1 00:00:05,520 --> 00:00:07,120 Hun er en koseklump. 2 00:00:07,240 --> 00:00:09,560 Har du hatt hovedrollen i et stykke? 3 00:00:09,640 --> 00:00:10,880 Soloen i koret? 4 00:00:10,960 --> 00:00:12,960 Hun tar sitt første steg snart. 5 00:00:13,040 --> 00:00:14,120 Alle ser på deg. 6 00:00:14,200 --> 00:00:15,520 Jeg gir deg giraffen, 7 00:00:15,600 --> 00:00:16,680 så går hun kanskje til deg. 8 00:00:16,760 --> 00:00:19,360 Hun gjør det ikke på kommando. Hun skal overraske oss. 9 00:00:19,440 --> 00:00:20,920 Skal du overraske oss? Her. 10 00:00:21,280 --> 00:00:23,360 Venter på at du gjør det de kom for. 11 00:00:23,440 --> 00:00:24,560 Nei! Hei. Pappa. 12 00:00:24,640 --> 00:00:26,160 Hvis hun går i barnehagen, 13 00:00:26,240 --> 00:00:27,400 - tar jeg livet av meg. - Nei. 14 00:00:27,440 --> 00:00:29,680 Det skal du vel ikke, Zo? Kom til pappa. 15 00:00:30,360 --> 00:00:32,640 Kom. Hent giraffen. 16 00:00:32,960 --> 00:00:34,880 Du er verdens søteste unge. 17 00:00:34,960 --> 00:00:36,520 - Hvorfor? - Hun er perfekt. 18 00:00:36,600 --> 00:00:37,606 Ok. 19 00:00:37,680 --> 00:00:39,800 Å kjenne forventningspresset. 20 00:00:41,280 --> 00:00:43,360 Tidligere kalte man operasjonsstuer 21 00:00:43,440 --> 00:00:44,640 for operasjonsteater. 22 00:00:48,360 --> 00:00:49,680 Det føles forsatt som det. 23 00:00:53,200 --> 00:00:55,280 Folk som gjør seg klare til showet. 24 00:00:56,240 --> 00:00:57,560 Kulissene klargjøres. 25 00:00:59,760 --> 00:01:01,160 Man har kostymer, 26 00:01:04,320 --> 00:01:05,360 masker, 27 00:01:07,480 --> 00:01:08,600 rekvisitter. 28 00:01:10,480 --> 00:01:11,960 Alt må innøves, 29 00:01:14,120 --> 00:01:15,160 koreograferes, 30 00:01:15,560 --> 00:01:18,760 helt til øyeblikket da teppet går opp. 31 00:01:19,840 --> 00:01:21,840 Du vet hva de sier om Carnegie Hall? 32 00:01:22,000 --> 00:01:23,160 Det er bare én vei dit. 33 00:01:23,280 --> 00:01:27,000 Øvelse, øvelse helt til det er perfekt. 34 00:01:27,080 --> 00:01:30,200 Det er en kompleks prosedyre med mange deler. 35 00:01:30,320 --> 00:01:33,040 Derfor mange muligheter for feilgrep. 36 00:01:33,120 --> 00:01:35,680 Vi går gjennom det igjen. Lagledere, på plass. 37 00:01:35,920 --> 00:01:37,280 Ok, grønt lag, kom hit. 38 00:01:37,360 --> 00:01:38,976 - Kom igjen, rød. - Vi har tilbudt familien 39 00:01:39,000 --> 00:01:40,320 alle pro bono-kronene, 40 00:01:40,400 --> 00:01:43,360 alle kirurgene, alle ressursene sykehuset har. 41 00:01:43,440 --> 00:01:46,320 Så kom med alle ressursene dere har. 42 00:01:47,120 --> 00:01:49,840 Vær observante, til stede, fokuserte. 43 00:01:50,400 --> 00:01:52,520 Dr. Robbins har tatt seg av barna 44 00:01:52,600 --> 00:01:54,320 siden de ble født. 45 00:01:54,400 --> 00:01:56,880 De får et nytt liv i dag. 46 00:01:57,040 --> 00:02:00,560 Vi avgjør hva slags liv det blir. 47 00:02:07,120 --> 00:02:08,240 Sett i gang. 48 00:02:12,160 --> 00:02:13,480 Jeg trodde jeg hadde dr. Knox. 49 00:02:13,680 --> 00:02:15,560 Vet du hva jeg elsker med deg? Varmen din. 50 00:02:15,640 --> 00:02:17,400 Du skulle ta de siamesiske tvillingene. 51 00:02:17,520 --> 00:02:19,280 Nå tar Knox dem. 52 00:02:20,160 --> 00:02:21,166 Vi snakker ikke om det. 53 00:02:21,320 --> 00:02:22,560 Selvfølgelig snakker vi om det. 54 00:02:23,560 --> 00:02:25,400 Det er en tullete idé, 55 00:02:25,520 --> 00:02:28,920 som jeg ikke snakker om, fordi den er tullete. 56 00:02:29,000 --> 00:02:30,840 Nei. Vi sover i én seng, 57 00:02:30,920 --> 00:02:32,640 spiser frokost ved samme bord, 58 00:02:32,720 --> 00:02:34,640 har én strømregning i stedet for to. 59 00:02:34,720 --> 00:02:36,480 Er det derfor du vil at jeg skal flytte inn? 60 00:02:36,560 --> 00:02:37,840 For å spare strøm? 61 00:02:37,920 --> 00:02:39,120 Ja, det er ansvarlig. 62 00:02:39,720 --> 00:02:42,800 - For planeten. - Jeg flytter ikke inn. 63 00:02:43,000 --> 00:02:44,880 Vi har vært sammen i to uker. 64 00:02:44,960 --> 00:02:46,960 To uker og ni måneder, før pausen. 65 00:02:47,480 --> 00:02:49,320 Og jeg vil begynne der vi sluttet. 66 00:02:49,400 --> 00:02:50,560 Jeg vil ikke begynne på nytt. 67 00:02:51,840 --> 00:02:53,016 Fordi det er bra for planeten? 68 00:02:53,040 --> 00:02:54,080 Og jeg har en bedre tv. 69 00:02:54,480 --> 00:02:57,520 Kom igjen. Innrøm det. Du vil flytte inn. 70 00:02:58,200 --> 00:02:59,560 Du elsker meg. 71 00:03:01,320 --> 00:03:02,440 Jeg vil 72 00:03:04,640 --> 00:03:05,680 ha tilbake Knox. 73 00:03:08,400 --> 00:03:09,880 Hudflikene er på plass. 74 00:03:10,040 --> 00:03:13,760 Dette tar minst 18 timer, så ta pauser om dere må. 75 00:03:13,840 --> 00:03:14,880 Drikk, spis, 76 00:03:15,200 --> 00:03:18,200 men vær her minst 30 minutter før operasjonen deres. 77 00:03:18,360 --> 00:03:19,920 Ok. Nå er det allmennkirurgi. 78 00:03:20,000 --> 00:03:22,680 Finn ut hvor mye blodtilførsel de har til felles tykktarm. 79 00:03:22,760 --> 00:03:24,640 Så må vi dele tykktarm, jeg tar første snitt. 80 00:03:24,720 --> 00:03:27,680 Jeg tar første snitt. Vi deler tykktarmen. 81 00:03:27,760 --> 00:03:30,000 Nå sjekker jeg nyrene... 82 00:03:30,080 --> 00:03:31,336 For å se at de er intakte og fungerer. 83 00:03:31,360 --> 00:03:32,366 Det er underforstått. 84 00:03:32,440 --> 00:03:33,800 Samme det. Si det. 85 00:03:34,480 --> 00:03:36,800 Sjekker at nyrene er intakte og fungerer. 86 00:03:36,880 --> 00:03:38,080 Hun er anspent. 87 00:03:38,160 --> 00:03:39,400 Trodde du hadde fri i dag. 88 00:03:39,600 --> 00:03:41,480 Jeg får aldri se en slik igjen. 89 00:03:41,560 --> 00:03:42,600 Du må knyte den... 90 00:03:42,680 --> 00:03:44,760 Du snur dem, ikke sant? Med Robbins? 91 00:03:44,840 --> 00:03:46,640 Vendingen er det kritiske. Er du klar? 92 00:03:46,720 --> 00:03:48,320 - Ja, sir. - Du glemte å kauterisere. 93 00:03:48,400 --> 00:03:49,976 - Vil du at babyen skal forblø? - Om jeg... 94 00:03:50,000 --> 00:03:51,520 - Nei... - Jeg håper ikke det. 95 00:03:51,600 --> 00:03:54,800 Jeg vet at operasjonen er viktig, men hvis hun plukker på alle, 96 00:03:54,880 --> 00:03:56,320 ødelegger hun selvtilliten deres. 97 00:03:56,880 --> 00:03:58,760 - Ikke la henne gjøre det mot deg. - Nei, sir. 98 00:03:58,840 --> 00:04:01,640 Bra, for hvis vendingen går galt, skylder hun på deg. 99 00:04:02,480 --> 00:04:04,760 Det havner på rullebladet ditt. 100 00:04:04,880 --> 00:04:05,886 Det vil ikke se bra ut. 101 00:04:06,000 --> 00:04:07,640 Sjekket du bekkenet? 102 00:04:07,720 --> 00:04:08,760 Glad det ikke er meg. 103 00:04:08,920 --> 00:04:10,320 På tide å snu dem. 104 00:04:10,440 --> 00:04:11,480 Karev, din tur. 105 00:04:20,760 --> 00:04:21,960 Er du klar? 106 00:04:23,960 --> 00:04:24,966 Ja. 107 00:04:25,400 --> 00:04:27,120 Hvorfor er vendingen så viktig? 108 00:04:27,200 --> 00:04:28,960 Det blir vanskelig. 