1 00:00:06,840 --> 00:00:09,480 Barnet ditt er barnet du var ment å ha. 2 00:00:09,560 --> 00:00:11,080 Hva tenker du på? 3 00:00:11,160 --> 00:00:12,166 Det var forutbestemt. 4 00:00:12,240 --> 00:00:13,246 Er du trøtt? 5 00:00:13,320 --> 00:00:15,040 Det sier alle som adopterer. 6 00:00:15,360 --> 00:00:17,920 Men jeg tror det er sant. 7 00:00:18,520 --> 00:00:21,160 Men alt annet i verden virker vilkårlig. 8 00:00:21,240 --> 00:00:22,760 Skal du snakke også? 9 00:00:24,800 --> 00:00:28,040 Hva om én ting jeg sa eller gjorde... 10 00:00:28,880 --> 00:00:30,880 Kunne ødelegge alt? 11 00:00:36,880 --> 00:00:39,600 Hva om jeg hadde valgt et annet liv? 12 00:00:41,040 --> 00:00:42,640 En annen person? 13 00:00:47,600 --> 00:00:50,120 Kanskje hadde vi aldri møttes. 14 00:00:55,720 --> 00:00:57,360 Hva om jeg ble oppdratt annerledes? 15 00:00:58,280 --> 00:01:00,760 Hva om mamma aldri ble syk? 16 00:01:02,240 --> 00:01:04,840 Hva om jeg hadde en god far? 17 00:01:07,080 --> 00:01:08,240 Hva om? 18 00:01:10,880 --> 00:01:12,080 Hva om? 19 00:01:15,120 --> 00:01:16,320 Hva om? 20 00:01:16,400 --> 00:01:17,600 Meredith. 21 00:01:23,800 --> 00:01:25,040 Meredith. 22 00:01:26,200 --> 00:01:28,280 - Meredith. - God morgen, mamma. 23 00:01:28,960 --> 00:01:31,360 Morn. Sitter du på med meg eller pappa? 24 00:01:31,480 --> 00:01:33,680 Hvis du sitter på med meg, må vi dra nå. 25 00:01:33,760 --> 00:01:35,600 Nei. Jeg drar med pappa. 26 00:01:35,680 --> 00:01:37,200 Hvem blir med meg? Hei, vennen. 27 00:01:37,280 --> 00:01:38,480 Hei. 28 00:01:38,560 --> 00:01:40,560 Ikke bli for sene. Det ser ikke bra ut. 29 00:01:53,200 --> 00:01:54,400 Jeg sier jo... 30 00:01:56,000 --> 00:01:57,320 Det er sant. 31 00:02:07,760 --> 00:02:09,360 - Tusen takk. - Vær så god. 32 00:02:09,440 --> 00:02:10,880 Ok. 33 00:02:11,160 --> 00:02:12,166 Ok. 34 00:02:12,800 --> 00:02:14,160 Du må sitte her 35 00:02:14,240 --> 00:02:15,880 og vente på mamma, ok? 36 00:02:15,960 --> 00:02:18,240 Ikke rør deg. Lek med denne. 37 00:02:18,320 --> 00:02:19,880 Jeg er like ved siden av... 38 00:02:19,960 --> 00:02:20,966 Nei, mamma! 39 00:02:21,040 --> 00:02:22,360 Jo. Sitt der. 40 00:02:22,440 --> 00:02:23,480 Hei, skatten. 41 00:02:23,560 --> 00:02:24,566 Hei, pappa. 42 00:02:24,640 --> 00:02:26,120 Hei. Virkelig? 43 00:02:26,520 --> 00:02:28,920 Fant du ikke på noe annet? 44 00:02:29,000 --> 00:02:30,880 Når hun ordner internmøter 45 00:02:30,960 --> 00:02:32,456 før barnehagen åpner, hva forventer du? 46 00:02:32,480 --> 00:02:34,640 Jeg vet det. Sjefen er her. 47 00:02:34,720 --> 00:02:36,080 Ok, ha det. 48 00:02:41,200 --> 00:02:43,360 Jeg har sett på tallene til Seattle Pres, 49 00:02:43,440 --> 00:02:45,760 og jeg tror vi kan innlemme dem slik som Mercy West. 50 00:02:46,520 --> 00:02:48,120 Jeg vil vite hvor avdelingene 51 00:02:48,200 --> 00:02:50,320 trenger ekstra leger og utstyr. 52 00:02:50,400 --> 00:02:53,800 Gratulerer med din tredje Harper Avery-pris. 53 00:02:56,960 --> 00:02:58,160 Portvenerekonstruksjon, 54 00:02:58,240 --> 00:03:00,760 snart vil de kalle en Whipple for en Grey. 55 00:03:00,840 --> 00:03:01,846 Takk. 56 00:03:01,920 --> 00:03:04,320 Det er pressefolk her i dag. 57 00:03:04,400 --> 00:03:05,520 Vi begynner. Akutten? 58 00:03:05,600 --> 00:03:07,360 Mageskade etter en kollisjon, 59 00:03:07,440 --> 00:03:08,880 så får vi se hva som kommer. 60 00:03:08,960 --> 00:03:09,966 Nevro? 61 00:03:10,040 --> 00:03:11,360 Jeg har en laminektomi. 62 00:03:11,440 --> 00:03:12,600 Bare én? Skal du golfe? 63 00:03:13,160 --> 00:03:14,640 Jeg sier det stadig vekk. 64 00:03:14,720 --> 00:03:17,000 Er dere ikke nytenkende, vær aktive. 65 00:03:17,080 --> 00:03:18,086 Kardio? 66 00:03:18,160 --> 00:03:21,000 Yang har en aortaaneurisme, 67 00:03:21,400 --> 00:03:23,040 og jeg skal se til ungen 68 00:03:23,120 --> 00:03:25,880 med den kunstige lungen som venter på transplantasjon. 69 00:03:26,240 --> 00:03:28,160 Kan jeg nevne at han er min pasient, 70 00:03:28,240 --> 00:03:29,920 og at jeg uenig i behandlingsmetoden? 71 00:03:30,120 --> 00:03:32,160 FDA har ikke godkjent kunstige lunger for barn. 72 00:03:32,240 --> 00:03:34,560 Jeg har midlertidig tillatelse. Det gir ungen mer tid, 73 00:03:34,640 --> 00:03:36,200 han slipper å bedøves og ventileres, 74 00:03:36,280 --> 00:03:37,286 det er verdt å prøve. 75 00:03:37,360 --> 00:03:38,960 Han bør bedøves. Bli frisk. 76 00:03:39,040 --> 00:03:40,880 - Det er for risikabelt. - Det er nytenkende. 77 00:03:40,960 --> 00:03:43,520 Det er dette jeg mener. Får håpe det virker. 78 00:03:43,680 --> 00:03:45,200 Bra jobbet, Torres. 79 00:03:45,400 --> 00:03:47,080 Generell, dr. Bailey? 80 00:03:47,520 --> 00:03:48,880 Ja. Utvidet Whipple. 81 00:03:49,160 --> 00:03:51,680 - Snakk høyere. - Jeg gjør en utvidet Whipple. 82 00:03:51,920 --> 00:03:53,440 - Owen. - Har det. 83 00:03:54,160 --> 00:03:55,200 Dr. Bailey, fortsett. 84 00:03:55,720 --> 00:03:57,200 47-årig mann, 85 00:03:57,280 --> 00:04:00,840 utviklet kreft i pankreas, spredt seg til portvenen. 86 00:04:00,920 --> 00:04:02,480 Hva bruker du for å erstatte portvenen? 87 00:04:02,920 --> 00:04:04,120 Hals... 88 00:04:04,880 --> 00:04:06,200 - Halsblodåren. - Jeg tar den. 89 00:04:07,160 --> 00:04:08,376 - Unnskyld? - Jeg tar operasjonen. 90 00:04:08,400 --> 00:04:09,680 Send meg journalen. 91 00:04:10,320 --> 00:04:12,800 - Ok. Jeg... - Neonatal? 92 00:04:13,160 --> 00:04:15,640 Pylorisk stenose. To faktisk, og... 93 00:04:15,840 --> 00:04:17,880 Ikke ta deg nær av det, Bailey. 94 00:04:18,560 --> 00:04:20,000 Hun trenger en operasjon 95 00:04:20,080 --> 00:04:22,760 for å glemme Harper Avery-oppstyret. 96 00:04:23,920 --> 00:04:26,000 Ikke ta det ille opp. 97 00:04:27,080 --> 00:04:28,086 Neida. 98 00:04:28,640 --> 00:04:29,720 Bra. 99 00:04:29,800 --> 00:04:31,200 Tusen takk. 100 00:04:33,320 --> 00:04:34,680 Herregud! 101 00:04:35,640 --> 00:04:37,200 - Når? - I går. 102 00:04:37,600 --> 00:04:40,200 Jeg trodde det skulle skje, og det gjorde det. 103 00:04:41,360 --> 00:04:43,320 Går det bra, April? For jeg vet... 104 00:04:43,400 --> 00:04:45,400 Jeg vet det er vanskelig for deg, men... 105 00:04:45,680 --> 00:04:48,400 Du finner noen, April. 106 00:04:49,080 --> 00:04:50,560 Og Charles liker deg. 107 00:04:51,040 --> 00:04:52,640 Jeg vet det, men Charles er... 108 00:04:52,880 --> 00:04:53,920 Hei. 109 00:04:54,160 --> 00:04:56,480 Hei, April. Charles er hva? 110 00:04:56,560 --> 00:04:57,566 Ingenting. 111 00:04:58,640 --> 00:05:00,280 Nei, nei. 112 00:05:00,560 --> 00:05:02,840 Jeg er glad. Har du sagt det til flere? 113 00:05:02,920 --> 00:05:04,920 Bare foreldrene mine. Du er min bestevenn. 114 00:05:05,360 --> 00:05:07,920 Den er så vakker. 