1 00:00:05,280 --> 00:00:07,160 I tidigare avsni 2 00:00:07,240 --> 00:00:11,120 Zola var vårt barn. Jag vill inte ha nåt annat barn. 3 00:00:11,200 --> 00:00:14,040 - Du och jag har gjort slut. - Du bad mig vänta på dig. 4 00:00:14,120 --> 00:00:15,400 Vad tusan hände? 5 00:00:15,480 --> 00:00:17,640 Den där skruven tog jag ut ur din patient. 6 00:00:17,720 --> 00:00:20,680 Du opererade och satte in skruvar. Hon kan dö. 7 00:00:20,760 --> 00:00:22,880 Dr Altman opererar hjärtat nu. 8 00:00:22,960 --> 00:00:25,000 - Vem ska operera mig? - Cristina. 9 00:00:25,080 --> 00:00:26,440 Det är hennes handledares man. 10 00:00:26,520 --> 00:00:28,920 Cristina behöver inte veta att det är Henry. 11 00:00:29,000 --> 00:00:33,800 Meredith och Alex sitter fast på vägen. 12 00:00:33,880 --> 00:00:37,160 Vi måste dra innan den exploderar. 13 00:00:37,240 --> 00:00:40,240 Det är fel! Om hon får veta att jag dröjde lär hon aldrig förlåta mig. 14 00:00:40,320 --> 00:00:45,080 Hennes man dog nyss i vår operations- sal. Hon lär aldrig förlåta nån av oss. 15 00:00:47,840 --> 00:00:51,120 Offer i kollisioner tillhör de mest svårbehandlade. 16 00:00:54,040 --> 00:00:58,360 De skadas inte bara av kollisionen, utan av allt efteråt. 17 00:00:58,440 --> 00:01:01,040 De påverkas av centrifugalkraften. 18 00:01:01,120 --> 00:01:05,400 De kastas ur fordon, slungas genom vindrutor... 19 00:01:05,480 --> 00:01:09,000 Och alla organ stöter emot skelettet. 20 00:01:09,080 --> 00:01:13,040 De skadas upprepade gånger. 21 00:01:17,800 --> 00:01:21,320 Så man kan inte bedöma hur omfattande skadorna är. 22 00:01:22,720 --> 00:01:25,760 Tills allting upphör. 23 00:01:25,840 --> 00:01:29,520 Kan ni röra på er? Vi måste flytta er från vägen. 24 00:01:29,600 --> 00:01:34,160 Älskling? Jessica, säg nånting! 25 00:01:37,000 --> 00:01:40,840 Mamma? Vakna, mamma! 26 00:01:41,760 --> 00:01:43,240 Vakna, mamma! 27 00:01:44,360 --> 00:01:45,760 Hjälp oss! 28 00:01:45,840 --> 00:01:50,240 Mamma och pappa är skadade och jag har trampat i blod! 29 00:01:50,320 --> 00:01:52,240 - Vad heter du? - Lilly. 30 00:01:52,320 --> 00:01:56,360 - Lugna dig och håll i barnet. - Jag kan inte! 31 00:01:56,440 --> 00:01:58,600 Vill du hjälpa din familj? Ta barnet! 32 00:01:59,600 --> 00:02:02,560 Krama den här. Ett, två, krama. 33 00:02:02,640 --> 00:02:05,840 - Jag gör bara fel. - Nej då. Ett, två, krama! 34 00:02:05,920 --> 00:02:10,520 - Räkna högt nu. - Ett, två, krama... 35 00:02:10,600 --> 00:02:13,360 Sluta absolut inte krama. Ett, två, krama! 36 00:02:16,840 --> 00:02:20,040 Jag är läkare. Hör ni mig? 37 00:02:24,880 --> 00:02:28,800 Om tre-fyra timmar, tror jag. Vänta, här kommer doktorn. 38 00:02:28,880 --> 00:02:31,760 Lauras mor undrar när de är klara. 39 00:02:31,840 --> 00:02:34,480 Dr Altman opererar just nu. 40 00:02:34,560 --> 00:02:38,800 Hörde du? Han sa att dr Altman... Nej, Altman. 41 00:02:40,200 --> 00:02:45,400 Nej, det är hjärtat. - Kan ni tala med henne? 42 00:02:45,480 --> 00:02:49,040 Dr Avery här. Hon är hjärtkirurg. 43 00:02:50,440 --> 00:02:56,080 Nej, det är hjärtat. Vi kan inte bedöma det just nu. 44 00:02:56,840 --> 00:03:00,640 Det är grymt! Mannen är död men hon vet inget. 45 00:03:00,720 --> 00:03:03,720 - Hon opererar ett hjärta. - Vi måste göra rätt. 46 00:03:03,800 --> 00:03:07,560 Det går inte, det är ett omöjligt beslut. 47 00:03:07,640 --> 00:03:11,360 Man får se till patientens bästa, hon som är i livet. 48 00:03:11,440 --> 00:03:14,000 - Teddy kommer att förstå. - Tror du det? 49 00:03:21,160 --> 00:03:25,480 - Jag måste lägga förband nu. - Hur är det med mamma? 50 00:03:26,720 --> 00:03:30,320 - Varför säger hon inget?! - Lilly! 51 00:03:32,000 --> 00:03:34,680 - Hur är det? - Dåligt, jag måste intubera. 52 00:03:34,760 --> 00:03:39,760 - Ska du inte lägga tryckförband? - Det finns hjärnvävnad på marken. 53 00:03:39,840 --> 00:03:43,200 - Det är mormor! - Vi kan inget göra. 54 00:03:44,200 --> 00:03:48,880 Tjejen har en glasbit i ögat. Medvetslös, låg puls. 55 00:03:48,960 --> 00:03:52,840 Lilly. Titta på blinkern och bara räkna. 56 00:03:52,920 --> 00:03:56,920 Ett, två, krama! Lilly! 57 00:03:57,000 --> 00:04:00,600 - Och barnen? - Jag har just hjälpt flickorna. 