1 00:00:05,200 --> 00:00:07,160 Tidligere på Grey's Anatomy... 2 00:00:07,280 --> 00:00:08,520 Zola var barnet vårt. 3 00:00:08,600 --> 00:00:10,440 Nå er hun borte, og jeg vil ikke ha et annet. 4 00:00:10,520 --> 00:00:12,400 Du og jeg slo opp. 5 00:00:12,480 --> 00:00:14,120 Du ba meg vente på deg. 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,280 Hva i svarte skjedde? 7 00:00:15,360 --> 00:00:17,680 Det er skruen jeg trakk ut av hjertet hennes. 8 00:00:17,760 --> 00:00:19,800 Jeg overvåket at du satte inn skruer og plate. 9 00:00:19,880 --> 00:00:21,080 Hun er halvdød. 10 00:00:21,200 --> 00:00:22,640 Dr. Altman reparerer hjertet nå. 11 00:00:22,720 --> 00:00:24,160 Hvem skal operere meg? 12 00:00:24,240 --> 00:00:25,280 Cristina. 13 00:00:25,360 --> 00:00:26,720 Det er mannen til mentoren hennes. 14 00:00:26,800 --> 00:00:28,760 Cristina behøver ikke vite at det er Henry. 15 00:00:28,840 --> 00:00:30,416 Meredith og Alex sitter fast i en sykebil 16 00:00:30,440 --> 00:00:32,560 på motorveien. Vi tror de ble truffet. 17 00:00:32,640 --> 00:00:34,120 De sitter i en kruttønne. 18 00:00:34,200 --> 00:00:36,440 Vi må ut herfra før dette går i lufta. 19 00:00:37,360 --> 00:00:40,200 Dette er ikke rett. Finner hun det ut, tilgir hun meg aldri. 20 00:00:40,280 --> 00:00:42,480 Mannen hennes døde på vår operasjonsstue. 21 00:00:42,560 --> 00:00:44,400 Hun tilgir aldri noen av oss. 22 00:00:47,760 --> 00:00:49,520 Kollisjonsofre 23 00:00:49,600 --> 00:00:51,640 er av de vanskeligste å behandle. 24 00:00:54,080 --> 00:00:56,480 Det er ikke bare krasjet som skader dem. 25 00:00:56,560 --> 00:00:58,160 Det er alt etterpå også. 26 00:00:58,280 --> 00:01:01,320 Sentrifugalkraften fører dem videre, 27 00:01:01,400 --> 00:01:02,920 kaster dem ut av biler, 28 00:01:03,000 --> 00:01:05,600 gjennom vinduer 29 00:01:05,680 --> 00:01:08,760 og slår de indre organene mot skjelettet. 30 00:01:09,200 --> 00:01:11,400 Kroppene skades om og om igjen. 31 00:01:17,840 --> 00:01:20,720 Så det er ikke mulig å vite hvor store skadene er. 32 00:01:22,520 --> 00:01:23,920 Før de stopper. 33 00:01:25,200 --> 00:01:27,400 Kan du bevege deg? 34 00:01:27,640 --> 00:01:29,480 Vi må få deg av veien. 35 00:01:29,560 --> 00:01:30,640 Vennen. 36 00:01:31,600 --> 00:01:32,800 Jessica. 37 00:01:33,280 --> 00:01:34,286 Svar meg. 38 00:01:37,040 --> 00:01:38,400 Mamma? 39 00:01:38,480 --> 00:01:40,880 Mamma, våkne. 40 00:01:41,680 --> 00:01:42,920 Mamma, våkne! 41 00:01:43,280 --> 00:01:44,520 Beklager. 42 00:01:44,640 --> 00:01:46,040 Du må hjelpe! 43 00:01:46,120 --> 00:01:47,160 Mamma, pappa, 44 00:01:47,240 --> 00:01:49,560 bilen, og jeg tråkket i blod. 45 00:01:49,640 --> 00:01:51,240 - Jeg tråkket i blod. - Hva heter du? 46 00:01:51,320 --> 00:01:53,080 - Lilly. - Lilly, du må roe deg ned 47 00:01:53,160 --> 00:01:54,560 og holde barnet. Hold det. 48 00:01:54,640 --> 00:01:55,920 Jeg kan ikke holde et barn. 49 00:01:56,000 --> 00:01:57,520 Skal jeg hjelpe familien din? 50 00:01:57,600 --> 00:01:58,720 Hold barnet. 51 00:01:59,480 --> 00:02:02,000 Du må klemme. Én, to, klem. 52 00:02:02,120 --> 00:02:03,360 Hva om jeg ikke klarer det? 53 00:02:03,440 --> 00:02:05,680 Du klarer det. Én, to, klem. 54 00:02:05,760 --> 00:02:07,040 Tell høyt så jeg hører deg. 55 00:02:07,120 --> 00:02:08,800 Én, to, klem. 56 00:02:08,880 --> 00:02:10,280 Én, to, klem. 57 00:02:10,360 --> 00:02:11,960 Uansett hva du gjør, ikke slutt å klemme. 58 00:02:12,040 --> 00:02:13,440 Én, to, klem. 59 00:02:13,520 --> 00:02:14,880 Én, to, klem. 60 00:02:15,160 --> 00:02:16,360 Én, to, klem. 61 00:02:16,440 --> 00:02:17,446 Ja. 62 00:02:17,520 --> 00:02:20,120 Jeg er lege. Hører du meg? 63 00:02:24,720 --> 00:02:26,680 Vet ikke. Tre eller fire timer, tror jeg. 64 00:02:26,760 --> 00:02:28,880 Vent litt. Legen kommer. 65 00:02:28,960 --> 00:02:30,080 Dette er moren til Laura. 66 00:02:30,160 --> 00:02:31,680 Hun vil vite hvor lang tid det tar. 67 00:02:31,760 --> 00:02:32,800 Det spørs. 68 00:02:32,880 --> 00:02:34,520 Dr. Altman reparerer nå. 69 00:02:34,600 --> 00:02:35,880 Hørte du det? 70 00:02:35,960 --> 00:02:37,680 Han sier at dr. Altman... 71 00:02:37,760 --> 00:02:39,560 Nei, Altman. 72 00:02:40,080 --> 00:02:41,280 Nei, hjertet. 73 00:02:41,360 --> 00:02:43,200 Kan du snakke med henne? 74 00:02:43,960 --> 00:02:46,440 Hei, dette er dr. Avery. 75 00:02:47,280 --> 00:02:49,120 Hun er kardiotorakisk kirurg. 76 00:02:50,280 --> 00:02:52,560 Nei, dette er hjertet. 77 00:02:53,840 --> 00:02:56,760 Det er vanskelig å si akkurat nå. 78 00:02:57,040 --> 00:02:58,480 Dette er ondskapsfullt. 79 00:02:58,560 --> 00:03:00,920 Mannen er død, og hun vet det ikke. 80 00:03:01,000 --> 00:03:02,520 Hun syr sammen et hjerte. 81 00:03:02,600 --> 00:03:04,000 Dette må kunne takles bedre. 82 00:03:04,080 --> 00:03:05,480 Det går ikke, Bailey. 83 00:03:05,560 --> 00:03:07,440 Dette er en umulig beslutning. 84 00:03:07,560 --> 00:03:09,760 Så du gjør det beste for pasienten, 85 00:03:10,200 --> 00:03:11,640 den som fremdeles lever. 86 00:03:11,720 --> 00:03:12,960 Teddy vil forstå. 87 00:03:13,040 --> 00:03:14,160 Tror du det? 88 00:03:20,680 --> 00:03:23,160 Har du tape der? Jeg må feste en forbinding. 89 00:03:23,240 --> 00:03:24,520 Antakelig. Jeg tok med alt. 90 00:03:24,600 --> 00:03:25,760 Går det bra med mamma? 91 00:03:25,840 --> 00:03:26,920 Fortsett å telle, Lilly. 92 00:03:27,000 --> 00:03:28,640 Hvorfor snakker hun ikke? 93 00:03:28,880 --> 00:03:29,886 Lilly! 94 00:03:30,000 --> 00:03:31,440 Én, to, klem. 95 00:03:31,720 --> 00:03:32,726 Hvordan er det med henne? 96 00:03:32,800 --> 00:03:34,840 Ikke bra. Jeg må kanskje intubere. 97 00:03:34,920 --> 00:03:36,840 Må ikke en trykkforbinding til? 98 00:03:37,080 --> 00:03:38,360 Jeg ser noe grått. 99 00:03:38,440 --> 00:03:39,880 Hjernemasse på bakken. 100 00:03:39,960 --> 00:03:41,200 Det er bestemor. 101 00:03:41,280 --> 00:03:42,320 Det er ingenting å gjøre. 102 00:03:42,400 --> 00:03:43,600 Pokker. 103 00:03:43,920 --> 00:03:46,000 Denne ungen har et glasskår i øyet. 104 00:03:46,400 --> 00:03:48,000 Bevisstløs. Pulsen er lav. 105 00:03:48,080 --> 00:03:49,880 - Det er søsteren min, Abby. - Lilly... 106 00:03:49,960 --> 00:03:51,320 Ser du blinklyset? 107 00:03:51,400 --> 00:03:53,120 Se på det, og tell. 108 00:03:53,200 --> 00:03:54,240 Én, to, klem. 109 00:03:54,320 --> 00:03:55,840 Én, to, klem. 110 00:03:55,920 --> 00:03:57,200 - Lilly. - Ungene. 111 00:03:57,280 --> 00:03:58,560 Alt er bra med jentene. 112 00:03:58,640 --> 00:04:00,400 Jeg hjalp én, og den andre står der. 113 00:04:00,480 --> 00:04:01,520 Og Michael? 