115 00:05:08,000 --> 00:05:09,880 Dere blir de nye Shepherdene. 116 00:05:09,960 --> 00:05:11,440 Bedre. Vi blir de nye Webberene. 117 00:05:11,520 --> 00:05:12,920 Hvordan gjorde han det? Fortell alt. 118 00:05:12,960 --> 00:05:15,760 I går spiste vi middag ute, og han... 119 00:05:22,960 --> 00:05:24,320 God morgen. 120 00:05:24,400 --> 00:05:26,080 Snakker du til meg? 121 00:05:26,160 --> 00:05:28,160 Jackson, ikke mat dyrene. 122 00:05:31,320 --> 00:05:33,080 Dere kan suge... 123 00:05:33,200 --> 00:05:35,800 Hvordan har alle det i dag? 124 00:05:36,440 --> 00:05:37,680 Klare for å stå på? 125 00:05:40,640 --> 00:05:42,440 La oss sjekke tavla. Avery? 126 00:05:42,520 --> 00:05:43,526 Jeg har akuttmottaket. 127 00:05:43,760 --> 00:05:45,400 Nobelt arbeid. Yang? 128 00:05:45,600 --> 00:05:47,480 Aortaaneurisme. 129 00:05:48,360 --> 00:05:50,360 Da har vel jeg Torres' post-op. 130 00:05:51,000 --> 00:05:52,006 Kepner? 131 00:05:52,080 --> 00:05:53,600 Jeg er med Shepherd. Snille Shepherd. 132 00:05:54,200 --> 00:05:55,800 Jeg har slemme Shepherd. 133 00:05:55,880 --> 00:05:58,520 Kanskje vi blir de neste Shepherdene. 134 00:05:58,600 --> 00:05:59,920 Nei. 135 00:06:00,000 --> 00:06:02,000 Ok. Dagen blir så god som dere gjør den. 136 00:06:02,120 --> 00:06:03,126 Ok, la oss fortsette 137 00:06:03,200 --> 00:06:05,640 med å opprettholde landets beste sykehus. 138 00:06:05,800 --> 00:06:07,040 Kom igjen! 139 00:06:07,360 --> 00:06:08,680 Yang, smil. 140 00:06:09,120 --> 00:06:10,126 Ok. Kom igjen. 141 00:06:10,200 --> 00:06:12,480 Får jeg snakke med deg, dr. Webber? 142 00:06:20,360 --> 00:06:21,680 Ok. 143 00:06:21,760 --> 00:06:23,720 Hadde ikke vi en regel om dette på sykehuset? 144 00:06:23,920 --> 00:06:25,120 Unnskyld. 145 00:06:25,200 --> 00:06:27,800 Herregud. Du er så sexy med ringen. 146 00:06:27,880 --> 00:06:29,240 Jeg ser bra ut. 147 00:06:29,560 --> 00:06:32,480 Ja. Hva sa foreldrene dine? Hva sa moren din? 148 00:06:32,560 --> 00:06:35,680 Hun elsket den. Og hun forguder deg. 149 00:06:36,000 --> 00:06:38,000 Endelig. Det tok litt tid. 150 00:06:38,080 --> 00:06:40,280 Du var en dust før du møtte meg. 151 00:06:41,440 --> 00:06:43,320 Hun visste ikke at du var god på innsiden. 152 00:06:43,880 --> 00:06:45,280 Det gjorde jeg. 153 00:06:46,240 --> 00:06:47,520 Jeg elsker den. 154 00:06:47,800 --> 00:06:49,000 Og jeg elsker deg. 155 00:06:56,080 --> 00:06:57,680 Ha en fin dag. 156 00:06:58,440 --> 00:07:00,960 Kom, gutter og Allegra. Vi går. 157 00:07:03,360 --> 00:07:05,760 Han er flink med barna. Hvordan går det? 158 00:07:06,160 --> 00:07:07,520 Bedre. 159 00:07:07,960 --> 00:07:09,360 Vi har nok kommet over det. 160 00:07:09,440 --> 00:07:10,640 - Å? - Ja. 161 00:07:10,720 --> 00:07:11,920 Så bra. 162 00:07:12,520 --> 00:07:14,680 Jeg har bare hørt at det kan være... 163 00:07:15,080 --> 00:07:16,920 En tøff kamp. 164 00:07:17,000 --> 00:07:18,680 Hvem vet hva han gikk gjennom der borte. 165 00:07:19,120 --> 00:07:21,760 Han liker ikke å snakke om det. 166 00:07:21,840 --> 00:07:23,240 Men han snakker med noen kompiser 167 00:07:23,320 --> 00:07:24,680 som fortsatt er i Irak. 168 00:07:25,040 --> 00:07:27,680 En fyr, Teddy, ser ut til å hjelpe ham. 169 00:07:27,960 --> 00:07:31,240 Han har ikke hatt en ny episode siden den siste. 170 00:07:31,960 --> 00:07:33,960 Han har det bra. 171 00:07:34,040 --> 00:07:35,046 Vi har det bra. 172 00:07:35,400 --> 00:07:38,080 Jeg vet ikke hvordan du gjør det. Og barna i tillegg. 173 00:07:38,480 --> 00:07:40,920 Du finner ut det snart. 174 00:07:43,040 --> 00:07:45,000 Du og Derek klarer dere. 175 00:07:45,080 --> 00:07:46,760 Dere to er perfekte. 176 00:07:52,640 --> 00:07:56,720 Ellis vil at du skal bruke potensialet ditt. 177 00:07:57,680 --> 00:07:58,840 - Hei, vennen. - Hei. 178 00:07:59,160 --> 00:08:01,640 Som den kliniske studien du nevnte. 179 00:08:02,240 --> 00:08:04,720 Jeg skal snart ha barn. Jeg har ikke tid. 180 00:08:04,800 --> 00:08:06,320 Du bør prøve. 181 00:08:06,680 --> 00:08:08,600 Jeg tror du har godt av det. 182 00:08:13,720 --> 00:08:14,920 God morgen. 183 00:08:20,680 --> 00:08:21,720 En klinisk studie... 184 00:08:21,800 --> 00:08:23,920 Heisen virker ikke. 185 00:08:25,640 --> 00:08:27,000 For en dust. 186 00:08:29,320 --> 00:08:31,320 Et narkovrak vi fant i en bakgate. 187 00:08:31,400 --> 00:08:34,240 Antatt overdose. Prøvde Narcan. Ingen respons. 188 00:08:34,320 --> 00:08:36,640 Måtte bruke hjertestarter på 300. 189 00:08:36,800 --> 00:08:38,560 Blodtrykket er 80 over 60. 190 00:08:38,640 --> 00:08:40,960 Oksygennivå er 96 av 100 %. 191 00:08:41,960 --> 00:08:43,480 Ok. På tre. 192 00:08:43,640 --> 00:08:44,760 Én... 193 00:08:45,200 --> 00:08:47,520 Stopp. Hjerteflimmer. Lad til 300. 194 00:08:48,600 --> 00:08:49,606 Unna! 195 00:08:51,400 --> 00:08:52,600 Ok. 196 00:08:52,800 --> 00:08:53,880 - Klar? - På tre. 197 00:08:53,960 --> 00:08:55,600 Én, to, tre. 198 00:08:58,240 --> 00:08:59,246 Avery, hun er din. 199 00:08:59,320 --> 00:09:00,360 Ok, be om blodprøve, 200 00:09:00,440 --> 00:09:03,080 en EKG, CBC, CMP og røntgen. 201 00:09:03,160 --> 00:09:04,840 Ok, doktor. 202 00:09:17,600 --> 00:09:20,520 Det var flaks faktisk. Jeg opererer i dag, 203 00:09:20,600 --> 00:09:23,400 og jeg skal bruke den nye Grey-teknikken. 204 00:09:23,480 --> 00:09:25,120 I stedet for et kjedelig presseintervju, 205 00:09:25,200 --> 00:09:26,520 kan dere komme til galleriet, 206 00:09:26,600 --> 00:09:28,680 ta noen bilder av teknikken... 207 00:09:28,760 --> 00:09:30,400 Så snakkes vi etterpå? 208 00:09:30,680 --> 00:09:31,720 Ses på operasjonsstua. 209 00:09:31,800 --> 00:09:32,960 Høres bra ut. Takk. 210 00:09:33,040 --> 00:09:34,240 - Ok. - Takk. 211 00:09:36,160 --> 00:09:37,166 Det var genialt. 212 00:09:37,240 --> 00:09:39,320 Hvorfor ha nok en kjedelig pressekonferanse? 213 00:09:39,800 --> 00:09:40,840 Får jeg bli med? 214 00:09:40,920 --> 00:09:42,880 Jeg vil gjerne se prosedyren. 215 00:09:43,200 --> 00:09:45,080 Hvorfor? Du er på kardio. 216 00:09:45,160 --> 00:09:48,120 Du får ikke jobb i kardio ved å se på mors Whipple. 217 00:09:48,520 --> 00:09:49,680 Det er sant. 218 00:09:49,760 --> 00:09:52,760 Cristina Yang har en aortaaneurisme i dag. 219 00:09:53,920 --> 00:09:55,880 Den kom inn i går, og hadde jeg vært her... 220 00:09:55,960 --> 00:09:57,000 Men det var du ikke 221 00:09:57,080 --> 00:09:58,200 fordi du forlovet deg. 222 00:09:58,280 --> 00:10:01,240 Nå som det er over, hva vil du gjøre? 223 00:10:01,320 --> 00:10:02,960 Vil du ta en aortaaneurisme? 224 00:10:03,040 --> 00:10:04,080 Ja. 225 00:10:04,160 --> 00:10:06,000 Skal jeg be dr. Torres om å gi deg den? 226 00:10:06,080 --> 00:10:09,040 Nei. Jeg fikser det selv. 227 00:10:09,600 --> 00:10:10,606 Bra. 228 00:10:14,320 --> 00:10:15,680 Dr. Bailey. 