170 Bonne nuit. 735 00:42:06,922 --> 00:42:08,308 C'est sûrement vrai. 736 00:42:10,586 --> 00:42:11,571 Mais parfois, 737 00:42:14,031 --> 00:42:16,381 c'est le seul moyen de rester en vie. 738 00:42:17,729 --> 00:42:20,686 Mc Dreamy Team Forom.com - U-sub.net