1
00:00:00,000 --> 00:00:03,055
تــرجمة:
ياسين السويدان (YaSeeN_2010)
2
00:00:03,256 --> 00:00:06,256
Translated By: @YaseenTawfiq
Re-Synced By: MEE2day
3
00:00:06,456 --> 00:00:08,563
"لا يوجد شيئ آخر يمكننا فعله لك"
4
00:00:09,838 --> 00:00:10,783
هذه هي آخر الكلمات
5
00:00:10,873 --> 00:00:12,880
التي يود جراح أن يخبر بها مريض
6
00:00:12,881 --> 00:00:14,918
ثمانية جراحين قالوا
أن هذا غير قابل للجراحة
7
00:00:14,919 --> 00:00:18,939
أعني, حتى ادارة الأورام
في عيادة كليفلاند
8
00:00:18,940 --> 00:00:20,897
حسنا ، أستطيع أن أرى لماذا.
9
00:00:20,898 --> 00:00:23,876
الاستسلام لا يأتي الينا ببساطة
10
00:00:23,877 --> 00:00:24,936
لذا نبذل كل مالدينا لكيلا يحدث
11
00:00:25,806 --> 00:00:27,254
إلقطي.
12
00:00:27,341 --> 00:00:29,294
لما هذا؟
13
00:00:29,295 --> 00:00:30,316
رأس, نفعل ذلك
ذيل لا نفعل
14
00:00:30,317 --> 00:00:31,356
أنت مجنون
15
00:00:31,357 --> 00:00:32,380
انه اختيار أعمى
16
00:00:32,381 --> 00:00:34,318
أشعر بشيئ وهي في الهواء
17
00:00:34,319 --> 00:00:35,395
ما أريده أن يظهر
18
00:00:35,396 --> 00:00:38,357
ارميه
19
00:00:42,821 --> 00:00:43,891
للجراحين
20
00:00:43,892 --> 00:00:46,870
"قضية خاسرة" فقط تعني "حاول بشكل أقوى"
21
00:00:46,871 --> 00:00:48,904
أوه تباً, لقد أفسدتها
22
00:00:48,905 --> 00:00:50,824
"قاق زولا", حقاً؟
23
00:00:50,825 --> 00:00:52,528
هذه ليست "ق"
هذه "ي" لـ"ياي"
24
00:00:52,529 --> 00:00:53,204
"ياي زولا"
25
00:00:53,302 --> 00:00:55,266
انظري, الشخص الطبيعي
كان سيكتب فقط "عيد ميلاد سعيد"
26
00:00:55,267 --> 00:00:56,335
حسناً, لم أستطع كتابة كل هذه
الحروف على الكيكة
27
00:00:56,336 --> 00:00:59,267
أوكيه, من استخدم ماتبقى
من مزيل العرق خاصتي
28
00:00:59,268 --> 00:01:01,246
أوه, ربما يكون أنا
29
00:01:01,247 --> 00:01:03,289
أسفة, تقريبا كان لدي
تمرين في الليلة الماضية
30
00:01:04,306 --> 00:01:06,242
ليست لي
31
00:01:06,243 --> 00:01:08,301
قهوة
32
00:01:08,302 --> 00:01:10,281
- انتعش, رئيس
- انتظر ل لا.
33
00:01:10,282 --> 00:01:12,262
هذا مستحيل. اشتريت البعض قبل ثلاثة أيام
34
00:01:12,263 --> 00:01:13,300
لقد نفذ عصير البرتقال أيضا
35
00:01:13,301 --> 00:01:14,322
هي, انت مازلت هنا؟
36
00:01:14,323 --> 00:01:16,246
أوه, نعم
كنت في طريقي للخروج
37
00:01:16,247 --> 00:01:18,222
وثم رأيت هذه الفتياة, لطفاء حقا
38
00:01:18,223 --> 00:01:20,242
أوه! نحن لا نلمس الطفل
39
00:01:20,243 --> 00:01:22,318
لأننا لا ندري أين كانت تلك اليدين
40
00:01:22,319 --> 00:01:24,234
أليكس يعلم
41
00:01:24,235 --> 00:01:25,310
حسناً, اذاً, أمم
لدي اجتماع مع أوين
42
00:01:25,311 --> 00:01:27,325
لذلك سأخرج. الحفلة في الثامنة
لا تتأخروا
43
00:01:27,326 --> 00:01:29,268
لدي 20 دقيقة قبل العمل.
تريدين, تعلمين؟
44
00:01:29,269 --> 00:01:31,285
- نعم.
- جيد. تعالي.
45
00:01:31,288 --> 00:01:33,263
الجولة الثانية
46
00:01:33,264 --> 00:01:35,238
أوه, علينا الانتقال
47
00:01:35,239 --> 00:01:37,267
هل علينا؟
48
00:01:37,268 --> 00:01:39,263
حسنا, ألق نظرة
49
00:01:39,264 --> 00:01:40,325
مم
50
00:01:40,326 --> 00:01:42,237
لقد أزلت أكثر هذه المرة
51
00:01:42,238 --> 00:01:43,264
لا, أحبها.
هيي, انظري
52
00:01:43,265 --> 00:01:45,225
همم?
53
00:01:45,226 --> 00:01:46,255
أووه.
54
00:01:46,256 --> 00:01:48,225
أريد ذلك. تحركي
55
00:01:48,226 --> 00:01:49,281
أوه, لدي جراحة خلال ساعة
56
00:01:49,282 --> 00:01:51,217
لذلك سنفعلها لك غداً
57
00:01:51,218 --> 00:01:54,255
وانت, سأراك الليلة في حفلة زولا
58
00:01:54,256 --> 00:01:55,305
نعم?
59
00:01:55,306 --> 00:01:56,325
أحبك
60
00:01:56,326 --> 00:01:58,225
أراك
61
00:02:00,331 --> 00:02:02,242
"أراك"?
62
00:02:02,243 --> 00:02:04,254
نعم. "أحبك أيضا"
هو الرد اللائق
63
00:02:04,255 --> 00:02:05,314
لـ "أحبك."
- نعم.
64
00:02:05,317 --> 00:02:07,235
- لما ذا لا..
- نتواعد منذ ثلاثة أشهر
65
00:02:07,262 --> 00:02:08,290
انه مبكر جدا لذلك
66
00:02:08,291 --> 00:02:09,327
أوه, لااا
67
00:02:09,328 --> 00:02:11,335
لا, لا, لا, لا, لا, لا
هذا مارك الكلاسيكي
68
00:02:11,336 --> 00:02:13,290
لقد علم أن لكسي وجاكسون قد انفصلا,
69
00:02:13,291 --> 00:02:16,272
والآن للأسف يشعر ببرود تجاه جوليا
70
00:02:16,272 --> 00:02:17,335
أنت ولكسي انتهيتما, حسنا؟
71
00:02:18,388 --> 00:02:20,407
وقد أبحرت هذه السفينة...
وغرقت.
72
00:02:20,408 --> 00:02:23,323
هذا ليس له دعوة بلكسي
73
00:02:23,324 --> 00:02:24,395
- أهااا
- حسنا, سآخذ صوفيا للحضانة
74
00:02:24,398 --> 00:02:26,348
تعالي هنا حبيبتي
75
00:02:26,349 --> 00:02:28,361
أهلاً. نعم, ابنتي الصغيرة
76
00:02:28,362 --> 00:02:30,290
أحبك
77
00:02:30,291 --> 00:02:31,311
مواه
78
00:02:31,312 --> 00:02:33,412
باي
أحبك أيضا
79
00:02:37,233 --> 00:02:38,253
صباح الخير, د. ويبر
80
00:02:38,254 --> 00:02:39,274
- صباح الخير
- د. ويبر
81
00:02:39,277 --> 00:02:40,294
كيف حالك؟
82
00:02:40,295 --> 00:02:42,219
د. بيلي
83
00:02:42,220 --> 00:02:43,283
تهانينا، يا سيدي
84
00:02:43,284 --> 00:02:45,202
يوم كبير اليوم
85
00:02:45,203 --> 00:02:47,202
نعم, انه كذلك, لكن... لكن لا أريد من الجميع
86
00:02:47,203 --> 00:02:48,266
أن يجعلوا منه أمرا عظيماً
87
00:02:48,267 --> 00:02:49,311
لن نفعل
88
00:02:49,312 --> 00:02:52,269
جيد. أ أ أعني, سوف... سوف تفعلون شيئاً؟
89
00:02:52,270 --> 00:02:54,232
نعم
90
00:02:54,233 --> 00:02:56,240
أ أعني, انها
عمليتي الـ10,000
91
00:02:56,241 --> 00:02:59,190
هذه عمليات كثيرة
92
00:02:59,191 --> 00:03:01,265
لقد حجزت غرفة الاجتماعات الرئيسية
93
00:03:01,266 --> 00:03:04,290
سيكون هناك مصور من مجلة المستشفى
94
00:03:04,291 --> 00:03:08,190
الكيكة المفضلة لديك...
المخملية الحمراء والجبن.
95
00:03:08,191 --> 00:03:10,237
- نعم
- انها ضخمة... بحجم أربعة كيكات
96
00:03:10,240 --> 00:03:14,215
سيكون هناك حديث من العديد
من الزملاء المعجبين
97
00:03:14,216 --> 00:03:16,302
ونخب مع عصير التفاح الفوار
98
00:03:16,303 --> 00:03:19,190
وسوف نعلق لوحة تقول..
99
00:03:19,191 --> 00:03:21,312
"تهانينا, د. ويبر على عمليتك الـ10,000"
100
00:03:21,313 --> 00:03:25,198
وسوف يكون هناك ثلاثة علامات
تعجب بعد كلمة "عملية جراحية"
101
00:03:25,199 --> 00:03:27,190
لدينا أيضا حلويات.
102
00:03:27,191 --> 00:03:28,299
فرح الآن؟
103
00:03:30,237 --> 00:03:31,273
نعم.
104
00:03:31,274 --> 00:03:34,302
أوه, ماعادا الحلويات
105
00:03:34,303 --> 00:03:36,291
قد تطغى على الكيكه
106
00:03:42,283 --> 00:03:44,252
أوه, اجلسي غراي
107
00:03:44,253 --> 00:03:46,279
حسناً, أعلم أني لم أسجل
عمليات في الوقت الماضي
108
00:03:46,280 --> 00:03:48,311
لكني, لم أتعود على روتين معين مع زولا,
109
00:03:48,312 --> 00:03:50,312
والآن, وضعته تحت السيطرة, لذلك أنا جاهزة
110
00:03:50,313 --> 00:03:52,233
هل هذا فقط؟
111
00:03:56,258 --> 00:03:58,237
لم تزال لم تعلني تخصص
112
00:03:58,238 --> 00:04:00,302
أعلم. انه قرار كبير
113
00:04:00,303 --> 00:04:03,278
ولم أكن أفكر به
114
00:04:03,279 --> 00:04:06,211
اصبت بعصبية,
ضيعت وقتك في قسم الولادة
115
00:04:06,212 --> 00:04:07,256
أنت دكتورة السنة الخامسة الوحيدة
116
00:04:07,257 --> 00:04:09,193
التي لا تعلم أين ستذهب
117
00:04:09,194 --> 00:04:10,264
انت تغرقين, غراي
118
00:04:10,265 --> 00:04:11,264
الغرق كلمة قوية
119
00:04:11,265 --> 00:04:12,312
ماذا عن العام؟
120
00:04:12,313 --> 00:04:15,236
كنت تساعدين بايلي في تجربة السكر
121
00:04:15,237 --> 00:04:17,201
وويبر كان دائما مراقبا,
122
00:04:17,202 --> 00:04:18,243
وعلى ذكر والدتك
123
00:04:18,244 --> 00:04:20,201
كانت واحدة من أعظم الجراحات العامة
124
00:04:20,202 --> 00:04:21,258
التي رأتها هذه البلاد
125
00:04:21,259 --> 00:04:24,237
مع هذا التراث
يمكن أن تكون طبيعية.
126
00:04:26,275 --> 00:04:27,314
كيف أصلحته بهذه السرعة؟
127
00:04:28,269 --> 00:04:29,606
حسنا, كان حظا أكثر من أي شيئ آخر
128
00:04:29,667 --> 00:04:30,728
لربما دخل
في ذمة رئوية.
129
00:04:30,729 --> 00:04:32,682
لا, لم يكن حظاً
كنت في المنطقة.