229 00:10:16,160 --> 00:10:18,960 Jeg er spent på Whipplen i dag. Er du? 230 00:10:19,040 --> 00:10:20,600 Vi... 231 00:10:21,160 --> 00:10:22,280 Vi skal ikke... 232 00:10:22,360 --> 00:10:23,640 Du må snakke høyere. 233 00:10:24,040 --> 00:10:25,880 Vi har ikke Whipple i dag. 234 00:10:25,960 --> 00:10:27,320 Den ble tatt fra meg. 235 00:10:27,440 --> 00:10:29,040 Mandy. Nei. 236 00:10:29,200 --> 00:10:30,320 Ikke kall meg Mandy. 237 00:10:30,600 --> 00:10:31,720 Vi snakket om dette. 238 00:10:31,800 --> 00:10:33,640 Ikke la folk overkjøre deg. 239 00:10:33,840 --> 00:10:34,920 Du må forsvare deg. 240 00:10:35,000 --> 00:10:36,480 Ikke hvis det er Ellis Grey. 241 00:10:37,440 --> 00:10:38,920 Skal Ellis operere? 242 00:10:39,000 --> 00:10:40,120 Kom igjen. 243 00:10:40,480 --> 00:10:43,400 Det nest beste etter å operere, er å se henne gjøre det. 244 00:10:44,040 --> 00:10:46,040 Vi må inn på den operasjonen. 245 00:10:46,120 --> 00:10:47,126 Husker du hva vi sier? 246 00:10:48,000 --> 00:10:49,080 Jeg husker ikke det. 247 00:10:49,280 --> 00:10:50,520 Vi skaper... 248 00:10:50,680 --> 00:10:52,240 Vi skaper vår egen skjebne. 249 00:10:52,320 --> 00:10:53,920 Vår egen skjebne. Kom. 250 00:10:54,200 --> 00:10:55,206 Fort deg. 251 00:11:02,400 --> 00:11:03,406 Hei. 252 00:11:03,480 --> 00:11:04,880 Herregud. 253 00:11:05,720 --> 00:11:06,726 Hva er det? 254 00:11:06,800 --> 00:11:10,280 Du tok overdose, hjertet stanset, men du er stabil. 255 00:11:11,160 --> 00:11:12,166 Har du et navn? 256 00:11:12,400 --> 00:11:13,840 Så du kan ringe purken? 257 00:11:13,920 --> 00:11:15,560 Hva som helst, 258 00:11:15,640 --> 00:11:17,320 så vi ikke forveksler ditt tiss med andres. 259 00:11:17,400 --> 00:11:18,840 Har du tisset mitt? 260 00:11:18,920 --> 00:11:20,480 Ja. Du spanderte en stund. 261 00:11:21,160 --> 00:11:22,720 Spektakulært. 262 00:11:24,480 --> 00:11:25,486 Navn? 263 00:11:25,560 --> 00:11:27,360 - Lucille. - Ok. 264 00:11:27,800 --> 00:11:28,806 Ball. 265 00:11:31,160 --> 00:11:32,166 Du er morsom. 266 00:11:32,400 --> 00:11:34,720 Det er jobben min. 267 00:11:35,160 --> 00:11:36,360 Ok, miss Ball. 268 00:11:36,440 --> 00:11:39,800 Vi skal gjøre deg klar og sende deg av gårde. 269 00:11:41,280 --> 00:11:42,286 Hvor er jeg? 270 00:11:42,880 --> 00:11:43,886 Seattle Grace sykehus. 271 00:11:47,360 --> 00:11:48,560 Herregud. 272 00:11:50,680 --> 00:11:53,400 Ikke press. Theresa, ikke press. 273 00:11:54,160 --> 00:11:55,240 Kepner, hva skjer? 274 00:11:55,320 --> 00:11:57,320 Hun er utvidet og klar. Jeg så hodet, 275 00:11:57,400 --> 00:11:58,440 og så stoppet det. 276 00:11:58,520 --> 00:11:59,560 Flytt deg. 277 00:12:01,480 --> 00:12:03,520 Theresa, du er flink. 278 00:12:07,160 --> 00:12:09,600 Kepner, skaff 3D-ultralyd 279 00:12:09,680 --> 00:12:12,600 og gjør klar en operasjonsstue. Og tilkall mannen min. 280 00:12:12,680 --> 00:12:13,840 Nå. 281 00:12:16,440 --> 00:12:17,446 Hva skjedde? 282 00:12:17,520 --> 00:12:19,256 Han tok ut ledningen til den kunstige lungen, 283 00:12:19,280 --> 00:12:20,760 og jeg måtte stanse blødningen. 284 00:12:20,840 --> 00:12:22,200 Jeg sa det var en dårlig idé. 285 00:12:22,360 --> 00:12:23,936 Bestill en operasjonsstue. Sett den inn igjen. 286 00:12:23,960 --> 00:12:25,680 Det er for farlig. Han må tilbake på ECMO. 287 00:12:25,760 --> 00:12:26,960 Har det gjort ham verre? 288 00:12:27,200 --> 00:12:28,680 Vent. 289 00:12:28,760 --> 00:12:29,920 Se på oksygennivået. 290 00:12:30,080 --> 00:12:33,920 93? Han har aldri vært over 79. Han puster godt. 291 00:12:34,000 --> 00:12:36,120 Riley, er det vanskelig å puste? 292 00:12:36,280 --> 00:12:37,286 Nei, jeg kan puste. 293 00:12:37,480 --> 00:12:38,840 Vent. 294 00:12:39,440 --> 00:12:40,760 Pust inn i denne. 295 00:12:44,040 --> 00:12:45,046 Hva skjer? 296 00:12:45,240 --> 00:12:46,560 Han puster bedre enn før. 297 00:12:46,640 --> 00:12:47,880 Han puster bedre enn noensinne. 298 00:12:47,920 --> 00:12:49,880 Kan han bruke den fram til transplantasjonen? 299 00:12:49,960 --> 00:12:51,320 Vi må ta flere tester, men... 300 00:12:51,600 --> 00:12:52,960 Ut fra lyden i lungene 301 00:12:53,640 --> 00:12:56,640 er det ikke sikkert at han trenger transplantasjon. 302 00:12:56,760 --> 00:12:58,080 - Mener du det? - Vi må... 303 00:12:58,160 --> 00:12:59,656 - Seriøst? - Vi må se på testene, men... 304 00:12:59,680 --> 00:13:02,080 Takk! Jeg elsker deg! 305 00:13:02,160 --> 00:13:03,240 Jeg tror jeg gjør det også. 306 00:13:08,080 --> 00:13:09,120 Ok. 307 00:13:09,560 --> 00:13:10,880 Vent. Hva? 308 00:13:10,960 --> 00:13:13,200 Hvorfor gjør ikke du operasjonen? 309 00:13:13,280 --> 00:13:16,160 Sjefen for kirurgi, Ellis Grey, 310 00:13:16,240 --> 00:13:18,160 gjør den. 311 00:13:19,200 --> 00:13:21,640 Jeg kan. Hun bare... 312 00:13:22,000 --> 00:13:24,920 Det er protokoll, og hun... 313 00:13:25,000 --> 00:13:26,760 Se på det som en oppgradering. 314 00:13:26,840 --> 00:13:28,640 Du fikk nettopp nøklene til en Jaguar, 315 00:13:28,720 --> 00:13:30,640 og du har kjørt en Civic. 316 00:13:31,120 --> 00:13:34,320 Bra bil. Solid, pålitelig. Men dr. Grey... 317 00:13:34,400 --> 00:13:35,600 Hallo, Alex. 318 00:13:36,000 --> 00:13:38,240 Mr. og mrs. Taylor, jeg er dr. Grey. 319 00:13:38,320 --> 00:13:40,960 Jeg gjør operasjonen din i dag. 320 00:13:41,040 --> 00:13:44,080 Jeg tar en bit av lyskearterien, 321 00:13:44,160 --> 00:13:45,600 en ny teknikk jeg har funnet på. 322 00:13:45,680 --> 00:13:47,160 Ved å ikke bruke halsvenen, 323 00:13:47,240 --> 00:13:49,040 slipper du arr på halsen. 324 00:13:49,200 --> 00:13:50,480 Det er fint... 325 00:13:50,560 --> 00:13:52,520 Du må skrive under samtykkeskjema. 326 00:13:52,600 --> 00:13:54,720 Hyggelig å møte deg. Vi ses når du er ferdig. 327 00:13:54,800 --> 00:13:56,560 Jaguar. Dr. Grey. 328 00:13:57,600 --> 00:13:58,960 Kan jeg bli med? 329 00:13:59,280 --> 00:14:01,040 Alex, så klart. Gjerne. 330 00:14:03,240 --> 00:14:05,680 Du må forsvare deg selv. 331 00:14:08,400 --> 00:14:10,240 Kan du forklare det hun sa? 332 00:14:10,480 --> 00:14:13,560 Jeg... Unnskyld. 333 00:14:16,360 --> 00:14:17,440 Vær så god, sir. 334 00:14:21,640 --> 00:14:23,360 Hjertet ditt stanset igjen. 335 00:14:23,440 --> 00:14:25,160 På grunn av alt kokainet 336 00:14:25,240 --> 00:14:26,560 må du ha et implantat, 337 00:14:26,640 --> 00:14:28,560 en AICD pacemaker. 338 00:14:28,640 --> 00:14:30,800 Hvis du har spørsmål om prosedyren, 339 00:14:30,880 --> 00:14:32,720 har du en brosjyre her. 340 00:14:35,720 --> 00:14:37,440 Hun er en solstråle. 