114 00:04:01,600 --> 00:04:02,920 Hva med Michael? 115 00:04:03,920 --> 00:04:05,360 Er det enda en unge? 116 00:04:08,680 --> 00:04:09,720 Å, pokker. 117 00:04:10,480 --> 00:04:11,520 - Ingen puls. - Michael. 118 00:04:11,600 --> 00:04:12,606 Pappa! 119 00:04:12,680 --> 00:04:14,080 Lilly, tell! 120 00:04:14,160 --> 00:04:15,560 Én, to, klem. 121 00:04:15,640 --> 00:04:17,480 Én, to, klem. 122 00:04:17,560 --> 00:04:19,520 Én, to, klem. 123 00:04:19,680 --> 00:04:20,840 - Michael? - Hjelp. 124 00:04:20,920 --> 00:04:22,640 - Hjelp. - Michael? 125 00:04:22,720 --> 00:04:23,760 Hjelp meg. 126 00:04:23,840 --> 00:04:26,400 Jeg skal sjekke pulsen din. 127 00:04:27,120 --> 00:04:28,160 Pulsen er litt svak. 128 00:04:28,240 --> 00:04:30,160 Jeg skal frigjøre beina dine. 129 00:04:30,240 --> 00:04:32,240 Én, to, klem. 130 00:04:32,320 --> 00:04:34,000 Én, to, klem. 131 00:04:34,120 --> 00:04:35,720 Én, to, klem. 132 00:04:38,000 --> 00:04:39,440 Meredith, det kommer bil! 133 00:04:39,520 --> 00:04:40,680 Å, pokker. 134 00:04:40,760 --> 00:04:42,080 Har du følelse i beina? 135 00:04:42,160 --> 00:04:43,360 - Du må vekk! - Michael! 136 00:04:43,440 --> 00:04:45,280 Han sitter fast. Jeg må frigjøre beina! 137 00:04:45,360 --> 00:04:46,680 - Det er ikke tid! - Å, herregud! 138 00:04:46,760 --> 00:04:48,280 Fortsett å telle. Meredith! 139 00:04:48,360 --> 00:04:49,880 - Å, herregud. - Kom deg av veien! 140 00:04:49,960 --> 00:04:51,720 Kom igjen. 141 00:04:51,800 --> 00:04:53,160 - Kom igjen! - Å, herregud. 142 00:04:53,240 --> 00:04:54,320 - Hjelp meg. - Meredith! 143 00:04:54,400 --> 00:04:56,160 - Klem. - Ikke gå fra meg. 144 00:04:56,240 --> 00:04:58,600 Hva i svarte... De ser deg ikke engang! 145 00:04:58,680 --> 00:05:00,520 Meredith, hva er det du gjør? 146 00:05:01,320 --> 00:05:03,280 Stopp! 147 00:05:07,640 --> 00:05:09,520 Helsike... 148 00:05:10,160 --> 00:05:11,960 Det går bra. 149 00:05:12,040 --> 00:05:13,320 Bare pust. 150 00:05:13,400 --> 00:05:15,040 Bare pust. Hjelpen er her. 151 00:05:15,120 --> 00:05:16,480 Hjelpen er her. 152 00:05:17,600 --> 00:05:20,400 Én, to, klem. Én, to, klem. 153 00:05:23,960 --> 00:05:25,680 Én, to, klem. 154 00:05:31,040 --> 00:05:32,136 Lavt blodtrykk og takykardi. 155 00:05:32,160 --> 00:05:33,440 Vi må få henne på nyfødtakutten. 156 00:05:33,480 --> 00:05:34,560 ...enheter med LR. 157 00:05:34,640 --> 00:05:36,800 13-årig jente, intubert i felten. 158 00:05:36,880 --> 00:05:38,960 Flere ansiktsbrudd. Gjenstand i øyet. 159 00:05:39,040 --> 00:05:40,240 Du blør, du må sys. 160 00:05:40,320 --> 00:05:42,240 Det går bra. Jeg tar meg av det. 161 00:05:42,320 --> 00:05:44,040 Ta moren med til traumerom to. 162 00:05:44,120 --> 00:05:45,960 Bemann så mange operasjonsstuer som mulig. 163 00:05:46,040 --> 00:05:47,080 Jeg tar meg av det senere. 164 00:05:47,160 --> 00:05:48,520 Vi snakkes senere. 165 00:05:48,880 --> 00:05:50,040 Hva har vi? 166 00:05:50,120 --> 00:05:51,840 14-årig gutt, fanget under bilen. 167 00:05:51,920 --> 00:05:55,040 Magesmerter. Siste tegn viser trykk på 100 over 80, 168 00:05:55,120 --> 00:05:56,640 og en puls på 120. 169 00:05:56,720 --> 00:05:58,000 Burde noen ta en titt på det? 170 00:05:58,080 --> 00:05:59,360 Det går bra. Hvor skal jeg? 171 00:05:59,440 --> 00:06:00,560 Hos Bailey ved seng fire. 172 00:06:00,640 --> 00:06:02,080 Vent. Er det mamma? 173 00:06:02,160 --> 00:06:03,816 - Få henne tilbake i senga. - Det er mamma. 174 00:06:03,840 --> 00:06:05,560 Hun må sjekkes. 175 00:06:05,640 --> 00:06:07,040 Hvordan kan jeg hjelpe? 176 00:06:07,120 --> 00:06:09,560 Hva gjør du her? Er Altman ferdig? 177 00:06:09,640 --> 00:06:11,440 Nesten. Hun skal ta henne av bypass, 178 00:06:11,520 --> 00:06:12,640 men vi ble tilkalt, 179 00:06:12,720 --> 00:06:13,920 så hun antok du trengte hjelp. 180 00:06:14,000 --> 00:06:16,480 Webber og Hunt, jeg trenger dere. 181 00:06:16,560 --> 00:06:17,680 Greit. 182 00:06:17,760 --> 00:06:20,160 Gå tilbake til Altmans operasjon 183 00:06:20,240 --> 00:06:22,000 og si at jeg ikke trengte deg. 184 00:06:22,080 --> 00:06:24,000 Jeg håpet på flere traumetimer. 185 00:06:24,080 --> 00:06:25,440 Kepner... 186 00:06:27,280 --> 00:06:29,600 Altmans ektemann døde på operasjonsbordet 187 00:06:29,680 --> 00:06:31,600 og hun vet det ikke, så jeg trenger deg der. 188 00:06:31,680 --> 00:06:33,120 Og tilkall meg straks hun... 189 00:06:33,200 --> 00:06:34,680 Vent. Unnskyld. Hva? 190 00:06:34,760 --> 00:06:35,800 - Kepner. - Henry er... 191 00:06:35,880 --> 00:06:37,680 Takler du dette? 192 00:06:39,480 --> 00:06:40,560 Ja. 193 00:06:40,640 --> 00:06:42,680 Nei. Du kan ikke gå inn slik. 194 00:06:42,760 --> 00:06:45,480 Gå på galleriet og se på derfra. 195 00:06:45,560 --> 00:06:46,720 Greit? 196 00:06:50,880 --> 00:06:52,360 To timer uten antibiotika 197 00:06:52,440 --> 00:06:54,240 og ukjent mengde væske. Vi hadde ingen pumpe. 198 00:06:54,320 --> 00:06:55,376 Greit. Forsiktig med sugingen. 199 00:06:55,400 --> 00:06:56,456 Vi fikk ikke sugd på en stund. 200 00:06:56,480 --> 00:06:57,840 Lungebetennelsen kan forverres. 201 00:06:57,920 --> 00:06:59,120 Hun trenger antakelig røntgen. 202 00:06:59,160 --> 00:07:00,280 Flott. 203 00:07:00,360 --> 00:07:02,160 Du gjorde en enestående jobb i kveld. 204 00:07:02,240 --> 00:07:04,120 - Jeg tar det herfra. - Nei. Hva? Nei. 205 00:07:04,200 --> 00:07:05,640 Jo. Du har vært i en stor ulykke. 206 00:07:05,720 --> 00:07:07,000 Du må undersøkes. 207 00:07:07,080 --> 00:07:08,440 Pust. Du står over denne. 208 00:07:08,520 --> 00:07:11,120 - Jeg står ikke over noe. - Jo, det gjør du. 209 00:07:13,520 --> 00:07:14,560 Ha det. 210 00:07:18,840 --> 00:07:21,840 - Hva har vi her? - Bekkenet er knust. 211 00:07:21,920 --> 00:07:23,120 Må være massiv indre blødning. 212 00:07:23,200 --> 00:07:24,520 Får ikke systolisk trykk over 68. 213 00:07:24,600 --> 00:07:26,320 Det er definitivt fri væske i buken. 214 00:07:26,400 --> 00:07:28,640 Vanskelig å si hvor blødningen kommer fra. 215 00:07:28,720 --> 00:07:29,726 Hvor vil dere begynne? 216 00:07:29,800 --> 00:07:31,120 - Bekkenet. - Buken. 217 00:07:34,600 --> 00:07:35,800 Abby ville gjerne sove i telt. 218 00:07:35,880 --> 00:07:36,886 Jeg er dr. Hunt. 219 00:07:36,960 --> 00:07:37,966 Blodtrykket raser ned. 220 00:07:38,040 --> 00:07:39,046 Vi skal operere deg. 221 00:07:39,120 --> 00:07:41,560 - Lilly ville ikke. - Om vi ikke stabiliserer bekkenet, 222 00:07:41,640 --> 00:07:43,480 - blir det ingen operasjon. - Glem festet. 