130
00:04:32,683 --> 00:04:33,755
ذلك كان رائعاً
131
00:04:33,756 --> 00:04:35,717
أوه
132
00:04:35,718 --> 00:04:37,675
د. ألتمان, ممم
133
00:04:37,676 --> 00:04:38,746
انها لازانيا
134
00:04:38,747 --> 00:04:40,758
وهذه فطيرة أسبانية
135
00:04:40,759 --> 00:04:42,739
أوه, هذا... هذا لطيف جدا. شكرا لكم
136
00:04:42,740 --> 00:04:43,754
مم..
137
00:04:43,755 --> 00:04:45,772
انه يعني لي كثيرا
138
00:04:51,689 --> 00:04:53,700
مزيدا من أطباق الأرامل الخزفية
139
00:04:53,701 --> 00:04:55,758
"زوجك ميت, تناولي بعضا من الطعام"
140
00:04:55,759 --> 00:04:57,662
ما هذا?
141
00:04:57,663 --> 00:04:58,705
هل تعلمين؟ سأضعه مع الآخرين
142
00:05:01,663 --> 00:05:03,738
أوه, هيي, كيف جرت العملية؟
143
00:05:03,739 --> 00:05:05,718
سوف أراك في الجولة
144
00:05:07,672 --> 00:05:08,734
سعيد لرؤية انها ليست غاضبة مني بعد الآن
145
00:05:08,735 --> 00:05:10,717
انها مشغولة جداً
146
00:05:10,718 --> 00:05:12,676
لتونا أصلحنا صمام تاجي بدون تجاوز,
147
00:05:12,677 --> 00:05:14,762
وقامت بعمل, تقريبا, 25 غرزة بعشر ثواني
148
00:05:14,763 --> 00:05:16,712
لم أرى شيئا كهذا من قبل
149
00:05:16,713 --> 00:05:18,684
كم مضى عليك منذ آخر مرة نمتِ؟
150
00:05:18,685 --> 00:05:20,692
أخذت غفوة كبيرة.
لايهم
151
00:05:20,693 --> 00:05:22,722
لقد قمت, تقريبا, بثمانية عمليات
في الـ73 ساعة الماضية
152
00:05:22,723 --> 00:05:24,754
حزن تيدي اللامحدود هو, تعلم,
153
00:05:24,755 --> 00:05:26,734
واحد من أفضل الأشياء التي حصلت لي أبداً
154
00:05:26,735 --> 00:05:29,671
ما هذا.. هل هذه صدمة أو شؤون ادارية حمقاء؟
155
00:05:29,672 --> 00:05:31,718
لا, ليس شيئا من شأنك. اذهبي الى المنزل
واحصلي على بعض النوم
156
00:05:31,719 --> 00:05:33,689
- أوه, صدمة
- هي, هي لا, كرستينا...
157
00:05:33,692 --> 00:05:34,704
ها ها
158
00:05:34,705 --> 00:05:35,718
خذ هذا, هي
159
00:05:37,689 --> 00:05:39,688
لقد تم استدعائي هنا.
لقد طلبت التصوير المقطعي فعلا
160
00:05:39,689 --> 00:05:40,707
انه مريضي
161
00:05:40,708 --> 00:05:41,772
ليس من يجده يحصل عليه
162
00:05:41,773 --> 00:05:43,717
سوف آخذ المريض
163
00:05:43,718 --> 00:05:44,737
وااو, ماذا لدينا؟
164
00:05:44,738 --> 00:05:46,687
تراجعي, يانغ.
لقد قابلت الاسعاف
165
00:05:46,688 --> 00:05:48,649
الجميع, خذوا نفساً.
ماذا حدث؟
166
00:05:48,650 --> 00:05:50,661
العمر 32 سنة,
قاد دراجته نحو سياج من الحديد المطروق
167
00:05:50,662 --> 00:05:52,670
أجل, وهذا هو السياج متوجه مباشرة نحو قلبه
168
00:05:52,671 --> 00:05:53,734
أعلم كيف أتعامل مع هذا النوع من الاصابات
169
00:05:53,735 --> 00:05:55,692
انه مريضي
170
00:05:55,693 --> 00:05:56,745
أستطيع ازالته بالتنظير الصدري
171
00:05:56,746 --> 00:05:58,682
نعم, وهذا حينما يمون هذا الفتى المسكين
172
00:05:58,683 --> 00:06:00,691
لأنه عنما تفعل هذا,
لن تحصل على رؤية مباشرة
173
00:06:00,692 --> 00:06:01,739
الكثير من الناس يستخدمون
طريقة الأوعية
174
00:06:01,740 --> 00:06:03,654
لازالة الأجسام الخازقة
175
00:06:03,655 --> 00:06:04,678
أوه, الآن أنت الخبير؟
176
00:06:04,679 --> 00:06:05,743
لا يمكنك أن تحصلين على
كل حالة قلب, يانغ
177
00:06:05,744 --> 00:06:07,658
يكفي, كلكم
178
00:06:07,659 --> 00:06:09,692
ماكوين هو الدكتور المستدعى. يمكنه التعامل معها
179
00:06:09,693 --> 00:06:11,738
كاريف, أنت ستساعد
180
00:06:11,739 --> 00:06:14,705
ألتمان, أعتقد أن هذا اليوم هو يوم اجازتك.
اذهبي واحصلي على بعض الراحة
181
00:06:16,768 --> 00:06:18,703
د. ألتمان لديها خبرة أكبر بكثير
182
00:06:18,704 --> 00:06:20,678
وهذه ستكون عملية معقده
183
00:06:20,679 --> 00:06:22,713
حسنا, كلاكما مستيقظين في الـ48 ساعة السابقة
184
00:06:22,714 --> 00:06:25,747
هذه مسؤولية.
اتركا المريض
185
00:06:27,718 --> 00:06:28,771
د. ألتمان؟
186
00:06:28,772 --> 00:06:31,679
أغغ. حسنا
187
00:06:31,680 --> 00:06:32,768
استمتعي بغفوتك
188
00:06:41,676 --> 00:06:43,747
ورم الخلايا البدائية العصبية لديه أكثر
تعقيدا مما رأيت سابقا
189
00:06:43,748 --> 00:06:45,762
انه نادرا ان شخصا بعمره
190
00:06:45,763 --> 00:06:47,734
انها غالبا في الأطفال الأصغر, أعلم ذلك
191
00:06:47,735 --> 00:06:50,667
انها تقع في منطقة كبيرة جدا
من عموده الفقري.
192
00:06:50,668 --> 00:06:53,658
هناك خطورة كبيرة للشلل
193
00:06:53,659 --> 00:06:54,720
من أعلى جسمه لأسفله.
وهناك خطورة الموت أيضا,
194
00:06:54,721 --> 00:06:56,697
موت سوف يواجهه خلال ثلاثة شهور على العموم
195
00:06:56,698 --> 00:06:58,704
اذا لم تقم بهذه العملية
196
00:06:58,705 --> 00:07:00,684
- مم-همم
- أفهم المخاطر, د.شيبرد
197
00:07:00,685 --> 00:07:01,743
الجراح في.... في بوسطن
198
00:07:01,744 --> 00:07:04,658
قارنها بتفكيك قنبلة
199
00:07:04,659 --> 00:07:05,741
وعيناك مغلقتان,
200
00:07:05,742 --> 00:07:07,659
والذي في شيكاغو قال انها
201
00:07:07,660 --> 00:07:09,708
كترميم سد بعلكة
202
00:07:09,709 --> 00:07:11,701
أنت الجراح التاسع الذي أتحدث معه
203
00:07:11,702 --> 00:07:13,662
لذلك, ما أريد أن أعلم
204
00:07:13,663 --> 00:07:15,671
هو, هل ستقول أي شيئ مختلف,
205
00:07:15,672 --> 00:07:17,712
أو هل علي أن آخذ طفلي لمكان آخر؟
206
00:07:17,713 --> 00:07:19,739
همم
207
00:07:20,768 --> 00:07:23,767
هناك فقط احتمال 5% من النجاح
208
00:07:23,768 --> 00:07:26,684
ربما أقل
209
00:07:28,734 --> 00:07:31,734
نعم, ان كنت ستفعلين, سأجرب
210
00:07:36,743 --> 00:07:39,654
حسنا.
هل ينبغي علي أن أذهب وأخبر ويس؟
211
00:07:39,655 --> 00:07:42,729
انتظر, مم...
هناك شيئا آخر
212
00:07:42,730 --> 00:07:44,705
هو... هو لايدري عن هذا الورم
213
00:07:44,706 --> 00:07:46,704
انها 11,, شاب بـ11
214
00:07:46,705 --> 00:07:48,750
و معرفة أنه هناك احتمالية كبيرة للموت
215
00:07:48,751 --> 00:07:50,743
ليس شيئا سوف يفعل له أي شيئ جيد
216
00:07:50,744 --> 00:07:53,712
ما-ماذا يعتقد سبب وجوده هنا؟
217
00:07:53,713 --> 00:07:56,688
آلام ظهر
218
00:07:56,689 --> 00:07:59,713
آلام ظهر سيئة
219
00:08:04,203 --> 00:08:09,503
Translated By
ياسين السويدان (YaSeeN_2010)
Re-Synced By: MEE2day
220
00:08:16,515 --> 00:08:17,561
- هي د. بايلي
- همم?
221
00:08:17,562 --> 00:08:19,498
الرئيس هنت يقول أنه علي أن أختار تخصص
222
00:08:19,499 --> 00:08:20,561
- مم.
- اقترح الجراحة العامة.
223
00:08:20,564 --> 00:08:22,531
جيد لك.
إليس غراي الصغيرة
224
00:08:22,532 --> 00:08:24,492
لا. مازلت أفكر في هذا
225
00:08:24,493 --> 00:08:26,559
لأنه هناك الكثير من التخصصات هناك...
226
00:08:26,560 --> 00:08:28,498
لا تكوني غبية.
انها في جيناتك, غراي
227
00:08:28,499 --> 00:08:30,482
هذا معقول جدا
228
00:08:32,532 --> 00:08:34,493
أوه, أه, كارين ومارسي
229
00:08:34,494 --> 00:08:36,493
أريدكم أن تقابلوا د.بايلي و د.غراي
230
00:08:37,527 --> 00:08:40,489
سوف يجرون عملية زرع الكبد معي اليوم
231
00:08:40,490 --> 00:08:41,507
من اللطف مقابلتك
232
00:08:41,508 --> 00:08:43,502
هذا المحلول الوريدي يؤلم فعلا
233
00:08:43,503 --> 00:08:45,543
هل تعتقد أنه ملتهب؟
234
00:08:45,544 --> 00:08:47,503
أعني, أنا منذ الآن أفتقد
عطلة عائلتي لهذا السبب.
235
00:08:47,504 --> 00:08:49,518
سوف.. سوف أكره أن أموت من الفطريات
236
00:08:49,519 --> 00:08:51,481
لن تموتي, مارسي
237
00:08:51,482 --> 00:08:53,481
أنا التي لديها فشل كبدي
238
00:08:53,482 --> 00:08:55,561
لا يبدو أنها ملتهبه
عدم الراحة قليلا طبيعيl.
239
00:08:55,562 --> 00:08:58,472
شكرا لك.
أنا آسفة. فقط متوترة قليلا
240
00:08:58,473 --> 00:09:00,493
لم أقم بعملية كبيرة من قبل
241
00:09:00,494 --> 00:09:03,481
ولكن لما تتصل أختك عليك
242
00:09:03,482 --> 00:09:06,472
لتأتي وتنقذ حياتها,
أعني, ستجيب هذا النداء
243
00:09:06,473 --> 00:09:08,493
كم أنا محظوظة
أن لدي هذه الأخت.
244
00:09:08,494 --> 00:09:09,497
نعم, أنت كذلك
245
00:09:09,498 --> 00:09:10,509
حسنا, الاختبارات تبدو جيدة
246
00:09:10,510 --> 00:09:11,530
نحن جاهزين للزرع
247
00:09:11,531 --> 00:09:13,511
في هذا الوقت,
لم لا نسترخي؟
248
00:09:13,512 --> 00:09:15,556
استرخاء في مستشفى؟
249
00:09:15,557 --> 00:09:18,518
ستكون أسهل بكثير على شاطئ أبيض مرمل
250
00:09:18,519 --> 00:09:21,526
سوف أدفع لك مصاريف الرحلة. أعدك
251
00:09:21,527 --> 00:09:23,514
أنا فقط أتمنى
أن لا أموت هناك
252
00:09:23,515 --> 00:09:26,493
أعني, سيكون صعباً دفع قيمة حياتي
253
00:09:26,494 --> 00:09:27,519
شكرا لك, مارسي
254
00:09:27,520 --> 00:09:29,510
أنا فقط لا أستطيع أن أشكرك كفاية
255
00:09:29,511 --> 00:09:31,490
أوه, حسناً, على الرحب والسعة
256
00:09:33,494 --> 00:09:35,497
حصن تيكونديروجا
ربما المفضل لدي
257
00:09:35,498 --> 00:09:37,525
انه ليس عملاقا مثل جيتيسبيرغ
أو مشهورا مثل ألامو.