341 00:14:37,520 --> 00:14:38,680 Ja. 342 00:14:39,640 --> 00:14:43,040 Jeg tar en sjanse og tipper at du ikke har forsikring. 343 00:14:43,120 --> 00:14:45,600 Er det noen jeg kan ringe? Foreldre? 344 00:14:45,680 --> 00:14:47,240 Nei. De er døde. 345 00:14:48,040 --> 00:14:50,320 Det var leit. Var det sykdom, familiehistorie? 346 00:14:50,400 --> 00:14:53,280 Mamma hadde mageproblemer. Pappa tok selvmord. 347 00:14:55,080 --> 00:14:56,086 Beklager. 348 00:14:58,800 --> 00:15:00,440 Hva er morsomt? 349 00:15:00,880 --> 00:15:03,280 Jeg har en søster. Halvsøster. 350 00:15:03,760 --> 00:15:05,520 Ok. I nærheten? 351 00:15:07,760 --> 00:15:08,880 Veldig nær. 352 00:15:08,960 --> 00:15:10,480 Hun er lege... 353 00:15:10,800 --> 00:15:12,120 På sykehuset. 354 00:15:14,320 --> 00:15:16,120 Tuller du? 355 00:15:16,400 --> 00:15:18,240 Hvem er det? 356 00:15:18,320 --> 00:15:21,000 Vi har aldri møttes. Hun kjenner meg ikke. 357 00:15:21,560 --> 00:15:23,080 Og tro meg, 358 00:15:23,280 --> 00:15:25,040 det vil hun ikke. 359 00:15:28,600 --> 00:15:29,640 Du tilkalte meg? 360 00:15:29,720 --> 00:15:31,680 Du må se på ultralyden hennes. 361 00:15:33,800 --> 00:15:35,880 Det er en stor svulst. 362 00:15:35,960 --> 00:15:37,560 - Hva? - Percy, hold kjeft. 363 00:15:38,000 --> 00:15:39,720 Den presser mot halsen. Er luftveien sikret? 364 00:15:39,880 --> 00:15:41,960 Jeg intuberte henne. Det er det beste for nå. 365 00:15:42,160 --> 00:15:43,440 Få se barnet mitt. Hva er galt? 366 00:15:43,560 --> 00:15:45,200 Theresa, barnet har en svulst. 367 00:15:45,280 --> 00:15:48,000 Men dr. Shepherd er her. Han tar vare på henne. 368 00:15:48,080 --> 00:15:50,960 Sheperdene er de beste for deg og barnet ditt. 369 00:15:51,040 --> 00:15:52,640 De er et fantastisk lag. 370 00:15:52,720 --> 00:15:53,726 Ok. 371 00:15:55,760 --> 00:15:57,320 Hva er galt med henne? 372 00:16:06,480 --> 00:16:07,536 Hvorfor tok det så lang tid? 373 00:16:07,560 --> 00:16:09,280 Jeg somlet ikke, Derek. 374 00:16:09,360 --> 00:16:10,880 Jeg måtte sørge for at moren ikke døde. 375 00:16:10,960 --> 00:16:12,576 Hvis vi venter lenger, blir hun ikke mor. 376 00:16:12,600 --> 00:16:13,800 Den presser mot luftrøret. 377 00:16:14,000 --> 00:16:15,240 Jeg må sikre luftveiene. 378 00:16:15,440 --> 00:16:16,640 Blødningene kan ikke vente. 379 00:16:16,720 --> 00:16:18,440 Du må jobbe med halsen mens jeg opererer. 380 00:16:18,520 --> 00:16:19,526 Det tar hele dagen. 381 00:16:19,600 --> 00:16:22,080 Unnskyld. Du planla ikke å tilbringe dagen med kona di. 382 00:16:22,800 --> 00:16:24,080 Ser deg der inne. 383 00:16:25,680 --> 00:16:27,120 En vakker dag å redde liv på. 384 00:16:28,040 --> 00:16:29,046 Flott. 385 00:16:32,120 --> 00:16:33,440 - Hei. - Hei. 386 00:16:33,520 --> 00:16:34,680 Hva skjer? 387 00:16:35,080 --> 00:16:37,360 Jeg må stjele en operasjon fra Cristina Yang. 388 00:16:37,440 --> 00:16:38,600 Tja... 389 00:16:38,960 --> 00:16:41,040 Yang stjeler alltid operasjoner. 390 00:16:41,120 --> 00:16:43,040 Den jenta skremmer meg. 391 00:16:43,120 --> 00:16:44,126 Ja. Det er bare... 392 00:16:44,400 --> 00:16:45,406 Mamma opererer i dag, 393 00:16:45,520 --> 00:16:47,840 og jeg ville se på, 394 00:16:47,920 --> 00:16:49,760 men hun vil ikke ha meg der, så... 395 00:16:50,000 --> 00:16:52,360 Husker du da du lærte deg å sykle 396 00:16:52,440 --> 00:16:55,440 og kjørte inn i stasjonsvogna til Richmondene? 397 00:16:55,520 --> 00:16:56,526 Ja. 398 00:16:57,000 --> 00:16:58,080 Hva skjedde etterpå? 399 00:16:58,160 --> 00:17:01,840 Jeg satt på fortauet og gråt og blødde på deg. 400 00:17:02,480 --> 00:17:03,680 Etter det? 401 00:17:03,760 --> 00:17:05,080 Du fikk meg til å sykle igjen. 402 00:17:05,160 --> 00:17:06,166 Nei. 403 00:17:06,240 --> 00:17:08,560 Moren din gjorde det, 404 00:17:09,400 --> 00:17:11,600 og du lærte å sykle. 405 00:17:12,920 --> 00:17:14,160 Hun vil at du skal lykkes. 406 00:17:14,800 --> 00:17:15,960 Jeg vet det. 407 00:17:16,560 --> 00:17:18,880 Jeg har en proctokolektomi nå. 408 00:17:18,960 --> 00:17:20,600 - Vil du bli med? - Enkelt snitt? 409 00:17:22,240 --> 00:17:23,440 Jeg burde ikke. 410 00:17:23,760 --> 00:17:25,120 Sikkert ikke. 411 00:17:40,720 --> 00:17:43,560 Hvor mange aortaaneurismer har hun hatt? 412 00:17:43,640 --> 00:17:45,520 To, på sykehuset. 413 00:17:45,600 --> 00:17:47,640 Hun har sikkert gjort noen hjemme på katter. 414 00:17:48,680 --> 00:17:50,520 Spiser hun aldri med noen? 415 00:17:50,600 --> 00:17:51,606 Nei. 416 00:17:51,680 --> 00:17:53,760 Det skjer når du ligger med en overlege. 417 00:17:53,840 --> 00:17:54,846 Du blir kasteløs. 418 00:17:54,920 --> 00:17:57,000 I motsetning til din taktikk med å aldri ha sex? 419 00:17:57,080 --> 00:17:58,760 - Ingen jomfruspøker. - Takk. 420 00:17:58,960 --> 00:18:01,440 - Hun og Preston Burke. - Å? 421 00:18:01,520 --> 00:18:04,640 Det var visst så skremmende at han forlot delstaten. 422 00:18:04,720 --> 00:18:07,000 Aldri tull med skrullene. 423 00:18:07,600 --> 00:18:09,520 Hun tar nok en Izzie en dag 424 00:18:09,600 --> 00:18:11,560 og skyter hele sykehuset. 425 00:18:12,280 --> 00:18:13,600 Hva er Izzie? 426 00:18:13,680 --> 00:18:14,720 Det betyr gal. 427 00:18:14,800 --> 00:18:18,840 Hun var en jente i klassen som lå med en pasient. 428 00:18:19,400 --> 00:18:21,120 Hun stjal et transplantasjonshjerte til ham. 429 00:18:21,200 --> 00:18:22,280 Hva? 430 00:18:22,360 --> 00:18:24,280 Til Meredith sa fra og fikk henne sparket. 431 00:18:24,880 --> 00:18:26,800 Herregud, Mer. Du er modig. 432 00:18:26,880 --> 00:18:28,720 Vent litt. Hvor mange i kullet forsvant? 433 00:18:28,960 --> 00:18:31,160 To. Hun og O'Malley. 434 00:18:31,280 --> 00:18:32,360 007. 435 00:18:33,200 --> 00:18:36,400 Han strøk på turnuseksamen og forsvant. 436 00:18:37,320 --> 00:18:39,160 Ok. Nå går jeg. 437 00:18:39,240 --> 00:18:40,320 Hvor skal du? 438 00:18:40,400 --> 00:18:41,800 Opp på sykkelen igjen. 439 00:18:44,200 --> 00:18:48,120 Dr. Grey tar en bit av lyskearterien til portvenen, 440 00:18:48,200 --> 00:18:52,200 men han har dyp venetrombose 441 00:18:52,280 --> 00:18:54,360 i lårarteriene, så lyskearteriene er ubrukelige. 442 00:18:55,040 --> 00:18:56,960 Hun skal vel sjekke først? 443 00:18:57,440 --> 00:18:59,160 Hvem er damen hos dr. Robbins? 444 00:18:59,240 --> 00:19:01,040 Vet ikke. En ortoped. 445 00:19:02,640 --> 00:19:04,880 Jeg skulle tatt orto. Jeg likte det. 446 00:19:04,960 --> 00:19:06,040 Hvorfor gjorde du ikke det? 447 00:19:06,120 --> 00:19:08,840 Når Ellis Grey sier at du passer til kardio... 448 00:19:10,240 --> 00:19:11,560 Unnskyld, dr. Torres. 