109 00:04:29,040 --> 00:04:31,320 Begge har åpne sår, så de må være sterile, 110 00:04:31,600 --> 00:04:34,120 og vi må holde dem intubert og under overvåkning. 111 00:04:34,200 --> 00:04:35,480 - Ok. - Og vi må sørge for 112 00:04:35,560 --> 00:04:37,520 at ledningene ikke vikles sammen 113 00:04:37,600 --> 00:04:38,800 mens vi gjør det. 114 00:04:39,760 --> 00:04:40,800 Dere vet... 115 00:04:40,880 --> 00:04:45,520 Se for dere å skifte batteri på bilen mens dere kjører. 116 00:04:46,880 --> 00:04:49,400 Men det er ikke en bil eller et batteri. 117 00:04:49,520 --> 00:04:50,640 Det er barna deres. 118 00:04:51,440 --> 00:04:53,280 Det var en dårlig analogi. Unnskyld. 119 00:04:53,360 --> 00:04:55,720 Nei, det er det første jeg har forstått. 120 00:04:57,080 --> 00:05:01,160 Men hvis vendingen går galt, så er alt etterpå... 121 00:05:01,240 --> 00:05:02,480 Ødelagt. 122 00:05:03,760 --> 00:05:06,920 Legene har planlagt og øvd i flere uker. 123 00:05:07,320 --> 00:05:08,400 De kan det. 124 00:05:08,480 --> 00:05:10,400 Karev, du stresset. Du ligger to steg foran. 125 00:05:10,480 --> 00:05:12,560 Nei, du over meg. Din over min, du er fin. 126 00:05:12,640 --> 00:05:13,920 Min over din, ikke fin. 127 00:05:14,000 --> 00:05:15,600 - Sånn er det. - Er det huskeregelen din? 128 00:05:15,640 --> 00:05:17,240 Flott. Nå er Brandis sår eksponert, 129 00:05:17,320 --> 00:05:19,480 og Andi har vært uten oksygen i ett minutt. 130 00:05:19,560 --> 00:05:20,720 Kan vi begynne på nytt? 131 00:05:20,800 --> 00:05:22,040 Nei, vi har ikke tid. 132 00:05:22,320 --> 00:05:25,120 Vi gjør ferdig øvelsen, så gjør vi vendingen. Neste. 133 00:05:25,280 --> 00:05:26,286 - Nevrologi. - Ortopedi. 134 00:05:26,840 --> 00:05:30,240 Vi går inn og deler den delte ryggmargen. 135 00:05:30,320 --> 00:05:31,840 Del beinene i ryggraden. 136 00:05:31,920 --> 00:05:34,040 Det var en katastrofe. Du drepte nesten begge to. 137 00:05:34,120 --> 00:05:35,126 Jeg kan dette. 138 00:05:35,200 --> 00:05:36,680 Hvis bare Robbins kunne stole på meg. 139 00:05:37,000 --> 00:05:38,280 - Dukkemorder. - Meredith Grey. 140 00:05:38,640 --> 00:05:40,560 Bli med meg. Operasjonsstue 2. 141 00:05:45,360 --> 00:05:47,520 Ok, jeg skal fortelle deg noe personlig. 142 00:05:47,600 --> 00:05:48,760 - Å? - Ok, 143 00:05:48,840 --> 00:05:50,560 privatlivet mitt angår ikke deg. 144 00:05:50,640 --> 00:05:51,960 At jeg vet noe om ditt privatliv, 145 00:05:52,000 --> 00:05:54,000 er noe av det som tynger i livet mitt. 146 00:05:54,080 --> 00:05:55,120 Beklager det. 147 00:05:55,200 --> 00:05:57,560 Og at du får vite om mitt, gjør det verre, 148 00:05:57,640 --> 00:05:59,240 men jeg ser ingen annen utvei. 149 00:05:59,400 --> 00:06:00,406 Ok. 150 00:06:00,480 --> 00:06:02,280 Vi skal operere med dr. Warren. 151 00:06:02,360 --> 00:06:04,160 Vi har et forhold. 152 00:06:04,560 --> 00:06:05,566 Alle vet det. 153 00:06:05,960 --> 00:06:06,966 Kan du ikke late som? 154 00:06:07,600 --> 00:06:09,760 Du og dr. Warren? Jøss! 155 00:06:09,840 --> 00:06:13,400 Han vil prøve å diskutere privatliv i dag, 156 00:06:13,480 --> 00:06:14,600 - og det vil jeg ikke. - Ok. 157 00:06:14,680 --> 00:06:16,880 Så jeg skal lære deg masse. 158 00:06:17,240 --> 00:06:19,280 Og du skal stille mange spørsmål. 159 00:06:19,400 --> 00:06:21,440 Og hvis han begynner å snakke, 160 00:06:21,520 --> 00:06:23,800 må du glemme det du kan 161 00:06:23,880 --> 00:06:26,240 og be om hjelp. 162 00:06:26,840 --> 00:06:28,160 Ok, men for å klargjøre: 163 00:06:28,240 --> 00:06:30,800 Du tok meg ut av en sjelden operasjon 164 00:06:30,880 --> 00:06:32,920 for å megle mellom deg og kjæresten? 165 00:06:33,040 --> 00:06:34,520 Ikke snakk sånn til meg. 166 00:06:38,080 --> 00:06:39,520 Ryggradsseparasjonen er ferdig. 167 00:06:40,240 --> 00:06:41,600 Jeg må gå. Teddy. 168 00:06:41,720 --> 00:06:44,400 Det har gått to uker. Du må ha pause, og hun også. 169 00:06:44,560 --> 00:06:45,566 Jeg må gå. 170 00:06:46,160 --> 00:06:49,120 Ok, jeg er klar for å separere dem helt. 171 00:06:49,200 --> 00:06:50,640 Vent. Hva med komplikasjoner? 172 00:06:50,720 --> 00:06:51,936 Hva om det er dobbel ryggvirvel 173 00:06:51,960 --> 00:06:52,966 eller en sammenbinding? 174 00:06:53,040 --> 00:06:54,560 Det tar vi når det skjer. 175 00:06:54,640 --> 00:06:55,760 - Vi er ferdige. - Unnskyld. 176 00:06:55,840 --> 00:06:56,920 Hva om det skjer nå? 177 00:06:57,040 --> 00:06:58,200 Dr. Robbins, jeg sa... 178 00:06:58,280 --> 00:06:59,880 Nei. Vi har ikke separert dem ennå. 179 00:06:59,960 --> 00:07:01,576 Vi har ikke gjennomgått operasjonene etterpå. 180 00:07:01,600 --> 00:07:03,040 - Dr. Robbins, slutt. - Det er mye... 181 00:07:03,320 --> 00:07:04,560 Vi er ferdige. 182 00:07:05,000 --> 00:07:08,080 Vi har øvd, ikke bare i operasjonsstua, 183 00:07:08,240 --> 00:07:10,120 men i dusjen, på vei til jobb. 184 00:07:10,200 --> 00:07:11,206 Vi er klare. 185 00:07:11,680 --> 00:07:13,040 Vi vet hva vi skal gjøre. 186 00:07:13,840 --> 00:07:15,760 Nå må vi bare gjøre det. 187 00:07:29,800 --> 00:07:33,680 Damer og herrer, dette er Andi og Brandi Edwards. 188 00:07:34,160 --> 00:07:36,440 La oss gi dem nye liv. 189 00:07:42,080 --> 00:07:43,086 Det er showtime. 190 00:08:00,080 --> 00:08:01,480 Løfter hudfliken. Avery, er du med? 191 00:08:01,520 --> 00:08:02,936 - Et steg foran deg. - Vil du kappløpe? 192 00:08:02,960 --> 00:08:05,200 - Nei. Ingen kappløping. - Det var gøy i går. 193 00:08:05,280 --> 00:08:07,920 Hadde du og Mer det fint? Julia koste seg. 194 00:08:08,000 --> 00:08:10,040 Ja. Har du nok lengde til å dekke? 195 00:08:10,160 --> 00:08:12,000 Ja, jeg skjærer fra basen til midten. 196 00:08:12,160 --> 00:08:13,600 Sa Mer noe om Julia? 197 00:08:13,680 --> 00:08:15,016 - Hun likte henne. - Jackson, rolig. 198 00:08:15,040 --> 00:08:16,240 Likte Zola henne også? 199 00:08:16,320 --> 00:08:17,680 Ja. Alle likte Julia. 200 00:08:17,840 --> 00:08:18,880 Har noen andre møtt Julia? 201 00:08:19,440 --> 00:08:20,960 Likte dere henne? Rekk opp hånda. 202 00:08:21,040 --> 00:08:22,280 Gjorde du? 203 00:08:22,840 --> 00:08:24,200 Jeg oppdaterer foreldrene. 204 00:08:27,440 --> 00:08:28,680 Hunt, de forhaster seg. 205 00:08:28,760 --> 00:08:30,200 - Ikke fort dere. - Vi gjør ikke det. 206 00:08:30,240 --> 00:08:32,040 Vi har øvd i månedsvis, 207 00:08:32,120 --> 00:08:33,216 og nå setter de pasienten i fare... 208 00:08:33,240 --> 00:08:35,840 Robbins, pass på laget ditt, så passer jeg på resten. 209 00:08:35,920 --> 00:08:36,960 - Ferdig. - Jeg vant. 210 00:08:37,520 --> 00:08:39,720 Og da mener vi at det er klart for tarmreseksjonen. 211 00:08:39,800 --> 00:08:41,200 - Kafeteriaen? - Førstemann. 212 00:08:41,440 --> 00:08:43,200 Allmennkirurgi, kom igjen. 213 00:08:45,720 --> 00:08:46,960 Er det nok svamper? 