1 00:00:16,160 --> 00:00:19,120 Vi kirurger är vana att rådfråga varandra. 2 00:00:22,000 --> 00:00:26,680 - Att inhämta en annan åsikt. - Icke-kardiogent lungödem. 3 00:00:26,760 --> 00:00:30,200 - Aortadissektion. - Ja! Nej, förresten. 4 00:00:30,280 --> 00:00:35,960 Men jag fattar äntligen hur invecklat postobstruktivt lungödem är. 5 00:00:37,120 --> 00:00:41,200 Vi förordar till och med att man rådfrågar fler läkare. 6 00:00:41,280 --> 00:00:45,280 Jag har ju tentapluggat med Callie sen fyra i morse. 7 00:00:45,360 --> 00:00:47,560 Jag såg familjen i går. 8 00:00:47,640 --> 00:00:52,000 Det kvittar, för Callie gjorde mig eld och lågor! 9 00:00:52,080 --> 00:00:57,240 Jag brinner för det här. Jag står bokstavligen i ljusan låga! 10 00:00:58,600 --> 00:01:03,440 - Vi kan prata mer sen. - Hon är så bra. Jag ska ta tentan! 11 00:01:03,520 --> 00:01:06,840 - Jag tänker sätta den där tentan! - Sätta tentan, bra. 12 00:01:07,360 --> 00:01:09,560 Aj. 13 00:01:09,640 --> 00:01:12,840 Men varför fråga fler när man är säker? 14 00:01:12,920 --> 00:01:16,720 - Varför ser du så konstig ut? - Jag ser inte konstig ut. 15 00:01:17,480 --> 00:01:22,680 - Du pratade om tentan. - Nej, om Callie. Du hörde inte på. 16 00:01:22,760 --> 00:01:24,640 - Jag lyssnade visst. - Vad sa jag? 17 00:01:25,120 --> 00:01:30,280 För om vi är uppriktiga så är kirurger som cowboyer. 18 00:01:30,360 --> 00:01:34,600 Du är eld och lågor, Callie är jättebra, du ska sätta tentan. 19 00:01:37,280 --> 00:01:40,800 - Jag måste gå. - Vi jobbar helst ensamma. 20 00:01:40,880 --> 00:01:43,080 Jag ska sätta tentan. 21 00:01:43,520 --> 00:01:47,360 Jag ska vara på barnenheten i dag! 22 00:01:47,440 --> 00:01:50,000 Det är rätt tufft på barnintensiven. 23 00:01:50,080 --> 00:01:53,240 Inte lika tufft som Dereks hopplösa fall. 24 00:01:53,320 --> 00:01:56,240 Jag får jämt dödförklara folk. 25 00:01:56,720 --> 00:02:00,960 - Vad ska vi göra i dag? - Har du sett en baby på under 0,5 kg? 26 00:02:01,400 --> 00:02:04,360 Nej, för nyfödda som väger mindre än 500 gram... 27 00:02:07,040 --> 00:02:10,880 De överlever inte. 28 00:02:18,000 --> 00:02:22,120 - Gud... Han är liten som en läskburk. - Han väger 400 gram. 29 00:02:22,920 --> 00:02:28,280 - Men han växer. - Det kan vara mest vätska. 30 00:02:28,880 --> 00:02:31,560 - Hur mår du, Morgan? - Jag är inte orolig för mig själv. 31 00:02:32,440 --> 00:02:36,000 - Du är väl Chris, AT-läkare? - Pratar du om mig? 32 00:02:36,080 --> 00:02:41,040 - Pratar inte du om mig? - Har ni hunnit välja namn? 33 00:02:42,080 --> 00:02:45,640 - Nej, vi... - Men vi borde göra det. 34 00:02:45,720 --> 00:02:50,840 - Har du några idéer? - Vi kan vänta tills han är starkare. 35 00:02:50,920 --> 00:02:54,760 - Nu väger han 405 gram. - Jag sa ju att han hade vuxit. 36 00:02:54,840 --> 00:02:58,960 - Då ska jag titta på babyprognosen. - "Babyprognosen"? 37 00:02:59,040 --> 00:03:02,880 Ja, den räknar ut för tidigt föddas överlevnadschanser. 38 00:03:02,960 --> 00:03:05,360 - Vi använder den inte. - Varför inte? 39 00:03:05,440 --> 00:03:09,400 Hans chans att överleva är fortfarande bara 13 procent. 40 00:03:10,960 --> 00:03:14,600 Det är orsaken. Föräldrarna blir vettskrämda. 41 00:03:14,680 --> 00:03:17,840 - God morgon! - Dr Robbins. Han väger 405 gram nu. 42 00:03:18,440 --> 00:03:20,440 Så bra. 43 00:03:20,520 --> 00:03:24,840 Men enligt bilderna har han NEC, svår tarminflammation. 44 00:03:24,920 --> 00:03:30,000 - Och utan operation... - Dödsfallsrisken är över 50 procent. 45 00:03:30,080 --> 00:03:33,120 Operationsmetoden har förbättrats. 46 00:03:33,200 --> 00:03:37,200 Vänta! Ni ska fatta många beslut. 47 00:03:37,280 --> 00:03:40,720 Men det här är inget att tänka på. Utan operation så dör han. 48 00:03:41,720 --> 00:03:44,360 Dr Karev har rätt. 49 00:03:46,320 --> 00:03:49,320 Vi har väl inget val. 50 00:03:52,040 --> 00:03:55,360 - Vi ses vid lunch. - Dr Bailey. 51 00:03:55,440 --> 00:03:58,720 - Ska vi operera mediastinala tumören? - Ja, vi ska... 52 00:04:02,400 --> 00:04:06,120 - Är Meredith sjuk i dag? - Hon kom tidigare för att plugga. 53 00:04:06,200 --> 00:04:09,000 - Hur så? - Jag undrade bara. 54 00:04:09,080 --> 00:04:13,640 Hon brukar ju vara den som lämnar Zola, så... 55 00:04:17,920 --> 00:04:20,920 Vi ses där uppe. 56 00:04:25,560 --> 00:04:28,080 Säg hej då till... 57 00:04:29,520 --> 00:04:35,120 På diagram 9C ser ni hur den kan påverka... 