449 00:19:12,040 --> 00:19:14,760 Kan jeg få aortaaneurismen i dag? 450 00:19:14,840 --> 00:19:16,960 Dette er Yangs tredje, og jeg har bare hatt én. 451 00:19:17,320 --> 00:19:18,560 Det er rettferdig at... 452 00:19:18,640 --> 00:19:20,280 Jeg vet hvor mange du har hatt. 453 00:19:20,360 --> 00:19:22,600 Og jeg vet hva assistentlegene trenger. 454 00:19:22,960 --> 00:19:25,360 Mamma ba meg spørre deg. 455 00:19:28,200 --> 00:19:31,400 Kan dere ikke dele? Dere kan gjøre det sammen. 456 00:19:31,720 --> 00:19:32,920 Takk. 457 00:19:34,680 --> 00:19:36,640 - Hva enn Ellis Grey ønsker. - Jepp. 458 00:19:36,800 --> 00:19:38,120 Yang blir sint. 459 00:19:38,440 --> 00:19:40,320 Det er bedre enn å ta den fra henne. 460 00:19:41,480 --> 00:19:43,000 Hun skremmer meg. 461 00:19:46,560 --> 00:19:47,566 Lucy. 462 00:19:47,640 --> 00:19:49,400 Du har noe å forklare. 463 00:19:49,480 --> 00:19:51,880 Jeg skal dra. 464 00:19:51,960 --> 00:19:53,280 Nei, 465 00:19:53,360 --> 00:19:55,880 for hvis du ikke gjør dette, dør du. 466 00:19:56,840 --> 00:19:59,560 Jeg skjønner. Det er skummelt. 467 00:20:00,200 --> 00:20:02,160 Men jeg kan fortelle alt som skal skje. 468 00:20:02,240 --> 00:20:03,480 Jeg har lest brosjyren. 469 00:20:03,720 --> 00:20:04,726 Ok. 470 00:20:04,800 --> 00:20:06,320 Den automatiske hjertedefibrillatoren 471 00:20:06,400 --> 00:20:08,240 plasseres under huden under kragebeinet. 472 00:20:08,320 --> 00:20:09,640 Elektrodene... 473 00:20:09,800 --> 00:20:11,320 Jeg har fotografisk hukommelse. 474 00:20:11,400 --> 00:20:13,840 Ok. Du burde bli lege. 475 00:20:14,760 --> 00:20:17,040 Særlig. Eller ballerina. 476 00:20:18,400 --> 00:20:19,760 Jeg mener det. 477 00:20:20,080 --> 00:20:23,040 Ok? Se det som en ny sjanse. 478 00:20:23,840 --> 00:20:25,800 Folk forandrer seg hele tiden. Du er smart. 479 00:20:26,400 --> 00:20:28,040 Du er skarp. Vakker. 480 00:20:28,120 --> 00:20:30,080 Du har en søster du aldri har møtt. 481 00:20:30,920 --> 00:20:32,960 Du kan få en ny familie. 482 00:20:34,880 --> 00:20:36,760 Vi starter med å fikse hjertet ditt. 483 00:20:42,920 --> 00:20:44,000 Ok. 484 00:20:44,760 --> 00:20:45,960 Ok. 485 00:20:46,560 --> 00:20:48,120 Det går bra. 486 00:21:01,000 --> 00:21:03,960 Hvorfor er Meredith Webber på min aortaaneurisme? 487 00:21:17,320 --> 00:21:20,920 Hvis du forteller Meredith eller Ellis eller noen... 488 00:21:21,000 --> 00:21:23,880 Operasjonen er min. Du kan ikke skrive på kjæresten din. 489 00:21:23,960 --> 00:21:24,966 Jeg lover, Yang. 490 00:21:25,040 --> 00:21:27,040 Jeg skal sørge for at du aldri får operere igjen. 491 00:21:27,120 --> 00:21:28,200 Jeg skal ruinere deg. 492 00:21:28,280 --> 00:21:30,960 Jeg deler ikke operasjonen. Stryk henne. 493 00:21:31,040 --> 00:21:32,840 Jeg endret ikke tavla. Det var Torres. 494 00:21:34,440 --> 00:21:35,560 Hvor er Torres? 495 00:21:36,520 --> 00:21:39,120 CSF lekker. Sug her, Percy. 496 00:21:39,200 --> 00:21:40,920 Du må ha lunsj med styrepresidenten 497 00:21:41,000 --> 00:21:42,080 ved Bryson-skolen i morgen. 498 00:21:42,120 --> 00:21:43,560 Hvorfor snakker vi om det nå? 499 00:21:43,640 --> 00:21:45,160 Fordi du aldri er hjemme. 500 00:21:45,240 --> 00:21:47,280 Du er alltid i den dumme campingvogna 501 00:21:47,360 --> 00:21:48,880 på den dumme tomta, 502 00:21:48,960 --> 00:21:51,760 og planlegger det dumme huset du aldri skal bygge. 503 00:21:53,640 --> 00:21:54,776 Pulsen synker. Hva gjorde du? 504 00:21:54,800 --> 00:21:56,840 Ingenting. Det kommer inn i luftrøret. Klemme. 505 00:21:56,920 --> 00:21:58,040 Sikre luftveiene. Hun dør. 506 00:21:58,120 --> 00:21:59,640 Jeg gjør mitt beste, Derek. 507 00:21:59,720 --> 00:22:01,200 Pass på deg selv. 508 00:22:13,600 --> 00:22:15,480 - Gjør meg en tjeneste. - Jeg skal operere. 509 00:22:15,560 --> 00:22:17,720 Fortell dr. Grey at 510 00:22:17,800 --> 00:22:19,760 pasienten har hatt venetrombose. 511 00:22:19,840 --> 00:22:22,920 Og at lyskearterien kanskje ikke kan brukes. 512 00:22:23,240 --> 00:22:25,080 Vent. Hva? Hvorfor sa du ikke noe? 513 00:22:25,440 --> 00:22:27,320 Du skal inn. Si det til henne. 514 00:22:27,400 --> 00:22:30,040 Du gjør det. Han er din pasient. Jeg sier ikke at hun tar feil. 515 00:22:31,880 --> 00:22:34,200 Hun tok journalen. Hun leste den, vel? 516 00:22:34,280 --> 00:22:36,280 Ja. Hun vet hva hun gjør. 517 00:22:37,320 --> 00:22:38,760 Bare fortell det. 518 00:22:41,000 --> 00:22:42,040 Yang, vent. 519 00:22:42,120 --> 00:22:44,280 Når skal du gi Lucille Ball AICD? 520 00:22:44,360 --> 00:22:45,696 Du må gjøre det. Jeg skal operere. 521 00:22:45,720 --> 00:22:46,816 Nei. Du hadde konsultasjonen. 522 00:22:46,840 --> 00:22:47,846 - Hvor er kona di? - Hva? 523 00:22:47,920 --> 00:22:49,880 Hun skulle sette en pacemaker i overdosejenta, 524 00:22:49,960 --> 00:22:51,160 og nå presser hun den på meg. 525 00:22:51,240 --> 00:22:52,280 - Hei. - Jeg opererer. 526 00:22:52,360 --> 00:22:53,960 Du hadde konsultasjonen. Du gjør det. 527 00:22:54,040 --> 00:22:55,080 Avery kan gjøre det. 528 00:22:55,160 --> 00:22:56,280 Jeg trenger Avery. 529 00:22:56,360 --> 00:22:58,800 Jeg gir ikke bort den for en pacemaker til en narkis. 530 00:22:58,880 --> 00:23:00,136 Be kona di om å få Meredith Webber... 531 00:23:00,160 --> 00:23:01,560 Yang, gi deg! 532 00:23:24,640 --> 00:23:26,160 Beklager. Jeg... 533 00:23:26,400 --> 00:23:28,080 Jeg ble bare... 534 00:23:30,080 --> 00:23:32,080 Du trenger ikke sting. 535 00:23:32,400 --> 00:23:33,680 Denne gangen. 536 00:23:35,040 --> 00:23:36,520 Jeg trodde det skulle bli bedre. 537 00:23:36,600 --> 00:23:37,776 Eller skal du slå en turnuslege til? 538 00:23:37,800 --> 00:23:38,806 Nei. 539 00:23:41,000 --> 00:23:43,640 Hvorfor hjelper du meg? Hvorfor rapporterer du meg ikke? 540 00:23:49,280 --> 00:23:51,040 Fordi jeg er lege. 541 00:23:53,560 --> 00:23:55,520 Ikke si det til kona mi. 542 00:23:58,280 --> 00:24:00,880 Du kan gjøre ferdig dette. Jeg må operere. 543 00:24:07,760 --> 00:24:09,240 Sug. 544 00:24:09,320 --> 00:24:12,000 Juni høres bra ut. Har dere tenkt på lokale? 545 00:24:13,040 --> 00:24:16,200 Meredith og jeg tenkte på Hawaii. Kunne vært kult. 546 00:24:16,280 --> 00:24:17,760 At alle kommer dit og... 547 00:24:17,840 --> 00:24:19,640 Et feriebryllup? 548 00:24:19,720 --> 00:24:21,720 Jeg driver et sykehus. 549 00:24:21,800 --> 00:24:23,480 Jeg kan ikke dra... 550 00:24:23,560 --> 00:24:25,360 Ta ut den. Klemme. 551 00:24:25,640 --> 00:24:27,520 Dere har det her. Jeg bestiller Rainier Club. 552 00:24:27,720 --> 00:24:28,840 Det er nydelig. 553 00:24:29,560 --> 00:24:30,566 Høres bra ut. 554 00:24:31,720 --> 00:24:33,240 Hva ser jeg på? 555 00:24:33,320 --> 00:24:36,000 Lyskearterien er trombosert, 556 00:24:36,440 --> 00:24:39,240 begge to. Ubrukelige. 557 00:24:41,200 --> 00:24:42,206 Visste du dette? 