214 00:08:47,120 --> 00:08:49,560 Noen til skader ikke. De vil mobilisere det. 215 00:08:49,840 --> 00:08:51,680 - Hvordan er det med Zola? - Bare bra, takk. 216 00:08:51,760 --> 00:08:53,160 Det er like før hun går. 217 00:08:53,240 --> 00:08:54,246 Så flott. 218 00:08:54,400 --> 00:08:56,000 Er hun i sykehusbarnehagen? 219 00:08:56,080 --> 00:08:57,840 Ja. Hun elsker det. 220 00:08:57,920 --> 00:08:59,880 Fint å ha hele familien i bygget. 221 00:09:00,120 --> 00:09:01,320 - Ja. - Det er bra for alle. 222 00:09:01,400 --> 00:09:03,400 Du elsker dr. Shepherd, og han elsker deg, 223 00:09:03,480 --> 00:09:06,320 og dere ser hverandre på jobb og hjemme. 224 00:09:06,600 --> 00:09:07,606 Bare mer av det gode. 225 00:09:08,040 --> 00:09:09,520 Dr. Bailey, er det milten? 226 00:09:09,720 --> 00:09:11,600 Det er milten. 227 00:09:11,760 --> 00:09:13,040 Skal vi ta ut hele greia? 228 00:09:13,280 --> 00:09:15,480 Ja. Vi skal ta den ut. 229 00:09:15,640 --> 00:09:17,680 Hvor mange sting tror du vi trenger 230 00:09:17,760 --> 00:09:18,800 til blodkarene? 231 00:09:18,880 --> 00:09:21,600 To, kanskje tre. 232 00:09:21,680 --> 00:09:25,560 Jeg skal prøve med to, men jeg må kanskje ta tre. 233 00:09:25,640 --> 00:09:28,160 Dette er bra. Glad jeg hoppet over tvillingene. 234 00:09:28,240 --> 00:09:29,440 Basiskunnskaper er fint. 235 00:09:29,600 --> 00:09:31,840 Det er fint å dele frokosten med en kvinne som... 236 00:09:31,920 --> 00:09:33,600 Jeg husker ikke hvordan jeg syr. 237 00:09:33,680 --> 00:09:35,120 Det er greit. 238 00:09:35,280 --> 00:09:37,040 Det er ingen dumme spørsmål. 239 00:09:37,120 --> 00:09:38,440 Sikker på det? 240 00:09:42,360 --> 00:09:43,366 Dr. Altman. 241 00:09:44,000 --> 00:09:45,240 - Dr. Yang. - Du tilkalte meg? 242 00:09:45,360 --> 00:09:47,120 Jeg visste ikke at Christina var... 243 00:09:47,200 --> 00:09:48,640 Skal jeg gå til side, så hun kan... 244 00:09:48,720 --> 00:09:50,480 - Nei. - Men du tilkalte henne. 245 00:09:50,640 --> 00:09:51,720 Det er greit for meg. 246 00:09:51,800 --> 00:09:53,680 Jeg kan gå å se på de siamesiske tvillingene. 247 00:09:53,760 --> 00:09:55,360 Bli her, Kepner. 248 00:09:56,680 --> 00:09:58,400 Yang. Fra begynnelsen? 249 00:09:58,480 --> 00:09:59,486 Ja. 250 00:10:00,240 --> 00:10:03,000 Han var stabil etter at han fikk L.R. og nytt blod. 251 00:10:03,160 --> 00:10:04,840 Bronkoskopet var på plass da jeg kom inn, 252 00:10:04,960 --> 00:10:08,080 så jeg begynte med laserendoskopi med en CO2-laser. 253 00:10:08,520 --> 00:10:09,526 Steg for steg. 254 00:10:09,760 --> 00:10:12,520 Jeg så svulsten nesten umiddelbart. 255 00:10:12,880 --> 00:10:14,920 Ca. 80 % av svulsten var borte 256 00:10:15,000 --> 00:10:16,006 da blødningen begynte. 257 00:10:16,080 --> 00:10:17,800 Blodet klumpet seg. Det blokkerte utsikten. 258 00:10:17,920 --> 00:10:20,160 Jeg kjørte en børste gjennom skopet for å se. 259 00:10:20,240 --> 00:10:22,440 Men Henry blødde så mye... 260 00:10:22,720 --> 00:10:23,760 Sug, Kepner. 261 00:10:25,800 --> 00:10:27,080 Kepner, sug. 262 00:10:31,760 --> 00:10:32,840 Yang? 263 00:10:33,120 --> 00:10:34,800 Henry blødde så mye 264 00:10:34,880 --> 00:10:36,360 at børsten ikke løste problemet. 265 00:10:36,840 --> 00:10:40,080 Metningen sank til 88. Blodet kom ut av ET-slangen. 266 00:10:40,480 --> 00:10:43,720 Da valgte dr. Webber å gå inn. 267 00:10:44,160 --> 00:10:46,400 Vi åpnet brystkassen, og prøvde å finne kilden. 268 00:10:46,880 --> 00:10:49,360 Pulsen sank, så vi ga ham atropin. 269 00:10:50,280 --> 00:10:53,360 Jeg så at svulsten hadde erodert gjennom lungearterien. 270 00:10:53,680 --> 00:10:54,800 Hjertet stanset. 271 00:10:54,960 --> 00:10:57,520 Vi tok gjenopplivning og fikk hjerterytme. 272 00:10:57,800 --> 00:11:00,160 Vi ga en stor dose epi. Hjertet stanset igjen. 273 00:11:00,480 --> 00:11:01,640 Vi fortsatte kompresjonene. 274 00:11:02,160 --> 00:11:05,560 Vi fortsatte helt til dr. Webber og jeg ble enige om 275 00:11:06,200 --> 00:11:08,640 at siden han hadde mistet halvparten av blodet, 276 00:11:08,720 --> 00:11:09,920 ville ikke hjertet starte. 277 00:11:10,320 --> 00:11:12,240 Vi erklærte ham død kl. 20.52. 278 00:11:17,200 --> 00:11:18,280 En gang til. 279 00:11:19,640 --> 00:11:20,880 Da jeg kom inn, 280 00:11:21,680 --> 00:11:23,120 var Henry stabil. 281 00:11:23,240 --> 00:11:24,880 Han hadde fått L.R. og nytt blod. 282 00:11:25,040 --> 00:11:27,920 Bronkoskopet var på plass, så jeg begynte med laserendoskopi. 283 00:11:28,400 --> 00:11:32,400 Og takket være den usunne trygghetsfølelsen 284 00:11:32,480 --> 00:11:33,920 av å jobbe med mannen, 285 00:11:34,000 --> 00:11:35,680 tok hun seg friheter med forskningen, 286 00:11:35,760 --> 00:11:37,880 og nå blir karrierene deres aldri de samme. 287 00:11:37,960 --> 00:11:40,920 Jeg vil dele det gastrokoliske ligamentet, 288 00:11:41,000 --> 00:11:42,480 men jeg husker ikke hvordan... 289 00:11:42,560 --> 00:11:44,880 Finn ut av det. Jeg sier bare 290 00:11:44,960 --> 00:11:47,560 at det er fint å ha noen grenser, 291 00:11:47,880 --> 00:11:50,520 så ens liv ikke faller i grus, slik som dr. Greys. 292 00:11:50,600 --> 00:11:52,360 Livet mitt er ganske bra nå. 293 00:11:52,440 --> 00:11:54,080 Hysj. Ingen bryr seg. 294 00:11:54,160 --> 00:11:55,880 - Dr. Grey. - Spør meg om milten. 295 00:11:55,960 --> 00:11:57,760 Hvem er den siste du ser før du sovner? 296 00:11:57,840 --> 00:11:59,840 Eller pankreas. Jeg ser den godt. 297 00:11:59,920 --> 00:12:01,120 Den er mørk og lobulær. 298 00:12:01,200 --> 00:12:02,320 Svar på spørsmålet. 299 00:12:02,440 --> 00:12:05,680 Den siste du ser før du sovner. 300 00:12:07,440 --> 00:12:10,640 - Derek Shepherd. - Det må være fint. 301 00:12:11,600 --> 00:12:12,606 Ingen silke. 302 00:12:12,720 --> 00:12:13,726 Takk og lov. 303 00:12:15,760 --> 00:12:17,360 De deler tykktarmen nå, 304 00:12:17,440 --> 00:12:19,320 og sørger for at begge har nok blod. 305 00:12:19,400 --> 00:12:20,640 Har de snudd dem? 306 00:12:20,720 --> 00:12:22,040 Det er det neste. 307 00:12:23,400 --> 00:12:25,080 Jeg må ut herfra. Er det en bar her? 308 00:12:27,080 --> 00:12:28,160 På den andre siden av gata. 309 00:12:30,640 --> 00:12:33,240 Han er ikke en fyllik, hvis du tror det. 310 00:12:33,360 --> 00:12:34,640 Han har en jobb. 311 00:12:34,960 --> 00:12:36,520 En bra en, med frynsegoder. 312 00:12:36,720 --> 00:12:38,080 Gretchen, jeg trodde ikke... 313 00:12:38,160 --> 00:12:40,080 Jeg vet hva du tenkte. 314 00:12:40,160 --> 00:12:41,840 Alle tenker det. 315 00:12:42,120 --> 00:12:43,240 Vi ble gravide ved et uhell, 316 00:12:43,280 --> 00:12:45,520 og nå har vi to barn som vi ikke kan ta vare på. 317 00:12:46,440 --> 00:12:50,560 Dere vedder vel på hvor lenge vi holder sammen, 318 00:12:50,640 --> 00:12:53,040 eller hvem sin mor som må ta seg av jentene. 