223 00:07:43,560 --> 00:07:45,160 Hun ville feire bursdagen med venner, 224 00:07:45,240 --> 00:07:46,600 ikke på campingtur med oss. 225 00:07:46,680 --> 00:07:48,000 Jeg sa nei. 226 00:07:48,080 --> 00:07:51,320 Jeg tvang henne. Dette er min feil. 227 00:07:51,400 --> 00:07:53,200 Du skadet ikke familien din. 228 00:07:53,280 --> 00:07:55,360 Du mente ikke at dette skulle skje. 229 00:07:55,480 --> 00:07:56,800 Det er ikke din feil. 230 00:07:56,880 --> 00:07:58,200 Jeg er så lei meg, 231 00:07:58,280 --> 00:07:59,840 men dette blir vondt. 232 00:08:02,000 --> 00:08:03,120 Det bør holde foreløpig. 233 00:08:03,200 --> 00:08:04,240 Få ham på bordet. 234 00:08:04,320 --> 00:08:05,326 Greit. 235 00:08:06,480 --> 00:08:08,280 Altman tilkaller. Nødnummer. 236 00:08:08,760 --> 00:08:09,960 Er alt i orden? 237 00:08:10,520 --> 00:08:11,680 Vi har oss av dette. 238 00:08:11,760 --> 00:08:13,400 Gjør deg klar når du kan. 239 00:08:14,640 --> 00:08:15,680 Tilkalte du meg? 240 00:08:15,760 --> 00:08:17,600 Ja, pasienten har en ustabil mitralklaff. 241 00:08:17,680 --> 00:08:20,720 Stingene i lappen traff klaffen under bypassen. 242 00:08:20,880 --> 00:08:22,000 Hva kan jeg gjøre? 243 00:08:22,080 --> 00:08:23,520 Fortelle meg hvor Cristina er. 244 00:08:23,600 --> 00:08:24,960 Hun svarer ikke. 245 00:08:25,040 --> 00:08:26,680 Pokker. Hvorfor holder ikke dette? 246 00:08:26,760 --> 00:08:28,160 Jeg skal skaffe en turnuslege. 247 00:08:28,240 --> 00:08:30,080 Nei. Yang. 248 00:08:30,160 --> 00:08:33,280 Jeg trenger en annen meg, og hun er det nærmeste. 249 00:08:33,360 --> 00:08:34,800 Ikke si at jeg sa det. 250 00:08:34,880 --> 00:08:36,400 Hun er utslitt av operasjonen. 251 00:08:36,480 --> 00:08:38,720 Skvett vann i fjeset hennes og få henne hit. 252 00:08:38,800 --> 00:08:40,880 Hun takler det. Svamp. 253 00:08:42,160 --> 00:08:43,600 Pokker. 254 00:08:47,360 --> 00:08:49,600 Finn et irrigasjonsbrett, så vi kan rydde opp. 255 00:08:49,680 --> 00:08:51,240 Kraniofacial revne? 256 00:08:51,520 --> 00:08:52,600 Verre enn det. 257 00:08:52,680 --> 00:08:54,400 Vi trenger en retinal-vitreus-kirurg. 258 00:08:54,480 --> 00:08:56,520 Lexie prøver å få tak i en nå. 259 00:08:56,600 --> 00:08:59,320 Parker svarer ikke, og Waldman tar minst en time. 260 00:08:59,400 --> 00:09:00,480 Prøv Jassy. 261 00:09:00,560 --> 00:09:01,680 Jassy? 262 00:09:01,880 --> 00:09:04,240 Jeg har noen langt bedre. 263 00:09:06,320 --> 00:09:07,440 Hei, vennen. 264 00:09:08,000 --> 00:09:09,920 - Kjæresten din? - Vent litt, Julia. 265 00:09:10,000 --> 00:09:11,200 Hun er kjempeflink. 266 00:09:11,280 --> 00:09:12,680 Det tar henne minst 45 minutter 267 00:09:12,760 --> 00:09:13,920 å komme hit fra Seattle Pres. 268 00:09:14,000 --> 00:09:15,480 Hun er ikke der. Hun er hos meg. 269 00:09:15,560 --> 00:09:16,760 Fem minutter unna. 270 00:09:16,840 --> 00:09:19,120 Vil du operere med meg og Derek i kveld? 271 00:09:21,400 --> 00:09:23,360 Magen min gjør veldig vondt. 272 00:09:23,520 --> 00:09:25,160 Vi har gitt deg smertestillende. 273 00:09:25,240 --> 00:09:26,360 Det virker snart. 274 00:09:26,440 --> 00:09:27,800 Buken føles stiv. 275 00:09:29,680 --> 00:09:30,760 Ja. 276 00:09:30,920 --> 00:09:32,440 Fri væske i øverste høyre kvadrant. 277 00:09:32,520 --> 00:09:34,280 Kan være sprukket lever. Bestill CT. 278 00:09:34,360 --> 00:09:35,880 Nei, prøv lenger! Det er mamma! 279 00:09:35,960 --> 00:09:37,600 Ligg stille, Michael. 280 00:09:37,680 --> 00:09:38,686 Hva er det som skjer? 281 00:09:38,760 --> 00:09:40,360 Ikke gi opp. Du må prøve. 282 00:09:40,440 --> 00:09:41,560 Hun så bestemoren dø. 283 00:09:41,640 --> 00:09:42,760 Gå. 284 00:09:45,600 --> 00:09:46,920 Hvor lenge har dere holdt på? 285 00:09:47,000 --> 00:09:48,520 Hva har hun fått og hva er rytmene? 286 00:09:48,600 --> 00:09:50,560 Livløs i 30 minutter. Har allerede fått lidokain 287 00:09:50,640 --> 00:09:51,680 og amiodaron. 288 00:09:51,760 --> 00:09:52,880 Datteren står og ser på. 289 00:09:52,960 --> 00:09:54,080 Vi må prøve igjen. 290 00:09:54,160 --> 00:09:55,560 Lad til 360. Klar. 291 00:09:57,440 --> 00:09:58,446 Mer epi. 292 00:09:58,520 --> 00:10:00,680 - Lad igjen. - Vær så snill. 293 00:10:00,760 --> 00:10:01,880 Vær så snill. 294 00:10:01,960 --> 00:10:03,040 Dr. Grey. 295 00:10:03,600 --> 00:10:04,760 Pokker ta. 296 00:10:06,120 --> 00:10:07,280 Lad igjen. 297 00:10:08,320 --> 00:10:09,326 Klar. 298 00:10:15,080 --> 00:10:16,920 Pokker. Kom igjen. 299 00:10:18,680 --> 00:10:19,760 Mamma. 300 00:10:22,480 --> 00:10:24,800 Dødstidspunkt 02.27. 301 00:10:48,920 --> 00:10:50,440 Gi meg ultralyd og utstyr. 302 00:10:50,520 --> 00:10:51,760 Vi gjør en direkte gastrostomi. 303 00:10:51,840 --> 00:10:52,846 Hva driver du med? 304 00:10:52,920 --> 00:10:53,926 Vi må dekomprimere magen 305 00:10:54,000 --> 00:10:55,240 for å forhindre mer refluks. 306 00:10:55,320 --> 00:10:56,520 Du er ikke på denne saken. 307 00:10:56,600 --> 00:10:58,720 Jeg har vært med barnet siden i går. 308 00:10:58,840 --> 00:11:00,640 Hun døde nesten. Jeg døde nesten. 309 00:11:00,720 --> 00:11:02,960 Vi gjennomgikk ikke det for ingenting. 310 00:11:07,280 --> 00:11:08,760 Så ro deg ned da. 311 00:11:09,240 --> 00:11:10,760 Ingen grunn til å forhaste seg. 312 00:11:10,840 --> 00:11:12,520 Jeg vet det. Suging, takk. 313 00:11:14,200 --> 00:11:16,440 Cristina, stopp og hør på hva jeg må... 314 00:11:16,520 --> 00:11:17,526 Jeg sa nei. 315 00:11:17,600 --> 00:11:19,600 Jeg vet du er sliten. En mitralklaff... 316 00:11:19,680 --> 00:11:20,686 Jeg opererer ikke nå! 317 00:11:20,760 --> 00:11:22,440 Hun ba om deg. Hvis du ikke går... 318 00:11:22,520 --> 00:11:23,960 Ba Teddy om meg? 319 00:11:28,400 --> 00:11:29,880 Du har ikke sagt det. 320 00:11:30,520 --> 00:11:32,040 Har du ikke sagt det ennå? 321 00:11:32,120 --> 00:11:34,000 Hva er det du... Nei. 322 00:11:34,080 --> 00:11:35,880 Jeg går ikke inn dit. 323 00:11:35,960 --> 00:11:37,680 Hvis den pasienten dør på bordet, 324 00:11:37,760 --> 00:11:39,680 er alt dette forgjeves. 325 00:11:40,280 --> 00:11:44,080 Dette må være verdt noe. Det er verdt noe å redde liv. 326 00:11:46,440 --> 00:11:47,840 Jeg kan ikke. 327 00:11:47,920 --> 00:11:50,080 Jeg klarer det ikke. 328 00:11:50,200 --> 00:11:51,680 Du har ikke noe valg. 329 00:11:52,200 --> 00:11:53,640 Hun venter. 330 00:11:54,400 --> 00:11:55,520 Gå. 331 00:11:58,040 --> 00:11:59,880 Hvor mange traumer har kjæresten operert? 332 00:11:59,960 --> 00:12:01,000 Mange. 333 00:12:01,080 --> 00:12:02,560 Hun har fortalt om mange saker. 334 00:12:02,640 --> 00:12:04,680 Så vi baserer oss på sengepraten. 