58 00:04:00,680 --> 00:04:03,960 Men Michael, då? 59 00:04:04,040 --> 00:04:05,760 Finns det en unge till? 60 00:04:09,200 --> 00:04:12,600 - Jädrar! Ingen puls. - Pappa! 61 00:04:12,680 --> 00:04:16,240 - Lilly, fortsätt räkna! - Ett, två, krama! 62 00:04:16,320 --> 00:04:19,480 Ett, två, krama... 63 00:04:19,560 --> 00:04:24,520 - Michael? Michael? - Hjälp! 64 00:04:24,600 --> 00:04:29,880 Jag ska ta pulsen. Den är lite svag. Jag ska försöka få loss benen. 65 00:04:30,880 --> 00:04:34,160 Ett, två, krama... 66 00:04:38,120 --> 00:04:42,280 - Det kommer en bil, Meredith! - Jäklar. - Känner du av benen? 67 00:04:42,360 --> 00:04:45,200 - Spring! - Men han sitter fast! 68 00:04:45,280 --> 00:04:50,480 Du hinner inte. - Räkna! - Meredith, gå bort från vägen! 69 00:04:50,560 --> 00:04:54,760 - Kom igen! - Meredith! 70 00:04:54,840 --> 00:05:00,120 - Nej, gå inte! - Du syns inte. Vad håller du på med?! 71 00:05:01,280 --> 00:05:03,280 Stanna! 72 00:05:08,120 --> 00:05:10,120 Det var som... 73 00:05:10,200 --> 00:05:13,760 Det gick bra. Andas, bara. 74 00:05:13,840 --> 00:05:17,840 Andas, bara. Hjälp oss nu. 75 00:05:17,920 --> 00:05:20,560 Ett, två, krama... 76 00:05:24,280 --> 00:05:26,240 Ett, två, krama... 77 00:05:31,000 --> 00:05:34,600 Lågt tryck, takykardi. Det blir barnintensiven. 78 00:05:34,680 --> 00:05:39,120 Kvinna, 13 år, intuberad på plats. Främmande föremål i ögat. 79 00:05:39,200 --> 00:05:42,760 - Du blöder, det måste sys. - Nej då. 80 00:05:42,840 --> 00:05:47,520 Ta traumarum 2. Vi behöver mycket operationspersonal. 81 00:05:49,160 --> 00:05:52,760 - Dra fallet. - Pojke, låg under bil. Buksmärtor. 82 00:05:52,840 --> 00:05:58,040 - Tryck: 100/80. Puls: 120. - Ska jag se om såret? 83 00:05:58,120 --> 00:06:02,040 - Nej. Vad kan jag göra? - Gå till Bailey på 4:an. 84 00:06:02,120 --> 00:06:07,120 - Hon ska ligga. Hon måste undersökas. - Dr Hunt. Vad kan jag göra? 85 00:06:07,200 --> 00:06:09,600 Är Altman redan färdig? 86 00:06:09,680 --> 00:06:13,600 Våra sökare pep, så jag kom hit. 87 00:06:13,680 --> 00:06:17,640 Webber och Hunt, jag behöver hjälp här. 88 00:06:17,720 --> 00:06:21,960 Gå in till Altman igen och säg att ni inte behövdes här. 89 00:06:22,040 --> 00:06:24,720 - Jag behöver göra fler akutpass. - Kepner. 90 00:06:27,240 --> 00:06:33,000 Altmans man dog på operation, men hon vet inget. Ring när hon avslutat. 91 00:06:33,080 --> 00:06:37,440 - Vad sa ni...? - Kepner. Klarar ni det här? 92 00:06:39,560 --> 00:06:42,840 - Ja. - Nej, det här går inte. 93 00:06:42,920 --> 00:06:46,840 Gå till observationsrummet och titta på operationen där. 94 00:06:50,920 --> 00:06:55,320 Hon var utan dropp i två timmar, vi hade ingen pump. 95 00:06:55,400 --> 00:06:58,960 Lunginflammationen är nog värre. Vi får röntga igen. 96 00:06:59,040 --> 00:07:04,160 - En utmärkt insats. Jag tar över nu. - Vadå? Nej! 97 00:07:04,240 --> 00:07:08,480 Jo. Ni var med om en olycka. Ni måste undersöka er och vila. 98 00:07:08,560 --> 00:07:11,440 - Jag tänker inte vila! - Jo, det ska ni. 99 00:07:13,640 --> 00:07:15,080 Hej då! 100 00:07:19,520 --> 00:07:24,360 - Dra fallet. - Krossat bäcken. Inre blödningar. 101 00:07:24,440 --> 00:07:29,680 - Fri vätska i buken. Var blöder det? - Var ska vi titta? 102 00:07:29,760 --> 00:07:31,600 - I buken. - I bäckenet. 103 00:07:34,200 --> 00:07:39,000 - Abby ville tälta... - Jag heter dr Hunt. Ni ska opereras. 104 00:07:40,080 --> 00:07:43,200 - Bäckenet måste fixeras. - Vi hinner inte. 105 00:07:43,280 --> 00:07:48,120 Lilly ville fira födelsedagen med kompisar i stället och jag sa nej! 106 00:07:48,200 --> 00:07:51,360 Jag tvingade henne att följa med. 107 00:07:51,440 --> 00:07:55,000 Ni har inte skadat er familj. Det var inte er avsikt. 108 00:07:55,080 --> 00:07:57,440 Det var inte ert fel. 109 00:07:57,520 --> 00:08:01,400 Förlåt mig, men trots smärtstillande kommer det här att göra ont. 110 00:08:03,200 --> 00:08:05,080 Nu tar vi honom till operation. 111 00:08:06,560 --> 00:08:10,480 - Altman har larmat. - Hur har det gått? 112 00:08:10,560 --> 00:08:13,360 Vi tar det här. Kom sen. 113 00:08:14,560 --> 00:08:17,600 - Ni larmade. - Hon har mitralisklaffprolaps. 