319 00:12:53,520 --> 00:12:56,880 Du kan fortelle alle at de tar feil. 320 00:12:56,960 --> 00:12:59,600 Vi elsker hverandre, og vi ville ha barna. 321 00:13:00,160 --> 00:13:01,960 Vi holder sammen, og vi gjør alt 322 00:13:02,040 --> 00:13:03,280 for at de har det bra. 323 00:13:04,240 --> 00:13:06,640 Inkludert å ta imot pro bono, 324 00:13:08,120 --> 00:13:09,800 selv om jeg må omgås dømmende leger. 325 00:13:10,560 --> 00:13:11,760 Jeg dømte deg ikke. 326 00:13:12,560 --> 00:13:14,040 Jeg bare... 327 00:13:14,360 --> 00:13:19,000 Jeg tenkte at du er heldig som har en du elsker. 328 00:13:21,040 --> 00:13:23,160 Andi har mest blodforsyning til tykktarmen. 329 00:13:23,240 --> 00:13:24,336 Gir du henne hele tykktarmen? 330 00:13:24,360 --> 00:13:26,640 Og lar Brandi få en ileostomi? Ikke tale om. 331 00:13:26,720 --> 00:13:27,776 Jeg lager en kunstig kanal. 332 00:13:27,800 --> 00:13:29,136 Kanskje de kan dele, så vi slipper... 333 00:13:29,160 --> 00:13:30,240 Nei. Jeg bestemmer. 334 00:13:30,520 --> 00:13:32,160 Sjekk blodforsyningen til nyret. 335 00:13:32,240 --> 00:13:35,760 Vendingen er straks, og jeg vil ikke ha en reprise fra sist. 336 00:13:38,200 --> 00:13:40,880 Det var det jeg ville snakke om. Jeg er litt nervøs. 337 00:13:41,120 --> 00:13:43,400 Vi øvde på vendingen, og det gikk bra. 338 00:13:43,480 --> 00:13:46,160 Og i dag stoler ikke Robbins på noen. 339 00:13:46,480 --> 00:13:47,680 Kom til poenget, Karev. 340 00:13:47,760 --> 00:13:49,040 Jeg vil ikke ødelegge noe. 341 00:13:49,120 --> 00:13:50,240 Vi må være et perfekt lag. 342 00:13:50,320 --> 00:13:51,840 Og du er ikke komfortabel med henne? 343 00:13:52,240 --> 00:13:53,440 Hun gjør alle ukomfortable. 344 00:13:53,520 --> 00:13:55,000 Skjønner. Du behøver ikke å si mer. 345 00:13:55,080 --> 00:13:57,280 Hvem vil erstatte Karev i vendingen? 346 00:13:57,360 --> 00:13:58,440 Det var ikke det jeg mente. 347 00:13:58,520 --> 00:13:59,960 Jeg, sir. 348 00:14:06,640 --> 00:14:07,680 Kan du gjøre dette? 349 00:14:08,080 --> 00:14:12,240 Koble fra og sikre IV-ene, anestesilegen holder ET-slangen, 350 00:14:12,320 --> 00:14:15,240 sykepleierne holder monitorene. 351 00:14:15,320 --> 00:14:17,320 - Din over min... - Ikke. 352 00:14:17,560 --> 00:14:18,600 Hvorfor snur ikke du? 353 00:14:19,320 --> 00:14:20,600 Webber stjal det fra meg. 354 00:14:20,800 --> 00:14:22,240 Webber? Men han har ikke øvd. 355 00:14:22,320 --> 00:14:24,080 Du har øvd i to uker. 356 00:14:24,160 --> 00:14:25,166 Si det til ham. 357 00:14:25,240 --> 00:14:27,360 Jeg fortalte foreldrene at du hadde øvd. 358 00:14:27,440 --> 00:14:29,520 Jeg fortalte at du kunne det utenat. 359 00:14:29,640 --> 00:14:33,400 Én, to, tre. 360 00:14:36,320 --> 00:14:38,080 Forsiktig. 361 00:14:38,840 --> 00:14:39,920 Håper han mister henne. 362 00:14:40,200 --> 00:14:42,320 Hva sier han når den ene må dytte søsteren 363 00:14:42,400 --> 00:14:43,640 i en rullestol resten av livet? 364 00:14:45,640 --> 00:14:46,646 Jeg er sint på Webber. 365 00:14:46,720 --> 00:14:48,320 Du er et uhyre. 366 00:14:48,400 --> 00:14:49,406 Ferdige. 367 00:14:51,320 --> 00:14:52,326 Herlig! 368 00:14:52,400 --> 00:14:53,840 Bra. Ok. 369 00:14:54,480 --> 00:14:55,486 Bra jobba. 370 00:14:55,560 --> 00:14:57,160 Bra. Herlig! 371 00:14:59,240 --> 00:15:00,246 Hjertet stanset igjen. 372 00:15:00,320 --> 00:15:03,320 Dr. Webber og jeg fant ut at han hadde for lite blod 373 00:15:03,440 --> 00:15:06,640 til at hjertet ville starte, så vi erklærte ham død kl. 20.52. 374 00:15:07,680 --> 00:15:08,686 Fortell meg om svulsten. 375 00:15:10,000 --> 00:15:12,000 Den hadde erodert gjennom lungearterien. 376 00:15:14,000 --> 00:15:15,040 Ok. 377 00:15:17,520 --> 00:15:19,200 - Hvordan vet du det? - Vet hva? 378 00:15:19,280 --> 00:15:22,960 Når du sier at den hadde erodert gjennom lungearterien... 379 00:15:23,560 --> 00:15:25,216 - ...hvordan vet du det? - Det var hull i arterien. 380 00:15:25,240 --> 00:15:26,760 Så du arterien? 381 00:15:26,880 --> 00:15:28,480 - Jeg kjente den. - I blinde? 382 00:15:30,080 --> 00:15:31,360 Det var ikke i blinde. 383 00:15:31,440 --> 00:15:33,880 Jeg visste hva jeg gjorde. Jeg følte meg fram. 384 00:15:38,000 --> 00:15:40,320 Det var den bakre nyrearterien. Jeg er sikker. 385 00:15:40,400 --> 00:15:41,760 Hvordan kan du være det? 386 00:15:42,200 --> 00:15:43,520 Du så den aldri. 387 00:15:44,720 --> 00:15:46,720 Jeg fulgte den fra delingspunktet. 388 00:15:46,800 --> 00:15:48,840 Det kom rett fra hovedpulsåren. 389 00:15:48,960 --> 00:15:51,520 Kepner, send noen av lymfeknutene til undersøkelse, 390 00:15:51,600 --> 00:15:52,880 så syr vi igjen. 391 00:15:56,640 --> 00:15:58,360 Jeg erklærte ikke uten å være sikker. 392 00:16:01,000 --> 00:16:02,006 Fra begynnelsen, Yang. 393 00:16:07,640 --> 00:16:10,000 Han var stabil etter at han fikk væske. 394 00:16:10,200 --> 00:16:11,680 Han var i narkose, 395 00:16:12,000 --> 00:16:13,760 og bronkoskopet var plassert da jeg kom inn. 396 00:16:14,160 --> 00:16:18,400 Så jeg begynte med laserendoskopi med CO2-laseren. 397 00:16:22,000 --> 00:16:23,600 Dr. Bailey, vi er ferdige. 398 00:16:23,680 --> 00:16:25,880 Kan jeg gå ut til neste pasient er klar? 399 00:16:25,960 --> 00:16:27,040 Han kommer om en halvtime. 400 00:16:27,120 --> 00:16:28,640 Jeg kommer tilbake til da. 401 00:16:28,720 --> 00:16:30,640 Du vil prøve å spise et smørbrød, 402 00:16:30,720 --> 00:16:33,600 så får jeg en historie om 40 minutter 403 00:16:33,680 --> 00:16:35,160 om hvor lang køen var på kafeteriaen. 404 00:16:35,200 --> 00:16:37,560 Han er en snill mann. Du klarer deg alene en stund. 405 00:16:37,640 --> 00:16:39,600 - Dr. Grey. - Han biter ikke. 406 00:16:42,000 --> 00:16:43,360 Herregud. 407 00:16:45,000 --> 00:16:46,480 Du klarer ikke å gjemme deg. 408 00:16:49,520 --> 00:16:51,880 Vi har det bra sammen. 409 00:16:51,960 --> 00:16:56,680 Hvorfor må vi forhaste oss og komplisere det 410 00:16:56,760 --> 00:16:58,000 og muligens ødelegge det? 411 00:16:58,400 --> 00:16:59,560 Fordi vi ikke er barn lenger. 412 00:17:00,160 --> 00:17:02,160 Fordi livet mitt er nå. 413 00:17:02,640 --> 00:17:07,360 Ikke om ti eller fem år, eller 14 måneder, men nå. 414 00:17:07,600 --> 00:17:11,160 Og jeg vil dele det, hver dag, morgen, kveld, 415 00:17:11,280 --> 00:17:12,680 og hvis du ikke vil det, 416 00:17:12,760 --> 00:17:14,200 er vi ikke riktige for hverandre. 417 00:17:14,280 --> 00:17:16,320 Vi ble sammen for to uker siden. 418 00:17:16,400 --> 00:17:19,240 - Jeg kan ikke... - Da fikk jeg svaret mitt. 419 00:17:21,680 --> 00:17:23,600 Det har gått to uker. 420 00:17:29,520 --> 00:17:31,480 Unnskyld. 421 00:17:34,360 --> 00:17:36,280 Ok. Se på dette fjeset. 422 00:17:37,400 --> 00:17:39,200 Se på dette fjeset. 423 00:17:39,400 --> 00:17:40,406 Jada, kjempesøt. 