58 00:04:35,200 --> 00:04:38,920 Ursäkta. Det är inte 9C, utan... 59 00:04:39,360 --> 00:04:41,920 Eller är det...? 60 00:04:43,120 --> 00:04:47,480 Hur som helst. Som ni ser... 61 00:04:48,000 --> 00:04:53,160 Det är så coolt, jag måste bara hitta den. 62 00:04:53,240 --> 00:04:56,520 Jag har 3D-modeller av stamceller. 63 00:04:56,600 --> 00:05:00,720 Där syns det hur de samverkar när ett nytt hjärta växer fram. 64 00:05:01,080 --> 00:05:06,280 - Jag måste bara hitta den. - Ingen fara. 65 00:05:11,280 --> 00:05:17,040 Vi har ert material, dr Altman. Det räcker. 66 00:05:17,880 --> 00:05:22,360 Men tänk på att forskningen kan rädda livet på tiotusentals. 67 00:05:22,440 --> 00:05:27,720 Så... var snälla och tänk över det här noga. 68 00:05:34,960 --> 00:05:38,440 - Dra fallet! - En espressoapparat som exploderade. 69 00:05:38,520 --> 00:05:43,000 - Kvinna, brännskadad överkropp. - Har ansiktet smält? 70 00:05:43,080 --> 00:05:45,720 - Är det snabbdropp? - I vänster arm. 71 00:05:45,800 --> 00:05:50,360 - Jag frågade om det var snabbdropp. - Det är grovlek 20. 72 00:05:50,440 --> 00:05:54,760 - Vad heter du? - Angie. 73 00:05:54,840 --> 00:06:00,600 Man, 37. Lågt tryck på plats, fick dropp. Humerusfraktur och sår. 74 00:06:01,080 --> 00:06:06,520 - Skadades han av en espressoapparat? - Han for in i väggen av explosionen. 75 00:06:07,480 --> 00:06:13,280 Vi får söka dr Torres och dr Hunt. Splitter i bröstet. Sök kardiologen. 76 00:06:13,360 --> 00:06:17,200 - Hur gick det med Angie? - Är Angie er fru? 77 00:06:17,280 --> 00:06:19,840 Hon är min barista. 78 00:06:56,240 --> 00:06:58,920 Adele? 79 00:06:59,000 --> 00:07:01,640 Adele! 80 00:07:01,720 --> 00:07:03,880 Herregud! 81 00:07:13,800 --> 00:07:17,280 Adele! Är du oskadd, älskling? 82 00:07:36,320 --> 00:07:40,680 - Vilket fiasko! - Så illa var det säkert inte. 83 00:07:40,760 --> 00:07:44,080 - Men stamceller är ju framtiden. - Den idén är död. 84 00:07:44,160 --> 00:07:47,520 Precis som min man. 85 00:07:47,600 --> 00:07:52,560 - Men allt kvittar om ens man är död. - Be Owen prata med dem. 86 00:07:52,640 --> 00:07:57,000 - Han kan påverka såna beslut. - Jag pratar inte med Owen Hunt. 87 00:08:00,040 --> 00:08:04,080 - Flytta er! - Hjärtpåverkan. Sätt drän, Yang. 88 00:08:07,280 --> 00:08:09,720 Var det en jobbig natt? 89 00:08:09,800 --> 00:08:14,160 - Du kom aldrig hem. - Bilolycka. Jag messade. Du sov väl. 90 00:08:14,600 --> 00:08:17,200 Vi ska ge dig smärtstillande, Devin. 91 00:08:17,280 --> 00:08:22,280 Och vi ska sätta lungdränage så att blodet rinner ut. Då mår du bättre. 92 00:08:22,360 --> 00:08:28,160 Teddy sa att hon sabbade dragningen. Du skulle kunna förorda hennes idé. 93 00:08:28,760 --> 00:08:32,680 Svag puls på vänster sida. Vi får kärlröntga. 94 00:08:32,760 --> 00:08:37,600 - Ska vi ringa anhöriga? - Nej, mina föräldrar är gamla. 95 00:08:37,680 --> 00:08:41,120 - Men säg till Angie att jag mår bra. - Vem är det? 96 00:08:41,200 --> 00:08:45,720 - Baristan på traumarum 1. - Dr Grey. Dr Webber är på akuten. 97 00:08:45,800 --> 00:08:48,680 Nej, han söker vård akut! 98 00:08:51,920 --> 00:08:55,680 Jag kollade ju ventilen. Den fungerade! 99 00:08:55,760 --> 00:09:01,480 - Har mitt ansikte smält nu? - Nej då. Ligg stilla. 100 00:09:01,560 --> 00:09:05,600 - Jag kan ju inte hinna med allt! - Du måste ligga still. 101 00:09:05,680 --> 00:09:10,360 Man får dåligt betalt, och det är så pressat! 102 00:09:10,440 --> 00:09:14,200 Vi åtgärdar ditt ansikte. Det är pressat, så sluta... 103 00:09:14,280 --> 00:09:18,280 Hämta mer förbandsmaterial. Nu. 104 00:09:22,320 --> 00:09:26,440 Jag beklagar. Fortsätt rengöra. Jag kommer strax. 105 00:09:28,560 --> 00:09:33,440 Du skrek åt en patient och en sjukvårdare. Vad är det med dig? 106 00:09:33,520 --> 00:09:36,160 Det är så pressat att plugga. 107 00:09:36,240 --> 00:09:41,520 - Vi har pluggat. Det blir bra. - "Bra" duger inte. Jag är en Avery! 108 00:09:41,600 --> 00:09:44,800 Får du ligga? När var senaste gången? 109 00:09:44,880 --> 00:09:47,560 - Det angår dig inte. - Säg det, bara. 110 00:09:47,640 --> 00:09:52,280 - Jag hinner inte med sånt där! - Sånt hinner man alltid med. 111 00:09:52,360 --> 00:09:56,680 Mamma trasslade också med spisen. Sen började hon köra vilse. 