1 00:00:00,000 --> 00:00:03,055 تــرجمة: ياسين السويدان (YaSeeN_2010) 2 00:00:03,256 --> 00:00:06,256 Translated By: @YaseenTawfiq Re-Synced By: MEE2day 3 00:00:06,456 --> 00:00:08,563 "لا يوجد شيئ آخر يمكننا فعله لك" 4 00:00:09,838 --> 00:00:10,783 هذه هي آخر الكلمات 5 00:00:10,873 --> 00:00:12,880 التي يود جراح أن يخبر بها مريض 6 00:00:12,881 --> 00:00:14,918 ثمانية جراحين قالوا أن هذا غير قابل للجراحة 7 00:00:14,919 --> 00:00:18,939 أعني, حتى ادارة الأورام في عيادة كليفلاند 8 00:00:18,940 --> 00:00:20,897 حسنا ، أستطيع أن أرى لماذا. 9 00:00:20,898 --> 00:00:23,876 الاستسلام لا يأتي الينا ببساطة 10 00:00:23,877 --> 00:00:24,936 لذا نبذل كل مالدينا لكيلا يحدث 11 00:00:25,806 --> 00:00:27,254 إلقطي. 12 00:00:27,341 --> 00:00:29,294 لما هذا؟ 13 00:00:29,295 --> 00:00:30,316 رأس, نفعل ذلك ذيل لا نفعل 14 00:00:30,317 --> 00:00:31,356 أنت مجنون 15 00:00:31,357 --> 00:00:32,380 انه اختيار أعمى 16 00:00:32,381 --> 00:00:34,318 أشعر بشيئ وهي في الهواء 17 00:00:34,319 --> 00:00:35,395 ما أريده أن يظهر 18 00:00:35,396 --> 00:00:38,357 ارميه 19 00:00:42,821 --> 00:00:43,891 للجراحين 20 00:00:43,892 --> 00:00:46,870 "قضية خاسرة" فقط تعني "حاول بشكل أقوى" 21 00:00:46,871 --> 00:00:48,904 أوه تباً, لقد أفسدتها 22 00:00:48,905 --> 00:00:50,824 "قاق زولا", حقاً؟ 23 00:00:50,825 --> 00:00:52,528 هذه ليست "ق" هذه "ي" لـ"ياي" 24 00:00:52,529 --> 00:00:53,204 "ياي زولا" 25 00:00:53,302 --> 00:00:55,266 انظري, الشخص الطبيعي كان سيكتب فقط "عيد ميلاد سعيد" 26 00:00:55,267 --> 00:00:56,335 حسناً, لم أستطع كتابة كل هذه الحروف على الكيكة 27 00:00:56,336 --> 00:00:59,267 أوكيه, من استخدم ماتبقى من مزيل العرق خاصتي 28 00:00:59,268 --> 00:01:01,246 أوه, ربما يكون أنا 29 00:01:01,247 --> 00:01:03,289 أسفة, تقريبا كان لدي تمرين في الليلة الماضية 30 00:01:04,306 --> 00:01:06,242 ليست لي 31 00:01:06,243 --> 00:01:08,301 قهوة 32 00:01:08,302 --> 00:01:10,281 - انتعش, رئيس - انتظر ل لا. 33 00:01:10,282 --> 00:01:12,262 هذا مستحيل. اشتريت البعض قبل ثلاثة أيام 34 00:01:12,263 --> 00:01:13,300 لقد نفذ عصير البرتقال أيضا 35 00:01:13,301 --> 00:01:14,322 هي, انت مازلت هنا؟ 36 00:01:14,323 --> 00:01:16,246 أوه, نعم كنت في طريقي للخروج 37 00:01:16,247 --> 00:01:18,222 وثم رأيت هذه الفتياة, لطفاء حقا 38 00:01:18,223 --> 00:01:20,242 أوه! نحن لا نلمس الطفل 39 00:01:20,243 --> 00:01:22,318 لأننا لا ندري أين كانت تلك اليدين 40 00:01:22,319 --> 00:01:24,234 أليكس يعلم 41 00:01:24,235 --> 00:01:25,310 حسناً, اذاً, أمم لدي اجتماع مع أوين 42 00:01:25,311 --> 00:01:27,325 لذلك سأخرج. الحفلة في الثامنة لا تتأخروا 43 00:01:27,326 --> 00:01:29,268 لدي 20 دقيقة قبل العمل. تريدين, تعلمين؟ 44 00:01:29,269 --> 00:01:31,285 - نعم. - جيد. تعالي. 45 00:01:31,288 --> 00:01:33,263 الجولة الثانية 46 00:01:33,264 --> 00:01:35,238 أوه, علينا الانتقال 47 00:01:35,239 --> 00:01:37,267 هل علينا؟ 48 00:01:37,268 --> 00:01:39,263 حسنا, ألق نظرة 49 00:01:39,264 --> 00:01:40,325 مم 50 00:01:40,326 --> 00:01:42,237 لقد أزلت أكثر هذه المرة 51 00:01:42,238 --> 00:01:43,264 لا, أحبها. هيي, انظري 52 00:01:43,265 --> 00:01:45,225 همم? 53 00:01:45,226 --> 00:01:46,255 أووه. 54 00:01:46,256 --> 00:01:48,225 أريد ذلك. تحركي 55 00:01:48,226 --> 00:01:49,281 أوه, لدي جراحة خلال ساعة 56 00:01:49,282 --> 00:01:51,217 لذلك سنفعلها لك غداً 57 00:01:51,218 --> 00:01:54,255 وانت, سأراك الليلة في حفلة زولا 58 00:01:54,256 --> 00:01:55,305 نعم? 59 00:01:55,306 --> 00:01:56,325 أحبك 60 00:01:56,326 --> 00:01:58,225 أراك 61 00:02:00,331 --> 00:02:02,242 "أراك"? 62 00:02:02,243 --> 00:02:04,254 نعم. "أحبك أيضا" هو الرد اللائق 63 00:02:04,255 --> 00:02:05,314 لـ "أحبك." - نعم. 64 00:02:05,317 --> 00:02:07,235 - لما ذا لا.. - نتواعد منذ ثلاثة أشهر 65 00:02:07,262 --> 00:02:08,290 انه مبكر جدا لذلك 66 00:02:08,291 --> 00:02:09,327 أوه, لااا 67 00:02:09,328 --> 00:02:11,335 لا, لا, لا, لا, لا, لا هذا مارك الكلاسيكي 68 00:02:11,336 --> 00:02:13,290 لقد علم أن لكسي وجاكسون قد انفصلا, 69 00:02:13,291 --> 00:02:16,272 والآن للأسف يشعر ببرود تجاه جوليا 70 00:02:16,272 --> 00:02:17,335 أنت ولكسي انتهيتما, حسنا؟ 71 00:02:18,388 --> 00:02:20,407 وقد أبحرت هذه السفينة... وغرقت. 72 00:02:20,408 --> 00:02:23,323 هذا ليس له دعوة بلكسي 73 00:02:23,324 --> 00:02:24,395 - أهااا - حسنا, سآخذ صوفيا للحضانة 74 00:02:24,398 --> 00:02:26,348 تعالي هنا حبيبتي 75 00:02:26,349 --> 00:02:28,361 أهلاً. نعم, ابنتي الصغيرة 76 00:02:28,362 --> 00:02:30,290 أحبك 77 00:02:30,291 --> 00:02:31,311 مواه 78 00:02:31,312 --> 00:02:33,412 باي أحبك أيضا 79 00:02:37,233 --> 00:02:38,253 صباح الخير, د. ويبر 80 00:02:38,254 --> 00:02:39,274 - صباح الخير - د. ويبر 81 00:02:39,277 --> 00:02:40,294 كيف حالك؟ 82 00:02:40,295 --> 00:02:42,219 د. بيلي 83 00:02:42,220 --> 00:02:43,283 تهانينا، يا سيدي 84 00:02:43,284 --> 00:02:45,202 يوم كبير اليوم 85 00:02:45,203 --> 00:02:47,202 نعم, انه كذلك, لكن... لكن لا أريد من الجميع 86 00:02:47,203 --> 00:02:48,266 أن يجعلوا منه أمرا عظيماً 87 00:02:48,267 --> 00:02:49,311 لن نفعل 88 00:02:49,312 --> 00:02:52,269 جيد. أ أ أعني, سوف... سوف تفعلون شيئاً؟ 89 00:02:52,270 --> 00:02:54,232 نعم 90 00:02:54,233 --> 00:02:56,240 أ أعني, انها عمليتي الـ10,000 91 00:02:56,241 --> 00:02:59,190 هذه عمليات كثيرة 92 00:02:59,191 --> 00:03:01,265 لقد حجزت غرفة الاجتماعات الرئيسية 93 00:03:01,266 --> 00:03:04,290 سيكون هناك مصور من مجلة المستشفى 94 00:03:04,291 --> 00:03:08,190 الكيكة المفضلة لديك... المخملية الحمراء والجبن. 95 00:03:08,191 --> 00:03:10,237 - نعم - انها ضخمة... بحجم أربعة كيكات 96 00:03:10,240 --> 00:03:14,215 سيكون هناك حديث من العديد من الزملاء المعجبين 97 00:03:14,216 --> 00:03:16,302 ونخب مع عصير التفاح الفوار 98 00:03:16,303 --> 00:03:19,190 وسوف نعلق لوحة تقول.. 99 00:03:19,191 --> 00:03:21,312 "تهانينا, د. ويبر على عمليتك الـ10,000" 100 00:03:21,313 --> 00:03:25,198 وسوف يكون هناك ثلاثة علامات تعجب بعد كلمة "عملية جراحية" 101 00:03:25,199 --> 00:03:27,190 لدينا أيضا حلويات. 102 00:03:27,191 --> 00:03:28,299 فرح الآن؟ 103 00:03:30,237 --> 00:03:31,273 نعم. 104 00:03:31,274 --> 00:03:34,302 أوه, ماعادا الحلويات 105 00:03:34,303 --> 00:03:36,291 قد تطغى على الكيكه 106 00:03:42,283 --> 00:03:44,252 أوه, اجلسي غراي 107 00:03:44,253 --> 00:03:46,279 حسناً, أعلم أني لم أسجل عمليات في الوقت الماضي 108 00:03:46,280 --> 00:03:48,311 لكني, لم أتعود على روتين معين مع زولا, 109 00:03:48,312 --> 00:03:50,312 والآن, وضعته تحت السيطرة, لذلك أنا جاهزة 110 00:03:50,313 --> 00:03:52,233 هل هذا فقط؟ 111 00:03:56,258 --> 00:03:58,237 لم تزال لم تعلني تخصص 112 00:03:58,238 --> 00:04:00,302 أعلم. انه قرار كبير 113 00:04:00,303 --> 00:04:03,278 ولم أكن أفكر به 114 00:04:03,279 --> 00:04:06,211 اصبت بعصبية, ضيعت وقتك في قسم الولادة 115 00:04:06,212 --> 00:04:07,256 أنت دكتورة السنة الخامسة الوحيدة 116 00:04:07,257 --> 00:04:09,193 التي لا تعلم أين ستذهب 117 00:04:09,194 --> 00:04:10,264 انت تغرقين, غراي 118 00:04:10,265 --> 00:04:11,264 الغرق كلمة قوية 119 00:04:11,265 --> 00:04:12,312 ماذا عن العام؟ 120 00:04:12,313 --> 00:04:15,236 كنت تساعدين بايلي في تجربة السكر 121 00:04:15,237 --> 00:04:17,201 وويبر كان دائما مراقبا, 122 00:04:17,202 --> 00:04:18,243 وعلى ذكر والدتك 123 00:04:18,244 --> 00:04:20,201 كانت واحدة من أعظم الجراحات العامة 124 00:04:20,202 --> 00:04:21,258 التي رأتها هذه البلاد 125 00:04:21,259 --> 00:04:24,237 مع هذا التراث يمكن أن تكون طبيعية. 126 00:04:26,275 --> 00:04:27,314 كيف أصلحته بهذه السرعة؟ 127 00:04:28,269 --> 00:04:29,606 حسنا, كان حظا أكثر من أي شيئ آخر 128 00:04:29,667 --> 00:04:30,728 لربما دخل في ذمة رئوية. 129 00:04:30,729 --> 00:04:32,682 لا, لم يكن حظاً كنت في المنطقة. 