424 00:17:40,720 --> 00:17:42,000 De holder på med ryggraden. 425 00:17:42,680 --> 00:17:45,040 Bailey har snakket om mitt elendige liv i to timer, 426 00:17:45,120 --> 00:17:46,126 men se på dette fjeset. 427 00:17:47,120 --> 00:17:48,680 Zola, se. Det er pappa. 428 00:17:48,760 --> 00:17:50,720 Han skal reparere et ryggmargsbrokk. 429 00:17:51,000 --> 00:17:52,006 Kan du si ryggmargsbrokk? 430 00:17:52,080 --> 00:17:53,920 - For en dust. - Pass på språket. 431 00:17:54,000 --> 00:17:55,920 - Baby. - Han later som han er snill og trist 432 00:17:56,000 --> 00:17:58,760 med en kone med Alzheimer, ødsler med Zen-visdom 433 00:17:58,840 --> 00:18:00,520 fra sin lange tid som kirurg. 434 00:18:00,800 --> 00:18:01,806 Gjett hva? 435 00:18:01,920 --> 00:18:04,560 Han er den største haien av alle. 436 00:18:05,000 --> 00:18:06,480 Han er farlig og slem. 437 00:18:07,120 --> 00:18:08,560 Jeg syns Teddy er slem. 438 00:18:08,640 --> 00:18:10,560 - Det er greit. - Nei, det er grusomt. 439 00:18:10,640 --> 00:18:11,840 Det er grusomt og... 440 00:18:11,920 --> 00:18:13,120 Vet du hva mer som er grusomt? 441 00:18:13,160 --> 00:18:14,400 - En død ektemann. - Vet du hva? 442 00:18:14,440 --> 00:18:16,640 Du vet ikke. Det er ikke rett. 443 00:18:16,720 --> 00:18:17,840 Teddys operasjonsstue... 444 00:18:18,440 --> 00:18:19,446 Det er som et likhus. 445 00:18:19,760 --> 00:18:23,000 Altmans mann døde på Yangs bord. Hevnen er søt. 446 00:18:23,080 --> 00:18:25,160 Kan du holde kjeft? Det er ok. 447 00:18:25,600 --> 00:18:26,640 Jeg takler det. 448 00:18:27,200 --> 00:18:29,360 Det har gått to uker. Det må gå inn på deg. 449 00:18:29,960 --> 00:18:32,200 Ikke mer enn i går eller dagen før 450 00:18:32,280 --> 00:18:33,600 eller dagen før det. Det er ok. 451 00:18:34,440 --> 00:18:35,446 Jeg takler det. 452 00:18:35,520 --> 00:18:37,400 Pokker. Dermoid cyste. 453 00:18:37,880 --> 00:18:38,960 Den sitter fast nederst. 454 00:18:39,040 --> 00:18:41,360 Det er mye arrvev der. Jeg ser ingen vei inn. 455 00:18:41,440 --> 00:18:42,480 Du må ta den ut, 456 00:18:42,560 --> 00:18:43,680 for cysten kan bli ondartet. 457 00:18:43,720 --> 00:18:45,200 Vi vet det. Takk. 458 00:18:45,280 --> 00:18:47,760 Hvis jeg kan gå inn herfra, 459 00:18:47,840 --> 00:18:50,160 men da risikerer vi at det går hull... 460 00:18:50,240 --> 00:18:52,000 Og det kan forårsake hjernehinnebetennelse. 461 00:18:52,080 --> 00:18:53,560 Dr. Robbins, vi tar oss av dette. 462 00:18:54,680 --> 00:18:56,360 Ok, hva som vi strekker nerveroten? 463 00:18:56,440 --> 00:18:57,960 Da kan Brandi bli lam. 464 00:18:58,040 --> 00:18:59,840 Ja, Brandi kan bli lam. 465 00:19:00,440 --> 00:19:02,040 Ingen vet det bedre enn oss, 466 00:19:02,120 --> 00:19:04,200 og derfor tar vi avgjørelsen, ok? 467 00:19:04,280 --> 00:19:05,480 Vi. Ikke du. 468 00:19:05,560 --> 00:19:07,320 Vi. Skjønner du? 469 00:19:08,520 --> 00:19:10,000 Bare sørg for... 470 00:19:12,600 --> 00:19:13,640 Jeg skjønner. 471 00:19:13,720 --> 00:19:16,000 Ingen snakker mer. 472 00:19:16,080 --> 00:19:17,960 Vi må ha fullstendig stillhet. 473 00:19:21,840 --> 00:19:22,920 Hei. 474 00:19:23,000 --> 00:19:25,960 Jeg var i butikken nede og tenkte at 475 00:19:26,040 --> 00:19:28,600 nå som de blir to, trenger de egne klær. 476 00:19:29,840 --> 00:19:31,720 Brandi kan være punkeren først, 477 00:19:32,360 --> 00:19:34,520 så kan vi bytte og se hvem som passer best. 478 00:19:37,160 --> 00:19:38,200 Jeg elsker deg. 479 00:19:38,280 --> 00:19:39,286 Jeg elsker deg også. 480 00:19:53,760 --> 00:19:57,560 De skal separere jentene, og det er så 481 00:19:58,440 --> 00:19:59,560 kult. Det... 482 00:20:04,440 --> 00:20:05,880 Ok, siste snitt. 483 00:20:16,720 --> 00:20:18,840 Ok. Separasjonen er komplett. 484 00:20:20,360 --> 00:20:21,840 Nei. Ikke ennå. 485 00:20:21,920 --> 00:20:23,240 Vi må sjekke motorikken. 486 00:20:23,320 --> 00:20:24,326 Gi 487 00:20:25,080 --> 00:20:27,960 Andi to milliamp først. 488 00:20:32,080 --> 00:20:33,086 Ok. 489 00:20:33,160 --> 00:20:34,320 Ok. Prøv Brandi nå. 490 00:20:34,400 --> 00:20:35,520 2 milliamp. 491 00:20:42,560 --> 00:20:43,566 3 milliamp, takk. 492 00:20:52,840 --> 00:20:54,680 Kom igjen, Brandi. Gi oss litt bevegelse. 493 00:20:54,880 --> 00:20:55,960 Hva som helst. 494 00:21:03,960 --> 00:21:05,920 Ok. 4 milliamp. 495 00:21:18,400 --> 00:21:19,800 Der, ja. 496 00:21:25,080 --> 00:21:26,920 Bra jobbet. Ett steg av gangen, 497 00:21:27,000 --> 00:21:28,520 etter nummer, slik vi øvde på. 498 00:21:28,600 --> 00:21:29,640 Kom igjen. 499 00:21:35,000 --> 00:21:38,760 På tre. Én, to, tre. Forsiktig. Bra. 500 00:21:43,720 --> 00:21:46,240 Vi har fortsatt mye igjen. Jeg sjekker innom. 501 00:21:52,000 --> 00:21:53,200 Hvordan går det, Sloan? 502 00:21:53,640 --> 00:21:56,560 Hudfliken er vaskulær, har god blodtilførsel, 503 00:21:56,640 --> 00:21:58,760 og dekker området perfekt. 504 00:21:58,920 --> 00:21:59,926 Jeg klarte det. 505 00:22:00,560 --> 00:22:01,566 Fikset Avery sin? 506 00:22:06,840 --> 00:22:08,760 Hva foregår, Avery? Du burde vært ferdig nå. 507 00:22:08,840 --> 00:22:10,640 Men jeg har ikke begynt. 508 00:22:10,720 --> 00:22:12,560 Ring meg når du er klar. 509 00:22:13,000 --> 00:22:14,360 Nyret hennes er nekrotisk. 510 00:22:15,680 --> 00:22:17,640 - Takykardi. - Ok, gi henne 30 mg kalsium. 511 00:22:17,760 --> 00:22:19,400 Hun har tegn til nyresvikt. 512 00:22:19,480 --> 00:22:20,520 Nyret var bra i sted. 513 00:22:20,600 --> 00:22:21,856 Kanskje noe forårsaket en arteriespasme 514 00:22:21,880 --> 00:22:23,400 mens vi sjekket blodtilførselsen. 515 00:22:23,480 --> 00:22:25,640 Jeg vet ikke, men jeg tror ikke det er mulig å redde. 516 00:22:25,720 --> 00:22:27,560 Hun har ikke fått ut urin siden hun kom inn. 517 00:22:27,880 --> 00:22:30,440 - Hvordan skjedde det? - Iblant blir det komplikasjoner. 518 00:22:30,880 --> 00:22:32,160 Jeg ville ikke dette engang. 519 00:22:32,720 --> 00:22:35,960 Dere leger overbeviste oss. 520 00:22:36,280 --> 00:22:38,160 Dere lovte oss at dere kunne gjøre det. 521 00:22:38,240 --> 00:22:39,280 Hva sier du, dr. Grey? 522 00:22:39,360 --> 00:22:42,360 At vår friske datter 523 00:22:42,440 --> 00:22:44,120 begynte dagen med tre nyrer, 524 00:22:44,240 --> 00:22:46,280 og nå har hun bare ett som ikke fungerer. 525 00:22:47,560 --> 00:22:49,400 Og det betyr at hun ikke har noen. 526 00:22:50,240 --> 00:22:51,320 Det er det hun sier. 527 00:22:51,560 --> 00:22:52,640 Kan de fikse det? 528 00:22:53,840 --> 00:22:55,480 Vil Brandi klare seg? 529 00:22:56,520 --> 00:22:59,960 Vi vet ikke ennå. Vi må vente og se. 530 00:23:06,760 --> 00:23:09,160 17-årig gutt med flere skuddsår i brystet. 531 00:23:09,240 --> 00:23:10,440 Vi tar ham til akutten, 532 00:23:10,520 --> 00:23:12,080 så vi har dårlig tid. 533 00:23:12,160 --> 00:23:13,166 Legg ham på bordet. 