112 00:09:56,760 --> 00:10:02,160 - Och sen gick hon ut mitt i natten. - Adele mår bra. Vi klarar oss. 113 00:10:03,120 --> 00:10:07,800 Rose Ridge är högklassigt. Skickliga läkare, fina resurser. 114 00:10:07,880 --> 00:10:10,560 Vi är inte mogna för det än, bara. 115 00:10:10,640 --> 00:10:14,760 - Ni kunde ha fått sluta operera. - Ja, jag ska kolla upp det. 116 00:10:14,840 --> 00:10:18,040 - Ni vill bara få tyst på mig. - Lyckas jag, då? 117 00:10:18,120 --> 00:10:23,560 Det är ett av få ställen där jag har makt, så jag kan förorda er. 118 00:10:25,880 --> 00:10:30,000 Bra. Nekrosen är begränsad, så mycket tarm kan räddas. 119 00:10:30,080 --> 00:10:32,760 Pappan får ändra sin dumma algoritm. 120 00:10:32,840 --> 00:10:37,160 - Han vet för lite än. - Han ser ju barnet som dödsdömt. 121 00:10:37,240 --> 00:10:41,400 Men titta, han är en kämpe! Du är en liten Muhammad Ali. 122 00:10:41,480 --> 00:10:45,560 - Hon var munter. - Hon slipper ju alla hopplösa fall. 123 00:10:45,640 --> 00:10:50,360 - Hon behöver ha kul i dag. - Du kan få skära i tarmen. Vill du det? 124 00:10:50,440 --> 00:10:53,640 - Får jag det? - Sätt i gång innan jag ångrar mig. 125 00:10:57,440 --> 00:11:01,680 Vävnaden är skör, så skär bara som om den vore ett hårstrå. 126 00:11:06,040 --> 00:11:11,680 - Torres och jag bedömde axeln och... - Vi gör det här nu. 127 00:11:11,760 --> 00:11:16,000 Vi ska skanna bröst och armar, så försök slappna av. 128 00:11:16,080 --> 00:11:20,120 - Min vän Angie, hur mår hon? - Hon brände sig, men hon blir bra. 129 00:11:20,200 --> 00:11:24,120 Jag borde ha undvikit alla köer. Hon blir ställd när jag är där. 130 00:11:24,200 --> 00:11:29,560 Den sexuella spänningen har ökat i månader. Blickar och leenden... 131 00:11:29,640 --> 00:11:32,560 Man blir ju förvirrad av alla feromoner. 132 00:11:32,960 --> 00:11:36,720 Så klart att det blir farligt. 133 00:11:36,800 --> 00:11:39,560 Hon har flörtat ännu mer på sistone. 134 00:11:39,640 --> 00:11:44,480 Hon gör små bladmönster på kaffet. Helt för hand, bara åt mig. 135 00:11:44,920 --> 00:11:49,800 Jag vill bjuda Angie på en cappuccino så att hon vet att jag mår bra. 136 00:11:56,760 --> 00:12:00,000 Det var fint gjort! 137 00:12:00,080 --> 00:12:04,760 Och sen, då? Han kan klara sig, men all medicinsk vård lär ta åratal. 138 00:12:04,840 --> 00:12:09,440 Föräldrarna är AT-läkare, ingen kan sluta. Och hans vård lär bli dyr. 139 00:12:09,520 --> 00:12:12,760 Vilken glädjedödare du är. 140 00:12:12,840 --> 00:12:16,720 - Jäklar! Kardiogen chock. - Ge adrenalin och atropin. 141 00:12:16,800 --> 00:12:19,600 - Var det jag som...? - Nej då. 142 00:12:19,680 --> 00:12:21,880 - Pulsen är bara 52. - Påbörja HLR. 143 00:12:22,560 --> 00:12:27,840 - Han har inte hjärtstopp. - Men pulsen är under 60. Två fingrar! 144 00:12:35,480 --> 00:12:40,160 Vi har sju dagstidningar och vi har uppläsningar av författare. 145 00:12:40,640 --> 00:12:43,960 Titta, en deckarhylla! Hon älskar deckare. 146 00:12:44,040 --> 00:12:48,680 Det är högläsning varje dag. Just nu läser vi "Döden på Nilen". 147 00:12:48,760 --> 00:12:53,040 Så om ni vet vem mördaren är, säg inget. 148 00:12:53,120 --> 00:12:57,600 Ska vi titta på träningslokalen? Vår senaste kurs är piloxing. 149 00:13:08,280 --> 00:13:12,000 Alla rum är unika, men alla har larmknappar, 150 00:13:12,080 --> 00:13:14,920 badrum och fin utsikt. 151 00:13:15,000 --> 00:13:20,120 Ni ska få titta själva. Om ni vill fråga nåt, finns jag i receptionen. 152 00:13:30,360 --> 00:13:33,600 - Vad tycker du, Adele? - Det är fint. 153 00:13:34,640 --> 00:13:40,160 Men det är för litet för oss. Du är läkare. Du hade råd med villa, sa du. 154 00:13:40,240 --> 00:13:44,120 Vi kan inte skaffa barn här. 155 00:13:44,200 --> 00:13:49,600 Richard. Var skulle barnkammaren vara nånstans? 156 00:13:53,120 --> 00:13:58,040 Du har rätt, älskling. Det är för litet. 157 00:13:58,120 --> 00:14:01,760 Jag lovade att köpa ett hus. 158 00:14:01,840 --> 00:14:04,640 Nu går vi. 159 00:14:10,720 --> 00:14:14,440 Jag fick det. Forskningsanslaget. 160 00:14:14,520 --> 00:14:17,520 Fyra miljoner för att odla hjärtan av stamceller. 161 00:14:17,600 --> 00:14:21,480 - Jag ska odla fram hjärtan! - Men det är ju fantastiskt! 162 00:14:21,560 --> 00:14:26,480 Jag var väl bättre än jag trodde. Eller så var jag charmigt virrig. 163 00:14:26,560 --> 00:14:30,360 Jag har ingen aning. Men jag fick pengarna! 