258
00:09:37,526 --> 00:09:38,548
هل تشعر بأي ألم هنا, ويس؟
259
00:09:38,549 --> 00:09:40,472
مم. قليلاً
260
00:09:40,473 --> 00:09:41,519
مازال, كان حصنا مهما فعلا
261
00:09:41,520 --> 00:09:43,510
غيرت أيادي مرات عديدة
262
00:09:43,511 --> 00:09:45,547
في سنوات قليلة
263
00:09:45,548 --> 00:09:47,501
حتى بنديكت أرنولد قاتل هناك
264
00:09:47,502 --> 00:09:49,490
لديه شيء
عن ساحات القتال.
265
00:09:49,491 --> 00:09:51,468
أرى ذلك, هي, استرخي
266
00:09:51,469 --> 00:09:54,497
أمي تقول أنني حصل عليه من والدي.
مات وأنا في الثانية
267
00:09:54,498 --> 00:09:56,539
ذهبنا الى 18 ساحة قتال
خلال العام الماضي
268
00:09:56,540 --> 00:09:59,531
ندرسة في البيت بسبب ألم الظهر
269
00:09:59,532 --> 00:10:01,513
انه جميل. أستيقظ, ويمكننا أن نقرر
270
00:10:01,514 --> 00:10:02,532
ماذا أفعل ذلك اليوم
271
00:10:02,533 --> 00:10:04,552
الاسبوع المقبل، سنذهب
الى بيرل هاربور.
272
00:10:04,553 --> 00:10:07,502
بهذه الطريقة, أمي يمكنها الحصول
على عطلة شاطئية, أيضاً.
273
00:10:07,503 --> 00:10:10,497
في الحقيقة, ويس, ربما سنؤجل هواي
274
00:10:10,498 --> 00:10:12,532
د. شيبرد يعتقد أنه ربما يستطيع أن يصلح ظهرك
275
00:10:12,533 --> 00:10:15,476
حقا؟ ولن أحصل على هذه الآلام بعد الآن؟
276
00:10:15,477 --> 00:10:17,482
حسناً, هذه هي الخطة
277
00:10:18,532 --> 00:10:21,472
ماذا عن أورثو؟ كالي ستكون مراقبة عظيمة
278
00:10:21,473 --> 00:10:22,498
-العظام؟
-الأورام
279
00:10:22,501 --> 00:10:23,515
- كئيبة.
- صدمة.
280
00:10:23,516 --> 00:10:25,496
حصلت على صدمة كافية لحياة واحدة
281
00:10:25,497 --> 00:10:27,548
حسناً, اختاري واحده.
هذا القرار مهم.
282
00:10:27,549 --> 00:10:29,518
افحصي
283
00:10:29,519 --> 00:10:31,526
شاب السياج.. قلبه بحجم كرة قدم
284
00:10:31,527 --> 00:10:33,540
- من صدمه بالسياج?
- من اختراق السياج له.
285
00:10:33,543 --> 00:10:35,481
لا تقلقي, يانغ
286
00:10:35,482 --> 00:10:36,515
سوف أرسل لك صور من العملية
287
00:10:38,498 --> 00:10:39,553
هي, هل أنا متأخرة كثيرا
على اختيار جراحة القلب؟
288
00:10:39,554 --> 00:10:41,498
نعم, جراحة القلب لي
289
00:10:46,469 --> 00:10:47,553
لا يجب عليك أن تفعلي ذلك. تعلمين
290
00:10:47,554 --> 00:10:49,493
أريد ذلك
291
00:10:49,494 --> 00:10:51,468
انه رئيس الجراحين
292
00:10:51,469 --> 00:10:54,494
وذلك القلب هو بحجم كرة قدم
293
00:10:56,519 --> 00:10:58,481
أوه, أوه, انه يغادر
294
00:10:59,545 --> 00:11:01,489
حسنا, اذهبي
295
00:11:01,490 --> 00:11:03,485
اذهبي الآن
296
00:11:07,507 --> 00:11:09,518
سيدة فاندربرغ, أنا د.يانغ
297
00:11:09,519 --> 00:11:13,497
وأنا.. أنا أسفه جدا للسماع عن حادث زوجك
298
00:11:13,498 --> 00:11:15,481
هل أنت أحد أطبائة؟
299
00:11:15,482 --> 00:11:17,535
أوه, أنا لست كذلك, ولكن قضيته مألوفة لدي
300
00:11:17,536 --> 00:11:19,489
وأنا أردت فقط أن أؤكد لك
301
00:11:19,490 --> 00:11:22,497
أن الجميع هنا يفعلون كل شيئ يستطيعونه له
302
00:11:22,498 --> 00:11:24,539
هذا لطيف
303
00:11:24,540 --> 00:11:27,489
أنا متأكده أنهم جمعوا مجموعة رائعه من الجراحين
304
00:11:27,490 --> 00:11:30,543
د. ألتمان هي حقا الأفضل هنا
305
00:11:30,544 --> 00:11:32,481
انتظري, لا
306
00:11:32,482 --> 00:11:34,485
لا أظن أنهم ذكروا د. ألتمان
307
00:11:34,486 --> 00:11:36,485
لا, ذكروا شيئا عن د. ماكوين
308
00:11:36,486 --> 00:11:39,518
هل هذا صحيح?
هل هو جيد, أيضاً?
309
00:11:39,519 --> 00:11:42,522
د. ماكوين؟
310
00:11:42,523 --> 00:11:45,547
أوه, أه, أكيد. انه... انه حسن
311
00:11:45,548 --> 00:11:47,526
حسن?
312
00:11:47,527 --> 00:11:49,556
حسنا, هو...هو جراح خبير
313
00:11:49,557 --> 00:11:51,560
ولكنه ليس رئيس القسم
314
00:11:51,561 --> 00:11:55,497
الدكتورة...د. ألتمان هي رئيسة القسم
315
00:11:55,498 --> 00:11:57,489
هل تعلمين, أنا
316
00:11:57,490 --> 00:11:59,469
مع مدى اصابات زوجك
317
00:11:59,470 --> 00:12:02,514
أنا فقط... انظري, أنا فقط توقعت أنها
هي التي على القضية
318
00:12:02,515 --> 00:12:04,526
لكن...
319
00:12:04,527 --> 00:12:07,514
أنا متأكدة أنه لايوجد شيئ هناك للقلق عليه
320
00:12:07,515 --> 00:12:10,485
د. ألتمان غالبا لم تكن متاحة على العموم
321
00:12:10,486 --> 00:12:12,531
انها مشغولة جدا هذه الأيام
322
00:12:12,532 --> 00:12:14,531
بانقاذ الأرواح
323
00:12:16,473 --> 00:12:18,556
سبحت مع الدلافين؟
324
00:12:18,557 --> 00:12:21,539
كايلي سبحت مع الدلافين
325
00:12:21,540 --> 00:12:24,493
حسنا, عزيزتي
326
00:12:24,494 --> 00:12:27,469
والدتك تحتاج أن تذهب الآن
لانقاذ حياة خالتك كارين
327
00:12:28,490 --> 00:12:30,486
أوه, باي-باي, حبيبتي.
أحبك, أيضا
328
00:12:32,486 --> 00:12:35,481
أنا أخاطر بحياتي هنا
329
00:12:35,482 --> 00:12:37,489
انها ليست كتوصيله
الى المطار.
330
00:12:37,490 --> 00:12:39,482
أوه, صدقيني, بعد هذا, لن أسألك
331
00:12:39,483 --> 00:12:41,472
أن توصليني الى المطار
332
00:12:41,473 --> 00:12:42,557
لن أسألك أي شيئ مرة أخرى
333
00:12:42,558 --> 00:12:44,489
ماذا ينبغي أن يعني هذا؟
334
00:12:44,490 --> 00:12:45,527
فقط أريد قليلا من الدم هنا.
335
00:12:45,528 --> 00:12:48,485
لأنني لن اكون هنا في نهاية الأمر
336
00:12:48,486 --> 00:12:50,532
سوف تمنين علي هذه القطعه الغبية من الكبد
337
00:12:50,533 --> 00:12:53,472
الى ان نموت كلانا,
فقط ككل شيئ آخر.
338
00:12:53,473 --> 00:12:54,548
أنبوب واحد أكثر, وسأتركك
339
00:12:54,549 --> 00:12:57,560
كل شيئ آخر,
مثل كل الشيكات التي أرسلتها...
340
00:12:57,561 --> 00:12:59,523
- أغغ
- أو الوظائف التي دبرتها لك
341
00:12:59,524 --> 00:13:01,544
استطعت أن تجدي نفسك مطرودة في معظمها
342
00:13:03,490 --> 00:13:05,494
وأنا لم أطلب منك أي شيئ في المقابل
343
00:13:05,495 --> 00:13:07,494
أوه, لا, فقط شفتاي
ملصقتان في مؤخرتك 24/7
344
00:13:07,495 --> 00:13:09,518
هل تعلمين ماذا؟
ابقي على كبدك. أووه
345
00:13:09,519 --> 00:13:10,557
أوه, ها نحن نبدأ
346
00:13:10,558 --> 00:13:13,493
هل تعلمين, ليس لدي عمل, ولازوج, ولا أطفال
347
00:13:13,494 --> 00:13:14,543
أنت تربحين, حسنا؟
348
00:13:14,544 --> 00:13:16,543
لذلك فقط, هي, انسي هذا الزرع
349
00:13:16,544 --> 00:13:19,502
فقط...انت..انت خارج الورطة.
انت خارج الورطة
350
00:13:19,503 --> 00:13:21,476
الحقي طائرتك الى ماوي
351
00:13:21,477 --> 00:13:22,503
اسبحي مع دلفينك الثمين
352
00:13:22,504 --> 00:13:24,523
- كارين ماللذي يؤلمك؟
- لا تقلقي
353
00:13:24,524 --> 00:13:26,532
عندما أفوز بالشجار, هي لاتشعر بصحة جيدة
354
00:13:26,533 --> 00:13:28,476
أنا في فشل كبدي
355
00:13:28,477 --> 00:13:29,515
ملكة دراما كلاسيكية
356
00:13:32,465 --> 00:13:34,544
أحتاج الى بعض الصفائح الدموية و اوكتورايد هنا
357
00:13:41,220 --> 00:13:42,238
هناك نزيف في الأوردة
358
00:13:42,239 --> 00:13:43,276
في الجزء السفلي من المرئ
359
00:13:43,277 --> 00:13:45,226
هذا أحد عوارض الفشل الكبدي
في المراحل المتأخرة
360
00:13:45,227 --> 00:13:47,692
لديك عملية خلال ساعات قليلة
361
00:13:47,766 --> 00:13:49,264
عليك أن تحاولي ألا تجهدي نفسك من
الآن حتى ذلك الحين
362
00:13:50,838 --> 00:13:53,846
أخبرت د. غراي.
لن أجري هذه العملية
363
00:13:53,847 --> 00:13:56,116
أريد أن أعود الى لائحة النقل
364
00:13:56,210 --> 00:13:57,489
لايوجد وقت لذلك كارين
365
00:13:57,574 --> 00:13:59,532
عندما تبدأ هذه الأعراض,
لايمكننا الانتظار أكثر من ذلك
366
00:13:59,533 --> 00:14:01,543
كارين, سوف تموتين
367
00:14:01,544 --> 00:14:02,574
لا تكوني غبية
368
00:14:02,575 --> 00:14:04,606
حسنا, هذا يكفي منك
369
00:14:04,607 --> 00:14:06,531
حسنا.