534 00:23:13,240 --> 00:23:14,440 Dr. Yang, skal du være med? 535 00:23:14,520 --> 00:23:15,526 - Nei. - Nei. 536 00:23:15,600 --> 00:23:17,760 Ok. Én, to, tre. 537 00:23:18,760 --> 00:23:19,920 Kom igjen, Kepner. 538 00:23:32,640 --> 00:23:33,800 Yang. 539 00:23:34,920 --> 00:23:37,480 Han var stabil etter at han fikk L.R. og nytt blod. 540 00:23:37,560 --> 00:23:39,680 Bronkoskopet var på plass da jeg kom inn. 541 00:23:39,760 --> 00:23:41,600 Så jeg begynte med laserendoskopi. 542 00:23:44,120 --> 00:23:45,320 Hvordan var lunsjen, dr. Grey? 543 00:23:45,760 --> 00:23:47,800 Bra. Ingen kø. 544 00:23:48,000 --> 00:23:51,440 Jeg fikk meg et smørbrød, traff datteren min, så mannen min, 545 00:23:51,880 --> 00:23:55,080 så på den banebrytende kirurgien ved siden av 546 00:23:55,360 --> 00:23:57,880 og kom meg tilbake på jobb i tide. 547 00:23:58,280 --> 00:24:00,120 Du har visst hele pakka, dr. Grey. 548 00:24:00,600 --> 00:24:01,960 Ja, faktisk. Jeg har alt. 549 00:24:02,040 --> 00:24:03,096 Jeg har hørt nok om lunsjen. 550 00:24:03,120 --> 00:24:05,440 Jeg ser ikke flere rifter. Jeg begynner å sy igjen. 551 00:24:06,000 --> 00:24:07,880 Vi burde ta en drink og feire, 552 00:24:07,960 --> 00:24:10,000 men du har ikke plass til glede i livet. 553 00:24:12,480 --> 00:24:16,840 Er det galt å være fokusert på jobb? 554 00:24:17,320 --> 00:24:19,200 Da beklager jeg. 555 00:24:19,720 --> 00:24:22,840 Jeg fokuserer som en laser. 556 00:24:23,320 --> 00:24:25,480 Derfor gjør jeg ikke feil. 557 00:24:25,800 --> 00:24:28,600 Derfor overlever pasientene mine. 558 00:24:28,800 --> 00:24:32,040 Derfor er jeg ikke uforsiktig... 559 00:24:32,120 --> 00:24:33,160 Det mangler en svamp. 560 00:24:33,240 --> 00:24:35,800 ...eller ukonsekvent, slik mange kolleger er. 561 00:24:35,880 --> 00:24:37,800 Slik de fleste studentene mine er. 562 00:24:37,880 --> 00:24:42,840 Da dere to snakket om den magiske lunsjen, 563 00:24:43,080 --> 00:24:45,000 fokuserte jeg nok for oss begge. 564 00:24:45,160 --> 00:24:46,240 - Dr. Bailey. - Hva? 565 00:24:46,360 --> 00:24:47,640 Det mangler en svamp. 566 00:24:50,840 --> 00:24:51,846 Tell igjen. 567 00:24:51,920 --> 00:24:54,840 Vi har gjort det tre ganger. Vi har sett overalt, unntatt... 568 00:24:55,520 --> 00:24:56,526 Unntatt hvor? 569 00:25:00,120 --> 00:25:01,200 Inni pasienten. 570 00:25:06,080 --> 00:25:07,200 Fikk du vekk proppene? 571 00:25:07,280 --> 00:25:08,520 - Ja? - Er det noen hindringer? 572 00:25:08,640 --> 00:25:10,600 Nei, blodkarene er ok, men nyret er dødt. 573 00:25:10,680 --> 00:25:11,840 Hva om vi transplanterer vev? 574 00:25:12,600 --> 00:25:13,606 En nyretransplantasjon. 575 00:25:14,200 --> 00:25:15,920 Vi har en perfekt donor ved siden av. 576 00:25:16,000 --> 00:25:17,320 De delte alle de tre nyrene. 577 00:25:17,680 --> 00:25:19,040 Vi trenger ikke antistoffer 578 00:25:19,120 --> 00:25:20,126 fordi de er eneggede. 579 00:25:20,200 --> 00:25:21,400 De redder hverandre. 580 00:25:21,720 --> 00:25:23,720 Ok, Karev. Det er din idé. Sett i gang. 581 00:25:31,040 --> 00:25:33,520 Foreldrene ville treffe henne før hun drar på intensiven. 582 00:25:34,360 --> 00:25:35,400 Hun ser rar ut. 583 00:25:35,640 --> 00:25:36,646 Hvor er søsteren? 584 00:25:41,040 --> 00:25:42,760 Jeg kan ikke se på henne uten søsteren. 585 00:25:42,840 --> 00:25:45,280 Brandi klarer seg. Hun kommer. 586 00:25:46,360 --> 00:25:47,480 Begge klarer seg. 587 00:25:48,280 --> 00:25:49,680 Vi trenger Andi på operasjonsstua. 588 00:25:49,920 --> 00:25:50,926 Hva er galt? 589 00:25:51,000 --> 00:25:53,320 Vi må gjøre en nyretransplantasjon. Brandis nyre sviktet. 590 00:25:53,400 --> 00:25:55,000 Det sliter på de andre organene. 591 00:25:55,080 --> 00:25:57,000 - Du kan ikke. - Det er ok. La dem ta henne. 592 00:25:57,080 --> 00:25:59,040 Jeg kan ikke miste begge. Nei. Du kan ikke. 593 00:25:59,120 --> 00:26:03,120 Vær så snill. Jeg kan ikke miste begge. Nei. 594 00:26:11,840 --> 00:26:13,096 Hvor mye lenger? Skal jeg skrubbe inn? 595 00:26:13,120 --> 00:26:14,126 Nesten ferdig. 596 00:26:14,200 --> 00:26:15,520 Kan du bli ferdig litt fortere? 597 00:26:15,600 --> 00:26:16,640 Der. Ferdig. 598 00:26:21,240 --> 00:26:22,280 Takk. 599 00:26:23,160 --> 00:26:24,920 - Åpne døren. - Ok. 600 00:26:29,440 --> 00:26:30,480 Nyret ser friskt ut. Klar? 601 00:26:30,520 --> 00:26:31,960 Ja. Gjør deg klar. 602 00:26:40,320 --> 00:26:43,040 Han var stabil da han fikk L.R. og nytt blod. 603 00:26:43,120 --> 00:26:45,560 Bronkoskopet var på plass da jeg kom, 604 00:26:45,640 --> 00:26:47,280 så jeg begynte med laserendoskopi. 605 00:26:47,720 --> 00:26:50,440 Jeg så svulsten nesten umiddelbart. 606 00:26:50,520 --> 00:26:52,600 - Fortell meg om svulsten. - Den var veldig vaskulær, 607 00:26:52,760 --> 00:26:54,320 og hadde erodert gjennom lungearterien. 608 00:26:54,400 --> 00:26:55,456 - Hvordan vet du det? - Jeg kjente det. 609 00:26:55,480 --> 00:26:57,280 - Hva kjente du? - Et hull i lungearterien. 610 00:26:57,360 --> 00:26:58,736 Er du sikker på at det var lungearterien? 611 00:26:58,760 --> 00:27:00,240 - Ja. - Eller følte du etter i blinde? 612 00:27:00,280 --> 00:27:01,800 Jeg visste hva jeg gjorde og kjente. 613 00:27:01,880 --> 00:27:03,416 - Hadde du hånden på den? - Jeg hadde hånden på... 614 00:27:03,440 --> 00:27:05,480 - ...og fulgte anatomien. - Er du 100 % sikker? 615 00:27:05,560 --> 00:27:06,680 Hun sa hun var sikker! 616 00:27:08,640 --> 00:27:12,080 Nå er det nok! Du kan ikke fortsette sånn. 617 00:27:12,160 --> 00:27:13,640 Du kan ikke... 618 00:27:14,800 --> 00:27:15,806 Han er borte. 619 00:27:16,320 --> 00:27:21,200 Dr. Altman, han er borte, og dette får ham ikke tilbake, 620 00:27:21,280 --> 00:27:22,400 så slutt. 621 00:27:23,840 --> 00:27:25,080 Vær så snill. 622 00:27:27,640 --> 00:27:32,360 Går det bra, dr. Kepner, eller må du roe deg ned? 623 00:27:36,720 --> 00:27:37,920 Nei... 624 00:27:39,400 --> 00:27:40,406 Nei. 625 00:27:41,480 --> 00:27:42,800 Ok. 626 00:27:45,800 --> 00:27:47,360 Jeg er 100 % sikker. 627 00:27:51,400 --> 00:27:52,680 Ok. 628 00:27:52,880 --> 00:27:53,920 Henry fikk hjertestans. 629 00:27:54,040 --> 00:27:55,800 Vi tok kompresjoner, ga ham epi, 630 00:27:55,920 --> 00:27:57,960 fikk hjerterytme, ga ham en stor dose epi. 631 00:27:58,040 --> 00:28:00,360 Hjertet stanset. Vi tok flere kompresjoner. 632 00:28:00,440 --> 00:28:02,880 Vi fortsatte slik til dr. Webber og jeg 633 00:28:02,960 --> 00:28:04,480 avgjorde at hjertet ikke ville starte. 634 00:28:05,040 --> 00:28:06,840 Vi erklærte ham død kl. 20.52. 635 00:28:19,800 --> 00:28:22,000 Du har all grunn til å være sint på meg, Karev. 636 00:28:23,640 --> 00:28:24,646 Jeg lurte deg. 637 00:28:25,720 --> 00:28:28,360 Jeg ville inn på operasjonen, og så etter den svakeste, 638 00:28:28,440 --> 00:28:30,520 og det var deg. 639 00:28:31,080 --> 00:28:32,086 Det er greit. 