114 00:08:17,680 --> 00:08:21,200 Suturen fastnade när vi avslutade bypass. 115 00:08:21,280 --> 00:08:26,640 - Vad kan jag göra? - Säg var Cristina är. - Jäklar... 116 00:08:26,720 --> 00:08:31,080 - Jag ska hämta en ST-läkare. - Nej, ingen ST-läkare! Yang. 117 00:08:31,160 --> 00:08:36,160 - Jag behöver nån som jobbar som jag. - Hon är helt utmattad. 118 00:08:36,240 --> 00:08:39,760 Hon får blaska vatten i ansiktet. Hon fixar det. 119 00:08:39,840 --> 00:08:43,760 - Tvättpinne! - Jädrar... 120 00:08:47,160 --> 00:08:49,680 Det här måste spolas. 121 00:08:49,760 --> 00:08:52,320 - Ansiktslaceration? - Nej, nåt värre. 122 00:08:52,400 --> 00:08:56,600 - Det behövs en näthinnekirurg. - Lexie ringer runt. 123 00:08:56,680 --> 00:09:01,680 - Parker svarar inte, Waldman dröjer. - Ring Jassy. 124 00:09:01,760 --> 00:09:04,920 Jag vet nån som slår Jassy med hästlängder. 125 00:09:06,320 --> 00:09:10,000 - Hej, älskling! - Din flickvän? 126 00:09:10,080 --> 00:09:13,600 - Hon är jättebra. - Hennes resa hit tar 45 minuter. 127 00:09:13,680 --> 00:09:18,920 Nej, hon är hemma hos mig. - Vill du operera med mig och Derek? 128 00:09:20,880 --> 00:09:25,680 - Det gör jätteont i magen! - Smärtlindringen tar snart, Michael. 129 00:09:25,760 --> 00:09:28,160 Han har brädhård buk. 130 00:09:30,520 --> 00:09:34,280 - Fri vätska där till höger. - Eventuell leverskada. Vi får ta CT. 131 00:09:34,360 --> 00:09:38,320 - Nej, fortsätt! Det är min mamma! - Ligg stilla, Michael. 132 00:09:38,400 --> 00:09:40,240 Ni måste fortsätta! 133 00:09:40,320 --> 00:09:43,160 - Hon såg mormodern dö nyss. - Gå. 134 00:09:45,600 --> 00:09:49,520 - Dra diagnos och åtgärder. - Hjärtstopp i 30 minuter. 135 00:09:49,600 --> 00:09:53,400 - Hon har fått lidokain och amiodaron. - Dottern tittar på. Försök igen. 136 00:09:54,600 --> 00:09:56,120 Undan! 137 00:09:57,840 --> 00:10:01,560 Ge en dos adrenalin till. - Ladda igen. 138 00:10:02,040 --> 00:10:05,160 - Dr Grey. - Jäklar... 139 00:10:06,320 --> 00:10:09,240 - Ladda igen! - Undan! 140 00:10:14,840 --> 00:10:18,400 Jävlar! Kom igen nu... 141 00:10:22,600 --> 00:10:24,920 Tidpunkt för dödsfallet: 02.27. 142 00:10:48,840 --> 00:10:52,400 - Vi ska sätta en gastrostomi. - Vad gör ni? 143 00:10:52,480 --> 00:10:56,320 - Vi måste åtgärda buken. - Ni har inte fallet, Karev. 144 00:10:56,400 --> 00:11:00,600 Jag har varit med babyn sen i går. Vi var nära att dö båda två. 145 00:11:00,680 --> 00:11:03,760 Jag har inte genomlevt ett rent helvete för att ge upp! 146 00:11:07,360 --> 00:11:13,000 - Ta det lugnt. Det är ingen brådska. - Jag vet. - Sug. 147 00:11:14,120 --> 00:11:17,200 - Stanna, Cristina... - Nej, sa jag. 148 00:11:17,280 --> 00:11:20,720 - Jag vet att du är trött... - Jag ska inte operera nu! 149 00:11:20,800 --> 00:11:24,280 - Hon begärde att du ska komma. - Begärde hon det? 150 00:11:28,320 --> 00:11:32,760 Herregud, du har inte berättat det för henne! 151 00:11:32,840 --> 00:11:35,440 Nej, jag tänker inte...! 152 00:11:35,520 --> 00:11:40,280 Om patienten dör under ingreppet, så är allt meningslöst. 153 00:11:40,360 --> 00:11:43,960 Det måste vara värt nåt. Att rädda ett liv är värt nåt. 154 00:11:46,400 --> 00:11:49,560 Jag klarar det inte. Jag klarar inte av det! 155 00:11:49,640 --> 00:11:52,040 Du har inget val. 156 00:11:52,120 --> 00:11:55,720 Hon väntar på dig. Gå nu. 157 00:11:58,160 --> 00:12:02,560 - Är din tjej erfaren traumakirurg? - Ja, hon brukar dra fall. 158 00:12:02,640 --> 00:12:07,920 Så jag ska lita på kärlekskutter. Om hon inte fixar det, åker hon ut. 159 00:12:08,000 --> 00:12:11,640 Du tror inte att min sängkamrat kan vara smart. 160 00:12:11,720 --> 00:12:14,640 - Det är inte sant. - Jo. 161 00:12:14,720 --> 00:12:19,560 Din exfru är genial och hon låg med mig. Inget illa ment. 162 00:12:22,240 --> 00:12:25,600 Dr Canner. Tack, ni kom snabbt. 163 00:12:25,680 --> 00:12:29,320 "Bollproffset" här drog fallet. 164 00:12:29,400 --> 00:12:35,120 - Förlåt för att jag träffade er... - Ingen fara. Bröstet återhämtade sig. 165 00:12:35,200 --> 00:12:38,280 - Det kan jag intyga. - Det räcker, Mark. 166 00:12:38,360 --> 00:12:42,480 - Glasskärvan har penetrerat ögat. - Då mister hon ögat. 167 00:12:42,560 --> 00:12:48,360 Ja. Men om vi frilägger temporalt och utför dekompression kan ögat räddas. 