370
00:14:06,532 --> 00:14:07,607
سآخذ كبدها
371
00:14:07,608 --> 00:14:08,614
شكرا لله
372
00:14:08,615 --> 00:14:11,535
صدقا, الأمور التي وضعتي عائلتنا فيها
373
00:14:11,536 --> 00:14:13,535
سأتصل بهاري والأطفال
374
00:14:13,536 --> 00:14:15,564
سيكونون مسرورون لاختيارك الحياة
375
00:14:15,565 --> 00:14:17,543
حصلت عليها؟
376
00:14:17,544 --> 00:14:18,564
نعم
377
00:14:18,565 --> 00:14:19,586
حسنا
378
00:14:21,611 --> 00:14:23,610
ها أنت هنا
379
00:14:23,611 --> 00:14:25,586
هكذا
380
00:14:26,628 --> 00:14:29,549
هل كبر الورم أكثر؟
381
00:14:34,615 --> 00:14:36,606
ماذا قلت؟
382
00:14:36,607 --> 00:14:38,606
أعرف مالدي
383
00:14:38,607 --> 00:14:40,606
لقد سمعت بعض الأطباء يتحدثون عن ذلك
384
00:14:40,607 --> 00:14:42,573
في آخر مستشفى
385
00:14:42,574 --> 00:14:43,594
هل تعلم والدتك أنك تعرف؟
386
00:14:43,595 --> 00:14:45,606
لا, سوف ترتعب
387
00:14:45,607 --> 00:14:48,556
انها والدتك.
تحتاج أن تعلم
388
00:14:48,557 --> 00:14:51,543
انها تبكي في الحمام
389
00:14:51,544 --> 00:14:53,569
تبكي في المساء
390
00:14:53,570 --> 00:14:55,624
تبكي في الصباح عندما تظن
أنني لم أستيقظ بعد
391
00:14:55,625 --> 00:14:58,610
تبكي طوال الوقت
392
00:14:58,611 --> 00:15:00,627
والشيئ الوحيد اللذي يجعلها سعيده
393
00:15:00,628 --> 00:15:02,614
أن تظن أني لا أعلم
394
00:15:02,615 --> 00:15:04,593
لكن لايمكن أن تخبري بها
395
00:15:04,594 --> 00:15:06,619
ان كنت سعيدا
396
00:15:06,620 --> 00:15:08,549
هي ستكون سعيده
397
00:15:10,544 --> 00:15:13,556
أعدك.
لن أخبر
398
00:15:13,557 --> 00:15:14,620
أنت لا تكذبين؟
399
00:15:14,621 --> 00:15:16,574
أنا لا أكذب
400
00:15:19,590 --> 00:15:22,620
هل تعتقدين أنني سأموت؟
401
00:15:29,611 --> 00:15:32,556
لقد عملت مع د. شيبرد لفترة الآن
402
00:15:32,557 --> 00:15:35,619
ووالدتك لم تكن ستختار طبيب أفضل لك
403
00:15:35,620 --> 00:15:37,606
انه الأفضل
404
00:15:39,565 --> 00:15:41,564
حسنا, هذا له فناء وكراج
405
00:15:41,565 --> 00:15:43,611
لكن هذا له أرضيات خشبية وغسالة
406
00:15:43,612 --> 00:15:45,624
- هل أنت متأكدة أنك تريدين الانتقال؟
- أه, ميريديث وديريك لديهم طفلة
407
00:15:45,627 --> 00:15:48,543
وأنت تعيش مع صديقتك السابقة.
سننتقل
408
00:15:48,544 --> 00:15:49,624
- أنا سأنتقل
- زولا تقتل مرحي
409
00:15:49,625 --> 00:15:52,577
كل فتاة أحضرها تريد طفلاً عندما تراها
410
00:15:52,578 --> 00:15:54,627
- لا.
- لن أعيش معك
411
00:15:54,628 --> 00:15:56,607
- أنا أحاول الابتعاد عنك
- طيب, اذن أنت وأنا
412
00:15:56,608 --> 00:15:58,553
لا تريد العيش مع ماري بوبينس
413
00:15:58,554 --> 00:16:00,549
- لا, انها تطبخ, تنظف...
- وأنا صديقتك أيضاً
414
00:16:00,552 --> 00:16:01,581
ما اللعنة؟
415
00:16:01,582 --> 00:16:03,552
أريد طعاما لحفلة زولا
416
00:16:03,553 --> 00:16:04,609
توقعت أنه سيكون لي وقت للذهاب للسوق
417
00:16:04,610 --> 00:16:06,607
لكن عملية ريتشارد الـ10,000 ستطول للأبد
418
00:16:06,608 --> 00:16:08,607
تعتقد أن تيدي ستهتم اذا اخذت
419
00:16:08,608 --> 00:16:10,564
بعضا من طعام الأرملة الخزفية
420
00:16:10,565 --> 00:16:12,549
لا. قومي بذلك. هل تعلمين؟
خذي هذا أيضاً
421
00:16:12,550 --> 00:16:14,565
- انها تيترازيني تركية
- أوه, لذيذ
422
00:16:14,566 --> 00:16:16,547
أنت و, أمم, ماكوين أخيرا حصلتوا على مريض
423
00:16:16,548 --> 00:16:17,628
من الذي سيسمح لكم باجراء عملية لهم؟
- عضي مؤخرتي
424
00:16:17,631 --> 00:16:20,531
أوه, مير, طب الأمعاء
425
00:16:20,532 --> 00:16:22,588
هناك تخصصك. اكتشفي أسرار المؤخرة
426
00:16:22,589 --> 00:16:23,624
لماذا لاتقومين بالجراحة العامة
مثل والدتك؟
427
00:16:23,625 --> 00:16:25,590
- لا يحتاج الى تفكير
- وتسويق جيد
428
00:16:25,591 --> 00:16:27,568
أعني, عندما يسمع الناس الاسم "غراي",
429
00:16:27,569 --> 00:16:28,624
يعلمون أنهم يحصلون على كفاءة
- لا, لا تستطيعين الفوز
430
00:16:28,625 --> 00:16:30,544
السير على خطى ظاهرة
431
00:16:30,545 --> 00:16:31,564
تحدث الأعرج,
432
00:16:31,565 --> 00:16:33,561
الحفيد الأوسط لهاربر أفيري
433
00:16:33,562 --> 00:16:36,553
? لم أولد كملكة جمال ?
434
00:16:37,586 --> 00:16:39,615
- أهلا, جوليا.
- ما هذا
435
00:16:39,616 --> 00:16:41,551
انها انت.
أنت جوليا. عش ذلك
436
00:16:41,552 --> 00:16:42,611
تعلم, كنت أفكر
437
00:16:42,612 --> 00:16:44,627
لقد كانت فعلا شهور قليلة رائعة
438
00:16:44,628 --> 00:16:47,548
وأريدك فقط أن تعلم أنني أحبك
439
00:16:47,549 --> 00:16:48,586
اخرجن من علاقاتي
440
00:16:48,587 --> 00:16:50,564
مضحك أن يأتي هذا منك
441
00:16:50,565 --> 00:16:52,573
ماهي مشكلتك؟
انها ذكية وجميلة
442
00:16:52,574 --> 00:16:54,540
ومضحكة و...
- وليست مزعجة
443
00:16:54,543 --> 00:16:56,615
- مم-همم
- هيا, هذا رائع
نستطيع كلنا أن نأخذ عطلة سوياً
444
00:16:56,616 --> 00:16:58,568
نستطيع أن نشتري منازل
قريبة من بعضها. يااي
445
00:16:58,569 --> 00:16:59,611
- أجل, وصوفيا تستطيع أن تحصل على قرية.
- نعم
446
00:16:59,612 --> 00:17:01,538
ألا تريد لابنتك أن تحصل على قرية؟
447
00:17:01,539 --> 00:17:02,603
هيا. أنت تعلم أنك تحبها.
الآن فقط عليك أن تخبرها
448
00:17:02,604 --> 00:17:04,532
- من تحب... جوليا؟
- هااي
449
00:17:04,533 --> 00:17:05,576
هاي. انتظري. انت هنا
450
00:17:05,577 --> 00:17:06,599
- أحب شعرك
- كيف حالك؟
451
00:17:06,602 --> 00:17:08,539
أجل, أنا... أنا جيدة.
شكرا
452
00:17:08,540 --> 00:17:09,574
اذن ماذا يدور حول جوليا؟
453
00:17:10,615 --> 00:17:13,573
هل غادر للتو بسببي؟
454
00:17:13,574 --> 00:17:15,611
- أوه, لا. لا, هو فقط يتصرف كمارك
- لا, لا. لا, لا, لأنك عظيمة
455
00:17:15,614 --> 00:17:17,552
تعلمين, غريب؟
456
00:17:17,553 --> 00:17:18,560
أجل
457
00:17:23,615 --> 00:17:26,593
حسنا, سيدي, هل تبتسم
458
00:17:26,594 --> 00:17:29,577
أرتدي قناع.
لست متأكداً ان كان مهماً
459
00:17:29,578 --> 00:17:31,593
أوه, أجل. يمكنك رؤية ابتسامه في العينين
460
00:17:31,594 --> 00:17:33,628
أوه, بحق الله, خذي الصورة الغبية
461
00:17:34,607 --> 00:17:36,557
- ياي! ياي!
- 10,000 هذا لايصدق
462
00:17:36,560 --> 00:17:38,569
هووو!
463
00:17:38,570 --> 00:17:39,619
عمل جيد
464
00:17:39,620 --> 00:17:41,560
حسنا. أوكيه
465
00:17:41,561 --> 00:17:42,607
حسنا, الآن اخرجوا.
اكملوا يومكم
466
00:17:42,608 --> 00:17:44,552
عمل جيد, د. ويبر
467
00:17:44,553 --> 00:17:45,599
كيبنر, ألقي نظرة
468
00:17:47,578 --> 00:17:50,539
أوه, انها... سيدي, تقول انك
مطلوب في الردهة
469
00:17:50,540 --> 00:17:51,603
هل تستطيعين أن تخبرينهم أنني في منتصف
470
00:17:51,604 --> 00:17:53,560
عمليتي الـ10,000
471
00:17:53,561 --> 00:17:55,542
أوه, هل أنت متأكد أنه لاينبغي
علينا فقط ارسال متدرب
472
00:17:55,543 --> 00:17:56,565
استلميها, كابنر
473
00:17:56,566 --> 00:17:57,607
استملتها
474
00:18:03,782 --> 00:18:04,807
- و هاذا عظيم, شكراً.
- شكرا لك
475
00:18:04,810 --> 00:18:05,827
كرستينا؟
476
00:18:05,828 --> 00:18:08,739
ماذا تفعلين هنا الى الآن؟
477
00:18:08,740 --> 00:18:10,824
أنا, أوه, سوف أشاهد جراحة.
ورم, أمم, ديريك أو شيئ
478
00:18:10,825 --> 00:18:12,756
تحتاجين الى النوم
479
00:18:12,757 --> 00:18:13,828
أجل, أنا أشاهد جراحة عصبية.
انها مثل النوم بشدة
480
00:18:13,829 --> 00:18:16,760
انت لست غاضبة انني
أعطيت الحالة الى ماكوين؟
481
00:18:16,761 --> 00:18:18,810
أوه, أنا لم أقل ذلك
482
00:18:18,811 --> 00:18:20,828
- وتيدي, انها...
- أوين
483
00:18:20,831 --> 00:18:23,781
أعلم, أعلم,
أنت لاتريدين التحدث عنها
484
00:18:23,782 --> 00:18:25,802
ماذا أفعل؟
كيف
485
00:18:25,803 --> 00:18:27,739
أتجاوز هذا معها؟
486
00:18:27,740 --> 00:18:28,828
زوجها ميت.
انها تصب هذا عليك.
487
00:18:28,829 --> 00:18:30,760
عليك فقط التعامل مع هذا
488
00:18:30,761 --> 00:18:32,782
أعلم, أعلم,
لكن فقط أتمنى
489
00:18:34,761 --> 00:18:36,752
هل تعلمين؟
لا تهتمين
490
00:18:36,753 --> 00:18:39,810
أتحدث معك في الوقت
الذي علي أن أحاول التحدث معها
491
00:18:39,811 --> 00:18:41,785
مم-همم
492
00:18:41,786 --> 00:18:43,752
حسنا....
493
00:18:43,753 --> 00:18:44,794
أراك في الحفلة؟
494
00:18:44,795 --> 00:18:46,749
- أجل
- أوكيه
495
00:18:51,824 --> 00:18:53,764
شخص استدعى د.ويبر
496
00:18:53,765 --> 00:18:55,769
انه في منتصف عملية نقل
497
00:18:55,770 --> 00:18:56,811
نعم, هنا
498
00:18:58,770 --> 00:19:00,756
سيدة ويبر؟
499
00:19:00,757 --> 00:19:02,739
أين زوجي؟
500
00:19:02,740 --> 00:19:03,828
هل تعلمين أين هو؟
501
00:19:03,829 --> 00:19:05,765
- أنا..
- وجدتها في الشارع
502
00:19:05,768 --> 00:19:08,731
كانت تحاول السير الى هنا. أنا...