130 00:04:32,683 --> 00:04:33,755 ذلك كان رائعاً 131 00:04:33,756 --> 00:04:35,717 أوه 132 00:04:35,718 --> 00:04:37,675 د. ألتمان, ممم 133 00:04:37,676 --> 00:04:38,746 انها لازانيا 134 00:04:38,747 --> 00:04:40,758 وهذه فطيرة أسبانية 135 00:04:40,759 --> 00:04:42,739 أوه, هذا... هذا لطيف جدا. شكرا لكم 136 00:04:42,740 --> 00:04:43,754 مم.. 137 00:04:43,755 --> 00:04:45,772 انه يعني لي كثيرا 138 00:04:51,689 --> 00:04:53,700 مزيدا من أطباق الأرامل الخزفية 139 00:04:53,701 --> 00:04:55,758 "زوجك ميت, تناولي بعضا من الطعام" 140 00:04:55,759 --> 00:04:57,662 ما هذا? 141 00:04:57,663 --> 00:04:58,705 هل تعلمين؟ سأضعه مع الآخرين 142 00:05:01,663 --> 00:05:03,738 أوه, هيي, كيف جرت العملية؟ 143 00:05:03,739 --> 00:05:05,718 سوف أراك في الجولة 144 00:05:07,672 --> 00:05:08,734 سعيد لرؤية انها ليست غاضبة مني بعد الآن 145 00:05:08,735 --> 00:05:10,717 انها مشغولة جداً 146 00:05:10,718 --> 00:05:12,676 لتونا أصلحنا صمام تاجي بدون تجاوز, 147 00:05:12,677 --> 00:05:14,762 وقامت بعمل, تقريبا, 25 غرزة بعشر ثواني 148 00:05:14,763 --> 00:05:16,712 لم أرى شيئا كهذا من قبل 149 00:05:16,713 --> 00:05:18,684 كم مضى عليك منذ آخر مرة نمتِ؟ 150 00:05:18,685 --> 00:05:20,692 أخذت غفوة كبيرة. لايهم 151 00:05:20,693 --> 00:05:22,722 لقد قمت, تقريبا, بثمانية عمليات في الـ73 ساعة الماضية 152 00:05:22,723 --> 00:05:24,754 حزن تيدي اللامحدود هو, تعلم, 153 00:05:24,755 --> 00:05:26,734 واحد من أفضل الأشياء التي حصلت لي أبداً 154 00:05:26,735 --> 00:05:29,671 ما هذا.. هل هذه صدمة أو شؤون ادارية حمقاء؟ 155 00:05:29,672 --> 00:05:31,718 لا, ليس شيئا من شأنك. اذهبي الى المنزل واحصلي على بعض النوم 156 00:05:31,719 --> 00:05:33,689 - أوه, صدمة - هي, هي لا, كرستينا... 157 00:05:33,692 --> 00:05:34,704 ها ها 158 00:05:34,705 --> 00:05:35,718 خذ هذا, هي 159 00:05:37,689 --> 00:05:39,688 لقد تم استدعائي هنا. لقد طلبت التصوير المقطعي فعلا 160 00:05:39,689 --> 00:05:40,707 انه مريضي 161 00:05:40,708 --> 00:05:41,772 ليس من يجده يحصل عليه 162 00:05:41,773 --> 00:05:43,717 سوف آخذ المريض 163 00:05:43,718 --> 00:05:44,737 وااو, ماذا لدينا؟ 164 00:05:44,738 --> 00:05:46,687 تراجعي, يانغ. لقد قابلت الاسعاف 165 00:05:46,688 --> 00:05:48,649 الجميع, خذوا نفساً. ماذا حدث؟ 166 00:05:48,650 --> 00:05:50,661 العمر 32 سنة, قاد دراجته نحو سياج من الحديد المطروق 167 00:05:50,662 --> 00:05:52,670 أجل, وهذا هو السياج متوجه مباشرة نحو قلبه 168 00:05:52,671 --> 00:05:53,734 أعلم كيف أتعامل مع هذا النوع من الاصابات 169 00:05:53,735 --> 00:05:55,692 انه مريضي 170 00:05:55,693 --> 00:05:56,745 أستطيع ازالته بالتنظير الصدري 171 00:05:56,746 --> 00:05:58,682 نعم, وهذا حينما يمون هذا الفتى المسكين 172 00:05:58,683 --> 00:06:00,691 لأنه عنما تفعل هذا, لن تحصل على رؤية مباشرة 173 00:06:00,692 --> 00:06:01,739 الكثير من الناس يستخدمون طريقة الأوعية 174 00:06:01,740 --> 00:06:03,654 لازالة الأجسام الخازقة 175 00:06:03,655 --> 00:06:04,678 أوه, الآن أنت الخبير؟ 176 00:06:04,679 --> 00:06:05,743 لا يمكنك أن تحصلين على كل حالة قلب, يانغ 177 00:06:05,744 --> 00:06:07,658 يكفي, كلكم 178 00:06:07,659 --> 00:06:09,692 ماكوين هو الدكتور المستدعى. يمكنه التعامل معها 179 00:06:09,693 --> 00:06:11,738 كاريف, أنت ستساعد 180 00:06:11,739 --> 00:06:14,705 ألتمان, أعتقد أن هذا اليوم هو يوم اجازتك. اذهبي واحصلي على بعض الراحة 181 00:06:16,768 --> 00:06:18,703 د. ألتمان لديها خبرة أكبر بكثير 182 00:06:18,704 --> 00:06:20,678 وهذه ستكون عملية معقده 183 00:06:20,679 --> 00:06:22,713 حسنا, كلاكما مستيقظين في الـ48 ساعة السابقة 184 00:06:22,714 --> 00:06:25,747 هذه مسؤولية. اتركا المريض 185 00:06:27,718 --> 00:06:28,771 د. ألتمان؟ 186 00:06:28,772 --> 00:06:31,679 أغغ. حسنا 187 00:06:31,680 --> 00:06:32,768 استمتعي بغفوتك 188 00:06:41,676 --> 00:06:43,747 ورم الخلايا البدائية العصبية لديه أكثر تعقيدا مما رأيت سابقا 189 00:06:43,748 --> 00:06:45,762 انه نادرا ان شخصا بعمره 190 00:06:45,763 --> 00:06:47,734 انها غالبا في الأطفال الأصغر, أعلم ذلك 191 00:06:47,735 --> 00:06:50,667 انها تقع في منطقة كبيرة جدا من عموده الفقري. 192 00:06:50,668 --> 00:06:53,658 هناك خطورة كبيرة للشلل 193 00:06:53,659 --> 00:06:54,720 من أعلى جسمه لأسفله. وهناك خطورة الموت أيضا, 194 00:06:54,721 --> 00:06:56,697 موت سوف يواجهه خلال ثلاثة شهور على العموم 195 00:06:56,698 --> 00:06:58,704 اذا لم تقم بهذه العملية 196 00:06:58,705 --> 00:07:00,684 - مم-همم - أفهم المخاطر, د.شيبرد 197 00:07:00,685 --> 00:07:01,743 الجراح في.... في بوسطن 198 00:07:01,744 --> 00:07:04,658 قارنها بتفكيك قنبلة 199 00:07:04,659 --> 00:07:05,741 وعيناك مغلقتان, 200 00:07:05,742 --> 00:07:07,659 والذي في شيكاغو قال انها 201 00:07:07,660 --> 00:07:09,708 كترميم سد بعلكة 202 00:07:09,709 --> 00:07:11,701 أنت الجراح التاسع الذي أتحدث معه 203 00:07:11,702 --> 00:07:13,662 لذلك, ما أريد أن أعلم 204 00:07:13,663 --> 00:07:15,671 هو, هل ستقول أي شيئ مختلف, 205 00:07:15,672 --> 00:07:17,712 أو هل علي أن آخذ طفلي لمكان آخر؟ 206 00:07:17,713 --> 00:07:19,739 همم 207 00:07:20,768 --> 00:07:23,767 هناك فقط احتمال 5% من النجاح 208 00:07:23,768 --> 00:07:26,684 ربما أقل 209 00:07:28,734 --> 00:07:31,734 نعم, ان كنت ستفعلين, سأجرب 210 00:07:36,743 --> 00:07:39,654 حسنا. هل ينبغي علي أن أذهب وأخبر ويس؟ 211 00:07:39,655 --> 00:07:42,729 انتظر, مم... هناك شيئا آخر 212 00:07:42,730 --> 00:07:44,705 هو... هو لايدري عن هذا الورم 213 00:07:44,706 --> 00:07:46,704 انها 11,, شاب بـ11 214 00:07:46,705 --> 00:07:48,750 و معرفة أنه هناك احتمالية كبيرة للموت 215 00:07:48,751 --> 00:07:50,743 ليس شيئا سوف يفعل له أي شيئ جيد 216 00:07:50,744 --> 00:07:53,712 ما-ماذا يعتقد سبب وجوده هنا؟ 217 00:07:53,713 --> 00:07:56,688 آلام ظهر 218 00:07:56,689 --> 00:07:59,713 آلام ظهر سيئة 219 00:08:04,203 --> 00:08:09,503 Translated By ياسين السويدان (YaSeeN_2010) Re-Synced By: MEE2day 220 00:08:16,515 --> 00:08:17,561 - هي د. بايلي - همم? 221 00:08:17,562 --> 00:08:19,498 الرئيس هنت يقول أنه علي أن أختار تخصص 222 00:08:19,499 --> 00:08:20,561 - مم. - اقترح الجراحة العامة. 223 00:08:20,564 --> 00:08:22,531 جيد لك. إليس غراي الصغيرة 224 00:08:22,532 --> 00:08:24,492 لا. مازلت أفكر في هذا 225 00:08:24,493 --> 00:08:26,559 لأنه هناك الكثير من التخصصات هناك... 226 00:08:26,560 --> 00:08:28,498 لا تكوني غبية. انها في جيناتك, غراي 227 00:08:28,499 --> 00:08:30,482 هذا معقول جدا 228 00:08:32,532 --> 00:08:34,493 أوه, أه, كارين ومارسي 229 00:08:34,494 --> 00:08:36,493 أريدكم أن تقابلوا د.بايلي و د.غراي 230 00:08:37,527 --> 00:08:40,489 سوف يجرون عملية زرع الكبد معي اليوم 231 00:08:40,490 --> 00:08:41,507 من اللطف مقابلتك 232 00:08:41,508 --> 00:08:43,502 هذا المحلول الوريدي يؤلم فعلا 233 00:08:43,503 --> 00:08:45,543 هل تعتقد أنه ملتهب؟ 234 00:08:45,544 --> 00:08:47,503 أعني, أنا منذ الآن أفتقد عطلة عائلتي لهذا السبب. 235 00:08:47,504 --> 00:08:49,518 سوف.. سوف أكره أن أموت من الفطريات 236 00:08:49,519 --> 00:08:51,481 لن تموتي, مارسي 237 00:08:51,482 --> 00:08:53,481 أنا التي لديها فشل كبدي 238 00:08:53,482 --> 00:08:55,561 لا يبدو أنها ملتهبه عدم الراحة قليلا طبيعيl. 239 00:08:55,562 --> 00:08:58,472 شكرا لك. أنا آسفة. فقط متوترة قليلا 240 00:08:58,473 --> 00:09:00,493 لم أقم بعملية كبيرة من قبل 241 00:09:00,494 --> 00:09:03,481 ولكن لما تتصل أختك عليك 242 00:09:03,482 --> 00:09:06,472 لتأتي وتنقذ حياتها, أعني, ستجيب هذا النداء 243 00:09:06,473 --> 00:09:08,493 كم أنا محظوظة أن لدي هذه الأخت. 244 00:09:08,494 --> 00:09:09,497 نعم, أنت كذلك 245 00:09:09,498 --> 00:09:10,509 حسنا, الاختبارات تبدو جيدة 246 00:09:10,510 --> 00:09:11,530 نحن جاهزين للزرع 247 00:09:11,531 --> 00:09:13,511 في هذا الوقت, لم لا نسترخي؟ 248 00:09:13,512 --> 00:09:15,556 استرخاء في مستشفى؟ 249 00:09:15,557 --> 00:09:18,518 ستكون أسهل بكثير على شاطئ أبيض مرمل 250 00:09:18,519 --> 00:09:21,526 سوف أدفع لك مصاريف الرحلة. أعدك 251 00:09:21,527 --> 00:09:23,514 أنا فقط أتمنى أن لا أموت هناك 252 00:09:23,515 --> 00:09:26,493 أعني, سيكون صعباً دفع قيمة حياتي 253 00:09:26,494 --> 00:09:27,519 شكرا لك, مارسي 254 00:09:27,520 --> 00:09:29,510 أنا فقط لا أستطيع أن أشكرك كفاية 255 00:09:29,511 --> 00:09:31,490 أوه, حسناً, على الرحب والسعة 256 00:09:33,494 --> 00:09:35,497 حصن تيكونديروجا ربما المفضل لدي 257 00:09:35,498 --> 00:09:37,525 انه ليس عملاقا مثل جيتيسبيرغ أو مشهورا مثل ألامو. 