558 00:24:42,480 --> 00:24:43,486 Nei. 559 00:24:45,560 --> 00:24:47,400 Ok. Ny plan. 560 00:24:47,880 --> 00:24:49,120 Vi bruker nyrevenen. 561 00:24:49,360 --> 00:24:50,400 Pokker. 562 00:24:50,960 --> 00:24:53,000 Tilkall dr. Bailey. 563 00:24:53,320 --> 00:24:55,080 Få henne hit nå. 564 00:24:57,880 --> 00:24:59,080 Hvorfor gjør du ikke en TEVAR? 565 00:24:59,120 --> 00:25:00,760 Jeg går rett på. Det er kulere. 566 00:25:00,840 --> 00:25:02,440 TEVAR er tryggere. Mindre inngrep. 567 00:25:02,520 --> 00:25:04,600 Går du via lårbeinet, må du ikke åpne brystet. 568 00:25:04,680 --> 00:25:06,160 Jeg har bestilt hudtransplantasjonen. 569 00:25:06,240 --> 00:25:08,440 Dere burde lagt planen før dette. 570 00:25:08,520 --> 00:25:11,720 Jeg gjorde det, og den innebar ikke denne idioten. 571 00:25:11,880 --> 00:25:14,520 Nei, den innebar å kutte opp pasienten som en psykopat. 572 00:25:14,600 --> 00:25:16,440 Ikke tving meg til å gjøre det selv. 573 00:25:16,520 --> 00:25:17,760 Ti stille og jobb. 574 00:25:17,840 --> 00:25:18,846 - 10-blad. - 10-blad. 575 00:25:18,920 --> 00:25:20,160 Avery. 576 00:25:20,600 --> 00:25:21,640 Hvor har du vært? 577 00:25:22,000 --> 00:25:24,320 Bestilt operasjonsstue. 578 00:25:24,400 --> 00:25:25,960 Jeg skal gi jenta en pacemaker. 579 00:25:26,040 --> 00:25:27,046 Hvorfor? 580 00:25:27,120 --> 00:25:28,520 Noen tok fullt av medisiner 581 00:25:28,600 --> 00:25:31,080 fra lageret, kodein, morfin, Demerol. 582 00:25:31,160 --> 00:25:32,166 Ok, hvorfor... 583 00:25:32,240 --> 00:25:34,760 Lageret ble åpnet med ditt kort. 584 00:25:34,840 --> 00:25:36,160 Derfor. 585 00:25:36,400 --> 00:25:37,640 Pokker. 586 00:25:44,040 --> 00:25:46,040 Men du visste at pasienten hadde trombose? 587 00:25:46,120 --> 00:25:47,160 Jeg... 588 00:25:47,880 --> 00:25:48,920 Jeg... Ja. 589 00:25:49,000 --> 00:25:50,360 Snakk høyere. 590 00:25:50,440 --> 00:25:51,920 I beina. Ja. 591 00:25:52,360 --> 00:25:53,760 Så du på journalen hans? 592 00:25:53,840 --> 00:25:54,846 Selvfølgelig. 593 00:25:54,920 --> 00:25:57,400 Det sto ikke at trombosen var så ille. 594 00:25:57,480 --> 00:25:58,880 Hvorfor sto ikke det? 595 00:25:58,960 --> 00:26:03,280 Fordi jeg skulle bruke halsvenen. 596 00:26:03,400 --> 00:26:04,920 Det sto i papirene. 597 00:26:05,000 --> 00:26:06,600 Og du fortalte det ikke 598 00:26:06,680 --> 00:26:09,000 fordi jeg ikke ville kutte i mannens hals? 599 00:26:09,080 --> 00:26:10,640 Det er en god plan... 600 00:26:10,720 --> 00:26:12,280 Jeg måtte skjære i halsen hans likevel. 601 00:26:12,360 --> 00:26:13,440 Prosedyren min gikk ikke, 602 00:26:13,520 --> 00:26:15,720 og pasienten har vært bedøvet for lenge. 603 00:26:15,800 --> 00:26:19,040 Derfor valgte jeg halsvenen. 604 00:26:19,640 --> 00:26:21,840 Stemmer det, dr. Bailey? 605 00:26:21,920 --> 00:26:23,080 Var det derfor du valgte den? 606 00:26:25,000 --> 00:26:26,040 Alex, hvor er huden? 607 00:26:26,120 --> 00:26:27,126 Her. 608 00:26:29,200 --> 00:26:30,840 Jeg syr. 609 00:26:32,600 --> 00:26:33,720 Herregud. 610 00:26:35,120 --> 00:26:36,840 Jeg kan ha truffet halsarterien. 611 00:26:37,720 --> 00:26:39,200 Dere tar livet av meg. 612 00:26:44,040 --> 00:26:45,160 Tok du hele svulsten? 613 00:26:45,240 --> 00:26:46,246 Jeg sa det. 614 00:26:46,320 --> 00:26:47,720 Jeg spør ikke for meg selv. 615 00:26:47,800 --> 00:26:49,920 Jeg spør om hva jeg skal si til moren... 616 00:26:50,000 --> 00:26:52,280 Bare gå. Jeg snakker med henne. 617 00:26:53,800 --> 00:26:54,896 Skal vi snakke om barnehagen... 618 00:26:54,920 --> 00:26:57,560 Det blir sent. Jeg skal se på den kliniske studien. 619 00:26:57,640 --> 00:26:58,646 Flott. 620 00:26:58,920 --> 00:27:01,320 Enda en grunn til å holde deg hjemmefra. 621 00:27:03,080 --> 00:27:04,400 Flott. 622 00:27:05,600 --> 00:27:07,456 Kanskje du blir mer interessert når barnet kommer. 623 00:27:07,480 --> 00:27:08,486 Særlig. 624 00:27:08,560 --> 00:27:09,880 Alt endrer seg når barnet kommer. 625 00:27:09,920 --> 00:27:11,336 - Man kan håpe. - Ingenting forandrer seg. 626 00:27:11,360 --> 00:27:12,400 Hva tror du forandrer seg? 627 00:27:12,440 --> 00:27:14,200 - Vil du engang ha barn? - Det sa jeg ikke. 628 00:27:14,280 --> 00:27:15,376 - Jeg snakker ikke... - Jeg vil ha barn. 629 00:27:15,400 --> 00:27:18,280 Jeg snakker ikke om et barn. Dette barnet, med meg. 630 00:27:21,520 --> 00:27:23,040 Elsker du meg? 631 00:27:27,480 --> 00:27:28,486 Gjør du? 632 00:27:30,120 --> 00:27:31,760 Selvfølgelig. 633 00:27:31,840 --> 00:27:34,000 Kan du si det uten å se i gulvet? 634 00:27:47,880 --> 00:27:50,080 Under tre minutter igjen av sirkulasjonsstans. 635 00:27:50,160 --> 00:27:51,760 Mer enn det, så begynner organene å dø. 636 00:27:51,840 --> 00:27:53,080 Hadde ikke Webber vært treig... 637 00:27:53,160 --> 00:27:54,896 - Jeg brukte tiden som krevdes. - To minutter. 638 00:27:54,920 --> 00:27:56,600 - Ferdig. Tilbake til bypass. - Ja, doktor. 639 00:27:57,720 --> 00:27:58,760 - Lekkasje. - Finn den. 640 00:27:58,840 --> 00:28:00,136 - Jeg åpner et sting. - For risikabelt. 641 00:28:00,160 --> 00:28:02,000 Den er bak hjertet. Du må ta transplantasjon. 642 00:28:02,080 --> 00:28:03,720 Hold kjeft. Jeg finner den. 643 00:28:03,800 --> 00:28:04,960 Dr. Torres? 644 00:28:06,160 --> 00:28:07,400 Webber har rett, Yang. 645 00:28:08,040 --> 00:28:09,296 Det er tryggere. La henne gjøre det. 646 00:28:09,320 --> 00:28:10,400 5-0 prolen. 647 00:28:11,600 --> 00:28:13,240 Flytt hendene. 648 00:28:13,320 --> 00:28:14,720 Flytt hendene. 649 00:28:21,200 --> 00:28:22,920 Hva gjør du? Flytt hendene. 650 00:28:23,000 --> 00:28:24,040 Fant lekkasjen. 651 00:28:24,120 --> 00:28:26,640 Gi meg en klemme. 2-0 prolen. 652 00:28:30,880 --> 00:28:32,200 Har du sett kona mi? 653 00:28:32,280 --> 00:28:35,520 Ja, faktisk. Hun truet med å slutte. 654 00:28:35,600 --> 00:28:37,680 Gjør meg en tjeneste. Hold privatlivet privat. 655 00:28:37,760 --> 00:28:39,600 Det er to sider ved enhver sak... 656 00:28:39,680 --> 00:28:41,280 Jeg er ikke interessert i din side. 657 00:28:41,360 --> 00:28:43,040 Derek, vi hadde forhåpninger til deg, 658 00:28:43,120 --> 00:28:44,760 men du har skuffet. 659 00:28:44,840 --> 00:28:46,920 Du utgir ikke, underviser ikke, har dårlig holdning. 660 00:28:47,400 --> 00:28:50,120 Assistentlegene har et uflatterende kallenavn på deg. 661 00:28:50,360 --> 00:28:52,000 - Hva da? - Skjerp deg. 662 00:28:52,080 --> 00:28:54,040 Hvis det står mellom deg og henne, 663 00:28:54,120 --> 00:28:56,760 skal du ha klart for deg hvem jeg velger. 664 00:29:02,680 --> 00:29:05,600 Dere vil ikke være de neste Shepherdene. 665 00:29:05,680 --> 00:29:07,040 Jeg begynner å reparere... 