164 00:14:30,440 --> 00:14:34,720 Vi fick bort tarmnekrosen, men sen fick han hjärtsvikt. 165 00:14:34,800 --> 00:14:38,320 - Herregud... - Han är bara 24 veckor gammal. 166 00:14:38,720 --> 00:14:42,280 Bli inte chockad, han var för liten. 167 00:14:42,360 --> 00:14:46,880 Men vi kan försöka öka syresättningen så att han blir starkare. 168 00:14:46,960 --> 00:14:50,320 - Som med vätskeandning. - Det kan ge hypokapni. 169 00:14:50,400 --> 00:14:53,720 - Eller prova HFOV. - Det kan ge luftfickor. 170 00:14:53,800 --> 00:14:58,640 - Eller sätta in ECMO. - Vi tror inte heller han klarar det. 171 00:14:58,720 --> 00:15:02,880 Innan vi gör nåt måste ni komma med er åsikt. 172 00:15:02,960 --> 00:15:07,320 Jag tycker att vi ska sluta. Vi borde sluta omedelbart. 173 00:15:08,680 --> 00:15:12,800 Det finns många alternativ. Vi borde utnyttja dem. 174 00:15:12,880 --> 00:15:16,840 Här är hans chans att överleva. Så här ser verkligheten ut. 175 00:15:16,920 --> 00:15:22,400 Tänk som en läkare. Om en patient hade såna odds, skulle du operera då? 176 00:15:25,320 --> 00:15:29,560 Förlåt. Jag betedde mig verkligen oprofessionellt. 177 00:15:29,640 --> 00:15:34,160 - Nej, förlåt mig. Jag blev knäpp. - Så bra ni kommer överens! 178 00:15:34,240 --> 00:15:38,920 - Dejtar du läkare, Angie? - Han vill pracka på mig sällskap. 179 00:15:39,000 --> 00:15:41,880 Men han är blyg och behöver uppmuntran! 180 00:15:41,960 --> 00:15:46,480 Devin ska opereras och ville bjuda på kaffe och ber dig att inte oroa dig. 181 00:15:46,920 --> 00:15:50,440 - Devin? - Killen från olyckan. 182 00:15:50,520 --> 00:15:55,360 - Kunden som du flörtar med varje dag. - Jag vet inte vem han är. 183 00:15:55,440 --> 00:15:59,840 Charmig, lite töntig. Du gör små blad i mjölken på hans kaffe. 184 00:16:00,560 --> 00:16:05,560 Jag måste göra såna blad åt alla kunder. Det är nya direktiv. 185 00:16:05,640 --> 00:16:09,240 - Jag tar det gärna. - Hämta eget. 186 00:16:12,440 --> 00:16:15,400 Men de tänker inte göra nåt alls. 187 00:16:15,480 --> 00:16:18,760 De dömer honom faktiskt till döden. 188 00:16:18,840 --> 00:16:23,120 Chris vill bara jobba igen, och Morgan orkar inte tänka. 189 00:16:23,200 --> 00:16:27,760 - Föräldrarna har valt. Låt mig äta! - Ali har inga riktiga föräldrar. 190 00:16:27,840 --> 00:16:30,920 Och hon är din AT-läkare. Hjälp till! 191 00:16:31,000 --> 00:16:34,640 - Ge hit. Hon bara snackar! - Jag pluggar. 192 00:16:34,720 --> 00:16:37,680 Jag menar bara att 193 00:16:37,760 --> 00:16:41,760 föräldrarna inte påverkat behandlingen, bara läkarna. 194 00:16:41,840 --> 00:16:45,200 Matematiken blev avgörande. 195 00:16:47,760 --> 00:16:52,200 - Köp egen mat. - Devin ska genomgå en torakotomi. 196 00:16:52,280 --> 00:16:55,120 Ska du operera? 197 00:16:55,200 --> 00:16:59,920 Minns du Devin som gillar kaffe och är kär i baristan? 198 00:17:00,000 --> 00:17:05,120 - Och kommer du ihåg mig? - Har du raggat på henne? 199 00:17:05,200 --> 00:17:08,320 - Vem då? - Hon med brunt hår. 200 00:17:08,400 --> 00:17:12,200 - Hon med snygg rumpa och perfekta... - ...tänder, ja. 201 00:17:12,280 --> 00:17:16,240 - Har du det? - Nej, hon vill ha specialistläkare. 202 00:17:26,440 --> 00:17:28,840 - Såg du? - Vadå? 203 00:17:28,920 --> 00:17:32,720 - Hur hon tittade på mig och Zola. - Vi är snygga läkare med barn. 204 00:17:32,800 --> 00:17:38,480 - Jag tror att hon är rasist. - Du tänker på mötet mellan kulturerna. 205 00:17:38,560 --> 00:17:41,520 Jag fattar, så jag pluggade spanska. 206 00:17:41,600 --> 00:17:45,040 "Eller hur? Min lilla flicka. 207 00:17:45,120 --> 00:17:48,040 Jag är din pappa, Sofia." 208 00:17:48,120 --> 00:17:49,960 "Ge mig en stor puss!" 209 00:17:50,040 --> 00:17:53,600 - Du vet väl att hon inte kan spanska? - Men snart, så. 210 00:17:53,680 --> 00:17:59,480 "Eller hur?" Du kommer att göra det. Kulturerna möts. 211 00:17:59,560 --> 00:18:04,320 - Hur mår din bättre hälft? - Han är nervös, snäser mot patienter. 212 00:18:04,400 --> 00:18:07,760 - Jag raggar åt honom. - Jag menade Julia. 213 00:18:07,840 --> 00:18:09,320 Ja, naturligtvis. 214 00:18:09,400 --> 00:18:13,840 Hon mår bra, tack. 215 00:18:17,080 --> 00:18:19,640 Hej. 216 00:18:19,720 --> 00:18:24,000 Jag måste lyssna på hjärtat. 217 00:18:24,440 --> 00:18:27,040 Hallå där, Ali. Hur är läget? 218 00:18:27,120 --> 00:18:31,320 - Varför kallar du honom så? - Vi gör så med för tidigt födda. 