335 00:12:05,000 --> 00:12:06,760 Hvis jeg finner ut at hun er på dypt vann, 336 00:12:06,840 --> 00:12:07,880 sparker jeg henne ut. 337 00:12:07,960 --> 00:12:09,000 Du tror 338 00:12:09,080 --> 00:12:10,120 at alle som ligger med meg 339 00:12:10,200 --> 00:12:11,560 er talentløse. 340 00:12:11,640 --> 00:12:13,240 - Det stemmer ikke. - For det meste. 341 00:12:13,320 --> 00:12:14,600 Ja, det stemmer for det meste. 342 00:12:14,680 --> 00:12:16,760 Eksen din er genial, og hun lå med meg. 343 00:12:16,840 --> 00:12:18,440 Jeg vil ikke krangle. 344 00:12:18,520 --> 00:12:19,880 Jeg bare sier det. 345 00:12:22,600 --> 00:12:23,606 Dr. Canner, 346 00:12:23,680 --> 00:12:25,600 takk for at du kom på så kort varsel. 347 00:12:25,680 --> 00:12:26,760 Ingen problem. 348 00:12:26,840 --> 00:12:29,040 Håndballstjerna har oppdatert meg. 349 00:12:29,120 --> 00:12:32,120 Jeg er som sagt lei for at jeg traff... 350 00:12:32,200 --> 00:12:34,800 Det er greit. Brystet mitt ble raskt bra igjen. 351 00:12:35,160 --> 00:12:36,240 Det gjorde det. 352 00:12:36,320 --> 00:12:37,880 Greit, Mark. 353 00:12:38,240 --> 00:12:41,080 Glasset gikk gjennom øyeeplet, helt inn til øyeringen. 354 00:12:41,160 --> 00:12:42,480 Så hun mister øyet? 355 00:12:42,560 --> 00:12:43,800 Vanligvis, ja. 356 00:12:43,880 --> 00:12:46,000 Men hvis man går inn gjennom tinningen 357 00:12:46,080 --> 00:12:48,000 for å avdekke øyeringen og dekomprimere øyet, 358 00:12:48,080 --> 00:12:49,400 kan vi redde det. 359 00:12:49,560 --> 00:12:51,440 Men det er større blødningsrisiko. 360 00:12:51,520 --> 00:12:52,526 Det stemmer. 361 00:12:52,600 --> 00:12:54,560 Jeg kan få kontroll over blodtilførselen først, 362 00:12:54,640 --> 00:12:56,120 og så skjære ut øyet. 363 00:12:56,200 --> 00:12:58,120 Men jeg tror øyet kan reddes. 364 00:12:58,720 --> 00:13:00,680 Uansett er det du som bestemmer. 365 00:13:02,320 --> 00:13:03,400 La oss redde øyet. 366 00:13:03,480 --> 00:13:04,760 Enig. 367 00:13:15,160 --> 00:13:16,200 Lilly. 368 00:13:17,160 --> 00:13:18,800 Kondolerer med moren din. 369 00:13:19,320 --> 00:13:20,326 Takk. 370 00:13:24,120 --> 00:13:26,600 Faren og søsteren din opereres. 371 00:13:26,680 --> 00:13:28,040 Og jeg skal ta med broren din opp 372 00:13:28,120 --> 00:13:29,960 for å reparere en revne i leveren. 373 00:13:30,040 --> 00:13:31,120 Ja vel. 374 00:13:32,360 --> 00:13:33,760 Vet du om noen i familien 375 00:13:33,840 --> 00:13:35,480 går på medisiner? 376 00:13:36,640 --> 00:13:38,000 Jeg vet ikke. 377 00:13:38,080 --> 00:13:41,120 Hva med allergier? Har noen blitt operert? 378 00:13:41,360 --> 00:13:42,720 Jeg tror ikke det. 379 00:13:43,760 --> 00:13:45,640 Husker du om foreldrene dine har snakket om 380 00:13:45,720 --> 00:13:47,720 hva de ville gjøre om noen ble veldig syke? 381 00:13:47,800 --> 00:13:50,080 Ville de ønsket livsforlengende tiltak? 382 00:13:50,840 --> 00:13:52,920 Beklager. Jeg vet det er et vanskelig spørsmål, 383 00:13:53,000 --> 00:13:54,880 men alt du vet kan være til hjelp. 384 00:13:54,960 --> 00:13:57,240 Vi snakker ikke om slike ting. 385 00:13:57,320 --> 00:13:59,280 Vi snakker bare om vanlige ting, 386 00:13:59,360 --> 00:14:00,880 så jeg... 387 00:14:01,520 --> 00:14:02,760 Jeg vet ingenting. 388 00:14:02,840 --> 00:14:04,880 Er det noen vi kan ringe? 389 00:14:04,960 --> 00:14:07,480 Hvem passer deg når foreldrene dine er borte? 390 00:14:09,800 --> 00:14:11,320 Bestemor. 391 00:14:11,400 --> 00:14:14,720 Men hun er død nå, så... 392 00:14:23,640 --> 00:14:25,720 Jeg har blødningen under kontroll. 393 00:14:25,800 --> 00:14:27,080 Din tur, dr. Canner. 394 00:14:27,160 --> 00:14:28,960 Mikroskopet, takk. 395 00:14:30,040 --> 00:14:32,200 - Dr. Shepherd. - 4 ganger 4. 396 00:14:33,000 --> 00:14:34,006 Greit. 397 00:14:34,600 --> 00:14:36,760 Spekulum. Saltoppløsning. 398 00:14:38,680 --> 00:14:41,200 Dr. Shepherd. 4-0-silke. 399 00:14:41,280 --> 00:14:42,286 Takk. 400 00:14:50,600 --> 00:14:52,800 - Pokker. - Skjøv du glasset dypere inn? 401 00:14:52,960 --> 00:14:55,120 Du må ha spiddet en gren av øyearterien. 402 00:14:55,200 --> 00:14:56,360 Kauterisering. 403 00:14:57,800 --> 00:14:58,880 La meg komme til. 404 00:14:58,960 --> 00:15:00,840 Litt vanskelig nå som hånda mi er i øyet. 405 00:15:00,920 --> 00:15:02,080 - Tang. - Canner. 406 00:15:03,280 --> 00:15:04,320 Vent litt. 407 00:15:06,000 --> 00:15:07,160 Der. 408 00:15:07,240 --> 00:15:08,400 Beinfragment. 409 00:15:08,840 --> 00:15:10,760 Takk. Den trenger jeg. 410 00:15:12,800 --> 00:15:14,600 Litt blødning er naturlig. 411 00:15:14,680 --> 00:15:17,000 Jeg finner vel ikke flere gaver der inne? 412 00:15:17,080 --> 00:15:19,840 Da begynner moroa. 413 00:15:20,040 --> 00:15:21,080 Klemme. 414 00:15:37,480 --> 00:15:38,520 Sånn. 415 00:15:42,280 --> 00:15:45,640 Ser ut som en leversprekk av 4. grad. 416 00:15:45,720 --> 00:15:48,040 Vil du gjøre en omental pediculusreparasjon? 417 00:15:48,120 --> 00:15:49,520 - Absolutt. - Ja vel. 418 00:15:50,160 --> 00:15:52,880 Hørte du mistet en klinisk pasient i dag, dr. Bailey. 419 00:15:52,960 --> 00:15:54,040 Beklager det... 420 00:15:54,120 --> 00:15:56,760 Det var ikke forsøkets feil. Han led av Von-Hippel Lindau. 421 00:15:56,840 --> 00:15:57,846 Det drepte han. 422 00:15:57,920 --> 00:15:59,240 Jeg antydet ikke at forsøket... 423 00:15:59,320 --> 00:16:02,200 Vi fokuserer på de levende pasientene, ikke de døde. 424 00:16:07,560 --> 00:16:08,720 Hva var det du gjorde? 425 00:16:08,800 --> 00:16:10,080 Ingenting. Bare irrigerer. 426 00:16:10,160 --> 00:16:11,720 Temperatur og CO2-nivå rett i taket. 427 00:16:11,800 --> 00:16:13,336 - Hva er problemet? - Han er takykardisk. 428 00:16:13,360 --> 00:16:15,400 Økt puls. Pasienten brenner opp. 429 00:16:15,520 --> 00:16:18,120 Jeg brukte ikke sux, men jeg brukte sevofluran. 430 00:16:19,040 --> 00:16:20,360 Vi trenger is. 431 00:16:20,440 --> 00:16:22,120 Vent. Dette er min pasient. 432 00:16:22,200 --> 00:16:23,400 - Løp og hent is. - Skal bli. 433 00:16:23,480 --> 00:16:24,920 Organene klapper sammen. 434 00:16:25,000 --> 00:16:26,360 Jeg gir dantrolen. 435 00:16:26,760 --> 00:16:28,280 - Hent kjøletepper. - På saken. 436 00:16:28,360 --> 00:16:30,440 Og slå termostaten helt ned her. 437 00:16:30,520 --> 00:16:31,600 Skal bli. 438 00:16:32,280 --> 00:16:34,320 Herregud. Ondartet hypertermi. 439 00:16:34,400 --> 00:16:35,640 Hvor er isen? 440 00:16:54,720 --> 00:16:56,520 - Hva har vi her? - Å, bra. 441 00:16:56,600 --> 00:16:59,920 Jeg har en ustabil mitralklaff etter jeg tok henne av bypass. 442 00:17:00,040 --> 00:17:01,520 Satte henne nettopp på igjen 443 00:17:01,600 --> 00:17:02,760 og kjølte henne deretter ned. 444 00:17:02,800 --> 00:17:04,360 - Jeg trenger hendene dine. - Ja vel. 445 00:17:04,440 --> 00:17:05,720 Og 446 00:17:07,200 --> 00:17:08,680 Takk 447 00:17:08,760 --> 00:17:09,800 for Henry. 