168 00:12:49,600 --> 00:12:52,440 - Men då ökar risken för blödning. - Ja. 169 00:12:52,520 --> 00:12:56,160 Men jag kan kolla kärlen först och enukleera ögat. 170 00:12:56,240 --> 00:13:00,840 Då tror jag att ögat kan räddas. Men det är ert beslut. 171 00:13:02,200 --> 00:13:04,280 - Då räddar vi ögat. - Javisst. 172 00:13:15,000 --> 00:13:19,200 Lilly. Det var verkligen sorgligt att din mamma dog. 173 00:13:24,000 --> 00:13:26,560 Din pappa och syster opereras nu. 174 00:13:26,640 --> 00:13:30,160 Och vi ska snart operera din bror för en leverskada. 175 00:13:32,160 --> 00:13:36,440 Vet du om nån i familjen tar nån medicin? 176 00:13:36,520 --> 00:13:39,200 - Jag vet inte. - Är nån allergisk? 177 00:13:39,280 --> 00:13:42,760 - Eller har nån opererats tidigare? - Jag tror inte det. 178 00:13:43,640 --> 00:13:46,400 Minns du i fall dina föräldrar sagt 179 00:13:46,480 --> 00:13:49,720 nåt om livsuppehållande åtgärder? 180 00:13:50,760 --> 00:13:54,520 Jag vet att det är en svår fråga, men allt du minns hjälper oss. 181 00:13:54,960 --> 00:14:00,360 Nej, vi brukar inte prata om sånt. Bara om vanliga saker. 182 00:14:00,920 --> 00:14:02,720 Jag vet inte. 183 00:14:02,800 --> 00:14:06,920 Kan vi ringa till nån? Vem tar hand om er när era föräldrar är bortresta? 184 00:14:09,680 --> 00:14:14,320 Min mormor. Men hon är ju död nu. 185 00:14:23,520 --> 00:14:29,160 - Blödningen är stoppad. - Dr Canner. - Mikroskopet, tack. 186 00:14:30,720 --> 00:14:32,240 Kompress. 187 00:14:34,160 --> 00:14:36,960 Spekulum. Saltlösning. 188 00:14:38,560 --> 00:14:41,640 - Dr Shepherd. - Suturtråd. 189 00:14:50,520 --> 00:14:53,160 - Jäklar! - Gick skärvan in djupare? 190 00:14:53,240 --> 00:14:55,440 Ni måste ha skadat arteria ophthalmica. 191 00:14:57,640 --> 00:15:00,720 - Jag tar över. - Nej, jag håller ju på med ögat. 192 00:15:00,800 --> 00:15:04,080 - Canner! - Vänta... 193 00:15:06,000 --> 00:15:10,840 - Där, ett benfragment. - Tack. Jag lär behöva det. 194 00:15:12,760 --> 00:15:17,120 Det ska ju blöda lite. Men det blir väl inga fler överraskningar? 195 00:15:17,200 --> 00:15:20,960 - Okej, nu börjar det roliga. - Peang. 196 00:15:37,360 --> 00:15:38,880 Då så... 197 00:15:42,080 --> 00:15:45,440 Det ser ut som en leverlaceration av grad IV. 198 00:15:45,520 --> 00:15:50,040 - Tänker ni lägga en lambå, Grey? - Ja, definitivt. 199 00:15:50,120 --> 00:15:53,280 Jag beklagar att en av era försökspatienter dog. 200 00:15:53,360 --> 00:15:59,080 - Han dog ju av von Hippel-Lindau. - Jag menade inte... 201 00:15:59,160 --> 00:16:02,360 Nu tänker vi på de patienter som lever, inte de döda. Okej? 202 00:16:07,800 --> 00:16:11,520 - Vad gjorde ni? - Hög temp! 203 00:16:11,600 --> 00:16:15,360 - Vad är problemet? - Ökad puls. Han är brännhet. 204 00:16:15,440 --> 00:16:17,760 Jag gav inget suxameton, däremot sevofluran. 205 00:16:19,200 --> 00:16:21,800 - Is! - Nej, det är min patient! 206 00:16:21,880 --> 00:16:26,600 Hämta is nu! - Han kommer att få flerorgansvikt. 207 00:16:26,680 --> 00:16:30,440 Hämta kylfiltar. - Sänk termostaten så mycket det går. 208 00:16:32,120 --> 00:16:35,680 Herregud, han har malign hypertermi. Var är isen?! 209 00:16:54,680 --> 00:17:00,080 - Dra fallet. - Hon har mitralisklaffprolaps. 210 00:17:00,160 --> 00:17:05,400 Jag påbörjade bypass igen och kylde ner henne. Jag behöver hjälp. Och... 211 00:17:07,040 --> 00:17:09,720 Tack, för din insats med Henry. 212 00:17:11,160 --> 00:17:15,320 Förlåt att vi ljög, men du var den enda jag trodde skulle klara det. 213 00:17:16,520 --> 00:17:20,240 - Fattar du? - Ja. 214 00:17:20,320 --> 00:17:22,360 Är du inte arg på mig, då? 215 00:17:24,120 --> 00:17:29,880 - Nej. Nej då. - Bra, då så. Gå och tvätta dig. 216 00:17:39,080 --> 00:17:41,640 - Sätt på mig en rock. - Och Altman? 217 00:17:41,720 --> 00:17:46,160 - Hur går det med patienten? - Bra, jag bad ju Cristina gå dit. 218 00:17:46,240 --> 00:17:50,840 Bad du Yang hjälpa Teddy med min patient?! 