258 00:09:37,526 --> 00:09:38,548 هل تشعر بأي ألم هنا, ويس؟ 259 00:09:38,549 --> 00:09:40,472 مم. قليلاً 260 00:09:40,473 --> 00:09:41,519 مازال, كان حصنا مهما فعلا 261 00:09:41,520 --> 00:09:43,510 غيرت أيادي مرات عديدة 262 00:09:43,511 --> 00:09:45,547 في سنوات قليلة 263 00:09:45,548 --> 00:09:47,501 حتى بنديكت أرنولد قاتل هناك 264 00:09:47,502 --> 00:09:49,490 لديه شيء عن ساحات القتال. 265 00:09:49,491 --> 00:09:51,468 أرى ذلك, هي, استرخي 266 00:09:51,469 --> 00:09:54,497 أمي تقول أنني حصل عليه من والدي. مات وأنا في الثانية 267 00:09:54,498 --> 00:09:56,539 ذهبنا الى 18 ساحة قتال خلال العام الماضي 268 00:09:56,540 --> 00:09:59,531 ندرسة في البيت بسبب ألم الظهر 269 00:09:59,532 --> 00:10:01,513 انه جميل. أستيقظ, ويمكننا أن نقرر 270 00:10:01,514 --> 00:10:02,532 ماذا أفعل ذلك اليوم 271 00:10:02,533 --> 00:10:04,552 الاسبوع المقبل، سنذهب الى بيرل هاربور. 272 00:10:04,553 --> 00:10:07,502 بهذه الطريقة, أمي يمكنها الحصول على عطلة شاطئية, أيضاً. 273 00:10:07,503 --> 00:10:10,497 في الحقيقة, ويس, ربما سنؤجل هواي 274 00:10:10,498 --> 00:10:12,532 د. شيبرد يعتقد أنه ربما يستطيع أن يصلح ظهرك 275 00:10:12,533 --> 00:10:15,476 حقا؟ ولن أحصل على هذه الآلام بعد الآن؟ 276 00:10:15,477 --> 00:10:17,482 حسناً, هذه هي الخطة 277 00:10:18,532 --> 00:10:21,472 ماذا عن أورثو؟ كالي ستكون مراقبة عظيمة 278 00:10:21,473 --> 00:10:22,498 -العظام؟ -الأورام 279 00:10:22,501 --> 00:10:23,515 - كئيبة. - صدمة. 280 00:10:23,516 --> 00:10:25,496 حصلت على صدمة كافية لحياة واحدة 281 00:10:25,497 --> 00:10:27,548 حسناً, اختاري واحده. هذا القرار مهم. 282 00:10:27,549 --> 00:10:29,518 افحصي 283 00:10:29,519 --> 00:10:31,526 شاب السياج.. قلبه بحجم كرة قدم 284 00:10:31,527 --> 00:10:33,540 - من صدمه بالسياج? - من اختراق السياج له. 285 00:10:33,543 --> 00:10:35,481 لا تقلقي, يانغ 286 00:10:35,482 --> 00:10:36,515 سوف أرسل لك صور من العملية 287 00:10:38,498 --> 00:10:39,553 هي, هل أنا متأخرة كثيرا على اختيار جراحة القلب؟ 288 00:10:39,554 --> 00:10:41,498 نعم, جراحة القلب لي 289 00:10:46,469 --> 00:10:47,553 لا يجب عليك أن تفعلي ذلك. تعلمين 290 00:10:47,554 --> 00:10:49,493 أريد ذلك 291 00:10:49,494 --> 00:10:51,468 انه رئيس الجراحين 292 00:10:51,469 --> 00:10:54,494 وذلك القلب هو بحجم كرة قدم 293 00:10:56,519 --> 00:10:58,481 أوه, أوه, انه يغادر 294 00:10:59,545 --> 00:11:01,489 حسنا, اذهبي 295 00:11:01,490 --> 00:11:03,485 اذهبي الآن 296 00:11:07,507 --> 00:11:09,518 سيدة فاندربرغ, أنا د.يانغ 297 00:11:09,519 --> 00:11:13,497 وأنا.. أنا أسفه جدا للسماع عن حادث زوجك 298 00:11:13,498 --> 00:11:15,481 هل أنت أحد أطبائة؟ 299 00:11:15,482 --> 00:11:17,535 أوه, أنا لست كذلك, ولكن قضيته مألوفة لدي 300 00:11:17,536 --> 00:11:19,489 وأنا أردت فقط أن أؤكد لك 301 00:11:19,490 --> 00:11:22,497 أن الجميع هنا يفعلون كل شيئ يستطيعونه له 302 00:11:22,498 --> 00:11:24,539 هذا لطيف 303 00:11:24,540 --> 00:11:27,489 أنا متأكده أنهم جمعوا مجموعة رائعه من الجراحين 304 00:11:27,490 --> 00:11:30,543 د. ألتمان هي حقا الأفضل هنا 305 00:11:30,544 --> 00:11:32,481 انتظري, لا 306 00:11:32,482 --> 00:11:34,485 لا أظن أنهم ذكروا د. ألتمان 307 00:11:34,486 --> 00:11:36,485 لا, ذكروا شيئا عن د. ماكوين 308 00:11:36,486 --> 00:11:39,518 هل هذا صحيح? هل هو جيد, أيضاً? 309 00:11:39,519 --> 00:11:42,522 د. ماكوين؟ 310 00:11:42,523 --> 00:11:45,547 أوه, أه, أكيد. انه... انه حسن 311 00:11:45,548 --> 00:11:47,526 حسن? 312 00:11:47,527 --> 00:11:49,556 حسنا, هو...هو جراح خبير 313 00:11:49,557 --> 00:11:51,560 ولكنه ليس رئيس القسم 314 00:11:51,561 --> 00:11:55,497 الدكتورة...د. ألتمان هي رئيسة القسم 315 00:11:55,498 --> 00:11:57,489 هل تعلمين, أنا 316 00:11:57,490 --> 00:11:59,469 مع مدى اصابات زوجك 317 00:11:59,470 --> 00:12:02,514 أنا فقط... انظري, أنا فقط توقعت أنها هي التي على القضية 318 00:12:02,515 --> 00:12:04,526 لكن... 319 00:12:04,527 --> 00:12:07,514 أنا متأكدة أنه لايوجد شيئ هناك للقلق عليه 320 00:12:07,515 --> 00:12:10,485 د. ألتمان غالبا لم تكن متاحة على العموم 321 00:12:10,486 --> 00:12:12,531 انها مشغولة جدا هذه الأيام 322 00:12:12,532 --> 00:12:14,531 بانقاذ الأرواح 323 00:12:16,473 --> 00:12:18,556 سبحت مع الدلافين؟ 324 00:12:18,557 --> 00:12:21,539 كايلي سبحت مع الدلافين 325 00:12:21,540 --> 00:12:24,493 حسنا, عزيزتي 326 00:12:24,494 --> 00:12:27,469 والدتك تحتاج أن تذهب الآن لانقاذ حياة خالتك كارين 327 00:12:28,490 --> 00:12:30,486 أوه, باي-باي, حبيبتي. أحبك, أيضا 328 00:12:32,486 --> 00:12:35,481 أنا أخاطر بحياتي هنا 329 00:12:35,482 --> 00:12:37,489 انها ليست كتوصيله الى المطار. 330 00:12:37,490 --> 00:12:39,482 أوه, صدقيني, بعد هذا, لن أسألك 331 00:12:39,483 --> 00:12:41,472 أن توصليني الى المطار 332 00:12:41,473 --> 00:12:42,557 لن أسألك أي شيئ مرة أخرى 333 00:12:42,558 --> 00:12:44,489 ماذا ينبغي أن يعني هذا؟ 334 00:12:44,490 --> 00:12:45,527 فقط أريد قليلا من الدم هنا. 335 00:12:45,528 --> 00:12:48,485 لأنني لن اكون هنا في نهاية الأمر 336 00:12:48,486 --> 00:12:50,532 سوف تمنين علي هذه القطعه الغبية من الكبد 337 00:12:50,533 --> 00:12:53,472 الى ان نموت كلانا, فقط ككل شيئ آخر. 338 00:12:53,473 --> 00:12:54,548 أنبوب واحد أكثر, وسأتركك 339 00:12:54,549 --> 00:12:57,560 كل شيئ آخر, مثل كل الشيكات التي أرسلتها... 340 00:12:57,561 --> 00:12:59,523 - أغغ - أو الوظائف التي دبرتها لك 341 00:12:59,524 --> 00:13:01,544 استطعت أن تجدي نفسك مطرودة في معظمها 342 00:13:03,490 --> 00:13:05,494 وأنا لم أطلب منك أي شيئ في المقابل 343 00:13:05,495 --> 00:13:07,494 أوه, لا, فقط شفتاي ملصقتان في مؤخرتك 24/7 344 00:13:07,495 --> 00:13:09,518 هل تعلمين ماذا؟ ابقي على كبدك. أووه 345 00:13:09,519 --> 00:13:10,557 أوه, ها نحن نبدأ 346 00:13:10,558 --> 00:13:13,493 هل تعلمين, ليس لدي عمل, ولازوج, ولا أطفال 347 00:13:13,494 --> 00:13:14,543 أنت تربحين, حسنا؟ 348 00:13:14,544 --> 00:13:16,543 لذلك فقط, هي, انسي هذا الزرع 349 00:13:16,544 --> 00:13:19,502 فقط...انت..انت خارج الورطة. انت خارج الورطة 350 00:13:19,503 --> 00:13:21,476 الحقي طائرتك الى ماوي 351 00:13:21,477 --> 00:13:22,503 اسبحي مع دلفينك الثمين 352 00:13:22,504 --> 00:13:24,523 - كارين ماللذي يؤلمك؟ - لا تقلقي 353 00:13:24,524 --> 00:13:26,532 عندما أفوز بالشجار, هي لاتشعر بصحة جيدة 354 00:13:26,533 --> 00:13:28,476 أنا في فشل كبدي 355 00:13:28,477 --> 00:13:29,515 ملكة دراما كلاسيكية 356 00:13:32,465 --> 00:13:34,544 أحتاج الى بعض الصفائح الدموية و اوكتورايد هنا 357 00:13:41,220 --> 00:13:42,238 هناك نزيف في الأوردة 358 00:13:42,239 --> 00:13:43,276 في الجزء السفلي من المرئ 359 00:13:43,277 --> 00:13:45,226 هذا أحد عوارض الفشل الكبدي في المراحل المتأخرة 360 00:13:45,227 --> 00:13:47,692 لديك عملية خلال ساعات قليلة 361 00:13:47,766 --> 00:13:49,264 عليك أن تحاولي ألا تجهدي نفسك من الآن حتى ذلك الحين 362 00:13:50,838 --> 00:13:53,846 أخبرت د. غراي. لن أجري هذه العملية 363 00:13:53,847 --> 00:13:56,116 أريد أن أعود الى لائحة النقل 364 00:13:56,210 --> 00:13:57,489 لايوجد وقت لذلك كارين 365 00:13:57,574 --> 00:13:59,532 عندما تبدأ هذه الأعراض, لايمكننا الانتظار أكثر من ذلك 366 00:13:59,533 --> 00:14:01,543 كارين, سوف تموتين 367 00:14:01,544 --> 00:14:02,574 لا تكوني غبية 368 00:14:02,575 --> 00:14:04,606 حسنا, هذا يكفي منك 369 00:14:04,607 --> 00:14:06,531 حسنا. 370 00:14:06,532 --> 00:14:07,607 سآخذ كبدها 371 00:14:07,608 --> 00:14:08,614 شكرا لله 372 00:14:08,615 --> 00:14:11,535 صدقا, الأمور التي وضعتي عائلتنا فيها 373 00:14:11,536 --> 00:14:13,535 سأتصل بهاري والأطفال 374 00:14:13,536 --> 00:14:15,564 سيكونون مسرورون لاختيارك الحياة 375 00:14:15,565 --> 00:14:17,543 حصلت عليها؟ 