448 00:17:11,360 --> 00:17:12,960 Beklager at vi måtte lyve, 449 00:17:13,040 --> 00:17:15,800 men du var den eneste jeg stolte på. 450 00:17:16,600 --> 00:17:18,040 Det skjønner du vel? 451 00:17:19,400 --> 00:17:20,406 Ja. 452 00:17:20,520 --> 00:17:22,120 Du er ikke sint på meg? 453 00:17:24,240 --> 00:17:26,160 Nei. 454 00:17:27,640 --> 00:17:28,880 Bra. 455 00:17:28,960 --> 00:17:30,160 Gå og vask deg. 456 00:17:39,360 --> 00:17:40,800 Kle meg. 457 00:17:40,880 --> 00:17:42,320 Hva ville Altman? Hva med pasienten? 458 00:17:42,400 --> 00:17:43,520 Det går bra. 459 00:17:43,600 --> 00:17:45,320 Nå som jeg sendte inn Cristina. 460 00:17:45,400 --> 00:17:46,440 Du... 461 00:17:46,520 --> 00:17:47,880 Hva? Sendte du Yang til Teddy 462 00:17:47,960 --> 00:17:49,480 med min pasient på bordet? 463 00:17:49,560 --> 00:17:51,080 Hvordan i svarte var det en god idé? 464 00:17:51,160 --> 00:17:53,320 Det var din feil som satte alle 465 00:17:53,400 --> 00:17:55,160 i denne situasjonen, 466 00:17:55,280 --> 00:17:57,720 så du bør holde munn. 467 00:18:01,320 --> 00:18:02,440 Oppdater meg. 468 00:18:02,520 --> 00:18:04,240 Jeg får ikke sett mitralklaffen. 469 00:18:04,320 --> 00:18:06,040 Venstre forkammer er for lite. 470 00:18:06,120 --> 00:18:08,120 Hva med avdekking av hovedlungeåren? 471 00:18:08,200 --> 00:18:10,520 Ja, bra. Det gjør vi. Saks. 472 00:18:11,320 --> 00:18:13,000 Hva gjør hun der oppe? 473 00:18:13,080 --> 00:18:14,120 Unnskyld? 474 00:18:14,200 --> 00:18:16,760 Kepner. Hun sitter der som en statue. 475 00:18:16,840 --> 00:18:19,120 Jeg trodde det var et stort traume. 476 00:18:20,040 --> 00:18:22,040 Jeg vet ikke. 477 00:18:22,120 --> 00:18:25,560 Fikk du sett til Henry 478 00:18:25,640 --> 00:18:27,480 før jeg dro deg inn hit? 479 00:18:29,400 --> 00:18:30,800 Tipper ingen ville ha henne. 480 00:18:30,880 --> 00:18:32,920 - Hvem? - Kepner. 481 00:18:33,720 --> 00:18:36,840 Antakelig fordi stemmen hennes kan skrelle maling av veggene. 482 00:18:36,920 --> 00:18:38,200 Lad til 200. 483 00:18:38,320 --> 00:18:39,640 Klar! 484 00:18:39,720 --> 00:18:42,160 Et traume er stressende nok. 485 00:18:42,240 --> 00:18:43,640 Hvem trenger det? 486 00:18:43,720 --> 00:18:44,880 Du er fæl. 487 00:18:44,960 --> 00:18:46,400 Gi 100 med lidokain. 488 00:18:47,480 --> 00:18:48,880 Tar jeg feil? 489 00:18:48,960 --> 00:18:50,400 - Jeg har rett. - Kan du gi deg? 490 00:18:50,480 --> 00:18:51,560 Gi deg. 491 00:18:51,640 --> 00:18:52,720 Du er enig, det ser jeg... 492 00:18:52,800 --> 00:18:53,840 - Gi deg. - På øynene dine. 493 00:18:53,880 --> 00:18:55,000 Gi deg nå. 494 00:18:56,480 --> 00:18:58,120 Hun er nok fra Midtvesten. 495 00:18:58,200 --> 00:18:59,520 Hvordan går det med dem? 496 00:18:59,600 --> 00:19:00,640 Gi deg nå. 497 00:19:00,720 --> 00:19:02,840 Prøver fremdeles å reparere klaffen. 498 00:19:03,280 --> 00:19:05,240 Og gjør narr av meg. 499 00:19:05,800 --> 00:19:07,000 Hva? 500 00:19:07,080 --> 00:19:09,480 Cristina vil ikke snakke om Henry, 501 00:19:09,560 --> 00:19:11,440 så i stedet gjør hun narr av meg. 502 00:19:11,520 --> 00:19:13,920 - Jeg slår av intercomen. - Nei, det... 503 00:19:14,520 --> 00:19:16,760 Jeg må vite alt som skjer. 504 00:19:17,360 --> 00:19:18,520 Det er greit. 505 00:19:19,440 --> 00:19:20,840 Jeg takler det. 506 00:19:26,320 --> 00:19:27,960 Fremdeles dårlig sikt. 507 00:19:28,040 --> 00:19:31,000 Det er mye uventet fibrose. 508 00:19:31,080 --> 00:19:33,800 Vi øker bare sjansen for at hjertet revner. 509 00:19:33,880 --> 00:19:36,360 Vi kommer ikke inn. For mye spenning på veggene. 510 00:19:36,440 --> 00:19:37,720 Ja vel. 511 00:19:38,920 --> 00:19:41,000 Vi må gjøre dette riktig. 512 00:19:41,080 --> 00:19:42,840 Vi gjør en ex vivo. 513 00:19:42,920 --> 00:19:45,240 Vil du ta ut hjertet? Kan vi prøve... 514 00:19:45,320 --> 00:19:47,160 Kom igjen, Yang. 515 00:19:47,240 --> 00:19:48,920 En kardiologisk autotransplantasjon 516 00:19:49,000 --> 00:19:51,400 for en klafferekonstruksjon ex vivo? 517 00:19:51,480 --> 00:19:53,800 Hvis ikke det står på ønskelisten, burde det. 518 00:19:53,880 --> 00:19:55,360 Er du klar for dette? 519 00:19:57,080 --> 00:19:58,200 Ja visst. 520 00:19:58,280 --> 00:19:59,520 Flott. 521 00:19:59,840 --> 00:20:02,760 Vi begynner med forkamrene for å eksplantere hjertet. 522 00:20:03,240 --> 00:20:05,160 Og la oss få litt musikk. 523 00:20:05,880 --> 00:20:07,440 Hva vil du høre på? Du velger. 524 00:20:07,520 --> 00:20:09,200 Få et kjøleteppe til inn hit. 525 00:20:09,280 --> 00:20:10,400 Vi pakker sammen leveren. 526 00:20:10,480 --> 00:20:11,840 Geléskum. Hva er neste? 527 00:20:11,920 --> 00:20:13,400 Vi ga ham muskelavslappende dantrolen 528 00:20:13,480 --> 00:20:15,000 og lidokain for å roe hjertet. 529 00:20:15,080 --> 00:20:16,400 Han er på is fra innsiden og ut. 530 00:20:16,480 --> 00:20:19,480 Det eneste som står igjen nå er å vente. 531 00:20:19,560 --> 00:20:20,760 Greit. 532 00:20:20,840 --> 00:20:22,480 Kan ta en stund. 533 00:20:26,400 --> 00:20:27,600 Dr. Warren, 534 00:20:27,680 --> 00:20:29,880 er ikke ondartet hypertermi arvelig? 535 00:20:32,160 --> 00:20:34,440 - Du må advare dem... - På saken. 536 00:20:40,600 --> 00:20:41,960 Hvordan går det med henne? 537 00:20:42,040 --> 00:20:43,800 Hun er litt kjepphøy hvis du spør meg, 538 00:20:43,880 --> 00:20:45,360 men hun gjør jobben sin. 539 00:20:45,440 --> 00:20:47,080 Nei, ungen. Abby. 540 00:20:47,160 --> 00:20:49,320 Pass på temperaturen hvis dere ga henne sux 541 00:20:49,400 --> 00:20:51,760 eller inhalert narkose, for vårt barn reagerte. 542 00:20:51,840 --> 00:20:53,880 Meredith, er du sydd? 543 00:20:53,960 --> 00:20:55,640 Snart. Oppdater dem. 544 00:20:57,320 --> 00:20:58,840 Bekkenstabiliseringen holder ikke. 545 00:20:58,920 --> 00:21:00,280 - Flere puter. - Mer. 546 00:21:00,360 --> 00:21:01,760 - Greit. - Trenger du noe? 547 00:21:01,840 --> 00:21:03,920 Har dere brukt sux eller inhalert narkose? 548 00:21:04,000 --> 00:21:05,006 For vårt barn reagerte. 549 00:21:05,080 --> 00:21:07,280 - Hematomet utvider seg. - Jeg lukker indre iliacus. 550 00:21:07,360 --> 00:21:08,680 Prøv å få midlertidig kontroll. 551 00:21:08,760 --> 00:21:10,000 Jeg trenger flere svamper. 552 00:21:10,080 --> 00:21:11,400 Bare pass på temperaturen. 553 00:21:11,480 --> 00:21:13,560 Takk, Grey. Hemoklemme. 554 00:21:13,960 --> 00:21:15,640 Hold den over her. 555 00:21:15,720 --> 00:21:16,920 Én til. Kom igjen. 