219 00:17:50,920 --> 00:17:55,040 Det är faktiskt ditt fel att vi har fått problem nu. 220 00:17:55,120 --> 00:17:58,600 Så du har ingen rätt att lägga skulden på nån annan just nu. 221 00:18:01,120 --> 00:18:05,880 - Beskriv läget. - Mitralisklaffen syns inte alls bra. 222 00:18:05,960 --> 00:18:10,480 - Kan vi frilägga övre lungvenen? - Ja, det gör vi. - Sax. 223 00:18:11,280 --> 00:18:13,480 - Vad gör hon där? - Hur sa? 224 00:18:13,560 --> 00:18:16,600 Kepner. Hon sitter och lurar där uppe. 225 00:18:16,680 --> 00:18:21,360 - Vi fick ju in flera traumafall. - Ja, jag vet inte... 226 00:18:22,040 --> 00:18:27,080 Hann du göra en postoperativ koll på Henry innan du kom hit? 227 00:18:29,280 --> 00:18:31,680 - Ingen ville väl ha henne. - Vem då? 228 00:18:31,760 --> 00:18:36,640 Kepner. Det är nog för att hon har så gäll röst. 229 00:18:36,720 --> 00:18:39,840 "Ladda 200 Joule! Undan!" 230 00:18:39,920 --> 00:18:43,600 Man är ju tillräckligt stressad ändå. 231 00:18:43,680 --> 00:18:46,400 - Du är hemsk. - "Ge lidokain!" 232 00:18:47,440 --> 00:18:53,000 - Har jag fel? Du håller ju med. - Du är hemsk. Sluta nu. 233 00:18:58,200 --> 00:19:02,920 - Hur går det för dem? - De opererar klaffen fortfarande. 234 00:19:03,000 --> 00:19:06,720 - Och så driver de med mig. - Vadå? 235 00:19:06,800 --> 00:19:11,160 Cristina vill inte prata om Henry, så hon driver med mig. 236 00:19:11,240 --> 00:19:14,480 - Jag stänger av högtalaren. - Nej. 237 00:19:14,560 --> 00:19:20,360 Jag måste höra vad som pågår. Det gör inget. Jag tål det. 238 00:19:26,200 --> 00:19:31,160 - Vi ser fortfarande inget. - Det är oväntat mycket fibrös vävnad. 239 00:19:31,240 --> 00:19:36,080 Risken för bristning är för stor, så vi kan inte göra det. 240 00:19:36,160 --> 00:19:39,800 Okej. Nu måste jag göra rätt. 241 00:19:40,920 --> 00:19:45,000 - Vi får operera ex vivo. - Och ta ut hjärtat...? 242 00:19:45,080 --> 00:19:47,120 Kom igen, Yang. 243 00:19:47,200 --> 00:19:51,240 Vi ska reparera en hjärtklaff ex vivo. 244 00:19:51,320 --> 00:19:54,880 Det borde stå på din önskelista. Vill du vara med? 245 00:19:56,880 --> 00:19:59,880 - Javisst. - Bra. 246 00:19:59,960 --> 00:20:03,160 Vi börjar med explantation av hjärtat. 247 00:20:03,240 --> 00:20:07,440 Och så ska vi ha musik. Du får välja. 248 00:20:07,520 --> 00:20:11,560 - Hämta en till kylfilt. - Vi upprepar packning av levern. 249 00:20:11,640 --> 00:20:16,120 Ge dantrolen som muskelavslappnande och lidokain för hjärtat. 250 00:20:16,200 --> 00:20:21,600 - Och nu kan vi bara vänta. - Ja, och det kan ta ett tag. 251 00:20:26,440 --> 00:20:30,360 Dr Warren. Benägenhet för malign hypertermi är väl ärftlig? 252 00:20:32,280 --> 00:20:34,520 - Varna dem. - Jag rusar! 253 00:20:40,640 --> 00:20:45,080 - Hur går det för henne? - Hon är kaxig, men hon fixar det. 254 00:20:45,680 --> 00:20:51,480 Nej, jag menar Abby. Se upp, för brodern tålde inte medicineringen. 255 00:20:51,560 --> 00:20:56,680 - Meredith. Du behöver sys. - Ja, sen. - Informera dem. 256 00:20:56,760 --> 00:21:00,800 Bäckenet är fortfarande instabilt. - Fler torkdukar. 257 00:21:01,560 --> 00:21:05,280 Vår patient reagerade på suxameton och inhalator. 258 00:21:05,360 --> 00:21:09,840 - Jäklar, hematomet växer! - Ge mig fler torkdukar! 259 00:21:09,920 --> 00:21:14,200 - Kolla temperaturen. - Ja, vi ska. - Kärlklämma. 260 00:21:14,280 --> 00:21:18,440 - En till. - Vi gör en packning. 261 00:21:24,880 --> 00:21:27,960 Slagrytmen sänks och temperaturen regleras. 262 00:21:30,760 --> 00:21:35,400 Man brukar inse att det är malign hypertermi alldeles för sent. 263 00:21:35,480 --> 00:21:37,800 Du räddade nog livet på honom. 264 00:21:38,920 --> 00:21:42,840 - Du skulle slippa fler döda. - Gjorde du det för min skull? 265 00:21:42,920 --> 00:21:45,920 Ja. Jag hade inte sagt nåt om det varit en annan läkare. 266 00:21:47,600 --> 00:21:53,400 - Det är iskallt här inne. - Hoppa, då blir du varm. 267 00:21:53,480 --> 00:21:57,720 Jag ska operera levern, då blir jag varmare. 268 00:22:01,800 --> 00:22:06,880 Vi måste snitta igen. Jag glömde göra en anastomos. 269 00:22:06,960 --> 00:22:11,040 - Hörde ni? Jag glömde! - Vänta nu. Ni gjorde anastomosen. 270 00:22:11,120 --> 00:22:14,640 Jag såg på, ni använde dubbeltekniken. Minns ni? 271 00:22:15,640 --> 00:22:18,920 Sätt er ner. 272 00:22:20,160 --> 00:22:23,920 Ni är utmattad och troligen chockad fortfarande. 