376 00:14:17,544 --> 00:14:18,564 نعم 377 00:14:18,565 --> 00:14:19,586 حسنا 378 00:14:21,611 --> 00:14:23,610 ها أنت هنا 379 00:14:23,611 --> 00:14:25,586 هكذا 380 00:14:26,628 --> 00:14:29,549 هل كبر الورم أكثر؟ 381 00:14:34,615 --> 00:14:36,606 ماذا قلت؟ 382 00:14:36,607 --> 00:14:38,606 أعرف مالدي 383 00:14:38,607 --> 00:14:40,606 لقد سمعت بعض الأطباء يتحدثون عن ذلك 384 00:14:40,607 --> 00:14:42,573 في آخر مستشفى 385 00:14:42,574 --> 00:14:43,594 هل تعلم والدتك أنك تعرف؟ 386 00:14:43,595 --> 00:14:45,606 لا, سوف ترتعب 387 00:14:45,607 --> 00:14:48,556 انها والدتك. تحتاج أن تعلم 388 00:14:48,557 --> 00:14:51,543 انها تبكي في الحمام 389 00:14:51,544 --> 00:14:53,569 تبكي في المساء 390 00:14:53,570 --> 00:14:55,624 تبكي في الصباح عندما تظن أنني لم أستيقظ بعد 391 00:14:55,625 --> 00:14:58,610 تبكي طوال الوقت 392 00:14:58,611 --> 00:15:00,627 والشيئ الوحيد اللذي يجعلها سعيده 393 00:15:00,628 --> 00:15:02,614 أن تظن أني لا أعلم 394 00:15:02,615 --> 00:15:04,593 لكن لايمكن أن تخبري بها 395 00:15:04,594 --> 00:15:06,619 ان كنت سعيدا 396 00:15:06,620 --> 00:15:08,549 هي ستكون سعيده 397 00:15:10,544 --> 00:15:13,556 أعدك. لن أخبر 398 00:15:13,557 --> 00:15:14,620 أنت لا تكذبين؟ 399 00:15:14,621 --> 00:15:16,574 أنا لا أكذب 400 00:15:19,590 --> 00:15:22,620 هل تعتقدين أنني سأموت؟ 401 00:15:29,611 --> 00:15:32,556 لقد عملت مع د. شيبرد لفترة الآن 402 00:15:32,557 --> 00:15:35,619 ووالدتك لم تكن ستختار طبيب أفضل لك 403 00:15:35,620 --> 00:15:37,606 انه الأفضل 404 00:15:39,565 --> 00:15:41,564 حسنا, هذا له فناء وكراج 405 00:15:41,565 --> 00:15:43,611 لكن هذا له أرضيات خشبية وغسالة 406 00:15:43,612 --> 00:15:45,624 - هل أنت متأكدة أنك تريدين الانتقال؟ - أه, ميريديث وديريك لديهم طفلة 407 00:15:45,627 --> 00:15:48,543 وأنت تعيش مع صديقتك السابقة. سننتقل 408 00:15:48,544 --> 00:15:49,624 - أنا سأنتقل - زولا تقتل مرحي 409 00:15:49,625 --> 00:15:52,577 كل فتاة أحضرها تريد طفلاً عندما تراها 410 00:15:52,578 --> 00:15:54,627 - لا. - لن أعيش معك 411 00:15:54,628 --> 00:15:56,607 - أنا أحاول الابتعاد عنك - طيب, اذن أنت وأنا 412 00:15:56,608 --> 00:15:58,553 لا تريد العيش مع ماري بوبينس 413 00:15:58,554 --> 00:16:00,549 - لا, انها تطبخ, تنظف... - وأنا صديقتك أيضاً 414 00:16:00,552 --> 00:16:01,581 ما اللعنة؟ 415 00:16:01,582 --> 00:16:03,552 أريد طعاما لحفلة زولا 416 00:16:03,553 --> 00:16:04,609 توقعت أنه سيكون لي وقت للذهاب للسوق 417 00:16:04,610 --> 00:16:06,607 لكن عملية ريتشارد الـ10,000 ستطول للأبد 418 00:16:06,608 --> 00:16:08,607 تعتقد أن تيدي ستهتم اذا اخذت 419 00:16:08,608 --> 00:16:10,564 بعضا من طعام الأرملة الخزفية 420 00:16:10,565 --> 00:16:12,549 لا. قومي بذلك. هل تعلمين؟ خذي هذا أيضاً 421 00:16:12,550 --> 00:16:14,565 - انها تيترازيني تركية - أوه, لذيذ 422 00:16:14,566 --> 00:16:16,547 أنت و, أمم, ماكوين أخيرا حصلتوا على مريض 423 00:16:16,548 --> 00:16:17,628 من الذي سيسمح لكم باجراء عملية لهم؟ - عضي مؤخرتي 424 00:16:17,631 --> 00:16:20,531 أوه, مير, طب الأمعاء 425 00:16:20,532 --> 00:16:22,588 هناك تخصصك. اكتشفي أسرار المؤخرة 426 00:16:22,589 --> 00:16:23,624 لماذا لاتقومين بالجراحة العامة مثل والدتك؟ 427 00:16:23,625 --> 00:16:25,590 - لا يحتاج الى تفكير - وتسويق جيد 428 00:16:25,591 --> 00:16:27,568 أعني, عندما يسمع الناس الاسم "غراي", 429 00:16:27,569 --> 00:16:28,624 يعلمون أنهم يحصلون على كفاءة - لا, لا تستطيعين الفوز 430 00:16:28,625 --> 00:16:30,544 السير على خطى ظاهرة 431 00:16:30,545 --> 00:16:31,564 تحدث الأعرج, 432 00:16:31,565 --> 00:16:33,561 الحفيد الأوسط لهاربر أفيري 433 00:16:33,562 --> 00:16:36,553 ? لم أولد كملكة جمال ? 434 00:16:37,586 --> 00:16:39,615 - أهلا, جوليا. - ما هذا 435 00:16:39,616 --> 00:16:41,551 انها انت. أنت جوليا. عش ذلك 436 00:16:41,552 --> 00:16:42,611 تعلم, كنت أفكر 437 00:16:42,612 --> 00:16:44,627 لقد كانت فعلا شهور قليلة رائعة 438 00:16:44,628 --> 00:16:47,548 وأريدك فقط أن تعلم أنني أحبك 439 00:16:47,549 --> 00:16:48,586 اخرجن من علاقاتي 440 00:16:48,587 --> 00:16:50,564 مضحك أن يأتي هذا منك 441 00:16:50,565 --> 00:16:52,573 ماهي مشكلتك؟ انها ذكية وجميلة 442 00:16:52,574 --> 00:16:54,540 ومضحكة و... - وليست مزعجة 443 00:16:54,543 --> 00:16:56,615 - مم-همم - هيا, هذا رائع نستطيع كلنا أن نأخذ عطلة سوياً 444 00:16:56,616 --> 00:16:58,568 نستطيع أن نشتري منازل قريبة من بعضها. يااي 445 00:16:58,569 --> 00:16:59,611 - أجل, وصوفيا تستطيع أن تحصل على قرية. - نعم 446 00:16:59,612 --> 00:17:01,538 ألا تريد لابنتك أن تحصل على قرية؟ 447 00:17:01,539 --> 00:17:02,603 هيا. أنت تعلم أنك تحبها. الآن فقط عليك أن تخبرها 448 00:17:02,604 --> 00:17:04,532 - من تحب... جوليا؟ - هااي 449 00:17:04,533 --> 00:17:05,576 هاي. انتظري. انت هنا 450 00:17:05,577 --> 00:17:06,599 - أحب شعرك - كيف حالك؟ 451 00:17:06,602 --> 00:17:08,539 أجل, أنا... أنا جيدة. شكرا 452 00:17:08,540 --> 00:17:09,574 اذن ماذا يدور حول جوليا؟ 453 00:17:10,615 --> 00:17:13,573 هل غادر للتو بسببي؟ 454 00:17:13,574 --> 00:17:15,611 - أوه, لا. لا, هو فقط يتصرف كمارك - لا, لا. لا, لا, لأنك عظيمة 455 00:17:15,614 --> 00:17:17,552 تعلمين, غريب؟ 456 00:17:17,553 --> 00:17:18,560 أجل 457 00:17:23,615 --> 00:17:26,593 حسنا, سيدي, هل تبتسم 458 00:17:26,594 --> 00:17:29,577 أرتدي قناع. لست متأكداً ان كان مهماً 459 00:17:29,578 --> 00:17:31,593 أوه, أجل. يمكنك رؤية ابتسامه في العينين 460 00:17:31,594 --> 00:17:33,628 أوه, بحق الله, خذي الصورة الغبية 461 00:17:34,607 --> 00:17:36,557 - ياي! ياي! - 10,000 هذا لايصدق 462 00:17:36,560 --> 00:17:38,569 هووو! 463 00:17:38,570 --> 00:17:39,619 عمل جيد 464 00:17:39,620 --> 00:17:41,560 حسنا. أوكيه 465 00:17:41,561 --> 00:17:42,607 حسنا, الآن اخرجوا. اكملوا يومكم 466 00:17:42,608 --> 00:17:44,552 عمل جيد, د. ويبر 467 00:17:44,553 --> 00:17:45,599 كيبنر, ألقي نظرة 468 00:17:47,578 --> 00:17:50,539 أوه, انها... سيدي, تقول انك مطلوب في الردهة 469 00:17:50,540 --> 00:17:51,603 هل تستطيعين أن تخبرينهم أنني في منتصف 470 00:17:51,604 --> 00:17:53,560 عمليتي الـ10,000 471 00:17:53,561 --> 00:17:55,542 أوه, هل أنت متأكد أنه لاينبغي علينا فقط ارسال متدرب 472 00:17:55,543 --> 00:17:56,565 استلميها, كابنر 473 00:17:56,566 --> 00:17:57,607 استملتها 474 00:18:03,782 --> 00:18:04,807 - و هاذا عظيم, شكراً. - شكرا لك 475 00:18:04,810 --> 00:18:05,827 كرستينا؟ 476 00:18:05,828 --> 00:18:08,739 ماذا تفعلين هنا الى الآن؟ 477 00:18:08,740 --> 00:18:10,824 أنا, أوه, سوف أشاهد جراحة. ورم, أمم, ديريك أو شيئ 478 00:18:10,825 --> 00:18:12,756 تحتاجين الى النوم 479 00:18:12,757 --> 00:18:13,828 أجل, أنا أشاهد جراحة عصبية. انها مثل النوم بشدة 480 00:18:13,829 --> 00:18:16,760 انت لست غاضبة انني أعطيت الحالة الى ماكوين؟ 481 00:18:16,761 --> 00:18:18,810 أوه, أنا لم أقل ذلك 482 00:18:18,811 --> 00:18:20,828 - وتيدي, انها... - أوين 483 00:18:20,831 --> 00:18:23,781 أعلم, أعلم, أنت لاتريدين التحدث عنها 484 00:18:23,782 --> 00:18:25,802 ماذا أفعل؟ كيف 485 00:18:25,803 --> 00:18:27,739 أتجاوز هذا معها؟ 486 00:18:27,740 --> 00:18:28,828 زوجها ميت. انها تصب هذا عليك. 487 00:18:28,829 --> 00:18:30,760 عليك فقط التعامل مع هذا 488 00:18:30,761 --> 00:18:32,782 أعلم, أعلم, لكن فقط أتمنى 489 00:18:34,761 --> 00:18:36,752 هل تعلمين؟ لا تهتمين 490 00:18:36,753 --> 00:18:39,810 أتحدث معك في الوقت الذي علي أن أحاول التحدث معها 491 00:18:39,811 --> 00:18:41,785 مم-همم 492 00:18:41,786 --> 00:18:43,752 حسنا.... 493 00:18:43,753 --> 00:18:44,794 أراك في الحفلة؟ 494 00:18:44,795 --> 00:18:46,749 - أجل - أوكيه 495 00:18:51,824 --> 00:18:53,764 شخص استدعى د.ويبر 496 00:18:53,765 --> 00:18:55,769 انه في منتصف عملية نقل 497 00:18:55,770 --> 00:18:56,811 نعم, هنا 498 00:18:58,770 --> 00:19:00,756 سيدة ويبر؟ 499 00:19:00,757 --> 00:19:02,739 أين زوجي؟ 500 00:19:02,740 --> 00:19:03,828 هل تعلمين أين هو؟ 