556 00:21:17,000 --> 00:21:18,240 Da pakker vi. 557 00:21:25,160 --> 00:21:26,520 Pulsen går ned. 558 00:21:26,600 --> 00:21:28,480 Temperaturen stabiliserer seg. 559 00:21:30,680 --> 00:21:33,320 Når man ser innser at det er ondartet hypertermi, 560 00:21:33,400 --> 00:21:34,640 er det vanligvis for sent. 561 00:21:34,720 --> 00:21:36,040 Godt observert. 562 00:21:36,120 --> 00:21:38,000 Du reddet nok livet til ungen. 563 00:21:39,080 --> 00:21:41,320 Antok du ikke trengte flere døde pasienter i dag. 564 00:21:41,400 --> 00:21:43,560 - Så du gjorde det for meg? - Å, ja. 565 00:21:44,080 --> 00:21:46,560 For andre leger ville jeg nok ikke sagt noe. 566 00:21:47,560 --> 00:21:49,160 Det er iskaldt her inne. 567 00:21:50,000 --> 00:21:52,000 Hopp opp og ned. 568 00:21:52,080 --> 00:21:53,360 Da blir du varm. 569 00:21:53,560 --> 00:21:56,760 Jeg tror jeg reparerer leveren. Da blir jeg varm. Suging. 570 00:22:01,880 --> 00:22:03,640 - Vi må gå inn igjen? - Hva? 571 00:22:03,720 --> 00:22:07,000 I babyen. Jeg glemte å plassere den spenningsfri anastomosen. 572 00:22:07,080 --> 00:22:08,520 Hører du? Jeg glemte det. 573 00:22:08,600 --> 00:22:09,880 Se på meg. 574 00:22:09,960 --> 00:22:12,000 Du gjorde anastomosen. Jeg så det. 575 00:22:12,120 --> 00:22:13,360 Du brukte dobbeltlagsteknikk. 576 00:22:13,440 --> 00:22:14,680 Husker du ikke? 577 00:22:15,880 --> 00:22:17,800 Du må sette deg ned. 578 00:22:17,880 --> 00:22:19,320 Sett deg. 579 00:22:20,280 --> 00:22:21,520 Du er overtrøtt, 580 00:22:21,600 --> 00:22:23,960 og opplever antakelig forsinket sjokk. 581 00:22:24,120 --> 00:22:25,800 Og denne gangen hviler du deg 582 00:22:25,880 --> 00:22:27,200 - på ordentlig. - Ja, men... 583 00:22:27,280 --> 00:22:29,400 Ikke motsi meg. 584 00:22:29,480 --> 00:22:30,840 Pust dypt. 585 00:22:34,920 --> 00:22:36,400 Vakkert. 586 00:22:36,480 --> 00:22:38,040 Godt jobbet. 587 00:22:38,120 --> 00:22:40,520 Da forbereder vi ny implantasjon. 588 00:22:40,600 --> 00:22:43,080 Du kommer til å tro at jeg er gal, 589 00:22:43,160 --> 00:22:44,520 men det er en ting 590 00:22:44,600 --> 00:22:46,440 vi pleide å gjøre på medisinstudiet 591 00:22:46,520 --> 00:22:47,616 for å prøve å holde oss våkne. 592 00:22:47,640 --> 00:22:49,880 Og etter så mange timer med operering, 593 00:22:50,040 --> 00:22:51,400 må man holde seg våken. 594 00:22:51,480 --> 00:22:53,360 Jeg er faktisk temmelig våken. 595 00:22:54,880 --> 00:22:56,440 Gi meg et "hoi!" 596 00:22:58,560 --> 00:23:01,280 Kom igjen. Gi meg et "hoi!" 597 00:23:02,320 --> 00:23:03,326 Hoi! 598 00:23:03,560 --> 00:23:05,560 Det er ikke bra. Du må våkne. 599 00:23:05,640 --> 00:23:06,680 Hoi! 600 00:23:07,600 --> 00:23:08,640 Hoi. 601 00:23:08,760 --> 00:23:10,120 Det er litt bedre. 602 00:23:10,560 --> 00:23:12,040 Holder de på ennå? 603 00:23:13,480 --> 00:23:15,960 - Hva i svarte er det de gjør? - Kom igjen. 604 00:23:16,040 --> 00:23:18,440 Jeg tror de har det gøy. 605 00:23:32,280 --> 00:23:33,840 Du må bli bra. 606 00:23:33,920 --> 00:23:35,920 For vi trenger deg. 607 00:23:36,040 --> 00:23:38,160 Så hvis du hører meg, 608 00:23:38,240 --> 00:23:40,160 er jeg lei for at jeg var så slem på turen. 609 00:23:40,240 --> 00:23:41,920 Jeg skal prøve å forbedre meg. 610 00:23:42,000 --> 00:23:44,840 Bare våkne, så skal jeg bli snillere. 611 00:23:45,440 --> 00:23:48,040 Jeg skal hjelpe Michael med leksene og sitter barnevakt. 612 00:23:48,120 --> 00:23:49,960 Du behøver ikke å betale engang. 613 00:23:50,040 --> 00:23:51,960 Bare åpne øynene, pappa. 614 00:23:55,640 --> 00:23:56,880 Lilly, 615 00:23:56,960 --> 00:23:59,280 jeg ville si at operasjonen til broren din er over, 616 00:23:59,360 --> 00:24:00,720 og at det går bra med ham. 617 00:24:00,800 --> 00:24:02,000 Med søsteren din også. 618 00:24:02,080 --> 00:24:03,960 - Greit. - Greit? 619 00:24:05,600 --> 00:24:06,606 Kan du 620 00:24:07,040 --> 00:24:10,000 sørge for at ingen andre forteller dem om mamma? 621 00:24:11,480 --> 00:24:13,920 Jeg bør si det. 622 00:24:14,040 --> 00:24:15,440 Selvsagt. 623 00:24:17,120 --> 00:24:18,640 Hjertet slutter å slå. 624 00:24:19,880 --> 00:24:21,480 Gi én epi og én atropin. 625 00:24:24,960 --> 00:24:26,320 Lad platene til 200. 626 00:24:26,400 --> 00:24:27,406 Lader. 627 00:24:27,880 --> 00:24:28,886 Ladet. 628 00:24:29,600 --> 00:24:31,040 Klar. 629 00:24:38,520 --> 00:24:41,560 Kardiotekniker til traumerom én. 630 00:24:42,920 --> 00:24:44,320 De er nesten ferdige. 631 00:24:44,400 --> 00:24:46,440 De måtte ta hjertet ut av kroppen 632 00:24:46,560 --> 00:24:49,240 for å reparere klaffen, men det gikk bra. 633 00:24:49,320 --> 00:24:51,200 Det er over. De setter hjertet inn igjen nå. 634 00:24:51,280 --> 00:24:52,680 Det er bra. 635 00:24:52,840 --> 00:24:54,120 Er det bra? 636 00:24:54,200 --> 00:24:56,920 Kroppen til kona er i fillebiter på et operasjonsbord, 637 00:24:57,000 --> 00:24:58,320 og du sier at det er bra? 638 00:24:58,400 --> 00:25:00,240 - Hva feiler det deg? - Jeg er så lei meg. 639 00:25:00,320 --> 00:25:01,680 - Jeg kunne ikke... - Pappa? 640 00:25:01,760 --> 00:25:03,480 Hei, vennen. Jeg er her. 641 00:25:03,600 --> 00:25:05,400 Bare sov igjen. 642 00:25:16,800 --> 00:25:19,000 Jeg trodde barnekirurger var varsomme. 643 00:25:19,080 --> 00:25:21,440 Du ser for jævlig ut. Du burde gå hjem. 644 00:25:21,520 --> 00:25:24,320 Jeg? Du stinker. Gå hjem du. 645 00:25:24,520 --> 00:25:25,600 Hvordan går det med barnet? 646 00:25:25,680 --> 00:25:27,520 Bra. Faktisk veldig bra. 647 00:25:28,040 --> 00:25:29,400 Og de andre barna? 648 00:25:29,480 --> 00:25:31,120 Den eldste jenta 649 00:25:31,200 --> 00:25:33,520 så moren dø, og nå stanser farens hjerte stadig, 650 00:25:33,600 --> 00:25:35,240 og hun forlater ham ikke. 651 00:25:37,480 --> 00:25:39,160 Pappa? Pappa! 652 00:25:40,960 --> 00:25:42,960 - Vær så snill. - Du kan ikke være her. 653 00:25:43,040 --> 00:25:44,120 Vent. 654 00:25:44,200 --> 00:25:46,000 - Lad platene til 300. - Lader. 655 00:25:46,680 --> 00:25:47,686 Ladet. 656 00:25:48,640 --> 00:25:50,240 Klar. 657 00:25:50,360 --> 00:25:52,520 - Jeg ble tilkalt. Krise? - Hjertet stanser stadig. 658 00:25:52,600 --> 00:25:54,080 Start kompresjoner. 659 00:25:55,320 --> 00:25:57,120 Lilly, du kan ikke være her. 660 00:25:57,280 --> 00:25:59,280 - Hun kan ikke se dette igjen. - Kom. 661 00:25:59,360 --> 00:26:00,440 Jeg går ikke. 662 00:26:00,520 --> 00:26:01,920 - Meredith. - Vær så snill, Lilly. 663 00:26:02,000 --> 00:26:04,280 Det er faren min. Jeg har rett til å være her, 664 00:26:04,360 --> 00:26:06,840 - og jeg forlater ham ikke. - Lad igjen. Klar. 665 00:26:09,840 --> 00:26:11,320 Kom igjen. 