273 00:22:24,000 --> 00:22:27,120 - Tänker ni vila på riktigt nu? - Ja, men... 274 00:22:27,200 --> 00:22:31,000 Nej, säg inte emot, Karev. Ta ett djupt andetag. 275 00:22:34,560 --> 00:22:37,680 Jättefint. Skickligt utfört. 276 00:22:37,760 --> 00:22:42,800 Nu förebereder vi återinsättningen. Du lär tro att jag är knäpp - 277 00:22:42,880 --> 00:22:47,080 - men på läkarlinjen gjorde vi nåt för att inte somna. 278 00:22:47,160 --> 00:22:51,200 Och vi har opererat så länge och vi måste vara pigga. 279 00:22:51,280 --> 00:22:56,440 - Jag är ganska pigg. - Ropa nu! 280 00:22:58,400 --> 00:23:01,280 Kom igen, ropa! 281 00:23:03,200 --> 00:23:06,240 Det där duger inte. En gång till! 282 00:23:10,560 --> 00:23:15,600 Hur går det? Vad tusan pysslar de med? 283 00:23:15,680 --> 00:23:19,360 Jag tror att de har roligt. 284 00:23:32,080 --> 00:23:35,680 Du måste överleva, vi behöver dig nu. 285 00:23:35,760 --> 00:23:41,200 Om du hör mig, förlåt att jag var så jobbig. Jag ska skärpa mig. 286 00:23:41,800 --> 00:23:45,240 Vakna snälla du, så ska jag vara snällare. 287 00:23:45,320 --> 00:23:50,000 Jag ska hjälpa Michael med läxorna och sitta barnvakt gratis. 288 00:23:50,080 --> 00:23:52,600 Snälla pappa, öppna ögonen... 289 00:23:55,640 --> 00:23:59,040 Lilly. Din bror har opererats nu. 290 00:23:59,120 --> 00:24:04,120 Han mår bra, och det gör din syster också. 291 00:24:05,400 --> 00:24:10,080 Kan ni se till att ingen annan berättar om mamma? 292 00:24:11,360 --> 00:24:15,240 - Jag vill berätta det själv. - Javisst. 293 00:24:16,760 --> 00:24:18,320 Hjärtstopp! 294 00:24:19,680 --> 00:24:21,840 Ge 1 ml adrenalin, 1 ml atropin! 295 00:24:24,480 --> 00:24:28,560 - Ladda 200 Joule! - Jag laddar. Klart. 296 00:24:29,240 --> 00:24:30,680 Undan! 297 00:24:42,720 --> 00:24:47,600 De är nästan klara. De fick ta ut hjärtat för att operera klaffen - 298 00:24:47,680 --> 00:24:52,600 - men operationen gick bra. De sätter in hjärtat nu. Allt är bra. 299 00:24:52,680 --> 00:24:58,120 "Bra"? Min fru ligger sönderplockad och det tycker ni är bra? 300 00:24:58,200 --> 00:25:00,080 - Hur kan ni?! - Förlåt... 301 00:25:00,160 --> 00:25:05,800 - Pappa? - Jag är här. Du kan somna om. 302 00:25:15,360 --> 00:25:18,760 Aj! Barnkirurger ska vara försiktiga. 303 00:25:18,840 --> 00:25:24,280 - Du ser hemsk ut, du borde åka hem. - Jag? Du luktar illa, åk hem själv. 304 00:25:24,360 --> 00:25:27,800 - Hur är det med babyn? - Jättebra, faktiskt. 305 00:25:27,880 --> 00:25:32,080 - De andra ungarna, då? - Äldsta dottern såg mamman dö. 306 00:25:32,160 --> 00:25:35,480 Nu får pappan hjärtstopp hela tiden, så hon vakar där. 307 00:25:37,520 --> 00:25:41,760 Pappa? Pappa! Snälla pappa! 308 00:25:41,840 --> 00:25:44,080 Du måste gå ut, Lilly. 309 00:25:44,160 --> 00:25:47,640 - Ladda 300 Joule. - Jag laddar. Klart. 310 00:25:50,080 --> 00:25:55,000 - Vad gäller det? - Han får upprepade hjärtstopp. 311 00:25:55,080 --> 00:25:59,240 Gå ut, Lilly. - Hon får inte se det en gång till. 312 00:25:59,320 --> 00:26:01,520 - Nej, jag går inte. - Lilly! 313 00:26:01,600 --> 00:26:06,200 - Sluta, jag har rätt att vara här! - Ladda en gång till! - Undan! 314 00:26:09,840 --> 00:26:11,880 Kom igen... 315 00:26:12,640 --> 00:26:18,400 - Det var sista suturen. - Då var jag färdig. 316 00:26:18,480 --> 00:26:19,920 Skickligt, dr Canner. 317 00:26:21,520 --> 00:26:27,040 - Förstör ni mitt jobb om ni avslutar? - Det vet man aldrig... 318 00:26:27,120 --> 00:26:31,040 - Kom dr Grey, jag vill prata lite. - Med mig? Varför då? 319 00:26:31,120 --> 00:26:35,600 - Javisst, menar jag. - Lugn, jag ska inte kasta nåt på er. 320 00:26:35,680 --> 00:26:39,000 Det gäller postoperativa åtgärder. 321 00:26:40,440 --> 00:26:45,640 Ögat ska vara täckt jämt. Hon får se på tv, men inte läsa på tre dagar. 322 00:26:50,000 --> 00:26:55,520 Oj... Tack och lov att det är över! Verkade jag nervös? Var ärlig nu. 323 00:26:55,600 --> 00:27:01,360 - Nej då, inte alls. - Shepherd är en framstående kirurg. 324 00:27:01,440 --> 00:27:07,240 Och han är Marks bästa vän. Och jag tänkte bara på löparlaget i skolan. 