أنا أعيش قرب آل ويبر
503
00:19:08,732 --> 00:19:09,774
انها 7 أميال
504
00:19:09,775 --> 00:19:11,752
أوه, إلهي
505
00:19:11,753 --> 00:19:12,826
أين هو؟ أريدك أن
تذهبي وتجدينه حالاً
506
00:19:12,827 --> 00:19:14,815
أجل, سـ سأذهب وأبحث عن زوجك
507
00:19:14,816 --> 00:19:18,769
هل يمكنك الانتظار هنا,
فقط لبرهة, رجاءً
508
00:19:18,770 --> 00:19:20,773
أمم, هل تستطيعين الجلوس معها
509
00:19:20,774 --> 00:19:23,789
الى أن أتحدث مع د.ويبر وأعرف ما أفعل
510
00:19:23,790 --> 00:19:24,815
أستطيع المحاولة.
انها مصرة بجد
511
00:19:24,816 --> 00:19:26,789
أوكيه, حسنا,
أوه, لدي مكتب
512
00:19:26,790 --> 00:19:29,748
في الطابق الثالث.
اذا يمكنك فقط...
513
00:19:29,749 --> 00:19:31,807
ماذا؟ انتظري. س...
انتظري. سيدة ويبر
514
00:19:33,790 --> 00:19:34,806
أوه, لا
515
00:19:34,807 --> 00:19:37,748
لا, لا, لا, لا, لا, لا
516
00:19:49,012 --> 00:19:52,011
أوه, سيدة ويبر,
ها أنت
517
00:19:52,012 --> 00:19:53,061
أمم, م
518
00:19:53,062 --> 00:19:55,032
لا أفهم
519
00:19:55,033 --> 00:19:56,994
ماذا يحدث؟
أين أغراض ريتشارد؟
520
00:19:57,027 --> 00:19:59,026
أجل, أ-أعلم أنه لابد أن هذا
مشوش عليك جدا
521
00:19:59,027 --> 00:20:01,114
هذا كان مكتب ريتشارد, لكن الآن هو
522
00:20:01,115 --> 00:20:04,030
هو.. ذهب؟
تركني
523
00:20:04,031 --> 00:20:06,081
لا. لا, لا, لا. انه فقط...
انه في عملية الآن
524
00:20:06,082 --> 00:20:07,101
انها
525
00:20:07,102 --> 00:20:09,052
هو..
- انها عمليته الـ10,000
526
00:20:09,055 --> 00:20:12,043
أراد دائما أن يتركني ويذهب لها
527
00:20:12,044 --> 00:20:13,085
أخيرا ذهب
528
00:20:13,086 --> 00:20:14,105
لا.
529
00:20:14,106 --> 00:20:17,055
هو لم يحببني قط.
أبداً
530
00:20:17,056 --> 00:20:20,027
- أوه, يا إلهي
- كان دائما هي
531
00:20:20,030 --> 00:20:22,034
والآن ذهب؟
532
00:20:22,035 --> 00:20:23,098
وفقط رحل؟
533
00:20:23,099 --> 00:20:26,030
هو حتى لم يخبرني الى أين.
فقط رحل
534
00:20:26,031 --> 00:20:28,052
- لا, أوكيه, سيدة ويبر, أنا فـ.. أنا أحتاجك
أن تحاولي رجاء و..
- أوه, ريتشارد
535
00:20:28,053 --> 00:20:29,115
فقط حاولي واهدئي
536
00:20:29,116 --> 00:20:31,061
- لا أستطيع فعلها وحدي.
- وننح سـ
537
00:20:31,064 --> 00:20:33,084
لا أستطيع.
لا أستطيع فعلها لوحدي
538
00:20:33,085 --> 00:20:35,114
رجاء, ريتشارد, لا تتركني
539
00:20:35,115 --> 00:20:39,026
ريتشارد, لا أستطيع أن أفعلها لوحدي.
لا أستطيع
540
00:20:39,027 --> 00:20:40,065
كل شيئ بخير
541
00:20:41,085 --> 00:20:44,051
اقطع خلايا اللحمة
542
00:20:44,052 --> 00:20:46,022
انتبهي للشفاطة, غراي
543
00:20:46,023 --> 00:20:47,043
فعلتها
544
00:20:47,044 --> 00:20:48,073
لطيف. تقنية لطيفة
545
00:20:48,074 --> 00:20:50,114
حسنا, لقد حصلت فعلا على يدي والدتك
546
00:20:50,115 --> 00:20:53,110
لا تتحمس
لم اختر تخصصا بعد
547
00:20:53,111 --> 00:20:56,039
حسنا, ماذا ستفعلين غيرها...
عصبية, قلبية
548
00:20:57,035 --> 00:20:59,034
تريدين أن تهدري موهبتك
549
00:20:59,035 --> 00:21:02,034
تلعبين مع عضو واحد متوقع
550
00:21:02,035 --> 00:21:04,093
لبقية حياتك؟
551
00:21:04,094 --> 00:21:06,101
لاه, أفضل قضاء أيامي
552
00:21:06,102 --> 00:21:09,026
أتنقل مابين الكبد الى البانكرياس الى المعدة
553
00:21:09,027 --> 00:21:11,030
إلى الأمعاء
554
00:21:11,031 --> 00:21:13,089
وأي واحد قد يخطئ في أي وقت
555
00:21:13,090 --> 00:21:17,022
أوكيه, أكيد. لا يوجد شيئ خاطئ
في معرفة عضو واحد
556
00:21:17,023 --> 00:21:18,092
ومعرفته جيدا,
557
00:21:18,093 --> 00:21:20,094
فقط كما أنه لايوجد خطأ في
كونك اسفنج للكرسي الخامس
558
00:21:20,095 --> 00:21:22,093
خلف الأوركسترا
559
00:21:22,094 --> 00:21:26,118
لكنه أروع بكثير عندما تكونين القائدة
560
00:21:26,119 --> 00:21:28,034
الآن...
561
00:21:28,035 --> 00:21:29,089
هذا...
562
00:21:29,090 --> 00:21:31,111
يذهب الى الرئيس
563
00:21:38,115 --> 00:21:40,089
هل هم جاهزين؟
564
00:21:40,090 --> 00:21:42,069
أجل, لكن أستطيع أن أعطيك
دقائق اضافية, لكي
565
00:21:42,070 --> 00:21:44,072
لا, نحن جاهزون
566
00:21:44,073 --> 00:21:47,073
أوه, ويس, انه وقت وضع الكمبيوتر جانباً
567
00:21:53,119 --> 00:21:56,101
أنت...
سوف تكون بخير
568
00:21:56,102 --> 00:21:59,101
والأطباء سيهتمون بك اهتماما جيدا
569
00:21:59,102 --> 00:22:01,061
أمي, لا تبكين
570
00:22:03,023 --> 00:22:05,090
أنت تعلم. أنا أبكي
عندما تذهب الى النوم
571
00:22:05,091 --> 00:22:07,030
حسنا, لا تفعلي
572
00:22:07,031 --> 00:22:09,044
د. شيبرد هو الأفضل
573
00:22:11,081 --> 00:22:13,030
أنت على حق,
574
00:22:13,031 --> 00:22:15,039
كالعادة.
575
00:22:15,040 --> 00:22:17,023
ظمني
576
00:22:28,044 --> 00:22:30,119
أوه, مازلت هنا
577
00:22:32,090 --> 00:22:34,118
اسمعي, أنا أعلم أنك لاتريدين التحدث إلي
578
00:22:34,119 --> 00:22:37,039
لكن هذا مضى عليه زمن طويل
579
00:22:37,040 --> 00:22:39,030
الأن أنا أفهم لماذا, على الأقل
580
00:22:39,031 --> 00:22:41,039
أريد ذلك
581
00:22:41,040 --> 00:22:42,102
علينا التحدث
582
00:22:42,103 --> 00:22:44,068
ألا نستطيع فقط التحدث؟
583
00:22:44,069 --> 00:22:45,106
الآن ليس الوقت المناسب
584
00:22:45,107 --> 00:22:47,026
تيدي. هيي
585
00:22:47,027 --> 00:22:49,048
لا تفعل!
586
00:22:53,090 --> 00:22:55,069
انها ملتفه حول الاناء
587
00:22:55,070 --> 00:22:57,023
اكثر مما يظهر في المسح
588
00:22:59,027 --> 00:23:00,056
ما رأيك, د. غراي
589
00:23:00,057 --> 00:23:04,034
أعتقد أنه ينبغي علينا البدأ بـ ت-4؟
590
00:23:04,035 --> 00:23:06,100
أجل, ما زلت أظن أن هذه أفضل طريقة
591
00:23:06,101 --> 00:23:08,069
لا يوجد رؤية واضحة الى الفقار الطائر
592
00:23:08,070 --> 00:23:11,043
حسنا, قوديني نحوها, خطوه تلو خطوة
593
00:23:11,044 --> 00:23:14,026
أوكيه, صعدنا فوق ت-3, ربما ت-2
594
00:23:14,027 --> 00:23:16,089
نسيطر على الشريان الأورطي
595
00:23:16,090 --> 00:23:19,030
ونسرح الأوعية الكبيرة
596
00:23:19,031 --> 00:23:21,093
نحافظ على فروع الجذور ونحن نمضي
597
00:23:21,094 --> 00:23:23,072
خاصة, شريان آدم كيويز
598
00:23:23,073 --> 00:23:25,056
سيشل اذا اقتربنا من شريان آدم كيويز
599
00:23:25,057 --> 00:23:28,114
لا نحصل على هذا الورم,
هذه الجراحة لا شيئ
600
00:23:28,115 --> 00:23:30,072
صحيح
601
00:23:30,073 --> 00:23:34,072
لذا... نذهب من الجانب البعيد بدل ذلك
602
00:23:34,073 --> 00:23:37,026
هل تخبرينني أو تسألينني.؟
603
00:23:37,027 --> 00:23:38,089
أخبرك
604
00:23:38,090 --> 00:23:41,030
أعني، أم، يمكننا
تعبئة الأوعية الدموية الكبرى ،
605
00:23:41,031 --> 00:23:45,035
وبهذه الطريقة, يمكننا الوصول
الى الورم من الجهتين
606
00:23:46,111 --> 00:23:48,097
هل يمكنني الحصول على بعض الامتصاص هنا
607
00:23:48,098 --> 00:23:50,105
وصلت الوريد الكبدي
608
00:23:50,106 --> 00:23:54,034
الآن أنا أعيد بناء الوريد البابي
609
00:23:54,035 --> 00:23:56,035
لقد تركني. لقد تركني.
لا أريد رؤيته وهو يعمل
610
00:23:56,036 --> 00:23:57,073
- لا..
- انه دائما يعمل
611
00:23:57,074 --> 00:23:59,044
لا, لا, انه لم يتركك.
انه هنا
612
00:23:59,045 --> 00:24:01,064
انظري؟
613
00:24:01,065 --> 00:24:04,043
أوه, انه مع تلك المرأة؟
614
00:24:04,044 --> 00:24:06,043
اخبري تلك المرأة أن تذهب بعيدا
615
00:24:06,044 --> 00:24:08,030
هذا زوجي وليس زوجها
616
00:24:08,031 --> 00:24:10,043
ريتشارد!
617
00:24:11,081 --> 00:24:14,114
ريتشارد, لماذا تغعل هذا لي, لنا
618
00:24:14,115 --> 00:24:16,022
أديل؟
619
00:24:16,023 --> 00:24:17,072
لقد كذبت
620
00:24:17,073 --> 00:24:19,023
لقد قلت أنك لم تكن تعمل معها مرة أخرى
621
00:24:19,024 --> 00:24:20,072
د. ويبر,
622
00:24:20,073 --> 00:24:23,022
أنا أنا آسفه لا أدري ماعلي أن أفعل
623
00:24:23,023 --> 00:24:24,056
إليس!
اتركيه يذهب
624
00:24:24,057 --> 00:24:26,114
أمم, د. ويبر, هل تريد مني أن
625
00:24:26,115 --> 00:24:29,060
لا, لا, أبقي الخط مفتوح
626
00:24:29,061 --> 00:24:31,068
أديل...