666 00:26:12,800 --> 00:26:15,520 Det var siste sting. 667 00:26:15,840 --> 00:26:17,720 Da, mine herrer, 668 00:26:17,800 --> 00:26:19,720 - er jeg ferdig. - Godt jobbet, dr. Canner. 669 00:26:19,800 --> 00:26:21,360 En fornøyelse, dr. Shepherd. 670 00:26:21,440 --> 00:26:23,280 Kan jeg overlate dette til dere to? 671 00:26:23,360 --> 00:26:25,000 Dere ødelegger ikke arbeidet mitt? 672 00:26:25,080 --> 00:26:26,520 Ikke vær for sikker. 673 00:26:27,200 --> 00:26:28,400 Følg meg ut, dr. Grey. 674 00:26:28,480 --> 00:26:29,800 Jeg må snakke litt med deg. 675 00:26:29,880 --> 00:26:31,200 Meg? Hvorfor det? 676 00:26:31,440 --> 00:26:33,680 Selvsagt, hvis du... 677 00:26:33,760 --> 00:26:35,840 Ikke vær redd, jeg skal ikke kaste ball på deg. 678 00:26:35,920 --> 00:26:38,280 Det gjelder videre anvisninger for henne. 679 00:26:40,440 --> 00:26:42,760 Øyet må dekkes hele tiden. 680 00:26:42,840 --> 00:26:44,200 Hun kan se på TV, 681 00:26:44,320 --> 00:26:46,680 men ikke lese bøker de første tre dagene. 682 00:26:50,080 --> 00:26:51,360 Greit. 683 00:26:51,440 --> 00:26:54,440 Takk og lov for at det er over. Virket jeg nervøs? 684 00:26:54,520 --> 00:26:55,600 Bare vær ærlig. 685 00:26:55,680 --> 00:26:57,600 Du virket helt fin. 686 00:26:57,720 --> 00:26:59,240 Det var Derek Shepherd, 687 00:26:59,320 --> 00:27:01,360 en av landets beste nevrokirurger 688 00:27:01,440 --> 00:27:03,080 og Marks bestevenn. 689 00:27:03,160 --> 00:27:04,880 Og alt jeg klarte å tenke på der inne, 690 00:27:04,960 --> 00:27:06,800 var løpingen på videregående. 691 00:27:07,040 --> 00:27:08,456 Treneren sa alltid: "Ikke se bakover, 692 00:27:08,480 --> 00:27:10,560 "for hvis personen bak deg ser det, 693 00:27:10,720 --> 00:27:12,720 "vet han at du er svak, og løper forbi." 694 00:27:12,800 --> 00:27:15,280 Det var alt jeg tenkte på under operasjonen. 695 00:27:15,600 --> 00:27:17,040 Ikke se deg tilbake. 696 00:27:17,280 --> 00:27:18,840 Og det gjorde du ikke. 697 00:27:19,320 --> 00:27:20,326 Takk. 698 00:27:20,960 --> 00:27:22,080 Vel bekomme. 699 00:27:23,320 --> 00:27:25,120 Takk, dr. Grey. 700 00:27:30,120 --> 00:27:31,480 Pokker. 701 00:27:31,880 --> 00:27:33,400 Nå liker jeg henne. 702 00:27:41,040 --> 00:27:43,960 Det var fjerde gangen dere måtte gjenopplive ham i dag. 703 00:27:44,040 --> 00:27:45,320 Er det normalt? 704 00:27:45,400 --> 00:27:47,440 Kroppen hans har vært gjennom mye. 705 00:27:49,440 --> 00:27:51,160 Hva er slangene til? 706 00:27:51,320 --> 00:27:53,440 Kroppen fylles med væske, 707 00:27:53,520 --> 00:27:55,320 og de slangene drenerer den. 708 00:27:55,680 --> 00:27:59,600 Og den tingen som lager lyd? 709 00:28:00,560 --> 00:28:03,320 En ventilator. Den puster for ham. 710 00:28:04,640 --> 00:28:05,880 Kommer han til å våkne? 711 00:28:05,960 --> 00:28:07,800 Du kan si det. Jeg tåler det. 712 00:28:08,680 --> 00:28:10,800 - Jeg vet ikke. - Hva vet du da? 713 00:28:11,320 --> 00:28:16,080 At vi ikke har kunnet ta ham av ventilatoren. 714 00:28:16,840 --> 00:28:19,480 At det tar på kroppen hans 715 00:28:19,560 --> 00:28:21,880 hver gang vi prøver å gjenopplive ham 716 00:28:22,200 --> 00:28:25,640 og at det tar lengre og lengre tid hver gang vi prøver. 717 00:28:27,600 --> 00:28:30,040 Dessuten er nyretestene høye. 718 00:28:30,440 --> 00:28:32,480 Og det betyr? 719 00:28:32,960 --> 00:28:34,360 Det betyr at 720 00:28:34,440 --> 00:28:37,320 organene begynner å klappe sammen, et for et. 721 00:28:39,400 --> 00:28:42,120 Du spurte meg om livsforlengende tiltak, 722 00:28:42,240 --> 00:28:44,280 om foreldrene mine snakket om det. 723 00:28:45,640 --> 00:28:48,600 Det dere gjør med pappa, er det... 724 00:28:48,680 --> 00:28:49,800 Ja. 725 00:28:51,880 --> 00:28:53,600 Jeg synes dere skal stoppe. 726 00:28:56,960 --> 00:28:59,040 Det er ikke så enkelt. 727 00:28:59,680 --> 00:29:01,360 Du bestemmer det ikke. 728 00:29:01,480 --> 00:29:05,040 - Du er barnet hans. - Jeg er ikke noe barn lenger. 729 00:29:05,680 --> 00:29:07,880 Jeg ble 18 for fire timer siden. 730 00:29:08,200 --> 00:29:09,800 Jeg har bursdag i dag. 731 00:29:09,960 --> 00:29:13,400 Og jeg har sett dere torturere pappa de siste seks timene. 732 00:29:13,800 --> 00:29:16,440 Så jeg er familiens overhode nå, 733 00:29:16,520 --> 00:29:18,320 og det er min jobb. 734 00:29:19,360 --> 00:29:21,200 Hvis dere tar ham av maskinene 735 00:29:21,280 --> 00:29:23,000 og han lever, så lever ham. 736 00:29:23,400 --> 00:29:25,040 Men hvis ikke, 737 00:29:25,640 --> 00:29:27,680 lar vi ham i det minste gå i fred. 738 00:29:29,120 --> 00:29:31,080 Dere må stoppe. 739 00:29:31,160 --> 00:29:32,320 Vær så snill. 740 00:29:38,600 --> 00:29:40,320 På tide å lukke. 741 00:29:40,440 --> 00:29:41,480 Vil du? 742 00:29:41,600 --> 00:29:42,606 Kepner kan lukke. 743 00:29:42,680 --> 00:29:43,686 Hva? 744 00:29:43,760 --> 00:29:45,240 Kepner, kan du lukke? 745 00:29:45,640 --> 00:29:47,480 - Ja, men... - Yang. 746 00:29:47,560 --> 00:29:49,080 Kepner, lukk. 747 00:29:50,000 --> 00:29:51,006 Cristina... 748 00:29:51,080 --> 00:29:53,040 Kan jeg få snakke med deg alene? 749 00:30:06,440 --> 00:30:08,360 Hva er det? 750 00:30:09,800 --> 00:30:11,920 Da vi begynte å operere mannen din, 751 00:30:12,000 --> 00:30:13,240 trodde vi at vi kunne gå inn 752 00:30:13,320 --> 00:30:15,040 med bronkoskop og laser, 753 00:30:15,120 --> 00:30:17,080 men han fikk store blødninger 754 00:30:17,160 --> 00:30:18,640 så vi måtte åpne ham. 755 00:30:18,800 --> 00:30:20,880 Vent. Nei. Owen sa at... 756 00:30:20,960 --> 00:30:22,200 Da vi åpnet ham, 757 00:30:22,280 --> 00:30:25,240 så vi at svulsten hadde tæret vekk lungearterien. 758 00:30:26,600 --> 00:30:29,160 Både dr. Webber og jeg gjorde alt vi kunne... 759 00:30:29,320 --> 00:30:30,680 - Nei. - Men vi... 760 00:30:30,760 --> 00:30:33,440 - Nei. - Vi gjorde alt i vår makt, 761 00:30:33,520 --> 00:30:35,080 men hjertet tålte ikke all blødningen. 762 00:30:35,160 --> 00:30:36,280 Nei. 763 00:30:36,360 --> 00:30:39,120 Han overlevde ikke operasjonen. Jeg er så lei meg. 764 00:30:46,680 --> 00:30:48,040 Du sier... 765 00:30:52,360 --> 00:30:54,480 Du sier at han er død. 766 00:30:54,560 --> 00:30:55,640 Ja. 767 00:31:00,160 --> 00:31:01,640 Si det. 768 00:31:02,720 --> 00:31:03,760 Teddy... 769 00:31:03,840 --> 00:31:05,240 Du må si det til de pårørende 770 00:31:05,320 --> 00:31:06,800 så de forstår at det har skjedd. 771 00:31:06,880 --> 00:31:08,600 Det er det første du lærer. 