640 00:28:32,240 --> 00:28:33,246 Neste gang vet jeg bedre. 641 00:28:33,720 --> 00:28:34,760 Det er ikke greit. 642 00:28:35,480 --> 00:28:38,200 Det var ditt øyeblikk, og jeg tok det fra deg. 643 00:28:39,160 --> 00:28:43,240 Det jeg gjorde, var patetisk. 644 00:28:45,960 --> 00:28:47,520 En gammel mann som handlet i frykt. 645 00:28:53,480 --> 00:28:55,640 Du kommer til et punkt i karrieren... 646 00:28:56,720 --> 00:28:58,040 I livet, 647 00:28:59,640 --> 00:29:02,520 når du innser at du har mer fortid enn framtid. 648 00:29:03,840 --> 00:29:06,000 Og det er tøft å innse. 649 00:29:08,440 --> 00:29:10,920 Men når du får sjansen til å bli med på noe sånt, 650 00:29:12,640 --> 00:29:14,200 slåss du som en tiger, 651 00:29:15,680 --> 00:29:19,280 fordi du tror det gir deg mer tid i spillet. 652 00:29:21,400 --> 00:29:23,040 Du behøver ikke å tenke på det. 653 00:29:23,320 --> 00:29:24,326 Tuller du? 654 00:29:25,920 --> 00:29:28,880 Om et år, to om jeg er heldig, 655 00:29:30,200 --> 00:29:33,360 setter de meg på et kontor på et sted der ingen går. 656 00:29:34,680 --> 00:29:37,760 De gjør meg til et intetsigende styremedlem 657 00:29:37,840 --> 00:29:40,160 som lager regler ingen lytter til. 658 00:29:42,360 --> 00:29:43,696 Jeg får fjerne et par blindtarmer, 659 00:29:43,720 --> 00:29:45,440 så jeg kan kalle meg kirurg. 660 00:29:48,400 --> 00:29:50,440 Når du når en viss alder, er det det som skjer. 661 00:29:53,640 --> 00:29:55,160 Det er slik det er. 662 00:29:59,000 --> 00:30:01,120 Jeg vet ikke om noe mer ydmykende. 663 00:30:04,480 --> 00:30:05,520 Gjør du? 664 00:30:07,240 --> 00:30:08,246 Nei. 665 00:30:13,720 --> 00:30:15,880 Vil du bli med på transplantasjonen? 666 00:30:16,800 --> 00:30:18,320 Robbins trenger bare en. 667 00:30:18,720 --> 00:30:20,040 Vær så god. 668 00:30:20,120 --> 00:30:21,440 Er det sant? 669 00:30:21,520 --> 00:30:23,440 Gå før jeg ombestemmer meg. 670 00:30:25,400 --> 00:30:27,160 Jeg vet ikke... 671 00:30:33,360 --> 00:30:34,800 Takk, Karev. 672 00:30:42,640 --> 00:30:49,240 36, 37, 38, 39... Nei. Røntgenbildene er her. 673 00:30:49,320 --> 00:30:50,960 Let videre. 674 00:30:51,480 --> 00:30:54,160 Dr. Bailey, vi må lukke ham. Han har vært under for lenge. 675 00:30:54,240 --> 00:30:55,246 Du skal evalueres snart. 676 00:30:55,320 --> 00:30:56,840 Vil du ha dette på rullebladet? 677 00:30:59,360 --> 00:31:01,480 Ikke stå der som en fornærmet valp. 678 00:31:01,560 --> 00:31:02,720 Sjekk under leveren igjen. 679 00:31:02,800 --> 00:31:03,840 Den er ikke under leveren. 680 00:31:03,880 --> 00:31:04,886 Unnskyld? 681 00:31:04,960 --> 00:31:06,280 Den er ikke i pasienten. 682 00:31:07,120 --> 00:31:11,360 Dr. Grey, jeg lærte deg de enkle, sikre reglene, 683 00:31:11,440 --> 00:31:14,920 som når du ikke finner noe første gang, prøver du igjen. 684 00:31:15,000 --> 00:31:16,800 Dobbelsjekk, trippelsjekk. 685 00:31:16,880 --> 00:31:19,960 Vi gir ikke opp når en manns liv står på spill. 686 00:31:22,000 --> 00:31:24,320 Dr. Bailey, svampen er under skoen din. 687 00:31:25,480 --> 00:31:26,560 Under... 688 00:31:32,480 --> 00:31:34,680 Fokusert som en laser. 689 00:31:44,240 --> 00:31:45,760 Hvorfor kommer det ikke urin? 690 00:31:45,840 --> 00:31:48,520 Det er en feil i blodkarene. Papaverin, takk. 691 00:31:48,800 --> 00:31:50,800 Hvorfor gjør du dette og ikke Karev? 692 00:31:50,880 --> 00:31:52,360 Han foreslo transplantasjonen. 693 00:31:52,440 --> 00:31:53,960 Jeg lurte Karev. 694 00:31:56,880 --> 00:31:57,920 Hva? 695 00:31:58,000 --> 00:31:59,640 To på én dag, Karev? 696 00:32:00,040 --> 00:32:01,240 Ærlig talt. 697 00:32:02,080 --> 00:32:03,840 Det var som å ta godter fra et barn. 698 00:32:03,920 --> 00:32:06,120 Nei. Det er ikke rettferdig for barnet. 699 00:32:06,200 --> 00:32:08,640 Det var lettere enn å ta godter fra et barn. 700 00:32:09,000 --> 00:32:11,600 Barnet slåss i mot. 701 00:32:12,720 --> 00:32:14,200 Fjerner klemma. 702 00:32:15,120 --> 00:32:16,760 - Ja! - Vi har urin! 703 00:32:16,920 --> 00:32:19,000 - Nyret virker! - Vi klarte det. 704 00:32:19,600 --> 00:32:20,760 Bra jobbet. 705 00:32:22,120 --> 00:32:24,200 Dr. Webber valgte å gå inn. 706 00:32:24,280 --> 00:32:27,080 Vi åpnet brystet og prøvde å stanse blødningen 707 00:32:27,160 --> 00:32:28,560 og finne kilden. 708 00:32:28,880 --> 00:32:31,520 Pulsen gikk ned, så vi ga ham atropin. 709 00:32:31,800 --> 00:32:34,560 Jeg innså at han hadde mistet mye blod fordi... 710 00:32:34,640 --> 00:32:37,440 Svulsten hadde erodert gjennom lungearterien. 711 00:32:44,760 --> 00:32:45,896 - Akkurat. - Da stanset hjertet. 712 00:32:45,920 --> 00:32:48,280 - Vi tok kompresjoner. - Ga ham epi, fikk hjerterytme... 713 00:32:48,360 --> 00:32:49,640 Ga en stor dose epi... 714 00:32:50,640 --> 00:32:52,320 Og da stanset hjertet igjen. 715 00:32:53,800 --> 00:32:54,806 Ja. 716 00:32:56,760 --> 00:33:00,600 Og dere fant ut at han hadde mistet for mye blod. 717 00:33:00,960 --> 00:33:02,000 Ja. 718 00:33:02,160 --> 00:33:08,200 Det var ikke nok til å sirkulere, så hjertet startet ikke. 719 00:33:08,280 --> 00:33:09,320 Ja. 720 00:33:13,560 --> 00:33:15,240 Så dere erklærte ham død. 721 00:33:16,640 --> 00:33:17,880 - 20.52. - 20.52. 722 00:33:30,160 --> 00:33:31,200 Unnskyld. 723 00:33:31,280 --> 00:33:32,600 Ikke be om unnskyldning. 724 00:33:33,400 --> 00:33:35,800 Hører du? Ikke føl skyld. 725 00:33:37,840 --> 00:33:41,480 Du gjorde alt jeg ville ha gjort. 726 00:33:42,080 --> 00:33:43,960 Du var meg i operasjonsstua. 727 00:33:44,680 --> 00:33:47,320 Du var dyktig og gjorde det rett. 728 00:33:48,080 --> 00:33:49,360 Han bare... 729 00:33:51,280 --> 00:33:52,560 Han bare... 730 00:33:58,200 --> 00:33:59,600 Han døde. 731 00:34:36,680 --> 00:34:40,240 Jeg hadde mann og barn og var kirurg. 732 00:34:40,320 --> 00:34:41,720 Jeg hadde alt. 733 00:34:42,240 --> 00:34:45,240 Og så gikk det galt. 734 00:34:46,200 --> 00:34:47,800 Jeg ble skilt. 735 00:34:48,280 --> 00:34:51,200 Da jeg kom meg på beina, fant jeg deg, 736 00:34:52,720 --> 00:34:54,600 og så var det skyteepisoden. 737 00:34:55,840 --> 00:35:02,040 Nå som jeg er på beina igjen og har deg igjen, 738 00:35:08,280 --> 00:35:09,880 vil jeg ikke ødelegge det. 739 00:35:09,960 --> 00:35:12,080 Ok. Du er redd. 740 00:35:12,640 --> 00:35:15,040 Og nå er jeg også det. 741 00:35:15,600 --> 00:35:17,280 Hvorfor kan vi ikke være redde i samme hus? 742 00:35:17,360 --> 00:35:19,400 Ikke lat som det er ukomplisert. 743 00:35:19,480 --> 00:35:22,240 Det er ikke komplisert. Vi tar ett steg av gangen. 744 00:35:22,320 --> 00:35:24,160 Legg igjen en tannbørste i dag. 745 00:35:24,920 --> 00:35:26,440 I morgen, et par sokker. 746 00:35:26,520 --> 00:35:28,040 En koffert i helga. 