627
00:24:31,069 --> 00:24:33,064
هذه ليست إللي, أديل
628
00:24:33,065 --> 00:24:35,035
مانوع المرأة التي قد تفشل زواج؟
629
00:24:35,036 --> 00:24:37,026
هاه؟ إليس غراي
630
00:24:37,027 --> 00:24:38,061
ما نوع المرأة أنت؟
631
00:24:38,062 --> 00:24:40,022
أنا آسف
632
00:24:40,023 --> 00:24:41,063
حسنا,
ينبغي علي التجهز
633
00:24:41,064 --> 00:24:42,102
لا, لا, أحتاج الى الأيدي الاضافية
634
00:24:42,103 --> 00:24:45,043
لن أتركك في الأسفل هناك مع زوجي
635
00:24:45,044 --> 00:24:47,022
هل تسمعيني؟ لن أفعل
636
00:24:47,023 --> 00:24:49,039
ريتشارد, فقط اخرجها
637
00:24:49,040 --> 00:24:51,055
أديل...
638
00:24:51,056 --> 00:24:53,034
أنا هنا
639
00:24:53,035 --> 00:24:54,061
- لن أتركك
- ريتشارد
640
00:24:54,062 --> 00:24:56,044
قل لها شيئا قد يقنعها
641
00:24:56,045 --> 00:24:58,035
ذكرى سعيدة
- ريتشارد
642
00:24:58,038 --> 00:25:00,043
ذكرى سعيدة,
لقد نفعت مع والدتي
643
00:25:00,044 --> 00:25:02,026
ريتشارد
644
00:25:02,027 --> 00:25:04,026
ريتشارد
645
00:25:04,027 --> 00:25:06,022
ريتشارد.
646
00:25:06,023 --> 00:25:10,114
? فلانتايني المضحك ?
647
00:25:10,115 --> 00:25:12,048
ريتشارد, عليك أن تخرج الى هنا
648
00:25:16,106 --> 00:25:19,089
? تجعلينني أبتسم ?
649
00:25:19,090 --> 00:25:21,030
ريتشارد
650
00:25:23,102 --> 00:25:24,110
ريتشارد
651
00:25:24,111 --> 00:25:26,068
? شكلك ?
652
00:25:29,052 --> 00:25:31,040
- ? لا ?
- ?لا يمكن... ?
653
00:25:32,085 --> 00:25:34,022
? لا يمكن تصويره ?
654
00:25:34,023 --> 00:25:35,084
? حتى الآن ?
655
00:25:35,085 --> 00:25:37,026
? أنت ?
656
00:25:37,027 --> 00:25:39,039
? لوحتي ?
657
00:25:39,040 --> 00:25:43,047
? المفضلة ?
658
00:25:47,023 --> 00:25:52,068
? هل فمك ضعيف قليلا؟ ?
659
00:25:52,069 --> 00:25:55,076
? عندما تفتحينه للتحدث ?
660
00:25:55,077 --> 00:25:58,110
? هل أنت ذكية؟ ?
661
00:25:58,111 --> 00:26:01,114
? هل أنت ذكية؟ ?
662
00:26:01,115 --> 00:26:07,026
? لا تغيرين شعرا ?
663
00:26:07,027 --> 00:26:10,118
? لي ?
664
00:26:10,119 --> 00:26:13,043
? ليس اذا كنت فعلا ?
665
00:26:13,044 --> 00:26:16,068
? تهتمين لي ?
666
00:26:16,069 --> 00:26:18,080
? ابقي ?
667
00:26:18,081 --> 00:26:23,030
? فلانتاين صغير ?
668
00:26:23,031 --> 00:26:28,097
? ابقي ?
669
00:26:28,098 --> 00:26:34,047
? كل يوم هو يوم ?
670
00:26:34,048 --> 00:26:38,101
? فلانتاين ?
671
00:26:38,102 --> 00:26:40,051
انه يوم زواجنا
672
00:26:40,052 --> 00:26:42,030
كنت
673
00:26:42,031 --> 00:26:44,051
أجمل عروس رأيتها في حياتي
674
00:26:44,052 --> 00:26:46,060
أوه, ريتشارد
675
00:26:46,061 --> 00:26:49,039
عزفوا
676
00:26:49,040 --> 00:26:51,030
*فلانتايني المضحك*
677
00:26:51,031 --> 00:26:54,077
لأننا نتزوج في يوم الفلانتاين
678
00:26:56,098 --> 00:26:59,081
يوم فلانتاين سعيد, حبيبتي
679
00:27:01,044 --> 00:27:03,023
أحبك
680
00:27:05,077 --> 00:27:07,098
أحبك, أيضا
681
00:27:12,115 --> 00:27:15,090
اخبري بايلي أن تلغي الحفلة
682
00:27:31,235 --> 00:27:33,189
اذن, متى ماتم استأصال الفقرات
683
00:27:33,190 --> 00:27:34,505
نأخذ الورم أسفل الجافية
684
00:27:34,510 --> 00:27:36,560
نقوم بشق عند الحبل الشوكي...
- ومرة أخرى نصيب آدم كيويز
685
00:27:36,561 --> 00:27:37,553
شلل,
ميت في ثلاثة أشهر
686
00:27:37,554 --> 00:27:39,508
نحرره من الشريان الأورطي
687
00:27:39,509 --> 00:27:40,564
صدمة في العمود الفقري, ميت
688
00:27:40,565 --> 00:27:43,471
هارفست هو جذر فرعي لم يتورط مع الورم
689
00:27:43,472 --> 00:27:43,551
ميت مرة أخرى
690
00:27:43,552 --> 00:27:45,492
أوكيه, توقف عن قول ذلك
691
00:27:45,493 --> 00:27:46,513
د. غراي
692
00:27:46,514 --> 00:27:48,550
لا, لقد اخبرناه اننا سنحاول
693
00:27:48,551 --> 00:27:50,504
أنت لم تحاول حتى
694
00:27:50,505 --> 00:27:52,504
لأن الجراحة ستقتله
695
00:27:52,505 --> 00:27:54,525
ليس لدينا خيار.
علينا أن نغلقه
696
00:27:54,526 --> 00:27:55,559
لا
697
00:27:55,560 --> 00:27:57,516
د. غراي, أعتقد أنه حان الوقت الذي
698
00:27:57,517 --> 00:27:58,558
لا, أنت تستسلم
699
00:27:58,559 --> 00:28:00,512
أوكيه, انه.. انه ليس صحيحا,
ليس وقد قلنا
700
00:28:00,513 --> 00:28:01,532
أننا سنحاول
701
00:28:01,533 --> 00:28:02,555
هناك احتمالية 5%
نحن... نحن ندين له
702
00:28:02,556 --> 00:28:06,513
لم يعد هناك 5% احتمالية
703
00:28:06,514 --> 00:28:08,563
جلوم, رجاءً
704
00:28:08,564 --> 00:28:10,471
لا
705
00:28:10,472 --> 00:28:12,496
انه يعلم عن الورم
706
00:28:12,497 --> 00:28:13,560
لقد علم من البداية
707
00:28:13,561 --> 00:28:15,538
أنا أخـ.. أنا
708
00:28:15,539 --> 00:28:17,492
أخبرته أننا سنحاول
709
00:28:17,493 --> 00:28:19,529
أخبرته انك الأفضل
710
00:28:19,530 --> 00:28:21,554
الآن رجاء, ديريك فقط...
711
00:28:21,555 --> 00:28:23,504
رجاء.
712
00:28:23,505 --> 00:28:26,497
غادري غرفة العمليات,
الآن حالا
713
00:28:32,539 --> 00:28:35,476
حسنا.
لنغلقه
714
00:28:43,514 --> 00:28:44,546
لا حفلة؟
715
00:28:44,547 --> 00:28:46,563
ألغيت.
اخدم نفسك بالكيك
716
00:28:46,564 --> 00:28:50,471
كاريف, لماذا لست مع ماكوين في عمليته
717
00:28:50,472 --> 00:28:52,483
أوه, أوه, ألتمان و, أوه, يانغ أخذوا ذلك
718
00:28:52,484 --> 00:28:53,510
ماذا؟
719
00:28:58,472 --> 00:29:00,472
قد أكون مخطئاً
720
00:29:05,564 --> 00:29:07,525
عليك أن تخبره
721
00:29:07,526 --> 00:29:08,564
لكن ظننت أنه يعلم
722
00:29:08,565 --> 00:29:11,567
لا, عن الورم, ليس أننا لم نجري العملية
723
00:29:11,568 --> 00:29:13,551
أمه لن تخبره
724
00:29:13,552 --> 00:29:15,500
وهو سيستيقظ
725
00:29:15,501 --> 00:29:17,478
وهي ستخبره أن كل شيئ جرى بشكل جيد
726
00:29:17,479 --> 00:29:19,524
وهو سيذهب الى المنزل معتقدا بأننا قمنا بالعملية
727
00:29:19,525 --> 00:29:21,514
ليس أنه سيموت خلال ثلاثة شهور
728
00:29:21,515 --> 00:29:23,546
يجب أن تخبره
729
00:29:23,547 --> 00:29:25,504
هي الوالدة
730
00:29:25,505 --> 00:29:27,471
هذا ليس بقرارنا
731
00:29:27,472 --> 00:29:30,471
آسف, لا
732
00:29:30,472 --> 00:29:32,472
لا نستطيع اخباره أي شيئ
733
00:29:40,497 --> 00:29:42,509
هذا يبدو كفلب أكثر
734
00:29:42,510 --> 00:29:43,543
صح؟
735
00:29:52,568 --> 00:29:54,542
ماذا تفعلين؟
736
00:29:54,543 --> 00:29:56,479
ماكوين لم يكن مؤهلاً
737
00:29:56,480 --> 00:29:57,558
أعتقد أنني كنت واضحا في الطوارئ
738
00:29:57,559 --> 00:29:59,549
أجل, أنا رئيسة القسم. اتخذت القرار
739
00:29:59,550 --> 00:30:01,480
ضعي غرزة أخرى هنا
740
00:30:01,481 --> 00:30:03,471
هنا بين هذان الاثنان؟
741
00:30:03,472 --> 00:30:05,504
آه ، نعم، ولكن أقرب
إلى الأذين.
742
00:30:05,505 --> 00:30:06,520
كان ينبغي أن تبلغينني
743
00:30:06,521 --> 00:30:07,526
لم يكن هناك وقت
744
00:30:08,555 --> 00:30:10,512
د. يانغ توقف ودردشت معي
745
00:30:10,513 --> 00:30:12,516
قبل ساعات قليلة الى ما أعتقد أنه
746
00:30:12,517 --> 00:30:13,553
الاجراء
747
00:30:13,554 --> 00:30:15,520
ثم تحدثت إليك, وأنت
748
00:30:15,521 --> 00:30:17,564
حسنا, لم نكن نعلم حينها أننا
سنجري العملية وقتها
749
00:30:17,565 --> 00:30:20,496
أعتقد أنكما تكذبان علي.
كلاكما
750
00:30:20,497 --> 00:30:22,478
هل تعلم ماذا؟ هذه عملية معقدة بشكل عادل
751
00:30:22,479 --> 00:30:23,522
هل يمكننا مناقشة هذا لاحقاً
752
00:30:23,523 --> 00:30:26,488
هل سنقوم بصدى خلال العملية؟
753
00:30:26,489 --> 00:30:27,562
نعم, لماذا لا تسحبينها
754
00:30:27,563 --> 00:30:29,551
ابحثوا عني عندما تنتهوا, دكتورة
755
00:30:29,552 --> 00:30:31,493
مم-هممم
756
00:30:33,560 --> 00:30:36,488
هل رأيت هذا الخفقان الوريدي
757
00:30:36,489 --> 00:30:37,528
في جبهته؟
758
00:30:37,529 --> 00:30:38,568
عانيت صعوبة شديدة في المحافظة
على وجهي مستقيما
759
00:30:38,569 --> 00:30:40,526
عندما ينبثق
760
00:30:43,730 --> 00:30:44,754
و الـ, أوه
761
00:30:44,755 --> 00:30:47,733
العملية ليست صعبة كما اعتقدوا من قبل
762
00:30:47,734 --> 00:30:50,696
وهذا جيد
763
00:30:50,697 --> 00:30:52,696
لأن هذا يعني أننا نستطيع اللحاق على, اوه
764
00:30:52,697 --> 00:30:54,754
هاواي الآن
765
00:30:54,755 --> 00:30:56,763
انت انتهيت
766
00:30:56,764 --> 00:30:58,767
لامزيد من العمليات والأطباء
767
00:30:58,768 --> 00:31:01,767
هذا فقط.