219 00:18:31,400 --> 00:18:35,000 Eller om de har mesiga namn som Felix eller Claude... 220 00:18:35,080 --> 00:18:40,560 Då får de kämpanamn som Boris, Butch eller Molly. 221 00:18:40,640 --> 00:18:45,160 - För att ge dem lite råg i ryggen. - Det är bra. 222 00:18:45,240 --> 00:18:47,200 Vi behöver allt stöd. 223 00:18:47,280 --> 00:18:51,280 - Och lungorna? - Vätskan är kvar, så jag ökade Lasix. 224 00:18:51,360 --> 00:18:55,400 Syremättnaden är inte heller så bra. 225 00:18:55,480 --> 00:18:58,640 Var är Chris? 226 00:18:58,720 --> 00:19:03,800 Jag vet inte. Han påstår att han ringer och informerar sin familj - 227 00:19:03,880 --> 00:19:07,720 - men han orkar nog inte vara här. 228 00:19:09,200 --> 00:19:12,960 Tycker du att vi gör rätt? 229 00:19:13,040 --> 00:19:18,000 Om jag som läkare tänker på Alis odds så är jag inte så optimistisk. 230 00:19:18,960 --> 00:19:22,120 Men jag har mött föräldrar... 231 00:19:22,200 --> 00:19:25,880 som inte tänker som läkare. 232 00:19:25,960 --> 00:19:29,440 De ser allt på ett annat sätt. 233 00:19:29,520 --> 00:19:32,160 Jag kan inte säga vad ni ska göra. 234 00:19:32,240 --> 00:19:37,080 Men Ali har en massa läkare som hejar på honom. 235 00:19:37,160 --> 00:19:40,480 Se till att han har en förälder också. 236 00:19:42,320 --> 00:19:45,520 Dr Karev. 237 00:19:45,600 --> 00:19:50,040 Vi hade tänkt döpa honom till Thomas efter min pappa. 238 00:19:51,280 --> 00:19:55,960 - Är det tillräckligt tufft? - Tommy? Det är jättebra. 239 00:20:03,320 --> 00:20:04,920 - Ni sökte mig. - Ja. 240 00:20:05,000 --> 00:20:09,440 Sköt min eftervård. Jag ska hem. 241 00:20:09,520 --> 00:20:13,440 - Har det hänt nåt? - Adele är i dålig form i dag. 242 00:20:13,520 --> 00:20:17,520 Ni borde verkligen ta er en titt på Rose Ridge. 243 00:20:17,600 --> 00:20:22,360 Vi var på Rose Ridge. De har inget som inte jag kan erbjuda henne. 244 00:20:22,440 --> 00:20:25,920 Rose Ridge löser ingenting för oss. 245 00:20:27,360 --> 00:20:29,520 Hon brände din hand. 246 00:20:29,600 --> 00:20:33,680 Du bara tror att du orkar, men jag vet hur det är. 247 00:20:33,760 --> 00:20:37,640 Skillnaden mellan dig och Ellis och mig och Adele är - 248 00:20:37,720 --> 00:20:41,960 - att jag har lovat Adele att ställa upp 249 00:20:42,040 --> 00:20:44,080 i både med-och motgång. 250 00:20:44,160 --> 00:20:49,480 Jag har ofta brutit de löftena. Jag kan åtminstone hedra henne nu - 251 00:20:49,560 --> 00:20:54,320 - och ge henne ett gott hem och bästa möjliga omsorg. 252 00:20:54,400 --> 00:20:59,400 Hon ska vara hemma. Och om det behövs så ska jag också vara det. 253 00:21:11,240 --> 00:21:14,440 Hade du husdjur som liten? 254 00:21:14,520 --> 00:21:17,360 Fiskar, hamstrar, hundar. Hur så? 255 00:21:17,440 --> 00:21:20,800 Jag vill bara lära känna dig. 256 00:21:20,880 --> 00:21:23,720 - Vad hette hundarna? - Få se... 257 00:21:23,800 --> 00:21:27,880 Buster och Pickles. 258 00:21:27,960 --> 00:21:32,920 - Vad hette din mamma som ogift? - Hackar du min sida? 259 00:21:33,480 --> 00:21:37,480 - Jag vill ha sköterskornas schema. - Jag har inte det schemat. 260 00:21:37,560 --> 00:21:42,880 Du har sjuksköterskeschemat. Du är April Kepner, du vet allting. 261 00:21:46,880 --> 00:21:50,040 Nån särskild sjuksköterska? 262 00:21:50,120 --> 00:21:53,800 Emelie. 263 00:21:54,560 --> 00:21:58,320 Hon jobbade dag på HIA, sen bytte hon till natt på kirurgen. 264 00:21:58,400 --> 00:22:03,120 Hon sköter trauman. Konstigt, men dr Hunt har ju godkänt det. 265 00:22:03,200 --> 00:22:07,440 Om hon börjar gråta eller blöda ska du allt få! 266 00:22:07,520 --> 00:22:09,560 Din hackare. 267 00:22:11,000 --> 00:22:15,800 - Höftartären är frilagd. - Då ska jag ta itu med den. 268 00:22:15,880 --> 00:22:20,160 - Vet du vad som skulle vara roligt? - Nej, ingen aning. 269 00:22:20,240 --> 00:22:23,280 Om Zola och Tuck kunde träffas och leka. 270 00:22:26,920 --> 00:22:32,720 - Men Tuck är fem år och Zola är ett. - Hon är nästan två. 271 00:22:32,800 --> 00:22:37,760 Men hon beter sig som en treåring. Hon är mogen för sin ålder. 272 00:22:37,840 --> 00:22:43,640 När Tuck leker brukar han kasta och ha sönder grejer, langa dem på folk. 273 00:22:43,720 --> 00:22:49,480 - Zola skulle nog inte överleva det. - Det var nog ingen bra idé. 274 00:22:49,560 --> 00:22:53,000 Det måste finnas barn i hennes ålder på dagis. 