501 00:19:03,829 --> 00:19:05,765 - أنا.. - وجدتها في الشارع 502 00:19:05,768 --> 00:19:08,731 كانت تحاول السير الى هنا. أنا... أنا أعيش قرب آل ويبر 503 00:19:08,732 --> 00:19:09,774 انها 7 أميال 504 00:19:09,775 --> 00:19:11,752 أوه, إلهي 505 00:19:11,753 --> 00:19:12,826 أين هو؟ أريدك أن تذهبي وتجدينه حالاً 506 00:19:12,827 --> 00:19:14,815 أجل, سـ سأذهب وأبحث عن زوجك 507 00:19:14,816 --> 00:19:18,769 هل يمكنك الانتظار هنا, فقط لبرهة, رجاءً 508 00:19:18,770 --> 00:19:20,773 أمم, هل تستطيعين الجلوس معها 509 00:19:20,774 --> 00:19:23,789 الى أن أتحدث مع د.ويبر وأعرف ما أفعل 510 00:19:23,790 --> 00:19:24,815 أستطيع المحاولة. انها مصرة بجد 511 00:19:24,816 --> 00:19:26,789 أوكيه, حسنا, أوه, لدي مكتب 512 00:19:26,790 --> 00:19:29,748 في الطابق الثالث. اذا يمكنك فقط... 513 00:19:29,749 --> 00:19:31,807 ماذا؟ انتظري. س... انتظري. سيدة ويبر 514 00:19:33,790 --> 00:19:34,806 أوه, لا 515 00:19:34,807 --> 00:19:37,748 لا, لا, لا, لا, لا, لا 516 00:19:49,012 --> 00:19:52,011 أوه, سيدة ويبر, ها أنت 517 00:19:52,012 --> 00:19:53,061 أمم, م 518 00:19:53,062 --> 00:19:55,032 لا أفهم 519 00:19:55,033 --> 00:19:56,994 ماذا يحدث؟ أين أغراض ريتشارد؟ 520 00:19:57,027 --> 00:19:59,026 أجل, أ-أعلم أنه لابد أن هذا مشوش عليك جدا 521 00:19:59,027 --> 00:20:01,114 هذا كان مكتب ريتشارد, لكن الآن هو 522 00:20:01,115 --> 00:20:04,030 هو.. ذهب؟ تركني 523 00:20:04,031 --> 00:20:06,081 لا. لا, لا, لا. انه فقط... انه في عملية الآن 524 00:20:06,082 --> 00:20:07,101 انها 525 00:20:07,102 --> 00:20:09,052 هو.. - انها عمليته الـ10,000 526 00:20:09,055 --> 00:20:12,043 أراد دائما أن يتركني ويذهب لها 527 00:20:12,044 --> 00:20:13,085 أخيرا ذهب 528 00:20:13,086 --> 00:20:14,105 لا. 529 00:20:14,106 --> 00:20:17,055 هو لم يحببني قط. أبداً 530 00:20:17,056 --> 00:20:20,027 - أوه, يا إلهي - كان دائما هي 531 00:20:20,030 --> 00:20:22,034 والآن ذهب؟ 532 00:20:22,035 --> 00:20:23,098 وفقط رحل؟ 533 00:20:23,099 --> 00:20:26,030 هو حتى لم يخبرني الى أين. فقط رحل 534 00:20:26,031 --> 00:20:28,052 - لا, أوكيه, سيدة ويبر, أنا فـ.. أنا أحتاجك أن تحاولي رجاء و.. - أوه, ريتشارد 535 00:20:28,053 --> 00:20:29,115 فقط حاولي واهدئي 536 00:20:29,116 --> 00:20:31,061 - لا أستطيع فعلها وحدي. - وننح سـ 537 00:20:31,064 --> 00:20:33,084 لا أستطيع. لا أستطيع فعلها لوحدي 538 00:20:33,085 --> 00:20:35,114 رجاء, ريتشارد, لا تتركني 539 00:20:35,115 --> 00:20:39,026 ريتشارد, لا أستطيع أن أفعلها لوحدي. لا أستطيع 540 00:20:39,027 --> 00:20:40,065 كل شيئ بخير 541 00:20:41,085 --> 00:20:44,051 اقطع خلايا اللحمة 542 00:20:44,052 --> 00:20:46,022 انتبهي للشفاطة, غراي 543 00:20:46,023 --> 00:20:47,043 فعلتها 544 00:20:47,044 --> 00:20:48,073 لطيف. تقنية لطيفة 545 00:20:48,074 --> 00:20:50,114 حسنا, لقد حصلت فعلا على يدي والدتك 546 00:20:50,115 --> 00:20:53,110 لا تتحمس لم اختر تخصصا بعد 547 00:20:53,111 --> 00:20:56,039 حسنا, ماذا ستفعلين غيرها... عصبية, قلبية 548 00:20:57,035 --> 00:20:59,034 تريدين أن تهدري موهبتك 549 00:20:59,035 --> 00:21:02,034 تلعبين مع عضو واحد متوقع 550 00:21:02,035 --> 00:21:04,093 لبقية حياتك؟ 551 00:21:04,094 --> 00:21:06,101 لاه, أفضل قضاء أيامي 552 00:21:06,102 --> 00:21:09,026 أتنقل مابين الكبد الى البانكرياس الى المعدة 553 00:21:09,027 --> 00:21:11,030 إلى الأمعاء 554 00:21:11,031 --> 00:21:13,089 وأي واحد قد يخطئ في أي وقت 555 00:21:13,090 --> 00:21:17,022 أوكيه, أكيد. لا يوجد شيئ خاطئ في معرفة عضو واحد 556 00:21:17,023 --> 00:21:18,092 ومعرفته جيدا, 557 00:21:18,093 --> 00:21:20,094 فقط كما أنه لايوجد خطأ في كونك اسفنج للكرسي الخامس 558 00:21:20,095 --> 00:21:22,093 خلف الأوركسترا 559 00:21:22,094 --> 00:21:26,118 لكنه أروع بكثير عندما تكونين القائدة 560 00:21:26,119 --> 00:21:28,034 الآن... 561 00:21:28,035 --> 00:21:29,089 هذا... 562 00:21:29,090 --> 00:21:31,111 يذهب الى الرئيس 563 00:21:38,115 --> 00:21:40,089 هل هم جاهزين؟ 564 00:21:40,090 --> 00:21:42,069 أجل, لكن أستطيع أن أعطيك دقائق اضافية, لكي 565 00:21:42,070 --> 00:21:44,072 لا, نحن جاهزون 566 00:21:44,073 --> 00:21:47,073 أوه, ويس, انه وقت وضع الكمبيوتر جانباً 567 00:21:53,119 --> 00:21:56,101 أنت... سوف تكون بخير 568 00:21:56,102 --> 00:21:59,101 والأطباء سيهتمون بك اهتماما جيدا 569 00:21:59,102 --> 00:22:01,061 أمي, لا تبكين 570 00:22:03,023 --> 00:22:05,090 أنت تعلم. أنا أبكي عندما تذهب الى النوم 571 00:22:05,091 --> 00:22:07,030 حسنا, لا تفعلي 572 00:22:07,031 --> 00:22:09,044 د. شيبرد هو الأفضل 573 00:22:11,081 --> 00:22:13,030 أنت على حق, 574 00:22:13,031 --> 00:22:15,039 كالعادة. 575 00:22:15,040 --> 00:22:17,023 ظمني 576 00:22:28,044 --> 00:22:30,119 أوه, مازلت هنا 577 00:22:32,090 --> 00:22:34,118 اسمعي, أنا أعلم أنك لاتريدين التحدث إلي 578 00:22:34,119 --> 00:22:37,039 لكن هذا مضى عليه زمن طويل 579 00:22:37,040 --> 00:22:39,030 الأن أنا أفهم لماذا, على الأقل 580 00:22:39,031 --> 00:22:41,039 أريد ذلك 581 00:22:41,040 --> 00:22:42,102 علينا التحدث 582 00:22:42,103 --> 00:22:44,068 ألا نستطيع فقط التحدث؟ 583 00:22:44,069 --> 00:22:45,106 الآن ليس الوقت المناسب 584 00:22:45,107 --> 00:22:47,026 تيدي. هيي 585 00:22:47,027 --> 00:22:49,048 لا تفعل! 586 00:22:53,090 --> 00:22:55,069 انها ملتفه حول الاناء 587 00:22:55,070 --> 00:22:57,023 اكثر مما يظهر في المسح 588 00:22:59,027 --> 00:23:00,056 ما رأيك, د. غراي 589 00:23:00,057 --> 00:23:04,034 أعتقد أنه ينبغي علينا البدأ بـ ت-4؟ 590 00:23:04,035 --> 00:23:06,100 أجل, ما زلت أظن أن هذه أفضل طريقة 591 00:23:06,101 --> 00:23:08,069 لا يوجد رؤية واضحة الى الفقار الطائر 592 00:23:08,070 --> 00:23:11,043 حسنا, قوديني نحوها, خطوه تلو خطوة 593 00:23:11,044 --> 00:23:14,026 أوكيه, صعدنا فوق ت-3, ربما ت-2 594 00:23:14,027 --> 00:23:16,089 نسيطر على الشريان الأورطي 595 00:23:16,090 --> 00:23:19,030 ونسرح الأوعية الكبيرة 596 00:23:19,031 --> 00:23:21,093 نحافظ على فروع الجذور ونحن نمضي 597 00:23:21,094 --> 00:23:23,072 خاصة, شريان آدم كيويز 598 00:23:23,073 --> 00:23:25,056 سيشل اذا اقتربنا من شريان آدم كيويز 599 00:23:25,057 --> 00:23:28,114 لا نحصل على هذا الورم, هذه الجراحة لا شيئ 600 00:23:28,115 --> 00:23:30,072 صحيح 601 00:23:30,073 --> 00:23:34,072 لذا... نذهب من الجانب البعيد بدل ذلك 602 00:23:34,073 --> 00:23:37,026 هل تخبرينني أو تسألينني.؟ 603 00:23:37,027 --> 00:23:38,089 أخبرك 604 00:23:38,090 --> 00:23:41,030 أعني، أم، يمكننا تعبئة الأوعية الدموية الكبرى ، 605 00:23:41,031 --> 00:23:45,035 وبهذه الطريقة, يمكننا الوصول الى الورم من الجهتين 606 00:23:46,111 --> 00:23:48,097 هل يمكنني الحصول على بعض الامتصاص هنا 607 00:23:48,098 --> 00:23:50,105 وصلت الوريد الكبدي 608 00:23:50,106 --> 00:23:54,034 الآن أنا أعيد بناء الوريد البابي 609 00:23:54,035 --> 00:23:56,035 لقد تركني. لقد تركني. لا أريد رؤيته وهو يعمل 610 00:23:56,036 --> 00:23:57,073 - لا.. - انه دائما يعمل 611 00:23:57,074 --> 00:23:59,044 لا, لا, انه لم يتركك. انه هنا 612 00:23:59,045 --> 00:24:01,064 انظري؟ 613 00:24:01,065 --> 00:24:04,043 أوه, انه مع تلك المرأة؟ 614 00:24:04,044 --> 00:24:06,043 اخبري تلك المرأة أن تذهب بعيدا 615 00:24:06,044 --> 00:24:08,030 هذا زوجي وليس زوجها 616 00:24:08,031 --> 00:24:10,043 ريتشارد! 617 00:24:11,081 --> 00:24:14,114 ريتشارد, لماذا تغعل هذا لي, لنا 618 00:24:14,115 --> 00:24:16,022 أديل؟ 619 00:24:16,023 --> 00:24:17,072 لقد كذبت 620 00:24:17,073 --> 00:24:19,023 لقد قلت أنك لم تكن تعمل معها مرة أخرى 621 00:24:19,024 --> 00:24:20,072 د. ويبر, 622 00:24:20,073 --> 00:24:23,022 أنا أنا آسفه لا أدري ماعلي أن أفعل 623 00:24:23,023 --> 00:24:24,056 إليس! اتركيه يذهب 624 00:24:24,057 --> 00:24:26,114 أمم, د. ويبر, هل تريد مني أن 625 00:24:26,115 --> 00:24:29,060 لا, لا, أبقي الخط مفتوح 626 00:24:29,061 --> 00:24:31,068 أديل... 627 00:24:31,069 --> 00:24:33,064 هذه ليست إللي, أديل 628 00:24:33,065 --> 00:24:35,035 مانوع المرأة التي قد تفشل زواج؟ 629 00:24:35,036 --> 00:24:37,026 هاه؟ إليس غراي 630 00:24:37,027 --> 00:24:38,061 ما نوع المرأة أنت؟ 