666 00:29:07,120 --> 00:29:08,800 - Så stikker hun inn hånden? - Ja! 667 00:29:08,880 --> 00:29:10,800 - Hva skjedde? - Yang er gæren. 668 00:29:10,880 --> 00:29:12,480 Hun er farlig. 669 00:29:14,920 --> 00:29:16,280 Pasienten min har det bra. 670 00:29:16,360 --> 00:29:18,760 Våken, alt fungerer bra, hvis dere lurer. 671 00:29:19,040 --> 00:29:20,760 Bra, for overdosejenta stakk. 672 00:29:21,480 --> 00:29:23,960 Du skulle ikke ha gjort det. 673 00:29:24,360 --> 00:29:27,240 Du skulle ikke ha vært der. Jeg ville ikke la ham dø 674 00:29:27,320 --> 00:29:28,920 fordi du ville tulle med transplantasjon. 675 00:29:29,000 --> 00:29:30,640 Det var riktig teknikk. 676 00:29:30,720 --> 00:29:31,800 Dr. Torres sa... 677 00:29:31,880 --> 00:29:34,400 Dr. Torres var enig med deg fordi du er sjefens datter. 678 00:29:34,480 --> 00:29:36,080 Hun er en patetisk lakei. 679 00:29:37,120 --> 00:29:39,920 Vi kunne ha jobbet med dr. Preston Burke nå, 680 00:29:40,000 --> 00:29:43,000 men du snøt oss for sjansen. 681 00:29:43,400 --> 00:29:44,880 Hva gjorde du mot ham? 682 00:29:44,960 --> 00:29:47,720 For han forlot delstaten. 683 00:29:47,800 --> 00:29:48,840 Morsomt. 684 00:29:48,920 --> 00:29:51,160 Hvis du vil være personlig, kan du spørre sjarmøren 685 00:29:51,240 --> 00:29:53,160 hva han og jomfru Maria gjør på kontoret hans? 686 00:29:53,240 --> 00:29:55,240 Hva snakker du om? 687 00:29:57,640 --> 00:29:58,920 Hva... 688 00:29:59,440 --> 00:30:00,656 - Hun er gal. - Hva snakker hun om? 689 00:30:00,680 --> 00:30:03,880 Ikke tro på henne. Hun er... Kom igjen! 690 00:30:04,160 --> 00:30:05,320 April? 691 00:30:06,880 --> 00:30:09,320 Unnskyld. Jeg... 692 00:30:10,800 --> 00:30:13,520 - Herregud. - Skyt meg. 693 00:30:15,080 --> 00:30:16,280 Herregud. 694 00:30:22,320 --> 00:30:24,840 Testene er bra. SAT er bra. Han puster alene. 695 00:30:24,920 --> 00:30:26,240 Han drar hjem til helga. 696 00:30:26,320 --> 00:30:27,696 Er han tatt av transplantasjonslista? 697 00:30:27,720 --> 00:30:29,840 Jepp. To uker med tingen din, 698 00:30:29,920 --> 00:30:31,440 og lungene hans ble bedre. 699 00:30:33,320 --> 00:30:34,520 Bra jobbet. 700 00:30:34,800 --> 00:30:36,880 Fantastisk. Og jeg ville ikke gjøre det. 701 00:30:37,680 --> 00:30:40,440 Det var utrolig. Du er utrolig. 702 00:30:42,760 --> 00:30:46,880 Vi burde feire. 703 00:30:46,960 --> 00:30:48,440 Ja. Vi kan ta en drink. 704 00:30:48,520 --> 00:30:51,080 Dette bør feires. 705 00:30:51,200 --> 00:30:52,656 - Dr. Torres, her er barna dine. - Ja. 706 00:30:52,680 --> 00:30:53,720 Mamma. 707 00:30:53,800 --> 00:30:55,160 Hei, jenta mi. 708 00:30:55,560 --> 00:30:57,120 Hei. Ok. 709 00:30:57,560 --> 00:30:59,800 En annen gang. 710 00:30:59,880 --> 00:31:00,886 Ja. 711 00:31:00,960 --> 00:31:02,360 En annen gang. 712 00:31:02,440 --> 00:31:04,120 Ok. Da går vi. 713 00:31:10,480 --> 00:31:12,840 Ro ned, og snakk til meg. 714 00:31:16,760 --> 00:31:17,960 Jeg kan ikke. 715 00:31:18,320 --> 00:31:20,400 Det er ikke til å tro. 716 00:31:20,480 --> 00:31:23,000 Det er ikke til å tro! 717 00:31:25,480 --> 00:31:26,486 Jeg hørte hva som hendte. 718 00:31:28,440 --> 00:31:29,960 - Gjorde du? - Ja. 719 00:31:30,760 --> 00:31:32,080 Og du bør være opprørt. 720 00:31:32,560 --> 00:31:34,240 - Du burde være flau. - Ellis... 721 00:31:34,320 --> 00:31:35,326 Du lar ikke Yang, 722 00:31:35,880 --> 00:31:38,120 du lar ingen trampe på deg i operasjonsstua. 723 00:31:38,440 --> 00:31:39,640 Skjønner du? Aldri. 724 00:31:42,080 --> 00:31:45,160 Jeg burde ikke vært der. Jeg var ikke forberedt. 725 00:31:45,360 --> 00:31:47,160 Så hvorfor gikk du inn? 726 00:31:47,240 --> 00:31:49,120 Fordi du presset meg. 727 00:31:49,640 --> 00:31:51,320 Og du er ikke sint 728 00:31:51,400 --> 00:31:53,680 fordi jeg dummet meg ut. 729 00:31:54,320 --> 00:31:56,560 Du er sint fordi jeg dummet ut deg. 730 00:32:03,240 --> 00:32:04,600 Ellis, hva pokker feiler... 731 00:32:04,680 --> 00:32:06,360 Du må sparke Mandy Bailey. 732 00:32:06,960 --> 00:32:08,960 I kveld, Richard. Gjør det i kveld. 733 00:32:09,040 --> 00:32:10,256 Hva snakker du om? Hva er dette? 734 00:32:10,280 --> 00:32:11,840 Hun dummet meg ut. 735 00:32:11,920 --> 00:32:13,880 Jeg hadde ikke peiling. 736 00:32:13,960 --> 00:32:16,520 Jeg så ut som en idiot. 737 00:32:16,600 --> 00:32:19,360 Hør her, vent litt. 738 00:32:20,000 --> 00:32:21,320 Bare... 739 00:32:21,400 --> 00:32:22,920 Pust. 740 00:32:23,000 --> 00:32:24,920 Jeg ble ydmyket. 741 00:32:25,000 --> 00:32:26,080 Ok. 742 00:32:26,280 --> 00:32:28,480 Foran alle de folkene. 743 00:32:28,560 --> 00:32:31,560 Jeg prøvde å rette på hennes feil. 744 00:32:31,640 --> 00:32:32,646 Jeg vet det. 745 00:32:32,720 --> 00:32:34,320 Jeg så ut som en vits. 746 00:32:34,400 --> 00:32:37,400 Det er du ikke. Det vet du. 747 00:32:37,720 --> 00:32:39,200 Som en idiot. 748 00:32:39,880 --> 00:32:41,480 Det var ingenting å ta av. 749 00:32:41,600 --> 00:32:46,400 Ok, men du ordnet det. Som alltid. Pasienten er ok. 750 00:32:48,280 --> 00:32:52,240 Du kan ikke styre alt. 751 00:32:52,320 --> 00:32:55,240 Du vil det, men du kan ikke. 752 00:32:58,040 --> 00:32:59,680 Er det bra med Meredith? 753 00:33:00,200 --> 00:33:02,560 Jeg kan ikke snakke med henne. Kan du gjøre det? 754 00:33:02,640 --> 00:33:04,520 Ja. Hun klarer seg. 755 00:33:05,280 --> 00:33:07,840 Jeg er dårlig til det. 756 00:33:08,520 --> 00:33:11,280 Jeg vil at hun skal lykkes. At hun skal gjøre sitt beste... 757 00:33:11,360 --> 00:33:14,720 Jeg vet det. Hun klarer seg. 758 00:33:15,160 --> 00:33:16,720 Æresord. Ok? 759 00:33:17,840 --> 00:33:19,120 Takk. 760 00:33:25,960 --> 00:33:28,160 Ok. 761 00:33:30,280 --> 00:33:31,880 Yang. 762 00:33:34,440 --> 00:33:36,520 Takk... For i dag. 763 00:33:39,720 --> 00:33:41,920 Si det til kona, og skaff deg hjelp. 764 00:33:42,080 --> 00:33:44,920 Da drar hun, og jeg mister barna. 765 00:33:46,280 --> 00:33:47,560 Hun er... 766 00:33:49,120 --> 00:33:50,840 Hun er redd jeg skal skade dem. 767 00:33:51,680 --> 00:33:52,686 Er ikke du? 768 00:33:53,000 --> 00:33:54,600 - Hei. - Hei. 769 00:33:54,680 --> 00:33:55,840 Hei. Hvordan går det? 770 00:33:55,920 --> 00:33:56,926 - Ok. - Herregud. 771 00:33:57,000 --> 00:33:59,000 - Hva har skjedd med hånden? - Jeg... 772 00:33:59,760 --> 00:34:03,560 En narkispasient dyttet meg inn i instrumenttralla... 773 00:34:04,080 --> 00:34:05,520 Stakkars. Vi får deg hjem, 774 00:34:05,640 --> 00:34:06,880 så skal jeg se på det. Ok. 775 00:34:08,200 --> 00:34:09,960 - Kom, Allegra. - Kom. 776 00:34:10,040 --> 00:34:11,320 Ok. 777 00:34:16,680 --> 00:34:18,040 Jeg trenger hjelp. 778 00:34:19,040 --> 00:34:21,440 Hun lå på gata. Jeg kjørte nesten over henne. 779 00:34:29,000 --> 00:34:30,160 Vi fikser dette. 