772 00:31:09,360 --> 00:31:11,280 Jeg har aldri tenkt over det... 773 00:31:11,800 --> 00:31:14,240 Men nå skjønner jeg det. 774 00:31:16,360 --> 00:31:17,960 Cristina, 775 00:31:18,840 --> 00:31:20,440 du må... 776 00:31:21,040 --> 00:31:23,400 Du må si det. 777 00:31:27,040 --> 00:31:28,480 Henry er død. 778 00:31:38,320 --> 00:31:39,800 Takk. 779 00:32:03,720 --> 00:32:05,120 Hvor er Teddy? 780 00:32:06,320 --> 00:32:07,880 Jeg vet ikke. 781 00:32:07,960 --> 00:32:09,080 Vent. 782 00:32:09,680 --> 00:32:11,240 Sa du det til henne? 783 00:32:11,360 --> 00:32:12,560 Ja, selvsagt. 784 00:32:14,080 --> 00:32:15,760 Du burde latt meg gjøre dette. 785 00:32:15,840 --> 00:32:18,560 Hva har det å si hvem som sa det? 786 00:32:18,640 --> 00:32:19,800 Jeg sa det, 787 00:32:19,880 --> 00:32:22,280 fordi du tvang meg til å stå der og spøke 788 00:32:22,360 --> 00:32:24,480 og lyve i timevis, 789 00:32:24,560 --> 00:32:25,640 timevis. 790 00:32:25,720 --> 00:32:27,120 Beklager. Jeg måtte. 791 00:32:27,200 --> 00:32:29,320 Nei, jeg vil ikke... 792 00:32:29,680 --> 00:32:31,640 Jeg vil ikke høre det. 793 00:32:33,960 --> 00:32:35,440 Og ikke hun heller. 794 00:32:48,280 --> 00:32:50,000 Gi meg journalen. 795 00:32:52,080 --> 00:32:54,000 Bare gi meg journalen. 796 00:32:57,560 --> 00:32:59,040 Takk. 797 00:32:59,640 --> 00:33:01,320 Gå. 798 00:34:47,440 --> 00:34:49,440 Du skal få være alene. 799 00:34:53,280 --> 00:34:55,640 Så hva skjer nå? 800 00:34:57,480 --> 00:35:00,160 Pulsen går ned, 801 00:35:00,240 --> 00:35:02,080 og da vil alarmen gå, 802 00:35:02,160 --> 00:35:04,960 men jeg kan slå av lyden. 803 00:35:05,040 --> 00:35:09,240 Pusten vil gå saktere og saktere. 804 00:35:09,960 --> 00:35:12,560 Så begynner organene å klappe sammen 805 00:35:12,640 --> 00:35:15,000 fordi de trenger oksygen for å overleve. 806 00:35:15,880 --> 00:35:18,000 Til slutt, når det verken er pust eller puls, 807 00:35:18,080 --> 00:35:19,240 er han borte. 808 00:35:26,480 --> 00:35:27,760 Er det alt? 809 00:35:27,840 --> 00:35:29,360 Det er alt, vennen. 810 00:35:31,560 --> 00:35:33,040 Jeg venter utenfor. 811 00:35:34,760 --> 00:35:36,560 Nei, vær så snill. 812 00:35:36,880 --> 00:35:37,886 Vent her. 813 00:35:37,960 --> 00:35:39,080 Greit. 814 00:35:53,720 --> 00:35:55,840 Jeg burde ta skylden for dette. 815 00:35:55,920 --> 00:35:56,960 Enig. 816 00:35:57,040 --> 00:35:59,880 Jeg går inn og sier det til ham. 817 00:36:00,080 --> 00:36:02,480 Jeg skal si dette klart og tydelig. 818 00:36:02,640 --> 00:36:03,720 Dette er mitt ansvar. 819 00:36:03,800 --> 00:36:05,520 Ja, det var din feil 820 00:36:05,640 --> 00:36:06,880 og du burde føle deg skyldig, 821 00:36:06,960 --> 00:36:08,320 men jeg er din overordnede, 822 00:36:08,400 --> 00:36:11,680 så jeg er ansvarlig for det som skjer på min operasjonsstue, 823 00:36:11,800 --> 00:36:13,520 - og du går fri. - Jeg vil ikke gå fri. 824 00:36:13,600 --> 00:36:15,680 Det vil ikke jeg heller, 825 00:36:15,760 --> 00:36:18,400 men du er ung og uerfaren, 826 00:36:18,960 --> 00:36:20,720 og forhåpentligvis lærer du noe her. 827 00:36:20,800 --> 00:36:22,240 Du dobbeltsjekker arbeidet ditt 828 00:36:22,320 --> 00:36:23,960 og arbeidet til kommende turnusleger, 829 00:36:24,040 --> 00:36:25,200 for ellers blir du meg, 830 00:36:25,280 --> 00:36:27,320 som må beklage til en familie som hater meg 831 00:36:27,400 --> 00:36:29,680 nesten like mye som jeg hater meg selv. 832 00:36:33,560 --> 00:36:35,280 Dr. Torres, der er du. 833 00:36:35,440 --> 00:36:36,480 Jeg må snakke med deg. 834 00:36:36,560 --> 00:36:39,120 Jeg vet det. Jeg vil snakke med deg også. 835 00:36:39,240 --> 00:36:42,800 Du skylder meg en forklaring. 836 00:36:43,760 --> 00:36:46,320 En ordentlig forklaring. 837 00:36:46,600 --> 00:36:49,560 Det som skjedde med Laura er fullstendig uakseptabelt. 838 00:36:50,080 --> 00:36:51,400 Jeg skjønner. 839 00:36:56,000 --> 00:36:59,520 Jeg var uhøflig da du nevnte Henry. 840 00:37:00,760 --> 00:37:02,400 Jeg er vant til det. 841 00:37:02,480 --> 00:37:03,880 Det er slik du er. 842 00:37:04,360 --> 00:37:07,040 Når det skjer vonde ting, går det ut over andre. 843 00:37:07,280 --> 00:37:09,200 Du vil ha rom. 844 00:37:09,480 --> 00:37:12,160 Derfor sitter jeg her ved mitt eget bord. 845 00:37:13,200 --> 00:37:14,960 Jeg gir deg rom. 846 00:37:16,400 --> 00:37:18,440 Jeg mistet ikke bare en pasient i dag. 847 00:37:18,520 --> 00:37:20,400 Jeg mistet en venn. 848 00:37:23,400 --> 00:37:25,320 Jeg er så lei for det. 849 00:37:28,160 --> 00:37:30,400 Jeg har ikke noe imot 850 00:37:31,600 --> 00:37:33,880 om du gir meg litt mindre rom. 851 00:38:09,800 --> 00:38:10,960 Canner gjorde en god jobb. 852 00:38:11,040 --> 00:38:13,560 - Ja. - Ikke tull bort dette. Jeg liker henne. 853 00:38:14,200 --> 00:38:15,800 Hun er verdt å beholde. 854 00:38:22,680 --> 00:38:24,920 Jeg er like ved hvis du trenger meg. 855 00:38:28,560 --> 00:38:31,000 Du kan ikke forberede deg for en kollisjon. 856 00:38:32,600 --> 00:38:34,680 Du kan ikke stålsette deg. 857 00:38:34,760 --> 00:38:36,440 Den bare treffer 858 00:38:36,600 --> 00:38:38,120 helt uventet. 859 00:38:38,200 --> 00:38:39,600 Og plutselig 860 00:38:39,800 --> 00:38:41,680 er livet slik det var før, 861 00:38:42,160 --> 00:38:44,160 over 862 00:38:44,280 --> 00:38:45,400 for alltid. 863 00:38:54,200 --> 00:38:55,960 - Hva er det? - Ingen mat, og jeg er sulten. 864 00:38:56,040 --> 00:38:57,640 Jeg bestilte pizza. 865 00:38:57,720 --> 00:38:58,726 Til frokost? 866 00:38:58,800 --> 00:39:00,360 Vi har vært våkne i 39 timer. 867 00:39:00,440 --> 00:39:03,240 Det er middag. Veldig sen middag. 868 00:39:03,720 --> 00:39:05,240 Den osten er gammel. 869 00:39:05,320 --> 00:39:06,560 Jeg er sulten. Jeg kan dø. 870 00:39:06,640 --> 00:39:08,840 Ikke spis den gamle osten. Sett deg her med meg. 871 00:39:08,920 --> 00:39:10,120 Legg ned hodet. 872 00:39:18,360 --> 00:39:20,280 Jeg vil salte nesen din og ta en bit. 873 00:39:20,360 --> 00:39:22,440 Pizzaen kommer hvert øyeblikk. 874 00:39:26,680 --> 00:39:28,280 Dette skal gå bra. 875 00:39:29,440 --> 00:39:31,200 Selv om det bare er oss to. 876 00:39:31,360 --> 00:39:32,480 Hvis det er det du vil. 877 00:39:32,560 --> 00:39:33,840 Jeg elsker deg. 878 00:39:38,520 --> 00:39:39,640 Pizza. 879 00:39:42,720 --> 00:39:44,840 Ikke begynn å spise uten meg. 880 00:39:52,360 --> 00:39:53,640 Meredith? 881 00:39:53,960 --> 00:39:55,920 - Derek. - Ja? 882 00:39:56,680 --> 00:39:58,160 Er det barnet vårt? 883 00:39:59,720 --> 00:40:01,160 Ja. 884 00:40:02,720 --> 00:40:04,480 Ja, det er det. 885 00:40:09,400 --> 00:40:10,840 Hun er deres. 886 00:40:24,600 --> 00:40:26,560 Hei, kom hit. 887 00:40:26,640 --> 00:40:27,646 Hei. 888 00:40:28,440 --> 00:40:29,680 Hei.