747 00:35:28,120 --> 00:35:31,480 Jeg har et barn. Jeg kan ikke bare flytte inn. 748 00:35:31,560 --> 00:35:32,760 Vent. Har du et barn? 749 00:35:32,920 --> 00:35:34,320 Når skjedde det? 750 00:35:34,400 --> 00:35:35,880 Slutt. Du er ikke morsom. 751 00:35:35,960 --> 00:35:37,480 Jeg har møtt ham. Rick? 752 00:35:38,720 --> 00:35:40,720 Det var dumt å snakke om dette. 753 00:35:40,800 --> 00:35:43,440 T. Rex mot Megalosaurus, hvem vinner? 754 00:35:43,640 --> 00:35:44,760 Jeg aner ikke. 755 00:35:44,840 --> 00:35:45,880 Vet du hvem som gjør det? 756 00:35:46,200 --> 00:35:48,080 Jeg, Tuck også. 757 00:35:48,880 --> 00:35:51,840 Megalosaurus er ti ganger mindre. T. Rex vinner hver gang. 758 00:35:51,920 --> 00:35:53,560 Men T. Rex mot Pteranodon... 759 00:35:53,680 --> 00:35:55,000 - Ben... - Pteranodon kan fly. 760 00:35:55,080 --> 00:35:57,760 Han vinner lett. Hvis du ikke synes det er juks. 761 00:35:57,920 --> 00:36:00,120 Jeg kan gjøre dette hele dagen, Tuck også. 762 00:36:00,240 --> 00:36:02,640 Du kjeder deg allerede etter 30 sekunder. 763 00:36:03,840 --> 00:36:05,280 Jeg liker Tuck. 764 00:36:05,720 --> 00:36:09,320 Jeg liker å være med ham. Jeg liker dinosaurer og Transformers 765 00:36:10,200 --> 00:36:11,600 og deg. 766 00:36:13,000 --> 00:36:15,280 Jeg vil ha alt. 767 00:36:18,920 --> 00:36:21,080 Jeg vet at du kommer med Tuck. 768 00:36:22,520 --> 00:36:23,526 Jeg vet det. 769 00:36:27,320 --> 00:36:28,400 Jeg vet hvem du er. 770 00:36:40,520 --> 00:36:41,560 Var det alt? 771 00:36:42,880 --> 00:36:43,886 Ingenting? 772 00:36:47,200 --> 00:36:49,800 Tannbørsten min er i skapet. 773 00:36:53,640 --> 00:36:55,320 Ett steg av gangen. 774 00:37:08,320 --> 00:37:09,640 Beklager. 775 00:37:11,080 --> 00:37:13,000 Det gikk bra i dag. 776 00:37:13,080 --> 00:37:14,120 Du var forferdelig. 777 00:37:14,200 --> 00:37:16,040 Nei. Jeg var spent. 778 00:37:17,360 --> 00:37:20,080 - Ok. - Jeg tror folk syntes jeg var hjelpsom. 779 00:37:20,200 --> 00:37:21,206 Ok. 780 00:37:21,760 --> 00:37:23,360 Ok. 781 00:37:23,440 --> 00:37:25,040 Jeg sjekker tvillingene, så går jeg hjem. 782 00:37:25,120 --> 00:37:27,440 Kan du skru på luftrenseren på Sofias rom? 783 00:37:27,520 --> 00:37:29,040 Hun virket litt tett i morges. 784 00:37:29,120 --> 00:37:30,360 - Ja... - Men ikke gi henne noe. 785 00:37:30,440 --> 00:37:32,160 - Jeg tror ikke det er så ille. - Ok. 786 00:37:32,240 --> 00:37:34,200 Og gi henne det rosa teppet som Terry ga oss. 787 00:37:34,280 --> 00:37:35,440 - Hun liker det. - Nei... 788 00:37:35,520 --> 00:37:37,240 Jo, det gjør hun. 789 00:37:37,320 --> 00:37:39,440 Ikke legg det rett på henne, for hun kaster det av. 790 00:37:39,520 --> 00:37:41,520 Legg det oppå lakenet, med den myke siden øverst. 791 00:37:41,760 --> 00:37:44,400 Unnskyld. Dette er viktig. Skjønner du? 792 00:37:44,480 --> 00:37:46,080 Den myke siden øverst, ikke nederst. 793 00:37:46,240 --> 00:37:48,120 - Ikke nederst, øverst. - Greit. 794 00:37:48,200 --> 00:37:50,400 - Jeg bestemmer. - Greit, greit. 795 00:37:50,680 --> 00:37:52,320 Jeg var forferdelig. 796 00:37:52,560 --> 00:37:53,640 Hei, Mike. 797 00:37:53,720 --> 00:37:54,960 Hei. 798 00:37:55,280 --> 00:37:56,440 Kan jeg begynne? 799 00:37:56,520 --> 00:37:59,680 Vær så god, Mike. Vi skal gå. 800 00:38:00,040 --> 00:38:02,080 Jeg blir med og sjekker barna. 801 00:38:02,600 --> 00:38:04,960 Men jeg setter på luftrenseren. 802 00:38:11,360 --> 00:38:13,840 Hvis bare livet var en kostymeprøve. 803 00:38:17,040 --> 00:38:19,280 Og vi kunne prøve på nytt. 804 00:38:22,240 --> 00:38:24,840 Det var virkelig noe, Karev. For en operasjon. 805 00:38:24,920 --> 00:38:26,480 Dette er et lærested, ok? 806 00:38:26,840 --> 00:38:28,280 Du var sjef i 20 år. 807 00:38:28,360 --> 00:38:30,320 Du skal lære bort ting. 808 00:38:30,400 --> 00:38:32,880 Ikke stjele operasjoner som en på femteåret. 809 00:38:32,960 --> 00:38:35,160 Det er ikke ok. Det er urettferdig. 810 00:38:37,120 --> 00:38:38,800 Jeg lærte deg noe i dag. 811 00:38:39,520 --> 00:38:42,120 Du gir ikke bort sjelden operasjon, 812 00:38:42,240 --> 00:38:45,880 uansett hva, uansett hvem, aldri. 813 00:38:51,640 --> 00:38:52,880 Pass deg, Karev. 814 00:38:53,160 --> 00:38:55,360 Kanskje jeg skal lære deg noe i morgen. 815 00:38:56,240 --> 00:38:59,560 Da kunne vi øvd og øvd til vi fikk det til. 816 00:39:02,520 --> 00:39:05,760 Skulle ønske du kunne vært der i dag. 817 00:39:06,440 --> 00:39:08,360 Å? Jeg også. 818 00:39:10,040 --> 00:39:11,160 - Unnskyld. Jeg... - Nei. 819 00:39:11,240 --> 00:39:13,200 Unnskyld. Jeg hørte feil. 820 00:39:13,280 --> 00:39:16,120 Det var en lang dag. Jeg skal bare... 821 00:39:16,200 --> 00:39:17,760 Dessverre 822 00:39:18,040 --> 00:39:20,840 er hver dag i livet vårt en opptreden. 823 00:39:20,920 --> 00:39:24,160 Hun trenger rehabilitering, men at beina allerede rører seg, 824 00:39:24,400 --> 00:39:25,560 er et godt tegn. 825 00:39:25,640 --> 00:39:27,760 Er dette en privat fest eller kan jeg bli med? 826 00:39:27,840 --> 00:39:31,080 Vær så god. Brandi, her er Andi. 827 00:39:31,160 --> 00:39:33,280 Hun har sparket deg i rumpa hele livet. 828 00:39:33,480 --> 00:39:36,280 Kan vi ta på dem? 829 00:39:36,360 --> 00:39:38,080 Selvfølgelig. 830 00:39:39,520 --> 00:39:40,680 Charley, se på dem. 831 00:39:40,760 --> 00:39:43,960 - De er vakre. - Se på dem. De er perfekte. 832 00:39:44,320 --> 00:39:45,326 Hei. 833 00:39:45,760 --> 00:39:46,766 Hei. 834 00:39:49,120 --> 00:39:52,120 Selv når vi får sjansen til å øve 835 00:39:52,320 --> 00:39:53,520 og forberede oss, 836 00:39:53,640 --> 00:39:55,120 og trene... 837 00:39:55,720 --> 00:39:58,800 Vennen, du må sove. Du må det. 838 00:39:59,040 --> 00:40:00,560 Gå rundt med henne. 839 00:40:00,640 --> 00:40:02,360 Jeg er for sliten. 840 00:40:06,320 --> 00:40:07,840 Er det fra i dag? 841 00:40:07,920 --> 00:40:09,480 Hun ser større ut. 842 00:40:09,880 --> 00:40:11,400 Blir du større? 843 00:40:11,480 --> 00:40:14,840 Hun blir større. Hun ser større ut. 844 00:40:14,920 --> 00:40:17,280 Kom. Hent giraffen. 845 00:40:17,360 --> 00:40:19,320 Du er verdens søteste unge. 846 00:40:19,400 --> 00:40:20,440 Hvorfor? 847 00:40:20,520 --> 00:40:22,280 - Derek. - Hun går. Hvor er... 848 00:40:22,360 --> 00:40:24,120 Hvor er kameraet? Skru det på. 849 00:40:24,200 --> 00:40:25,520 Hei, vennen. 850 00:40:25,600 --> 00:40:28,640 - Jeg får det ikke opp. - Hei, lille Zola. 851 00:40:28,720 --> 00:40:30,320 - Jeg får ikke... - Skru det på! 852 00:40:30,880 --> 00:40:32,720 Jeg får det ikke på! 853 00:40:32,800 --> 00:40:34,080 Der. Gå for meg. 854 00:40:34,160 --> 00:40:36,800 Vi er aldri helt forberedt på livets store øyeblikk. 855 00:40:36,880 --> 00:40:38,800 Herregud. Jeg gikk glipp av det! 856 00:40:40,160 --> 00:40:41,440 Flink jente!