275 00:22:53,080 --> 00:22:58,600 - Fast de kanske inte är så mogna. - Hon ska slippa känna sig udda. 276 00:22:58,680 --> 00:23:03,000 Det vore bra om hon kunde umgås med barn... 277 00:23:03,080 --> 00:23:05,520 som har samma... 278 00:23:06,080 --> 00:23:10,080 - Barn som har samma rötter. - "Rötter"? 279 00:23:10,760 --> 00:23:13,880 Du vet vad jag menar. 280 00:23:15,000 --> 00:23:17,840 Nu opererar vi den här tumören. 281 00:23:20,960 --> 00:23:25,560 - Vätskeandning hjälper inte. - Han kan få bättre lungfunktion. 282 00:23:25,640 --> 00:23:29,600 Du är hans pappa, inte hans läkare. Du får inte ge upp! 283 00:23:29,680 --> 00:23:32,160 - Det handlar inte om det. - Han lever! 284 00:23:32,240 --> 00:23:36,600 - Vi gör mer skada än nytta! - Vad är bra med att han får dö? 285 00:23:36,680 --> 00:23:40,880 Jag känner dig. Vi tänker egentligen precis samma sak. 286 00:23:40,960 --> 00:23:45,800 Berätta vad det är vi tänker då, Chris! 287 00:23:45,880 --> 00:23:51,440 Vi tänker att du blev oplanerat gravid. Att barnet inte borde leva. 288 00:23:51,520 --> 00:23:55,640 Att han knappt har nån chans alls att överleva. 289 00:23:55,720 --> 00:24:00,040 Vi vill bara ha gott samvete efteråt när han har dött! 290 00:24:00,120 --> 00:24:03,920 Kan du medge att du tänker nåt av det här? 291 00:24:08,600 --> 00:24:11,920 - Gå härifrån. - Du kan inte bara köra ut mig. 292 00:24:12,000 --> 00:24:16,800 Jag kör inte ut dig. Jag erbjuder dig att gå härifrån. 293 00:24:18,000 --> 00:24:23,000 - Vad menar du? - Passa på att gå, Chris. 294 00:24:23,080 --> 00:24:28,040 Även om du inte kan erkänna det nu så vill du gå. 295 00:24:38,240 --> 00:24:40,880 - Hur går det, Torres? - Hur går det, Grey? 296 00:24:40,960 --> 00:24:45,680 Bra. När jag är klar med artären ska jag sätta in ett stift. 297 00:24:45,760 --> 00:24:50,520 Hans utvalda vet inte vem han är, och nu lär våra byråkrater jaga honom. 298 00:24:50,600 --> 00:24:55,040 - Vet inte baristan vem han är? - Nej, hon har ingen aning. 299 00:24:55,120 --> 00:24:58,120 Hur går det? 300 00:24:58,200 --> 00:25:03,480 - Dr Altman? - Bra. Jag har tagit bort splittret. 301 00:25:03,560 --> 00:25:07,040 Hörde ni om Altmans forskningsmedel? 302 00:25:07,120 --> 00:25:10,200 - Ja. - Gratulerar, dr Altman. 303 00:25:10,280 --> 00:25:15,160 Dr Silverman på Wake Forest är skicklig. Ring henne. 304 00:25:15,240 --> 00:25:20,000 Om jag velat ha era råd angående mitt område, så hade jag frågat er. 305 00:25:21,760 --> 00:25:27,040 När Teddy är klar kan du ta ut splitterresterna ur armen. 306 00:25:27,120 --> 00:25:32,840 - Okej. Man kan göra... - Jag fixar det. 307 00:25:32,920 --> 00:25:35,680 - Men det är lättare... - Jag fixar det, sa jag. Lägg av! 308 00:25:50,520 --> 00:25:54,000 - Du är attraktiv. - Är jag? 309 00:25:54,080 --> 00:25:59,640 - Umgås du och Avery mycket? - Ja, men vi är bara pluggkompisar. 310 00:26:00,000 --> 00:26:04,000 Han är snygg. Fin benstomme, sugande blick... 311 00:26:04,080 --> 00:26:07,520 - Jovars. - Har du märkt vad spänd han är? 312 00:26:07,600 --> 00:26:11,480 - Vi är ju bara pluggkompisar. - De ska ge stöd. 313 00:26:11,560 --> 00:26:14,480 Lindra stressen. 314 00:26:14,560 --> 00:26:19,880 - Man kan bygga vidare på relationen. - Bygga vidare...? 315 00:26:19,960 --> 00:26:25,400 Ni är attraktiva båda två. Har du nån idé om hur ni kan lindra stressen? 316 00:26:25,480 --> 00:26:29,840 - Vi kan ta fler promenader. - Ja, det är trevligt. 317 00:26:29,920 --> 00:26:33,680 Men ni är ju redan pluggkompisar, 318 00:26:33,760 --> 00:26:36,880 så ni kan bygga vidare på relationen. 319 00:26:36,960 --> 00:26:39,920 Ni kan bli en annan sorts kompisar. 320 00:26:40,000 --> 00:26:42,960 - Menar ni...? - Ja. 321 00:26:43,040 --> 00:26:45,760 - Dr Sloan! - Alla vinner på det. 322 00:26:45,840 --> 00:26:51,040 - Det här är sexuella trakasserier! - Sexuell uppmuntran, snarare. 323 00:26:51,120 --> 00:26:54,200 Tänk på saken, Kepner. Var lite lojal! 324 00:26:56,240 --> 00:27:00,200 Du såg till att hon fick pengarna. Berätta det för henne! 325 00:27:00,280 --> 00:27:02,240 - Nej. - Då säger jag det. 326 00:27:02,320 --> 00:27:05,560 - Nej, låt bli. - Hon får inte vara så här mot dig. 327 00:27:05,640 --> 00:27:10,480 Du gjorde bara ditt jobb när Henry dog. Du är inte ond. 328 00:27:10,560 --> 00:27:13,400 Hur kan du veta det? 329 00:27:13,480 --> 00:27:18,080 Ibland ger man sig på folk. Det kanske är dumt, men ändå. 330 00:27:18,160 --> 00:27:22,240 Om hon behöver en syndabock för att orka, 331 00:27:22,320 --> 00:27:24,160 så får hon väl ta mig. 332 00:27:24,920 --> 00:27:30,720 Var martyr, då, men du är chef. Det som hände i dag får aldrig upprepas. 