780 00:34:30,240 --> 00:34:31,680 Pulsen stiger. Hvor er nødutstyret? 781 00:34:31,760 --> 00:34:33,080 360. Sir, gå unna. 782 00:34:33,160 --> 00:34:34,166 Det er ok. Jeg er lege. 783 00:34:34,240 --> 00:34:36,120 Alle er leger. Flytt deg. 784 00:34:36,200 --> 00:34:37,480 Unna. 785 00:34:38,920 --> 00:34:40,600 Lad til 300. Unna. 786 00:34:43,080 --> 00:34:44,480 Sinusrytme. Hun er tilbake. 787 00:34:45,960 --> 00:34:47,160 Ok. 788 00:34:47,560 --> 00:34:48,920 Vet du hvor dr. Shepherd er? 789 00:34:49,000 --> 00:34:50,006 Hvem av dem? 790 00:34:51,560 --> 00:34:52,960 Meredith. 791 00:34:53,120 --> 00:34:54,200 Nei, pappa. 792 00:34:54,280 --> 00:34:56,000 Ikke rydd opp etter henne igjen. 793 00:34:56,080 --> 00:34:57,280 Det gjør du alltid. 794 00:34:57,640 --> 00:34:59,360 Du fortjener mer, og det nytter ikke. 795 00:34:59,440 --> 00:35:01,440 Ingenting er bra nok for henne. 796 00:35:01,520 --> 00:35:02,526 Moren din vil ikke... 797 00:35:02,600 --> 00:35:04,760 Og jeg vet hvorfor. 798 00:35:04,840 --> 00:35:07,880 Hun vil at alle skal være vanlige 799 00:35:07,960 --> 00:35:09,960 så hun kan være spesiell. 800 00:35:10,240 --> 00:35:11,880 Hun vil at alle skal være små. 801 00:35:11,960 --> 00:35:12,966 Slutt. 802 00:35:13,040 --> 00:35:14,560 Slik hun har gjort mot deg. 803 00:35:14,840 --> 00:35:17,200 Hun har gjort deg liten. 804 00:35:17,440 --> 00:35:18,960 Hun får ikke gjøre det mot meg. 805 00:35:38,800 --> 00:35:41,160 Jeg vet ikke hva som feiler meg. 806 00:35:42,760 --> 00:35:46,080 Bare at barnet kommer, og jeg ønsker det. 807 00:35:49,320 --> 00:35:51,080 Det kan forandre ting. 808 00:35:52,840 --> 00:35:54,480 Du blir gladere. 809 00:35:55,880 --> 00:35:58,760 Vi tar ett steg av gangen. Jeg vil ordne det. 810 00:36:01,480 --> 00:36:02,760 Det er ikke ditt. 811 00:36:03,800 --> 00:36:06,280 Det er dumt, men det er en ny skjorte, 812 00:36:06,360 --> 00:36:09,080 og nå er det narkisblod på den. 813 00:36:12,400 --> 00:36:13,960 Dette er ubehagelig. 814 00:36:17,320 --> 00:36:18,520 Unna. 815 00:36:18,600 --> 00:36:19,880 Hjerterytme. 816 00:36:19,960 --> 00:36:21,920 Så vidt... Den forsvant. 817 00:36:22,000 --> 00:36:23,216 Hadde du bare tatt operasjonen... 818 00:36:23,240 --> 00:36:25,800 Hjertestans. Én amp med atropin. 819 00:36:25,880 --> 00:36:27,320 Jeg har gjort det. Det hjelper ikke. 820 00:36:27,400 --> 00:36:29,280 Én til, og en amp epi. Gjør det. 821 00:36:29,880 --> 00:36:30,920 Kom igjen! 822 00:36:31,640 --> 00:36:33,320 Flytt deg. Åpne brystet. 823 00:36:33,400 --> 00:36:34,406 - Kappe. - Hva? 824 00:36:34,800 --> 00:36:36,520 Nei. Det er overdose. 825 00:36:36,680 --> 00:36:38,840 Da dør hun uansett. Hva har hun å tape? 826 00:36:39,080 --> 00:36:40,680 - Brystinstrumenter. - Vær så god. 827 00:36:41,880 --> 00:36:43,160 Ok. Betadin. 828 00:36:43,400 --> 00:36:44,960 - 10-blad. - Ok. 829 00:37:01,160 --> 00:37:02,166 Gråter du? 830 00:37:05,960 --> 00:37:07,400 Jeg tabbet meg ut. 831 00:37:08,400 --> 00:37:10,040 Jeg hadde noe bra. 832 00:37:11,080 --> 00:37:12,400 Hun var snill, men... 833 00:37:14,840 --> 00:37:16,920 Jeg kunne bli bedre. 834 00:37:18,000 --> 00:37:21,960 Og jeg ødela det, som alltid. 835 00:37:22,040 --> 00:37:24,240 Hva er galt med meg? 836 00:37:26,000 --> 00:37:27,800 Jeg fikk sparken. 837 00:37:27,880 --> 00:37:28,920 Gråter jeg? 838 00:37:29,800 --> 00:37:32,920 Jeg aner ikke hva jeg skal gjøre, 839 00:37:33,000 --> 00:37:35,400 men gjemmer jeg meg i en heis 840 00:37:35,480 --> 00:37:37,200 og gråter? 841 00:37:37,320 --> 00:37:38,326 Nei. 842 00:37:38,400 --> 00:37:39,406 Nei. 843 00:37:39,960 --> 00:37:42,320 Hva sier vi, Alex? 844 00:37:43,200 --> 00:37:44,280 Hva sier vi? 845 00:37:44,360 --> 00:37:45,440 Vi skaper... 846 00:37:45,520 --> 00:37:47,120 - Vår egen skjebne. - Vår egen skjebne. 847 00:37:48,680 --> 00:37:50,600 Og det skal jeg gjøre. 848 00:37:51,040 --> 00:37:52,560 Det bør du også. 849 00:37:59,080 --> 00:38:00,160 Hun er død. 850 00:38:00,240 --> 00:38:01,280 - Hold kjeft! - Hold kjeft! 851 00:38:01,360 --> 00:38:02,680 Én amp epi. Lad til 20. 852 00:38:02,760 --> 00:38:03,800 Lader. 853 00:38:04,520 --> 00:38:05,600 Ladet. 854 00:38:05,840 --> 00:38:06,960 Unna. 855 00:38:14,840 --> 00:38:16,040 Lad til 30. 856 00:38:16,240 --> 00:38:17,560 Klar? Unna. 857 00:38:19,520 --> 00:38:20,600 Sinusrytme. 858 00:38:20,680 --> 00:38:22,040 Vent. 859 00:38:23,880 --> 00:38:25,120 Livet er en gave. 860 00:38:25,640 --> 00:38:26,646 Ta i mot det. 861 00:38:26,800 --> 00:38:28,080 - Hun er tilbake. - Vi har henne. 862 00:38:28,200 --> 00:38:30,840 Uansett hvor vanskelig og smertefullt det er. 863 00:38:33,480 --> 00:38:34,486 Hva gjør jeg? 864 00:38:34,560 --> 00:38:37,120 Slikk, drikk, og så lime. 865 00:38:37,200 --> 00:38:38,280 Ok. 866 00:38:40,520 --> 00:38:41,840 Fort. Ja. 867 00:38:44,120 --> 00:38:45,440 Ok. Godt. 868 00:38:51,720 --> 00:38:52,726 Hva? 869 00:38:52,880 --> 00:38:54,600 Vi må ikke gjøre den greia der jeg sier noe, 870 00:38:54,640 --> 00:38:56,600 du sier noe, så gråter noen 871 00:38:56,680 --> 00:38:57,880 og vi har et øyeblikk. 872 00:38:57,960 --> 00:38:58,966 Æsj. 873 00:39:00,200 --> 00:39:01,280 Bra. 874 00:39:03,520 --> 00:39:05,320 Det er bare... 875 00:39:06,400 --> 00:39:08,600 Ingenting ble som jeg trodde. 876 00:39:09,400 --> 00:39:12,240 Jeg kjenner ikke igjen livet mitt. 877 00:39:13,880 --> 00:39:15,320 Skjønner hva du mener. 878 00:39:15,400 --> 00:39:17,080 Noen ting blir 879 00:39:17,160 --> 00:39:19,080 som de skulle. 880 00:39:19,600 --> 00:39:22,560 Jeg må sove. Du må sove. 881 00:39:23,400 --> 00:39:24,880 Du ser elendig ut. 882 00:39:25,200 --> 00:39:26,206 Ser bedre ut enn deg. 883 00:39:27,200 --> 00:39:28,206 Umulig. 884 00:39:32,680 --> 00:39:35,760 Assistentlegene har visst et kallenavn på meg. 885 00:39:38,720 --> 00:39:40,600 Det vet jeg ikke noe om. 886 00:39:40,680 --> 00:39:43,000 Hva er det? 887 00:39:45,200 --> 00:39:46,206 Kom igjen. 888 00:39:46,280 --> 00:39:47,520 McDyster. 889 00:39:47,840 --> 00:39:49,640 Vi kaller deg McDyster. 890 00:39:52,000 --> 00:39:53,200 Er det morsomt? 891 00:39:53,280 --> 00:39:54,286 Det er passende. 892 00:39:55,000 --> 00:39:56,200 McDyster. 893 00:39:57,920 --> 00:39:59,240 Det er livet mitt. 894 00:40:05,320 --> 00:40:07,720 Hva om du ikke er McDyster i kveld? 895 00:40:08,680 --> 00:40:10,680 Du er en fyr i en bar. 896 00:40:13,080 --> 00:40:14,400 Og du er en jente i en bar? 897 00:40:16,360 --> 00:40:17,400 Ja. 898 00:40:18,960 --> 00:40:20,080 Som drikker tequila. 899 00:40:23,240 --> 00:40:24,400 Tom. 900 00:40:24,480 --> 00:40:25,760 Vær så god. 901 00:40:28,960 --> 00:40:29,966 Skål. 902 00:40:30,040 --> 00:40:32,520 Som om de var forutbestemt.