325 00:27:07,320 --> 00:27:12,760 Tränaren sa: "Titta inte bakåt. För då verkar du svag och lättbesegrad." 326 00:27:12,840 --> 00:27:17,240 Det var det enda jag tänkte på. Att inte titta bakåt. 327 00:27:17,320 --> 00:27:20,760 - Det gjorde ni inte. - Tack. 328 00:27:23,080 --> 00:27:25,080 Tack, dr Grey. 329 00:27:30,040 --> 00:27:33,960 Jäklar också... Nu gillar jag henne. 330 00:27:40,920 --> 00:27:45,040 Det var fjärde gången ni återupplivade honom i dag. 331 00:27:45,120 --> 00:27:47,400 Hans kropp har fått utstå mycket. 332 00:27:49,280 --> 00:27:53,440 - Vad är slangarna till för? - Vätska ansamlas i kroppen. 333 00:27:53,520 --> 00:27:59,280 - Och den går ut genom slangarna. - Och vad är det som låter? 334 00:28:00,320 --> 00:28:03,400 Det är respiratorn som sköter andningen. 335 00:28:04,480 --> 00:28:08,400 Kommer han att vakna? Var ärlig, jag klarar det. 336 00:28:08,480 --> 00:28:11,200 - Det kan vi inte veta. - Vad vet ni? 337 00:28:11,280 --> 00:28:16,840 Jag vet att vi inte har kunnat stänga av respiratorn. 338 00:28:16,920 --> 00:28:21,960 Och jag vet att varje återupplivning är en stor påfrestning för kroppen. 339 00:28:22,040 --> 00:28:25,960 Och att det tar allt längre tid varje gång vi försöker. 340 00:28:27,480 --> 00:28:32,760 - Och han har höga njurvärden. - Vad betyder det? 341 00:28:32,840 --> 00:28:37,560 Det betyder att allt fler organ börjar svikta. 342 00:28:39,160 --> 00:28:43,960 Ni frågade mig om mina föräldrar hade pratat om livsuppehållande åtgärder. 343 00:28:45,560 --> 00:28:49,840 - Är det här såna åtgärder? - Ja. 344 00:28:51,800 --> 00:28:53,520 Jag tycker att ni borde sluta. 345 00:28:56,840 --> 00:29:01,160 Det är inte så enkelt. Och det är inte du som ska avgöra. 346 00:29:01,240 --> 00:29:05,520 - Du är hans barn... - Nej, inte nu längre. 347 00:29:05,600 --> 00:29:09,800 Jag fyllde 18 för fyra timmar sen. Jag fyller år i dag. 348 00:29:09,880 --> 00:29:13,600 Och i sex timmar har jag sett hur pappa plågats. 349 00:29:13,680 --> 00:29:17,760 Jag är äldst i familjen nu, så det är min uppgift. 350 00:29:19,240 --> 00:29:23,320 Om ni stänger av alla apparater och han överlever, må så vara. 351 00:29:23,400 --> 00:29:28,080 Men om han inte gör det, så får han i alla fall dö i frid. 352 00:29:28,680 --> 00:29:32,760 Ni måste sluta. Snälla ni. 353 00:29:38,440 --> 00:29:43,360 - Dags att sy igen. Kan du göra det? - Kepner får göra det. 354 00:29:43,440 --> 00:29:47,040 - Kan ni sy igen, Kepner? - Ja, men... 355 00:29:47,120 --> 00:29:49,000 Sy igen, Kepner! 356 00:29:49,960 --> 00:29:52,880 - Cristina... - Kan vi talas vid enskilt? 357 00:30:06,280 --> 00:30:08,680 Vad är det? Är allt som det ska? 358 00:30:09,640 --> 00:30:14,800 När din man skulle opereras trodde vi att bronkoskop och laser räckte. 359 00:30:14,880 --> 00:30:20,600 - Men han blödde så vi fick snitta. - Nej, Owen sa... 360 00:30:20,680 --> 00:30:25,640 När vi opererade såg vi att tumören hade förstört lungartären. 361 00:30:26,560 --> 00:30:30,080 Dr Webber och jag satte in alla tänkbara åtgärder... 362 00:30:30,160 --> 00:30:35,120 - Nej, nej... - Alla tänkbara åtgärder sattes in... 363 00:30:35,200 --> 00:30:38,680 - Nej. - Han överlevde inte. Jag är ledsen. 364 00:30:46,560 --> 00:30:48,400 Säger du...? 365 00:30:52,280 --> 00:30:56,280 - Säger du... att han är död? - Ja. 366 00:31:00,000 --> 00:31:03,200 - Säg det. - Teddy... 367 00:31:03,280 --> 00:31:08,640 Man ska tala klarspråk med anhöriga. Det är det första man lär sig. 368 00:31:09,160 --> 00:31:13,720 Jag har inte tänkt på det förut, men nu fattar jag. 369 00:31:16,120 --> 00:31:18,680 Cristina. 370 00:31:18,760 --> 00:31:23,000 Jag vill... Jag vill att du ska säga det. 371 00:31:26,840 --> 00:31:29,000 Henry är död. 372 00:31:38,200 --> 00:31:40,480 Tack. 373 00:32:03,520 --> 00:32:06,000 Var är Teddy? 374 00:32:06,080 --> 00:32:07,720 Jag vet inte. 375 00:32:09,280 --> 00:32:12,520 - Har du berättat det för henne? - Ja, det är klart. 376 00:32:13,920 --> 00:32:19,600 - Jag borde ha sagt det. - Det kvittar väl! Jag berättade det. 377 00:32:19,680 --> 00:32:25,280 För du fick mig att stå och prata och skämta med henne. I timmar! 