333 00:27:38,520 --> 00:27:43,400 Vi åtgärdade lungan och axeln, men läkningen tar månader. Hur mår du? 334 00:27:43,480 --> 00:27:47,440 - Det känns som om jag blivit påkörd. - Det lär kännas så ett tag. 335 00:27:47,520 --> 00:27:52,200 Tveka inte att använda pumpen för smärtlindring. 336 00:27:52,760 --> 00:27:55,720 Har Angie varit här? 337 00:27:55,800 --> 00:27:58,200 Jag var väl inte sövd då? 338 00:28:00,920 --> 00:28:06,720 - Angie vet inte vem du är. - Vadå? Det är ju absurt. 339 00:28:07,440 --> 00:28:11,840 - Hon minns vad jag brukar beställa. - Det ingår i hennes jobb. 340 00:28:12,880 --> 00:28:17,600 Hon är förvirrad efter olyckan. Hon känner mig. 341 00:28:17,680 --> 00:28:21,560 Vi har nåt på gång, en flört. 342 00:28:24,360 --> 00:28:27,840 Vad sa hon? Berätta vad hon sa. 343 00:28:29,080 --> 00:28:33,960 Att hon inte har en aning om vem du är. Precis så sa hon. 344 00:28:34,040 --> 00:28:37,960 - Du har fantiserat ihop allt. - Nej, du förstår inte. 345 00:28:38,040 --> 00:28:41,160 Jo, det gör jag. Sånt händer. 346 00:28:41,240 --> 00:28:46,040 Man övertolkar nåt och snart beter man sig som om det vore på riktigt. 347 00:28:47,680 --> 00:28:52,560 Du måste sluta. Du måste bara sluta. 348 00:28:57,280 --> 00:29:01,360 - Hjärta och lungor förbättras väl nu? - Ja, så är det tänkt. 349 00:29:01,440 --> 00:29:05,080 - När vet vi om det funkar? - Om några timmar. Vila lite. 350 00:29:05,160 --> 00:29:08,360 Chris stack. Jag sitter hos honom. 351 00:29:08,440 --> 00:29:11,480 Vila nu. Det är svårt att titta på. 352 00:29:11,560 --> 00:29:17,000 Tack för omtanken, men jag är också läkare. Nu sätter vi i gång. 353 00:29:24,280 --> 00:29:26,880 Herregud! 354 00:29:34,920 --> 00:29:37,280 - Vad är det? - Hej. 355 00:29:43,720 --> 00:29:46,440 Du ringde på min sökare. 356 00:29:46,520 --> 00:29:51,800 - Jag ville bara... - Vadå? 357 00:29:52,960 --> 00:29:55,800 - Vad gör du? Jag hinner inte! - Bara en kvart... 358 00:29:55,880 --> 00:29:59,320 - Nej, jag är på akuten. - Det går fort. 359 00:29:59,400 --> 00:30:02,520 Men för fan, jag hinner inte! 360 00:30:07,600 --> 00:30:10,200 Owen... 361 00:30:13,440 --> 00:30:15,680 - Mrs Webber. - Gå! 362 00:30:15,760 --> 00:30:18,840 Adele! Älskling! 363 00:30:20,560 --> 00:30:23,600 - Adele! - Gör så att hon slutar! 364 00:30:23,680 --> 00:30:28,800 - Hör på, Adele! Jag är här nu! - Jag ringer polisen! 365 00:30:28,880 --> 00:30:33,680 - Det är jag, din man, Richard. - Sluta! 366 00:30:33,760 --> 00:30:38,760 - Jag är din make, Richard. - Var snäll och gå! 367 00:30:38,840 --> 00:30:42,800 - Mina föräldrar kommer hem snart. - Det är jag, din man. 368 00:30:42,880 --> 00:30:47,200 Jag är din man! Jag är din man! 369 00:30:58,240 --> 00:31:02,240 - Hur är det med honom? - Bra. Vi vet mer om några timmar. 370 00:31:04,400 --> 00:31:07,920 - Jag ville fråga innan jag åkte. - Visst. 371 00:31:08,360 --> 00:31:12,800 Jag hade velat stanna. 372 00:31:13,960 --> 00:31:17,400 Men vissa får jobba dubbla pass när jag är borta. 373 00:31:17,480 --> 00:31:22,760 Och vi håller på med en klinisk studie nu. Du vet väl hur det är? 374 00:31:36,920 --> 00:31:39,560 - Är nånting fel? - Hur sa? 375 00:31:39,640 --> 00:31:44,480 Det är 2012. Bli inte så chockad av att en vit man har ett svart barn! 376 00:31:44,560 --> 00:31:48,280 Strunta i honom, bara! 377 00:31:48,360 --> 00:31:52,040 Hon stirrade inte för att ni har olika hudfärg. 378 00:31:52,120 --> 00:31:57,200 Hon stirrade för att pappan är så fin i håret, det är nästan perfekt. 379 00:31:57,280 --> 00:32:01,720 Men dotterns hår råkar vara helfel! Det är jättefult. 380 00:32:02,160 --> 00:32:07,640 Du är vit, men din dotter är svart. Vårda håret på ditt barn! 381 00:32:16,680 --> 00:32:18,760 Vad gör du? Sluta! 382 00:32:18,840 --> 00:32:21,880 - Hur ser planen ut? - Jag har väl ingen plan! 383 00:32:22,440 --> 00:32:26,280 Din plan är vår plan. Berätta vad det är nu! 384 00:32:26,360 --> 00:32:30,760 Planerar du ett mord eller ett kärnvapenanfall? Jag är med oavsett. 