فقط نحن
768
00:31:02,568 --> 00:31:04,568
وسنذهب في رحلة أخرى
بعد هذا أيضا
769
00:31:04,569 --> 00:31:07,567
ربما حتى نورماندي, كما قلنا
770
00:31:07,568 --> 00:31:09,551
هل يبدوا هذا مسلياً؟
771
00:31:14,472 --> 00:31:15,555
لم تقم بها
772
00:31:17,480 --> 00:31:18,563
ماذا؟
773
00:31:18,564 --> 00:31:20,563
قلت, بعد العملية
774
00:31:20,564 --> 00:31:24,471
أنني سأعلق هنا لبضع أسابيع
775
00:31:24,472 --> 00:31:26,550
هذا صحيح. قلت ذلك
776
00:31:26,551 --> 00:31:30,471
هل تعلم, أحيانا عندما ندخل هناك
777
00:31:30,472 --> 00:31:31,538
أشياء تتغير
778
00:31:31,539 --> 00:31:33,505
لهذا السبب ستذهب الى المنزل
779
00:31:35,555 --> 00:31:37,521
وهو شيئ جيد
780
00:31:37,522 --> 00:31:38,559
عزيزي...
781
00:31:38,560 --> 00:31:41,538
كل شيئ سيكون على ما يرام
782
00:31:41,539 --> 00:31:43,538
سوف تكون جيدا
783
00:31:43,539 --> 00:31:45,550
أمك ستتأكد من ذلك
784
00:31:45,551 --> 00:31:47,504
وأنت ليس عليك أن تقلق
785
00:31:47,505 --> 00:31:49,546
أعدك
786
00:31:49,547 --> 00:31:53,504
سوف تكون جيدا, أيضا
787
00:31:53,505 --> 00:31:56,521
لا يجب عليك أن تقلقي علي
788
00:31:56,522 --> 00:31:59,518
سوف أكون مع والدي في الجنة
789
00:32:31,526 --> 00:32:33,533
عظيم. أنت المالكة الفخورة الجديدة
790
00:32:33,534 --> 00:32:35,559
لكبد شغال بشكل كامل
791
00:32:35,560 --> 00:32:37,546
شكرا إلهي
792
00:32:37,547 --> 00:32:40,542
لا تشكري ربك. اشكريني
أستغفر الله
793
00:32:40,543 --> 00:32:42,530
لن يمكنني أن ألبس قطعتين الآن أبدا
794
00:32:42,531 --> 00:32:44,529
انها ندبة فضيعة
795
00:32:44,530 --> 00:32:46,559
لقد شكرتك, مارسي
796
00:32:46,560 --> 00:32:49,509
تقريبا مليون مرة
797
00:32:49,510 --> 00:32:51,509
أوكيه, هذا يكفي. لن نفعل هذا مرة أخرى
798
00:32:51,510 --> 00:32:53,517
لكن يبدو أنها لا تصنع أي فرق
799
00:32:53,518 --> 00:32:55,529
أنت فقط لم تفهميها
800
00:32:55,530 --> 00:32:56,567
لذلك أنا انتهيت
801
00:32:56,568 --> 00:32:58,488
عفوا؟
802
00:32:58,489 --> 00:32:59,560
انتهيت من شكرك
803
00:32:59,561 --> 00:33:02,488
أنت غير مسموح لك أن تذكري
804
00:33:02,489 --> 00:33:04,492
كرمك الهائل مرة أخرى
805
00:33:04,493 --> 00:33:06,470
ماعدى مرة واحدة في السنة في عيد الشكر
806
00:33:06,471 --> 00:33:07,530
أوكيه, ستؤذين نفسك
807
00:33:07,531 --> 00:33:09,530
وفي تلك الليلة, سأشكرك
808
00:33:09,531 --> 00:33:11,533
لكن ان لم تتبعي قوانيني
809
00:33:11,534 --> 00:33:13,550
أوه, هناك قوانين؟
810
00:33:13,551 --> 00:33:15,517
نعم.
علي أن آتي ببعض
811
00:33:15,518 --> 00:33:16,551
كل شيئ حولك
812
00:33:16,552 --> 00:33:19,479
اخترت بسعادة أن لا أذكره
813
00:33:19,480 --> 00:33:21,559
مثل كيف خسرت آلاف الدولارات
814
00:33:21,560 --> 00:33:23,567
في بيع في أحمر الشفاه
نظام بونزي.
815
00:33:23,568 --> 00:33:25,546
هذا ليس من شأنك
816
00:33:25,547 --> 00:33:27,518
أوه, وكيف أحيانا, عندما تكوني ثملة وحزينة
817
00:33:27,519 --> 00:33:29,550
ترسلين رسائل الى صديقك أيام الكلية
818
00:33:29,551 --> 00:33:31,568
- لن تفعلي
- بلا, قد أفعل, لهذا السبب
819
00:33:31,571 --> 00:33:34,525
لن تذكري كبدي مرة أخرى
820
00:33:34,526 --> 00:33:36,517
كبدي ميت بالنسبة لك
821
00:33:36,518 --> 00:33:37,546
طيب
822
00:33:37,547 --> 00:33:40,567
كبدك ميت بالنسبة لي
823
00:33:40,568 --> 00:33:42,554
ماذا عن المال الذي تدينين لي به؟
824
00:33:42,555 --> 00:33:44,514
يكفي! يكفي! كلاكما,
توقفا عن الحديث
825
00:33:44,515 --> 00:33:45,564
- انها...
- حسنا, أ-أنا أعني ذلك
826
00:33:45,567 --> 00:33:47,510
- لذلك...
- أنتما في وقت مستقطع
827
00:33:47,511 --> 00:33:48,539
خاصة أنت
828
00:33:48,540 --> 00:33:50,546
لا مزيد من الحديث
829
00:33:50,547 --> 00:33:53,526
- لايمكنك الحديث معي هكذا
- أووص
830
00:33:53,527 --> 00:33:54,522
- هذا سخيف
- أووص
831
00:33:54,525 --> 00:33:56,526
أوه
832
00:34:03,514 --> 00:34:05,504
هو مازال في حالة جادة
833
00:34:05,505 --> 00:34:07,504
لذلك سأبقى الليلة لمراقبته
834
00:34:07,505 --> 00:34:09,563
في الحقيقة, أمم, أنا سأبقى معه الليلة
835
00:34:09,564 --> 00:34:12,496
حقاً؟
836
00:34:12,497 --> 00:34:13,508
رئيسة القسم؟
837
00:34:13,509 --> 00:34:14,518
أنا سعيدة لفعلها
838
00:34:14,519 --> 00:34:16,534
أو, شكرا لك
839
00:34:20,472 --> 00:34:21,518
أستطيع أن أبقى معك
840
00:34:21,519 --> 00:34:24,504
أنت عرابة زولا.
ينبغي أن تذهبي لحفلة ميلادها
841
00:34:24,505 --> 00:34:26,567
بجانب ذلك, أنا فقط سأبقى هنا
842
00:34:26,568 --> 00:34:29,526
وآكل طعام الأرملة, أشعر بالأسف لنفسي
843
00:34:32,480 --> 00:34:34,475
اذهبي
844
00:34:34,476 --> 00:34:35,513
اخرجي
845
00:34:35,514 --> 00:34:37,526
أوكيه
846
00:34:48,568 --> 00:34:50,554
عيد ميلاد سعيد
847
00:34:50,555 --> 00:34:52,475
هيي
848
00:34:52,476 --> 00:34:53,533
هيي
849
00:34:53,534 --> 00:34:54,554
هيي, فتاة
850
00:34:54,555 --> 00:34:56,547
انظروا من استيقظ قبل قليل, هاه
851
00:34:56,548 --> 00:34:58,529
انظري لنفسك
852
00:34:58,530 --> 00:35:01,492
تبدين جميلة.
انظري لهذه الكفوف
853
00:35:01,493 --> 00:35:02,514
حصلت عليه؟ لا؟ أوكيه
854
00:35:05,501 --> 00:35:06,525
لقد فعلتها
855
00:35:06,526 --> 00:35:08,517
طبعا
856
00:35:08,518 --> 00:35:11,521
أديل أصرت ألا أفوت حفلة الآنسة الصغيرة زولا
857
00:35:11,522 --> 00:35:12,530
اذن هي تشعر جيدا الآن؟
858
00:35:12,531 --> 00:35:14,528
أوه, كثيراً.
الممرضة الليلية معها
859
00:35:14,529 --> 00:35:16,524
كانت بالفعل نائمة عندما خرجت
860
00:35:16,525 --> 00:35:18,514
وهذا لضيفة الشرف
861
00:35:18,515 --> 00:35:20,512
كيف حالك, آنسة زولا الصغيرة
862
00:35:20,513 --> 00:35:22,510
تبدين جميلة لحفلة عيد ميلادك
863
00:35:22,511 --> 00:35:23,530
نعم, انك كذلك
864
00:35:26,547 --> 00:35:28,509
أريد 800 دولار
865
00:35:28,510 --> 00:35:29,547
أخبرتك, ان كنت غبية كفاية لشراء الحاجيات
866
00:35:29,548 --> 00:35:31,509
سوف آكلها
867
00:35:31,510 --> 00:35:33,509
لا, ليس للحاجيات.
لايداع مقدم
868
00:35:33,510 --> 00:35:34,553
سوف نخسر 3 غرف نوم رائعة جدا
869
00:35:34,554 --> 00:35:36,520
اذا لم نوصلها لمدير المبنى اليوم
870
00:35:36,521 --> 00:35:37,543
الآن تريدين العيش معي؟
871
00:35:37,544 --> 00:35:39,475
لا, أنت مقرف
872
00:35:39,476 --> 00:35:40,526
وخنزير ومغناطيس قذارة
873
00:35:40,527 --> 00:35:42,554
وتترك جواربك الصبيانية القذرة في كل مكان
874
00:35:42,555 --> 00:35:45,492
استمر بهذه الطريقة, وستنتهي كبيرا ووحيدا
875
00:35:45,493 --> 00:35:46,522
تتأمل الشوارع
876
00:35:46,523 --> 00:35:48,525
مصابا بنوع قديم من الزهري
877
00:35:48,526 --> 00:35:49,564
حسنا, أعتقد ماتريد أن تقوله أنه
878
00:35:49,565 --> 00:35:53,500
نعم, ستكون سعيده اذا أصبحت رفيق سكننا
879
00:35:53,501 --> 00:35:55,513
رائع
880
00:35:55,514 --> 00:35:57,513
لذا... لم نستطيع تكفل
881
00:35:57,514 --> 00:35:59,533
الشقة الرائعة فقط نحن الاثنان, صحيح؟
882
00:35:59,534 --> 00:36:01,528
أرضيات صلبة وغسالة/نشافة
883
00:36:01,529 --> 00:36:03,505
ماذا أقول؟
أريد ما أريد
884
00:36:08,522 --> 00:36:09,562
سوف تسامحنا, صح
885
00:36:09,563 --> 00:36:11,482
حسنا, انها لن تتذكر أي شيئ
886
00:36:11,483 --> 00:36:12,514
صورة, صحيح؟
887
00:36:12,515 --> 00:36:14,471
نعم, صورة. نعم
888
00:36:14,472 --> 00:36:15,514
ها نحن
ها نحن
889
00:36:16,534 --> 00:36:17,551
أجل,
عيد ميلاد سعيد
890
00:36:17,552 --> 00:36:19,472
عيد ميلاد سعيد
891
00:36:20,493 --> 00:36:22,514
- عظيم
- دادا
892
00:36:31,514 --> 00:36:33,518
تبدو جيدة
893
00:36:35,518 --> 00:36:36,512
شباب, الكيكة
894
00:36:36,513 --> 00:36:37,555
أوه, أوه, الكيكة
895
00:36:39,476 --> 00:36:42,471
د. ويبر, 10,000 سعيدة
896
00:36:42,472 --> 00:36:43,555
أوه, لي؟ لا
897
00:36:43,556 --> 00:36:46,521
هيا. انه... انه ليس كل يوم تحتفل فيه
898
00:36:46,522 --> 00:36:47,543
10000 عملية
899
00:36:50,505 --> 00:36:51,525
هوو وو
900
00:36:51,526 --> 00:36:52,542
عمل رائع
901
00:36:52,543 --> 00:36:54,504
يااي, رئيس
902
00:36:54,505 --> 00:36:56,517
هوو وو
هوو وواااا
903
00:36:56,518 --> 00:36:58,488
شكرا
904
00:36:58,489 --> 00:37:00,521
عمل لطيف, سيدي
905
00:37:00,522 --> 00:37:04,488
هيي, الثوب الذي أحضرتوه لزولا
906
00:37:04,489 --> 00:37:05,504
أحببته
907
00:37:05,505 --> 00:37:07,501
- لقد أحبته
- صوفيا أحبته, أيضا
908
00:37:07,504 --> 00:37:08,551
- مم-همم
- ألم تحبه, مارك
909
00:37:08,554 --> 00:37:10,525
كان رائعاً
910
00:37:10,526 --> 00:37:13,493
ماذا أقول؟
لدي ذوق رائع
911
00:37:14,514 --> 00:37:15,560
سـ سـأملأها مرة أخرى.