631 00:24:38,062 --> 00:24:40,022 أنا آسف 632 00:24:40,023 --> 00:24:41,063 حسنا, ينبغي علي التجهز 633 00:24:41,064 --> 00:24:42,102 لا, لا, أحتاج الى الأيدي الاضافية 634 00:24:42,103 --> 00:24:45,043 لن أتركك في الأسفل هناك مع زوجي 635 00:24:45,044 --> 00:24:47,022 هل تسمعيني؟ لن أفعل 636 00:24:47,023 --> 00:24:49,039 ريتشارد, فقط اخرجها 637 00:24:49,040 --> 00:24:51,055 أديل... 638 00:24:51,056 --> 00:24:53,034 أنا هنا 639 00:24:53,035 --> 00:24:54,061 - لن أتركك - ريتشارد 640 00:24:54,062 --> 00:24:56,044 قل لها شيئا قد يقنعها 641 00:24:56,045 --> 00:24:58,035 ذكرى سعيدة - ريتشارد 642 00:24:58,038 --> 00:25:00,043 ذكرى سعيدة, لقد نفعت مع والدتي 643 00:25:00,044 --> 00:25:02,026 ريتشارد 644 00:25:02,027 --> 00:25:04,026 ريتشارد 645 00:25:04,027 --> 00:25:06,022 ريتشارد. 646 00:25:06,023 --> 00:25:10,114 ? فلانتايني المضحك ? 647 00:25:10,115 --> 00:25:12,048 ريتشارد, عليك أن تخرج الى هنا 648 00:25:16,106 --> 00:25:19,089 ? تجعلينني أبتسم ? 649 00:25:19,090 --> 00:25:21,030 ريتشارد 650 00:25:23,102 --> 00:25:24,110 ريتشارد 651 00:25:24,111 --> 00:25:26,068 ? شكلك ? 652 00:25:29,052 --> 00:25:31,040 - ? لا ? - ?لا يمكن... ? 653 00:25:32,085 --> 00:25:34,022 ? لا يمكن تصويره ? 654 00:25:34,023 --> 00:25:35,084 ? حتى الآن ? 655 00:25:35,085 --> 00:25:37,026 ? أنت ? 656 00:25:37,027 --> 00:25:39,039 ? لوحتي ? 657 00:25:39,040 --> 00:25:43,047 ? المفضلة ? 658 00:25:47,023 --> 00:25:52,068 ? هل فمك ضعيف قليلا؟ ? 659 00:25:52,069 --> 00:25:55,076 ? عندما تفتحينه للتحدث ? 660 00:25:55,077 --> 00:25:58,110 ? هل أنت ذكية؟ ? 661 00:25:58,111 --> 00:26:01,114 ? هل أنت ذكية؟ ? 662 00:26:01,115 --> 00:26:07,026 ? لا تغيرين شعرا ? 663 00:26:07,027 --> 00:26:10,118 ? لي ? 664 00:26:10,119 --> 00:26:13,043 ? ليس اذا كنت فعلا ? 665 00:26:13,044 --> 00:26:16,068 ? تهتمين لي ? 666 00:26:16,069 --> 00:26:18,080 ? ابقي ? 667 00:26:18,081 --> 00:26:23,030 ? فلانتاين صغير ? 668 00:26:23,031 --> 00:26:28,097 ? ابقي ? 669 00:26:28,098 --> 00:26:34,047 ? كل يوم هو يوم ? 670 00:26:34,048 --> 00:26:38,101 ? فلانتاين ? 671 00:26:38,102 --> 00:26:40,051 انه يوم زواجنا 672 00:26:40,052 --> 00:26:42,030 كنت 673 00:26:42,031 --> 00:26:44,051 أجمل عروس رأيتها في حياتي 674 00:26:44,052 --> 00:26:46,060 أوه, ريتشارد 675 00:26:46,061 --> 00:26:49,039 عزفوا 676 00:26:49,040 --> 00:26:51,030 *فلانتايني المضحك* 677 00:26:51,031 --> 00:26:54,077 لأننا نتزوج في يوم الفلانتاين 678 00:26:56,098 --> 00:26:59,081 يوم فلانتاين سعيد, حبيبتي 679 00:27:01,044 --> 00:27:03,023 أحبك 680 00:27:05,077 --> 00:27:07,098 أحبك, أيضا 681 00:27:12,115 --> 00:27:15,090 اخبري بايلي أن تلغي الحفلة 682 00:27:31,235 --> 00:27:33,189 اذن, متى ماتم استأصال الفقرات 683 00:27:33,190 --> 00:27:34,505 نأخذ الورم أسفل الجافية 684 00:27:34,510 --> 00:27:36,560 نقوم بشق عند الحبل الشوكي... - ومرة أخرى نصيب آدم كيويز 685 00:27:36,561 --> 00:27:37,553 شلل, ميت في ثلاثة أشهر 686 00:27:37,554 --> 00:27:39,508 نحرره من الشريان الأورطي 687 00:27:39,509 --> 00:27:40,564 صدمة في العمود الفقري, ميت 688 00:27:40,565 --> 00:27:43,471 هارفست هو جذر فرعي لم يتورط مع الورم 689 00:27:43,472 --> 00:27:43,551 ميت مرة أخرى 690 00:27:43,552 --> 00:27:45,492 أوكيه, توقف عن قول ذلك 691 00:27:45,493 --> 00:27:46,513 د. غراي 692 00:27:46,514 --> 00:27:48,550 لا, لقد اخبرناه اننا سنحاول 693 00:27:48,551 --> 00:27:50,504 أنت لم تحاول حتى 694 00:27:50,505 --> 00:27:52,504 لأن الجراحة ستقتله 695 00:27:52,505 --> 00:27:54,525 ليس لدينا خيار. علينا أن نغلقه 696 00:27:54,526 --> 00:27:55,559 لا 697 00:27:55,560 --> 00:27:57,516 د. غراي, أعتقد أنه حان الوقت الذي 698 00:27:57,517 --> 00:27:58,558 لا, أنت تستسلم 699 00:27:58,559 --> 00:28:00,512 أوكيه, انه.. انه ليس صحيحا, ليس وقد قلنا 700 00:28:00,513 --> 00:28:01,532 أننا سنحاول 701 00:28:01,533 --> 00:28:02,555 هناك احتمالية 5% نحن... نحن ندين له 702 00:28:02,556 --> 00:28:06,513 لم يعد هناك 5% احتمالية 703 00:28:06,514 --> 00:28:08,563 جلوم, رجاءً 704 00:28:08,564 --> 00:28:10,471 لا 705 00:28:10,472 --> 00:28:12,496 انه يعلم عن الورم 706 00:28:12,497 --> 00:28:13,560 لقد علم من البداية 707 00:28:13,561 --> 00:28:15,538 أنا أخـ.. أنا 708 00:28:15,539 --> 00:28:17,492 أخبرته أننا سنحاول 709 00:28:17,493 --> 00:28:19,529 أخبرته انك الأفضل 710 00:28:19,530 --> 00:28:21,554 الآن رجاء, ديريك فقط... 711 00:28:21,555 --> 00:28:23,504 رجاء. 712 00:28:23,505 --> 00:28:26,497 غادري غرفة العمليات, الآن حالا 713 00:28:32,539 --> 00:28:35,476 حسنا. لنغلقه 714 00:28:43,514 --> 00:28:44,546 لا حفلة؟ 715 00:28:44,547 --> 00:28:46,563 ألغيت. اخدم نفسك بالكيك 716 00:28:46,564 --> 00:28:50,471 كاريف, لماذا لست مع ماكوين في عمليته 717 00:28:50,472 --> 00:28:52,483 أوه, أوه, ألتمان و, أوه, يانغ أخذوا ذلك 718 00:28:52,484 --> 00:28:53,510 ماذا؟ 719 00:28:58,472 --> 00:29:00,472 قد أكون مخطئاً 720 00:29:05,564 --> 00:29:07,525 عليك أن تخبره 721 00:29:07,526 --> 00:29:08,564 لكن ظننت أنه يعلم 722 00:29:08,565 --> 00:29:11,567 لا, عن الورم, ليس أننا لم نجري العملية 723 00:29:11,568 --> 00:29:13,551 أمه لن تخبره 724 00:29:13,552 --> 00:29:15,500 وهو سيستيقظ 725 00:29:15,501 --> 00:29:17,478 وهي ستخبره أن كل شيئ جرى بشكل جيد 726 00:29:17,479 --> 00:29:19,524 وهو سيذهب الى المنزل معتقدا بأننا قمنا بالعملية 727 00:29:19,525 --> 00:29:21,514 ليس أنه سيموت خلال ثلاثة شهور 728 00:29:21,515 --> 00:29:23,546 يجب أن تخبره 729 00:29:23,547 --> 00:29:25,504 هي الوالدة 730 00:29:25,505 --> 00:29:27,471 هذا ليس بقرارنا 731 00:29:27,472 --> 00:29:30,471 آسف, لا 732 00:29:30,472 --> 00:29:32,472 لا نستطيع اخباره أي شيئ 733 00:29:40,497 --> 00:29:42,509 هذا يبدو كفلب أكثر 734 00:29:42,510 --> 00:29:43,543 صح؟ 735 00:29:52,568 --> 00:29:54,542 ماذا تفعلين؟ 736 00:29:54,543 --> 00:29:56,479 ماكوين لم يكن مؤهلاً 737 00:29:56,480 --> 00:29:57,558 أعتقد أنني كنت واضحا في الطوارئ 738 00:29:57,559 --> 00:29:59,549 أجل, أنا رئيسة القسم. اتخذت القرار 739 00:29:59,550 --> 00:30:01,480 ضعي غرزة أخرى هنا 740 00:30:01,481 --> 00:30:03,471 هنا بين هذان الاثنان؟ 741 00:30:03,472 --> 00:30:05,504 آه ، نعم، ولكن أقرب إلى الأذين. 742 00:30:05,505 --> 00:30:06,520 كان ينبغي أن تبلغينني 743 00:30:06,521 --> 00:30:07,526 لم يكن هناك وقت 744 00:30:08,555 --> 00:30:10,512 د. يانغ توقف ودردشت معي 745 00:30:10,513 --> 00:30:12,516 قبل ساعات قليلة الى ما أعتقد أنه 746 00:30:12,517 --> 00:30:13,553 الاجراء 747 00:30:13,554 --> 00:30:15,520 ثم تحدثت إليك, وأنت 748 00:30:15,521 --> 00:30:17,564 حسنا, لم نكن نعلم حينها أننا سنجري العملية وقتها 749 00:30:17,565 --> 00:30:20,496 أعتقد أنكما تكذبان علي. كلاكما 750 00:30:20,497 --> 00:30:22,478 هل تعلم ماذا؟ هذه عملية معقدة بشكل عادل 751 00:30:22,479 --> 00:30:23,522 هل يمكننا مناقشة هذا لاحقاً 752 00:30:23,523 --> 00:30:26,488 هل سنقوم بصدى خلال العملية؟ 753 00:30:26,489 --> 00:30:27,562 نعم, لماذا لا تسحبينها 754 00:30:27,563 --> 00:30:29,551 ابحثوا عني عندما تنتهوا, دكتورة 755 00:30:29,552 --> 00:30:31,493 مم-هممم 756 00:30:33,560 --> 00:30:36,488 هل رأيت هذا الخفقان الوريدي 757 00:30:36,489 --> 00:30:37,528 في جبهته؟ 758 00:30:37,529 --> 00:30:38,568 عانيت صعوبة شديدة في المحافظة على وجهي مستقيما 759 00:30:38,569 --> 00:30:40,526 عندما ينبثق 760 00:30:43,730 --> 00:30:44,754 و الـ, أوه 761 00:30:44,755 --> 00:30:47,733 العملية ليست صعبة كما اعتقدوا من قبل 762 00:30:47,734 --> 00:30:50,696 وهذا جيد 763 00:30:50,697 --> 00:30:52,696 لأن هذا يعني أننا نستطيع اللحاق على, اوه 764 00:30:52,697 --> 00:30:54,754 هاواي الآن 765 00:30:54,755 --> 00:30:56,763 انت انتهيت 766 00:30:56,764 --> 00:30:58,767 لامزيد من العمليات والأطباء 767 00:30:58,768 --> 00:31:01,767 هذا فقط. فقط نحن 768 00:31:02,568 --> 00:31:04,568 وسنذهب في رحلة أخرى بعد هذا أيضا 769 00:31:04,569 --> 00:31:07,567 ربما حتى نورماندي, كما قلنا 770 00:31:07,568 --> 00:31:09,551 هل يبدوا هذا مسلياً؟ 