378 00:32:25,360 --> 00:32:30,680 - Förlåt, men jag var tvungen... - Jag vet. Jag vill inte... höra på. 379 00:32:33,680 --> 00:32:35,680 Och det lär inte hon heller vilja. 380 00:32:48,040 --> 00:32:49,680 Kan jag få journalen? 381 00:32:52,240 --> 00:32:54,080 Ge mig journalen nu! 382 00:32:57,640 --> 00:33:00,080 Tack. Gå. 383 00:34:47,440 --> 00:34:49,680 Du ska få vara ifred. 384 00:34:53,160 --> 00:34:56,280 Vad kommer att hända nu? 385 00:34:57,320 --> 00:35:00,000 Hjärtat kommer att slå saktare. 386 00:35:00,080 --> 00:35:04,120 Då kommer larmet att tjuta, men jag kan stänga av det. 387 00:35:04,840 --> 00:35:09,080 Och sen kommer han att andas allt saktare. 388 00:35:10,000 --> 00:35:14,800 Sen kommer organen att lägga av, för de behöver syre för att fungera. 389 00:35:15,720 --> 00:35:19,360 När han varken andas eller har nån puls, så är han död. 390 00:35:26,320 --> 00:35:29,240 - Händer det nu? - Ja, vännen. 391 00:35:31,400 --> 00:35:33,200 Jag går ut och väntar. 392 00:35:34,520 --> 00:35:37,800 Nej. Vänta här, är du snäll. 393 00:35:53,760 --> 00:35:56,920 - Jag borde ta konsekvenserna. - Ja. 394 00:35:57,000 --> 00:36:00,080 Då går jag och pratar med honom. 395 00:36:00,160 --> 00:36:03,560 Så här är det. Jag får ta det här. 396 00:36:03,640 --> 00:36:07,880 Ja, ni gjorde fel och borde må dåligt men jag handleder er. 397 00:36:07,960 --> 00:36:12,280 Så jag är ansvarig för mina operationer och ni har ryggen fri. 398 00:36:12,360 --> 00:36:15,520 - Jag vill inte det. - Nej, men så blir det. 399 00:36:15,600 --> 00:36:20,640 Ni är fortfarande ung och oerfaren och förhoppningsvis lär ni er nåt. 400 00:36:20,720 --> 00:36:25,120 Ni lär dubbelkolla allt ni gör, för annars får ni det som jag. 401 00:36:25,200 --> 00:36:29,200 Jag får möta anhöriga som hatar mig lika mycket som jag hatar mig själv. 402 00:36:33,400 --> 00:36:37,440 - Dr Torres. Jag måste prata med er. - Jag vet. 403 00:36:37,520 --> 00:36:43,240 - Jag vill prata med er också. - Ja. Ni är skyldig mig en förklaring. 404 00:36:43,320 --> 00:36:46,440 En riktig förklaring! 405 00:36:46,520 --> 00:36:49,520 Det som hände med Laura är helt oacceptabelt. 406 00:36:55,880 --> 00:36:59,320 Jag var ohövlig mot dig förut när du pratade om Henry. 407 00:37:00,560 --> 00:37:04,280 Jag är van. Det är liksom din stil. 408 00:37:04,360 --> 00:37:09,000 När nåt jobbigt händer dig, så blir du sur. Du behöver vara ifred. 409 00:37:09,080 --> 00:37:14,800 Det är därför jag sitter här vid ett annat bord. Jag låter dig vara ifred. 410 00:37:16,360 --> 00:37:20,000 Det var inte bara en patient som dog i dag, utan en vän. 411 00:37:23,320 --> 00:37:24,880 Jag beklagar. 412 00:37:28,000 --> 00:37:33,800 Jag skulle inte ha nåt emot... att slippa vara ifred så mycket. 413 00:38:09,440 --> 00:38:15,000 Hon var bra. Sabba inte det här nu. Du borde behålla henne. 414 00:38:22,520 --> 00:38:24,640 Jag finns här om ni behöver mig. 415 00:38:28,280 --> 00:38:32,480 Man kan inte förbereda sig för plötsliga kollisioner. 416 00:38:32,560 --> 00:38:37,960 Man kan inte stålsätta sig, man drabbas bara helt oväntat. 417 00:38:38,040 --> 00:38:43,160 Och plötsligt är allt välbekant förändrat. 418 00:38:44,080 --> 00:38:46,280 För alltid. 419 00:38:54,040 --> 00:38:56,040 - Vad är det? - Vi har ingen mat. 420 00:38:56,120 --> 00:38:58,600 - Jag har beställt pizza. - Till frukost? 421 00:38:58,680 --> 00:39:03,640 Jag har varit vaken i 39 timmar, så det är en jättesen middag. 422 00:39:03,720 --> 00:39:06,520 - Osten är gammal. - Jag kan svälta ihjäl. 423 00:39:06,600 --> 00:39:10,720 Ät inte den där gamla osten. Sätt dig här i stället. 424 00:39:18,040 --> 00:39:23,120 - Jag kan salta din näsa och äta dig. - Pizzan kommer snart. 425 00:39:26,560 --> 00:39:28,200 Vi kommer att ha det bra. 426 00:39:29,240 --> 00:39:33,960 - Bara vi två. Om du vill det. - Jag älskar dig. 427 00:39:38,520 --> 00:39:40,520 Pizzan! 428 00:39:42,560 --> 00:39:44,720 Börja inte äta på pizzan direkt. 429 00:39:52,280 --> 00:39:54,680 - Meredith? - Derek. 430 00:39:56,480 --> 00:40:00,440 - Är inte det här vårt barn? - Jo. 431 00:40:02,640 --> 00:40:04,640 Jo, det är det! 432 00:40:09,320 --> 00:40:10,600 Hon är er. 433 00:40:24,120 --> 00:40:27,720 Kom, vännen!