385 00:32:30,840 --> 00:32:33,760 Men berätta nu! Jag börjar ju bli rädd. 386 00:32:45,800 --> 00:32:48,280 Jag tror att Owen är otrogen. 387 00:32:48,360 --> 00:32:51,840 - Har du sett nåt? - Nej. 388 00:32:51,920 --> 00:32:54,160 - Har nån annan sett nåt? - Nej. 389 00:32:54,240 --> 00:32:56,920 Har han gjort nåt? Men hur...? 390 00:32:57,000 --> 00:33:01,320 Jag vet inte, jag vet inte! Jag bara... vet. 391 00:33:08,800 --> 00:33:13,400 - Cristina... - Vet du, jag är galen. Eller hur? 392 00:33:13,480 --> 00:33:17,840 Det här är fullkomligt... galet. 393 00:33:17,920 --> 00:33:22,880 Vi har det jobbigt nu, och jag tolkar in... 394 00:33:22,960 --> 00:33:26,960 Jag är galen. Jag är galen. 395 00:33:32,200 --> 00:33:34,320 Okej. 396 00:33:38,600 --> 00:33:42,440 - Jag tror inte att han är otrogen. - Men jag vet det! 397 00:33:54,120 --> 00:33:58,680 Julia har en kompis. Hon är söt. 398 00:33:58,760 --> 00:34:02,600 Hon är lite för svartsynt och tatuerad för mig, men hon är söt. 399 00:34:03,560 --> 00:34:07,800 - Du gillar väl sånt? - Jag behöver ingen flickvän, sa jag. 400 00:34:07,880 --> 00:34:12,480 Jag sa inget om nån flickvän. Vi kan väl ses alla fyra, bara. 401 00:34:12,560 --> 00:34:17,840 - Det är frestande, men nej tack. - Kör till. 402 00:34:18,560 --> 00:34:22,320 Men du måste vara mer social. 403 00:34:22,400 --> 00:34:25,200 Jag hade en flickvän. 404 00:34:25,280 --> 00:34:28,640 Men nu orkar jag inte längre. Jag vill inte. 405 00:34:28,720 --> 00:34:32,240 Vadå "orkar inte"? 406 00:34:33,640 --> 00:34:36,680 Du älskar henne fortfarande. 407 00:34:37,200 --> 00:34:41,160 - Du älskar Lexie fortfarande. - Vi ses i morgon. 408 00:34:41,240 --> 00:34:45,200 Jag längtar till neuro. Hopplösa fall är ju förutsägbara. 409 00:34:45,280 --> 00:34:48,520 Och patienterna säger ifrån när vi ska sluta. 410 00:34:48,600 --> 00:34:53,480 Jag fattar inte hur Morgan står ut. Eller hur nån här står ut. 411 00:34:56,240 --> 00:34:58,640 Kom! 412 00:35:01,880 --> 00:35:07,240 "Jolene Jordamo. Födelsevikt: 566 g." Hon är tolv år nu. Hon är målvakt. 413 00:35:08,920 --> 00:35:13,600 "Benji Gellerman. Vikt: 510 g." Han är nio år nu, spelar trumpet. 414 00:35:13,680 --> 00:35:17,800 Hannah Slavin, henne hjälpte jag. Hon liknade en hamster. 415 00:35:17,880 --> 00:35:22,480 Pappan ringde nyligen och sa att hon lärt sig gå. Några överlever. 416 00:36:12,760 --> 00:36:18,440 Vad är det som har hänt? Har du gjort illa dig? 417 00:36:18,520 --> 00:36:23,680 - Har du gjort illa dig i handen? - Det är ingen fara. 418 00:36:25,600 --> 00:36:29,040 Var det jag som gjorde illa dig? 419 00:36:29,120 --> 00:36:32,560 Vi... kan väl äta middag. 420 00:36:32,640 --> 00:36:34,840 Jag ska värma lasagnen. 421 00:36:34,920 --> 00:36:38,720 Jag har Alzheimers. 422 00:36:41,400 --> 00:36:43,720 Eller hur? 423 00:36:58,200 --> 00:37:02,240 Ja, vännen. Det har du. 424 00:37:06,640 --> 00:37:10,480 Rose Ridge, det verkade trevligt där. 425 00:37:10,560 --> 00:37:15,440 - Visst var vi där i förmiddags? - Ja, det var vi. 426 00:37:18,040 --> 00:37:23,480 Jag tycker att det vore bäst... om jag flyttade dit. 427 00:37:25,000 --> 00:37:28,800 Det måste du inte göra. Du kan bo här. 428 00:37:28,880 --> 00:37:32,040 - Jag vill ha dig här. - Jag tyckte det var fint. 429 00:37:32,120 --> 00:37:34,640 Men du bor här. Med mig. 430 00:37:37,160 --> 00:37:40,360 Jag skulle hellre vilja bo där. 431 00:37:50,320 --> 00:37:55,120 Okej, vännen. Okej. 432 00:37:56,160 --> 00:37:59,640 Man kan be andra om råd. 433 00:38:04,760 --> 00:38:09,680 Och se till att man har pålitliga rådgivare. 434 00:38:09,760 --> 00:38:13,240 - Så där? - Ja. Samla ihop det. 435 00:38:13,320 --> 00:38:17,960 - Hej! - Vet du att Zolas nackhår är grövre? 436 00:38:19,280 --> 00:38:23,520 Ja, Derek. Jag vet att Zola har grövre nackhår. 437 00:38:23,600 --> 00:38:27,760 Och så samlar du upp alla småhår så att det inte spretar. 438 00:38:32,720 --> 00:38:36,560 Men när allt kommer omkring måste man fatta beslutet själv. 439 00:38:49,040 --> 00:38:51,280 På helt egen hand. 440 00:38:55,360 --> 00:39:00,640 Och när man måste agera och man är helt ensam och utsatt... 441 00:39:50,840 --> 00:39:54,480 Då är den enda viktiga rösten den i ens eget inre. 442 00:40:01,120 --> 00:40:03,480 Cristina? 443 00:40:25,480 --> 00:40:28,880 Den som säger det som man nog redan visste. 444 00:40:34,640 --> 00:40:38,360 Den som nästan alltid brukar ha rätt.