771 00:31:14,472 --> 00:31:15,555 لم تقم بها 772 00:31:17,480 --> 00:31:18,563 ماذا؟ 773 00:31:18,564 --> 00:31:20,563 قلت, بعد العملية 774 00:31:20,564 --> 00:31:24,471 أنني سأعلق هنا لبضع أسابيع 775 00:31:24,472 --> 00:31:26,550 هذا صحيح. قلت ذلك 776 00:31:26,551 --> 00:31:30,471 هل تعلم, أحيانا عندما ندخل هناك 777 00:31:30,472 --> 00:31:31,538 أشياء تتغير 778 00:31:31,539 --> 00:31:33,505 لهذا السبب ستذهب الى المنزل 779 00:31:35,555 --> 00:31:37,521 وهو شيئ جيد 780 00:31:37,522 --> 00:31:38,559 عزيزي... 781 00:31:38,560 --> 00:31:41,538 كل شيئ سيكون على ما يرام 782 00:31:41,539 --> 00:31:43,538 سوف تكون جيدا 783 00:31:43,539 --> 00:31:45,550 أمك ستتأكد من ذلك 784 00:31:45,551 --> 00:31:47,504 وأنت ليس عليك أن تقلق 785 00:31:47,505 --> 00:31:49,546 أعدك 786 00:31:49,547 --> 00:31:53,504 سوف تكون جيدا, أيضا 787 00:31:53,505 --> 00:31:56,521 لا يجب عليك أن تقلقي علي 788 00:31:56,522 --> 00:31:59,518 سوف أكون مع والدي في الجنة 789 00:32:31,526 --> 00:32:33,533 عظيم. أنت المالكة الفخورة الجديدة 790 00:32:33,534 --> 00:32:35,559 لكبد شغال بشكل كامل 791 00:32:35,560 --> 00:32:37,546 شكرا إلهي 792 00:32:37,547 --> 00:32:40,542 لا تشكري ربك. اشكريني أستغفر الله 793 00:32:40,543 --> 00:32:42,530 لن يمكنني أن ألبس قطعتين الآن أبدا 794 00:32:42,531 --> 00:32:44,529 انها ندبة فضيعة 795 00:32:44,530 --> 00:32:46,559 لقد شكرتك, مارسي 796 00:32:46,560 --> 00:32:49,509 تقريبا مليون مرة 797 00:32:49,510 --> 00:32:51,509 أوكيه, هذا يكفي. لن نفعل هذا مرة أخرى 798 00:32:51,510 --> 00:32:53,517 لكن يبدو أنها لا تصنع أي فرق 799 00:32:53,518 --> 00:32:55,529 أنت فقط لم تفهميها 800 00:32:55,530 --> 00:32:56,567 لذلك أنا انتهيت 801 00:32:56,568 --> 00:32:58,488 عفوا؟ 802 00:32:58,489 --> 00:32:59,560 انتهيت من شكرك 803 00:32:59,561 --> 00:33:02,488 أنت غير مسموح لك أن تذكري 804 00:33:02,489 --> 00:33:04,492 كرمك الهائل مرة أخرى 805 00:33:04,493 --> 00:33:06,470 ماعدى مرة واحدة في السنة في عيد الشكر 806 00:33:06,471 --> 00:33:07,530 أوكيه, ستؤذين نفسك 807 00:33:07,531 --> 00:33:09,530 وفي تلك الليلة, سأشكرك 808 00:33:09,531 --> 00:33:11,533 لكن ان لم تتبعي قوانيني 809 00:33:11,534 --> 00:33:13,550 أوه, هناك قوانين؟ 810 00:33:13,551 --> 00:33:15,517 نعم. علي أن آتي ببعض 811 00:33:15,518 --> 00:33:16,551 كل شيئ حولك 812 00:33:16,552 --> 00:33:19,479 اخترت بسعادة أن لا أذكره 813 00:33:19,480 --> 00:33:21,559 مثل كيف خسرت آلاف الدولارات 814 00:33:21,560 --> 00:33:23,567 في بيع في أحمر الشفاه نظام بونزي. 815 00:33:23,568 --> 00:33:25,546 هذا ليس من شأنك 816 00:33:25,547 --> 00:33:27,518 أوه, وكيف أحيانا, عندما تكوني ثملة وحزينة 817 00:33:27,519 --> 00:33:29,550 ترسلين رسائل الى صديقك أيام الكلية 818 00:33:29,551 --> 00:33:31,568 - لن تفعلي - بلا, قد أفعل, لهذا السبب 819 00:33:31,571 --> 00:33:34,525 لن تذكري كبدي مرة أخرى 820 00:33:34,526 --> 00:33:36,517 كبدي ميت بالنسبة لك 821 00:33:36,518 --> 00:33:37,546 طيب 822 00:33:37,547 --> 00:33:40,567 كبدك ميت بالنسبة لي 823 00:33:40,568 --> 00:33:42,554 ماذا عن المال الذي تدينين لي به؟ 824 00:33:42,555 --> 00:33:44,514 يكفي! يكفي! كلاكما, توقفا عن الحديث 825 00:33:44,515 --> 00:33:45,564 - انها... - حسنا, أ-أنا أعني ذلك 826 00:33:45,567 --> 00:33:47,510 - لذلك... - أنتما في وقت مستقطع 827 00:33:47,511 --> 00:33:48,539 خاصة أنت 828 00:33:48,540 --> 00:33:50,546 لا مزيد من الحديث 829 00:33:50,547 --> 00:33:53,526 - لايمكنك الحديث معي هكذا - أووص 830 00:33:53,527 --> 00:33:54,522 - هذا سخيف - أووص 831 00:33:54,525 --> 00:33:56,526 أوه 832 00:34:03,514 --> 00:34:05,504 هو مازال في حالة جادة 833 00:34:05,505 --> 00:34:07,504 لذلك سأبقى الليلة لمراقبته 834 00:34:07,505 --> 00:34:09,563 في الحقيقة, أمم, أنا سأبقى معه الليلة 835 00:34:09,564 --> 00:34:12,496 حقاً؟ 836 00:34:12,497 --> 00:34:13,508 رئيسة القسم؟ 837 00:34:13,509 --> 00:34:14,518 أنا سعيدة لفعلها 838 00:34:14,519 --> 00:34:16,534 أو, شكرا لك 839 00:34:20,472 --> 00:34:21,518 أستطيع أن أبقى معك 840 00:34:21,519 --> 00:34:24,504 أنت عرابة زولا. ينبغي أن تذهبي لحفلة ميلادها 841 00:34:24,505 --> 00:34:26,567 بجانب ذلك, أنا فقط سأبقى هنا 842 00:34:26,568 --> 00:34:29,526 وآكل طعام الأرملة, أشعر بالأسف لنفسي 843 00:34:32,480 --> 00:34:34,475 اذهبي 844 00:34:34,476 --> 00:34:35,513 اخرجي 845 00:34:35,514 --> 00:34:37,526 أوكيه 846 00:34:48,568 --> 00:34:50,554 عيد ميلاد سعيد 847 00:34:50,555 --> 00:34:52,475 هيي 848 00:34:52,476 --> 00:34:53,533 هيي 849 00:34:53,534 --> 00:34:54,554 هيي, فتاة 850 00:34:54,555 --> 00:34:56,547 انظروا من استيقظ قبل قليل, هاه 851 00:34:56,548 --> 00:34:58,529 انظري لنفسك 852 00:34:58,530 --> 00:35:01,492 تبدين جميلة. انظري لهذه الكفوف 853 00:35:01,493 --> 00:35:02,514 حصلت عليه؟ لا؟ أوكيه 854 00:35:05,501 --> 00:35:06,525 لقد فعلتها 855 00:35:06,526 --> 00:35:08,517 طبعا 856 00:35:08,518 --> 00:35:11,521 أديل أصرت ألا أفوت حفلة الآنسة الصغيرة زولا 857 00:35:11,522 --> 00:35:12,530 اذن هي تشعر جيدا الآن؟ 858 00:35:12,531 --> 00:35:14,528 أوه, كثيراً. الممرضة الليلية معها 859 00:35:14,529 --> 00:35:16,524 كانت بالفعل نائمة عندما خرجت 860 00:35:16,525 --> 00:35:18,514 وهذا لضيفة الشرف 861 00:35:18,515 --> 00:35:20,512 كيف حالك, آنسة زولا الصغيرة 862 00:35:20,513 --> 00:35:22,510 تبدين جميلة لحفلة عيد ميلادك 863 00:35:22,511 --> 00:35:23,530 نعم, انك كذلك 864 00:35:26,547 --> 00:35:28,509 أريد 800 دولار 865 00:35:28,510 --> 00:35:29,547 أخبرتك, ان كنت غبية كفاية لشراء الحاجيات 866 00:35:29,548 --> 00:35:31,509 سوف آكلها 867 00:35:31,510 --> 00:35:33,509 لا, ليس للحاجيات. لايداع مقدم 868 00:35:33,510 --> 00:35:34,553 سوف نخسر 3 غرف نوم رائعة جدا 869 00:35:34,554 --> 00:35:36,520 اذا لم نوصلها لمدير المبنى اليوم 870 00:35:36,521 --> 00:35:37,543 الآن تريدين العيش معي؟ 871 00:35:37,544 --> 00:35:39,475 لا, أنت مقرف 872 00:35:39,476 --> 00:35:40,526 وخنزير ومغناطيس قذارة 873 00:35:40,527 --> 00:35:42,554 وتترك جواربك الصبيانية القذرة في كل مكان 874 00:35:42,555 --> 00:35:45,492 استمر بهذه الطريقة, وستنتهي كبيرا ووحيدا 875 00:35:45,493 --> 00:35:46,522 تتأمل الشوارع 876 00:35:46,523 --> 00:35:48,525 مصابا بنوع قديم من الزهري 877 00:35:48,526 --> 00:35:49,564 حسنا, أعتقد ماتريد أن تقوله أنه 878 00:35:49,565 --> 00:35:53,500 نعم, ستكون سعيده اذا أصبحت رفيق سكننا 879 00:35:53,501 --> 00:35:55,513 رائع 880 00:35:55,514 --> 00:35:57,513 لذا... لم نستطيع تكفل 881 00:35:57,514 --> 00:35:59,533 الشقة الرائعة فقط نحن الاثنان, صحيح؟ 882 00:35:59,534 --> 00:36:01,528 أرضيات صلبة وغسالة/نشافة 883 00:36:01,529 --> 00:36:03,505 ماذا أقول؟ أريد ما أريد 884 00:36:08,522 --> 00:36:09,562 سوف تسامحنا, صح 885 00:36:09,563 --> 00:36:11,482 حسنا, انها لن تتذكر أي شيئ 886 00:36:11,483 --> 00:36:12,514 صورة, صحيح؟ 887 00:36:12,515 --> 00:36:14,471 نعم, صورة. نعم 888 00:36:14,472 --> 00:36:15,514 ها نحن ها نحن 889 00:36:16,534 --> 00:36:17,551 أجل, عيد ميلاد سعيد 890 00:36:17,552 --> 00:36:19,472 عيد ميلاد سعيد 891 00:36:20,493 --> 00:36:22,514 - عظيم - دادا 892 00:36:31,514 --> 00:36:33,518 تبدو جيدة 893 00:36:35,518 --> 00:36:36,512 شباب, الكيكة 894 00:36:36,513 --> 00:36:37,555 أوه, أوه, الكيكة 895 00:36:39,476 --> 00:36:42,471 د. ويبر, 10,000 سعيدة 896 00:36:42,472 --> 00:36:43,555 أوه, لي؟ لا 897 00:36:43,556 --> 00:36:46,521 هيا. انه... انه ليس كل يوم تحتفل فيه 898 00:36:46,522 --> 00:36:47,543 10000 عملية 899 00:36:50,505 --> 00:36:51,525 هوو وو 900 00:36:51,526 --> 00:36:52,542 عمل رائع 901 00:36:52,543 --> 00:36:54,504 يااي, رئيس 902 00:36:54,505 --> 00:36:56,517 هوو وو هوو وواااا 903 00:36:56,518 --> 00:36:58,488 شكرا 904 00:36:58,489 --> 00:37:00,521 عمل لطيف, سيدي 905 00:37:00,522 --> 00:37:04,488 هيي, الثوب الذي أحضرتوه لزولا 906 00:37:04,489 --> 00:37:05,504 أحببته 907 00:37:05,505 --> 00:37:07,501 - لقد أحبته - صوفيا أحبته, أيضا 908 00:37:07,504 --> 00:37:08,551 - مم-همم - ألم تحبه, مارك 909 00:37:08,554 --> 00:37:10,525 كان رائعاً 910 00:37:10,526 --> 00:37:13,493 ماذا أقول؟ لدي ذوق رائع 911 00:37:14,514 --> 00:37:15,560 سـ سـأملأها مرة أخرى. أي أحد 912 00:37:15,561 --> 00:37:18,547 - أوه, سأحب كأس من النبيذ الأحمر - مم 913 00:37:21,514 --> 00:37:23,509 هذا يكفي 914 00:37:23,510 --> 00:37:25,518 - أوه, مارك - أنتما اللتان تحبانها 915 00:37:25,519 --> 00:37:27,516 انه يبدو كما أنكم تودون أن تأخذوها بقرب محل صغير 916 00:37:27,517 --> 00:37:29,491 وتمارسون الجنس معها, وتحصلون على كل أطفالها 917 00:37:29,492 --> 00:37:31,474 أوه, يا إلهي. أنتم ستحصلون على أطفال جميلين جدا 918 00:37:31,475 --> 00:37:32,524 حسنا, حينها صوفيا ستحصل على شقيق 919 00:37:32,525 --> 00:37:33,560 ماعدا أنني لست هناك بعد 920 00:37:33,561 --> 00:37:35,513 انها عظيمة, 921 00:37:35,514 --> 00:37:37,479 وأنا سعيد بأنكم كلكم اعتدتم على بعض 922 00:37:37,480 --> 00:37:38,530 لكني لن أعجل هذا 923 00:37:38,531 --> 00:37:40,479 عجلته مع أديسون 924 00:37:40,480 --> 00:37:43,546 حاولت أن أجبر ليكسي أن تكون جدة, بحق الله 925 00:37:43,547 --> 00:37:45,554 لن أفعل هذا مرة أخرى 926 00:37:45,555 --> 00:37:49,479 وااو. هذا فعلا ناضج 927 00:37:49,480 --> 00:37:50,514 ممم 928 00:37:52,472 --> 00:37:54,513 هل تعلمين ماذا فعلا الخالة كرستينا الليلة 929 00:37:54,514 --> 00:37:56,529 أجريت عملية على قلب 930 00:37:56,530 --> 00:37:58,510 هذا الكـ.. في الحقيقة, لا. ليس هذا 931 00:37:58,511 --> 00:37:59,546 هذا الكبر 932 00:37:59,547 --> 00:38:01,546 هذا الكبر 933 00:38:01,547 --> 00:38:05,489 كان كبيرا كدب 934 00:38:21,522 --> 00:38:24,529 لا يسمونها قضايا خاسرة لأنها مسلية 935 00:38:24,530 --> 00:38:26,521 لا أريدهم أن يكونوا مسليين 936 00:38:26,522 --> 00:38:28,546 أريد فقط أن لايكونوا كاليوم 937 00:38:28,547 --> 00:38:30,533 مم. أوكيه 938 00:38:30,534 --> 00:38:32,529 دعينا نرمي 939 00:38:32,530 --> 00:38:33,525 أوغغ 940 00:38:33,526 --> 00:38:35,533 رأس, تبقين تعملين القضايا الخاسرة 941 00:38:35,534 --> 00:38:37,509 ذيل, تستطيعين أن تفعلي الأمر المسلي 942 00:38:37,510 --> 00:38:40,513 أنا معك. طبعا أنا معك 943 00:38:40,514 --> 00:38:42,529 جيد 944 00:38:42,530 --> 00:38:44,529 هيا. دعينا نعود وننخرط بالحفلة 945 00:38:53,484 --> 00:38:55,517 أعلم أنك غاضب, وأنا آسفة 946 00:38:55,518 --> 00:38:57,547 آسفة أنك فعلتيها أو آسفة لأنني غاضب؟ 947 00:39:03,510 --> 00:39:06,509 تيدي لم تأتي قط لتبحث عني بعد العملية 948 00:39:06,510 --> 00:39:07,526 أجل, حسنا, انها تعبة 949 00:39:07,527 --> 00:39:08,567 أراهن 950 00:39:10,544 --> 00:39:12,533 سوف أبعدك عن خدمتها 951 00:39:12,534 --> 00:39:14,496 نهائيا 952 00:39:14,497 --> 00:39:15,512 لست متأكدا ماذا ستفعل 953 00:39:15,513 --> 00:39:17,503 بدونك... كغطائها الآمن 954 00:39:17,504 --> 00:39:18,508 قطعا لا 955 00:39:18,509 --> 00:39:19,564 حسنا, هذا هو الجانب السلبي 956 00:39:19,565 --> 00:39:22,504 هل سمعت ماقلت قبل قليل؟ قطعا لا 957 00:39:22,505 --> 00:39:24,555 أعتقد "شكرا لك" هي ما تبحثين عنها 958 00:39:24,556 --> 00:39:26,513 لأنه بصراحة, 959 00:39:26,514 --> 00:39:28,509 كان بامكاني فصلكما كليكما 960 00:39:29,547 --> 00:39:31,539 ليس لديك أي فكرة عما يحدث هنا, هل لديك؟ 961 00:39:31,540 --> 00:39:33,529 لدي فكرة جيدة جدا 962 00:39:33,530 --> 00:39:35,533 تركتني أجري عملية لزوجها 963 00:39:35,534 --> 00:39:37,496 والآن هو ميت 964 00:39:37,497 --> 00:39:39,517 هي تحصل على ماتريد هل تفهم؟ 965 00:39:39,518 --> 00:39:41,559 أي شيئ تريده مني, أبدا 966 00:39:44,505 --> 00:39:45,539 سمعت الأخبار الجيدة 967 00:39:45,540 --> 00:39:48,500 بايلي تقول أنك تتخصصين جراحة عامة 968 00:39:48,501 --> 00:39:49,543 في الحقيقة, أنا لست متأكده 969 00:39:49,544 --> 00:39:52,525 أوه. أوه, لقد اعتقدت أنه قرار أخير 970 00:39:52,526 --> 00:39:54,529 أعني, أنه منطقي خاصة أنك... 971 00:39:54,530 --> 00:39:56,543 بسبب والدتي. أعلم هذا. لا تذكرها, أيضا 972 00:39:56,544 --> 00:39:58,483 هذا ما يقوله الجميع... 973 00:39:58,484 --> 00:39:59,522 انه في دمي, أنه ارثي, 974 00:39:59,523 --> 00:40:01,504 لهذا لا أريد أن أفعل ذلك 975 00:40:01,505 --> 00:40:02,514 لا أريد أن أكون مثل والدتي 976 00:40:02,515 --> 00:40:05,559 ميريديث, انظري الى كل مافعلته اليوم 977 00:40:05,560 --> 00:40:07,554 هذه الحفلة لابنتك, 978 00:40:07,555 --> 00:40:10,546 ما فعلته لي في تلك الغرفة 979 00:40:10,547 --> 00:40:12,550 ليس عليك أن تقلقي 980 00:40:12,551 --> 00:40:15,483 من أن تصبحي أي شيئ مثل والدتك 981 00:40:15,484 --> 00:40:18,475 أنا أعرفها, 982 00:40:18,476 --> 00:40:20,500 وأنت لاشيئ مثل أمك 983 00:40:21,519 --> 00:40:23,554 لديك موهبة 984 00:40:23,555 --> 00:40:26,479 لا تضيعيها 985 00:40:27,548 --> 00:40:29,542 كانت حالة مستحيلة 986 00:40:29,543 --> 00:40:32,546 نعم, وكان قرارك 987 00:40:32,547 --> 00:40:34,554 أنت وضعت هنري على طاولتي 988 00:40:34,555 --> 00:40:38,525 وثم جعلتني أكذب على تيدي كما فعلت أنت 989 00:40:38,526 --> 00:40:39,564 تلك كانت قراراتك 990 00:40:39,565 --> 00:40:42,525 أجل, تريد أن تصبح الرئيس؟ هذه هي العواقب 991 00:40:42,526 --> 00:40:43,568 لا تحدثينني عن العواقب 992 00:40:43,569 --> 00:40:46,521 لا يمكنك أن تتقبلي عقاب بسيط 993 00:40:46,522 --> 00:40:48,496 لما فعلته اليوم 994 00:40:48,497 --> 00:40:49,524 لايمكنك معاقبتي 995 00:40:49,525 --> 00:40:51,491 أوكيه؟ انه ليس خطئي تيدي تكرهك 996 00:40:51,492 --> 00:40:52,522 لكن لا تخرج ذنبك علي 997 00:40:52,523 --> 00:40:54,496 ذنب؟ أنا.. 998 00:40:54,497 --> 00:40:56,555 ليس لدي أي شيئ أكون مذنبا عليه. هذا كله عنك 999 00:40:56,556 --> 00:40:59,479 انه دائما عنك عما تريدين 1000 00:40:59,480 --> 00:41:01,488 هذا دائما موقفك 1001 00:41:01,489 --> 00:41:03,488 نعيش كما تريدين, وكيف تريدين 1002 00:41:03,489 --> 00:41:06,525 تحصلين على ماتريدين, كل الوقت 1003 00:41:06,526 --> 00:41:08,546 متى ترمي المنشفة, 1004 00:41:08,547 --> 00:41:11,546 اعترف أنه أحيانا قضية خاسرة هي هكذا فقط 1005 00:41:11,547 --> 00:41:14,504 هي, أم, هل تتذكر أول عملية جراحية لك 1006 00:41:14,505 --> 00:41:16,525 حسنا, طبعا, طبعا. كنت مقيم في السنة الثالثة 1007 00:41:16,526 --> 00:41:18,534 - السنة الثالثة يمكن أن تقود العمليات - هذا ليس عني 1008 00:41:18,537 --> 00:41:20,555 - انه كذلك! انه عن كيف انك تتجاهلينني باستمرار! - مرارة 1009 00:41:20,558 --> 00:41:23,529 باستمرار! انت تفعلين ما يتماشى معك 1010 00:41:23,530 --> 00:41:24,926 لا تهتمين من تسحقين خلال هذه العملية... 1011 00:41:24,927 --> 00:41:26,493 هنا تأتي نقطة عندما يصبح هذا كثيرا جدا 1012 00:41:26,494 --> 00:41:27,514 أو من يتألم 1013 00:41:27,515 --> 00:41:29,475 لقد كانت عملية واحدة 1014 00:41:29,476 --> 00:41:31,533 أوكيه؟ لقد كانت عملية واحدة 1015 00:41:31,534 --> 00:41:34,509 لم تكن عملية واحدة فقط! هل تسمعينني 1016 00:41:34,510 --> 00:41:36,529 كانت كل خيار اتخذناه خلال.. 1017 00:41:36,530 --> 00:41:39,509 كانت... كانت حياة تصورتها لنفسي, أوكيه 1018 00:41:39,510 --> 00:41:41,554 هذه ليست عملية واحدة 1019 00:41:41,555 --> 00:41:45,500 عندما نصبح تعبين جدا من المحاربة بعد الآن 1020 00:41:45,501 --> 00:41:46,563 لذلك نستسلم 1021 00:41:46,564 --> 00:41:49,518 - كله يعود الى هذا؟ - أجل 1022 00:41:49,521 --> 00:41:51,550 أجل 1023 00:41:51,551 --> 00:41:55,533 مجنون, صح؟ أنني سوف أذكر هذا مرة أخرى 1024 00:41:55,534 --> 00:41:57,542 أوكيه. نعم, أوكيه؟ نعم. نعم. 1025 00:41:57,543 --> 00:42:00,513 أوكيه, كان وضعا سيئا 1026 00:42:00,514 --> 00:42:02,483 لكن هذا مضى 1027 00:42:02,484 --> 00:42:04,534 هل هذا صعب جدا طلبه أن نحاول فقط أن ننسى هذا 1028 00:42:04,535 --> 00:42:07,534 لقد قتلت طفلنا! لا تنسين هذا أبدأً 1029 00:42:11,484 --> 00:42:13,564 هذا عندما يبدأ العمل الحقيقي... 1030 00:42:20,484 --> 00:42:23,533 للبحث عن أمل عندما يبدو 1031 00:42:23,534 --> 00:42:25,526 أنه لا يوجد نهائيا 1032 00:42:25,551 --> 00:42:30,851 أتمنى أن تكون الترجمة قد حازت على اعجابكم,, واعتذر على التأخير تمت الترجمة بواسطة: ياسين السويدان YaSeeN_2010 @YaseenTawfiq