أي أحد
912
00:37:15,561 --> 00:37:18,547
- أوه, سأحب كأس من النبيذ الأحمر
- مم
913
00:37:21,514 --> 00:37:23,509
هذا يكفي
914
00:37:23,510 --> 00:37:25,518
- أوه, مارك
- أنتما اللتان تحبانها
915
00:37:25,519 --> 00:37:27,516
انه يبدو كما أنكم تودون أن تأخذوها
بقرب محل صغير
916
00:37:27,517 --> 00:37:29,491
وتمارسون الجنس معها,
وتحصلون على كل أطفالها
917
00:37:29,492 --> 00:37:31,474
أوه, يا إلهي. أنتم ستحصلون
على أطفال جميلين جدا
918
00:37:31,475 --> 00:37:32,524
حسنا, حينها صوفيا ستحصل على شقيق
919
00:37:32,525 --> 00:37:33,560
ماعدا أنني لست هناك بعد
920
00:37:33,561 --> 00:37:35,513
انها عظيمة,
921
00:37:35,514 --> 00:37:37,479
وأنا سعيد بأنكم كلكم اعتدتم على بعض
922
00:37:37,480 --> 00:37:38,530
لكني لن أعجل هذا
923
00:37:38,531 --> 00:37:40,479
عجلته مع أديسون
924
00:37:40,480 --> 00:37:43,546
حاولت أن أجبر ليكسي أن تكون جدة, بحق الله
925
00:37:43,547 --> 00:37:45,554
لن أفعل هذا مرة أخرى
926
00:37:45,555 --> 00:37:49,479
وااو. هذا فعلا ناضج
927
00:37:49,480 --> 00:37:50,514
ممم
928
00:37:52,472 --> 00:37:54,513
هل تعلمين ماذا فعلا الخالة كرستينا الليلة
929
00:37:54,514 --> 00:37:56,529
أجريت عملية على قلب
930
00:37:56,530 --> 00:37:58,510
هذا الكـ.. في الحقيقة, لا.
ليس هذا
931
00:37:58,511 --> 00:37:59,546
هذا الكبر
932
00:37:59,547 --> 00:38:01,546
هذا الكبر
933
00:38:01,547 --> 00:38:05,489
كان كبيرا كدب
934
00:38:21,522 --> 00:38:24,529
لا يسمونها قضايا خاسرة لأنها مسلية
935
00:38:24,530 --> 00:38:26,521
لا أريدهم أن يكونوا مسليين
936
00:38:26,522 --> 00:38:28,546
أريد فقط أن لايكونوا كاليوم
937
00:38:28,547 --> 00:38:30,533
مم. أوكيه
938
00:38:30,534 --> 00:38:32,529
دعينا نرمي
939
00:38:32,530 --> 00:38:33,525
أوغغ
940
00:38:33,526 --> 00:38:35,533
رأس, تبقين تعملين القضايا الخاسرة
941
00:38:35,534 --> 00:38:37,509
ذيل, تستطيعين أن تفعلي الأمر المسلي
942
00:38:37,510 --> 00:38:40,513
أنا معك.
طبعا أنا معك
943
00:38:40,514 --> 00:38:42,529
جيد
944
00:38:42,530 --> 00:38:44,529
هيا.
دعينا نعود وننخرط بالحفلة
945
00:38:53,484 --> 00:38:55,517
أعلم أنك غاضب,
وأنا آسفة
946
00:38:55,518 --> 00:38:57,547
آسفة أنك فعلتيها
أو آسفة لأنني غاضب؟
947
00:39:03,510 --> 00:39:06,509
تيدي لم تأتي قط لتبحث عني بعد العملية
948
00:39:06,510 --> 00:39:07,526
أجل, حسنا, انها تعبة
949
00:39:07,527 --> 00:39:08,567
أراهن
950
00:39:10,544 --> 00:39:12,533
سوف أبعدك عن خدمتها
951
00:39:12,534 --> 00:39:14,496
نهائيا
952
00:39:14,497 --> 00:39:15,512
لست متأكدا
ماذا ستفعل
953
00:39:15,513 --> 00:39:17,503
بدونك...
كغطائها الآمن
954
00:39:17,504 --> 00:39:18,508
قطعا لا
955
00:39:18,509 --> 00:39:19,564
حسنا, هذا هو الجانب السلبي
956
00:39:19,565 --> 00:39:22,504
هل سمعت ماقلت قبل قليل؟
قطعا لا
957
00:39:22,505 --> 00:39:24,555
أعتقد "شكرا لك" هي ما تبحثين عنها
958
00:39:24,556 --> 00:39:26,513
لأنه بصراحة,
959
00:39:26,514 --> 00:39:28,509
كان بامكاني فصلكما كليكما
960
00:39:29,547 --> 00:39:31,539
ليس لديك أي فكرة عما يحدث هنا, هل لديك؟
961
00:39:31,540 --> 00:39:33,529
لدي فكرة جيدة جدا
962
00:39:33,530 --> 00:39:35,533
تركتني أجري عملية لزوجها
963
00:39:35,534 --> 00:39:37,496
والآن هو ميت
964
00:39:37,497 --> 00:39:39,517
هي تحصل على ماتريد
هل تفهم؟
965
00:39:39,518 --> 00:39:41,559
أي شيئ تريده مني, أبدا
966
00:39:44,505 --> 00:39:45,539
سمعت الأخبار الجيدة
967
00:39:45,540 --> 00:39:48,500
بايلي تقول
أنك تتخصصين جراحة عامة
968
00:39:48,501 --> 00:39:49,543
في الحقيقة, أنا لست متأكده
969
00:39:49,544 --> 00:39:52,525
أوه. أوه, لقد اعتقدت أنه قرار أخير
970
00:39:52,526 --> 00:39:54,529
أعني, أنه منطقي خاصة أنك...
971
00:39:54,530 --> 00:39:56,543
بسبب والدتي. أعلم هذا.
لا تذكرها, أيضا
972
00:39:56,544 --> 00:39:58,483
هذا ما يقوله الجميع...
973
00:39:58,484 --> 00:39:59,522
انه في دمي,
أنه ارثي,
974
00:39:59,523 --> 00:40:01,504
لهذا
لا أريد أن أفعل ذلك
975
00:40:01,505 --> 00:40:02,514
لا أريد أن أكون
مثل والدتي
976
00:40:02,515 --> 00:40:05,559
ميريديث, انظري الى كل مافعلته اليوم
977
00:40:05,560 --> 00:40:07,554
هذه الحفلة لابنتك,
978
00:40:07,555 --> 00:40:10,546
ما فعلته لي في تلك الغرفة
979
00:40:10,547 --> 00:40:12,550
ليس عليك أن تقلقي
980
00:40:12,551 --> 00:40:15,483
من أن تصبحي أي شيئ مثل والدتك
981
00:40:15,484 --> 00:40:18,475
أنا أعرفها,
982
00:40:18,476 --> 00:40:20,500
وأنت لاشيئ مثل أمك
983
00:40:21,519 --> 00:40:23,554
لديك موهبة
984
00:40:23,555 --> 00:40:26,479
لا تضيعيها
985
00:40:27,548 --> 00:40:29,542
كانت حالة مستحيلة
986
00:40:29,543 --> 00:40:32,546
نعم, وكان قرارك
987
00:40:32,547 --> 00:40:34,554
أنت وضعت هنري على طاولتي
988
00:40:34,555 --> 00:40:38,525
وثم جعلتني أكذب على تيدي كما فعلت أنت
989
00:40:38,526 --> 00:40:39,564
تلك كانت قراراتك
990
00:40:39,565 --> 00:40:42,525
أجل, تريد أن تصبح الرئيس؟
هذه هي العواقب
991
00:40:42,526 --> 00:40:43,568
لا تحدثينني عن العواقب
992
00:40:43,569 --> 00:40:46,521
لا يمكنك أن تتقبلي عقاب بسيط
993
00:40:46,522 --> 00:40:48,496
لما فعلته اليوم
994
00:40:48,497 --> 00:40:49,524
لايمكنك معاقبتي
995
00:40:49,525 --> 00:40:51,491
أوكيه؟ انه ليس خطئي
تيدي تكرهك
996
00:40:51,492 --> 00:40:52,522
لكن لا تخرج ذنبك علي
997
00:40:52,523 --> 00:40:54,496
ذنب؟ أنا..
998
00:40:54,497 --> 00:40:56,555
ليس لدي أي شيئ أكون مذنبا عليه. هذا كله عنك
999
00:40:56,556 --> 00:40:59,479
انه دائما عنك
عما تريدين
1000
00:40:59,480 --> 00:41:01,488
هذا دائما موقفك
1001
00:41:01,489 --> 00:41:03,488
نعيش كما تريدين, وكيف تريدين
1002
00:41:03,489 --> 00:41:06,525
تحصلين على ماتريدين, كل الوقت
1003
00:41:06,526 --> 00:41:08,546
متى ترمي المنشفة,
1004
00:41:08,547 --> 00:41:11,546
اعترف أنه أحيانا قضية خاسرة هي هكذا فقط
1005
00:41:11,547 --> 00:41:14,504
هي, أم, هل تتذكر أول عملية جراحية لك
1006
00:41:14,505 --> 00:41:16,525
حسنا, طبعا, طبعا.
كنت مقيم في السنة الثالثة
1007
00:41:16,526 --> 00:41:18,534
- السنة الثالثة يمكن أن تقود العمليات
- هذا ليس عني
1008
00:41:18,537 --> 00:41:20,555
- انه كذلك! انه عن كيف انك تتجاهلينني باستمرار!
- مرارة
1009
00:41:20,558 --> 00:41:23,529
باستمرار! انت تفعلين ما يتماشى معك
1010
00:41:23,530 --> 00:41:24,926
لا تهتمين من تسحقين خلال هذه العملية...
1011
00:41:24,927 --> 00:41:26,493
هنا تأتي نقطة عندما يصبح هذا كثيرا جدا
1012
00:41:26,494 --> 00:41:27,514
أو من يتألم
1013
00:41:27,515 --> 00:41:29,475
لقد كانت عملية واحدة
1014
00:41:29,476 --> 00:41:31,533
أوكيه؟
لقد كانت عملية واحدة
1015
00:41:31,534 --> 00:41:34,509
لم تكن عملية واحدة فقط!
هل تسمعينني
1016
00:41:34,510 --> 00:41:36,529
كانت كل خيار اتخذناه خلال..
1017
00:41:36,530 --> 00:41:39,509
كانت... كانت حياة تصورتها لنفسي, أوكيه
1018
00:41:39,510 --> 00:41:41,554
هذه ليست عملية واحدة
1019
00:41:41,555 --> 00:41:45,500
عندما نصبح تعبين جدا من المحاربة بعد الآن
1020
00:41:45,501 --> 00:41:46,563
لذلك نستسلم
1021
00:41:46,564 --> 00:41:49,518
- كله يعود الى هذا؟
- أجل
1022
00:41:49,521 --> 00:41:51,550
أجل
1023
00:41:51,551 --> 00:41:55,533
مجنون, صح؟ أنني سوف أذكر هذا مرة أخرى
1024
00:41:55,534 --> 00:41:57,542
أوكيه. نعم, أوكيه؟ نعم. نعم.
1025
00:41:57,543 --> 00:42:00,513
أوكيه,
كان وضعا سيئا
1026
00:42:00,514 --> 00:42:02,483
لكن هذا مضى
1027
00:42:02,484 --> 00:42:04,534
هل هذا صعب جدا طلبه أن
نحاول فقط أن ننسى هذا
1028
00:42:04,535 --> 00:42:07,534
لقد قتلت طفلنا!
لا تنسين هذا أبدأً
1029
00:42:11,484 --> 00:42:13,564
هذا عندما يبدأ العمل الحقيقي...
1030
00:42:20,484 --> 00:42:23,533
للبحث عن أمل عندما يبدو
1031
00:42:23,534 --> 00:42:25,526
أنه لا يوجد نهائيا
1032
00:42:25,551 --> 00:42:30,851
أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على اعجابكم,, واعتذر على التأخير
تمت الترجمة بواسطة:
ياسين السويدان YaSeeN_2010
@YaseenTawfiq