1 00:00:09,440 --> 00:00:12,440 Du likte flisene og hovedsoverommet? 2 00:00:13,480 --> 00:00:15,400 Og at de franske dørene åpnet ut på planet? 3 00:00:15,480 --> 00:00:17,040 Ja, jeg elsker alt så langt. 4 00:00:17,120 --> 00:00:19,120 Jeg liker spesielt at jeg ikke måtte gjøre noe. 5 00:00:19,200 --> 00:00:21,280 - Mjau. - "Mjau." Helt rett, Zola. 6 00:00:21,360 --> 00:00:22,366 Det sier katten. 7 00:00:23,320 --> 00:00:26,240 Når huset er ferdig, kan du hente meg til avdukingen. 8 00:00:26,840 --> 00:00:28,840 - Vil du ha en avduking? - Jeg vil det. 9 00:00:28,920 --> 00:00:30,200 Brøl! 10 00:00:30,280 --> 00:00:33,560 Bra, Zola. "Brøl." Det sier løven. 11 00:00:37,880 --> 00:00:39,320 - Er det en... - Det er en løve. 12 00:00:43,800 --> 00:00:46,200 Vi har et ordtak på operasjonsstuen: 13 00:00:46,280 --> 00:00:47,960 "Ikke klapp løven." 14 00:00:48,720 --> 00:00:51,280 Det betyr at uansett hvor bra en svulst ser ut, 15 00:00:52,320 --> 00:00:55,480 hvor liten den er, hvor perfekte kantene er... 16 00:00:58,440 --> 00:01:00,440 Cristina, det har gått en uke. 17 00:01:03,000 --> 00:01:04,240 Vi må snakke sammen til slutt. 18 00:01:04,600 --> 00:01:07,040 ...er det likevel en svulst, den er fortsatt farlig, 19 00:01:07,840 --> 00:01:08,846 og den kan bite. 20 00:01:08,920 --> 00:01:10,280 Det blir rart først. 21 00:01:10,360 --> 00:01:12,440 Tro meg, du vil kjenne deg som en idiot. 22 00:01:12,760 --> 00:01:15,600 Men ordene kan gi deg avslutning og styrke. 23 00:01:15,680 --> 00:01:17,520 Jeg vil at alle senere 24 00:01:17,600 --> 00:01:20,480 finner et privat øyeblikk og sier ordene høyt. 25 00:01:20,560 --> 00:01:22,200 "Jeg er enke." 26 00:01:23,560 --> 00:01:24,566 Gretchen? 27 00:01:26,680 --> 00:01:27,800 Det skjedde så plutselig. 28 00:01:28,120 --> 00:01:30,240 Det gikk fint med Jason, og så en dag 29 00:01:30,320 --> 00:01:33,600 sa de at han hadde blokkeringer, mindre dobbeltsidig hjerteinfarkt, 30 00:01:33,880 --> 00:01:36,200 og så døde han, og jeg... 31 00:01:40,640 --> 00:01:42,400 Jeg beklager. 32 00:01:42,480 --> 00:01:45,040 Men blokkeringer ved dobbeltsidig hjerteinfarkt? 33 00:01:45,120 --> 00:01:46,840 Vil du vite hva det betyr? 34 00:01:46,920 --> 00:01:48,840 Pulsårene til mannen din var tilstoppet. 35 00:01:48,920 --> 00:01:51,440 Han var sikkert heldig som overlevde så lenge, 36 00:01:51,520 --> 00:01:54,080 fordi hjertet hans jobbet overtid for å pumpe nok blod 37 00:01:54,160 --> 00:01:56,160 til hjernen hans og resten av kroppen, 38 00:01:56,240 --> 00:02:00,200 som tærte på hjertemuskelen til ventrikkelveggen var syltynn 39 00:02:00,280 --> 00:02:02,280 og så vidt spente seg. 40 00:02:02,360 --> 00:02:05,560 For det finnes ingenting som heter 41 00:02:05,760 --> 00:02:07,880 mindre dobbeltsidig hjerteinfarkt. 42 00:02:08,120 --> 00:02:10,240 En pasient med så alvorlige symptomer? 43 00:02:10,320 --> 00:02:12,440 De er så godt som døde. 44 00:02:16,920 --> 00:02:18,920 En løve? En ekte løve? 45 00:02:19,600 --> 00:02:21,160 Som så på meg som om jeg var lunsj. 46 00:02:21,240 --> 00:02:24,320 Er du sikker på at det ikke var en puma eller en velfødd katt? 47 00:02:24,400 --> 00:02:25,760 Jeg så på Simba. 48 00:02:25,840 --> 00:02:27,160 Grey, du har vakt hos meg. 49 00:02:27,240 --> 00:02:28,840 - Vi sees. - Hei. 50 00:02:28,920 --> 00:02:30,920 Jeg så en løve som krysset gaten i dag. 51 00:02:31,000 --> 00:02:32,080 Derek og jeg kom fra huset, 52 00:02:32,120 --> 00:02:33,600 og den stod midt på veien. 53 00:02:33,680 --> 00:02:34,736 Cristina snakker ikke til meg. 54 00:02:34,760 --> 00:02:36,200 Hvorfor er ingen bekymret for 55 00:02:36,280 --> 00:02:37,776 at jeg så en løve på frifot i Seattle? 56 00:02:37,800 --> 00:02:40,360 - Beklager. Jeg... - Du kan ikke tvinge henne til å snakke. 57 00:02:40,440 --> 00:02:42,800 La henne komme til deg. Se på dette i mellomtiden. 58 00:02:43,000 --> 00:02:45,960 Dyrebeskyttelsen kom. Én bedøvelsespil og han var nede. 59 00:02:46,960 --> 00:02:49,280 Den gikk over veien rett foran oss. 60 00:02:49,360 --> 00:02:51,680 Det føles som Julia og jeg står ved en korsvei. 61 00:02:51,840 --> 00:02:52,846 Det har gått fem måneder. 62 00:02:52,920 --> 00:02:55,040 Kanskje det er på tide å be henne om å flytte inn. 63 00:02:55,120 --> 00:02:57,440 Hørte du hva jeg sa? 64 00:02:57,520 --> 00:02:58,526 Det var en løve. 65 00:03:00,360 --> 00:03:02,160 Du liker vel Julia? 66 00:03:09,680 --> 00:03:10,920 Dr. Webber. 67 00:03:11,000 --> 00:03:12,960 Skal ikke du foreta galleblæreoperasjon i dag? 68 00:03:13,040 --> 00:03:14,240 Hendricks gjør det. 69 00:03:15,040 --> 00:03:16,120 Du hørte om løveangrepet. 70 00:03:16,600 --> 00:03:17,760 Kom for å kreve den 71 00:03:17,840 --> 00:03:19,480 før noen andre fikk tak i den. 72 00:03:20,080 --> 00:03:22,680 Jeg er her for dem som trenger det, Avery. 73 00:03:22,760 --> 00:03:24,320 Jeg er her for å tjene menneskeheten. 74 00:03:24,840 --> 00:03:26,600 Du kan tjene menneskeheten 75 00:03:26,680 --> 00:03:28,800 i operasjonsstue tre med galleblæreoperasjonen. 76 00:03:32,120 --> 00:03:34,240 Prøv deg, gutt. 77 00:03:34,320 --> 00:03:35,560 Prøv å utfordre meg. 78 00:03:44,560 --> 00:03:47,040 35-årig mann, kroppen dekt av kloremerker 79 00:03:47,120 --> 00:03:48,640 og en arm som ser ut som en biteleke. 80 00:03:48,720 --> 00:03:51,800 Herregud. Armen min. Jeg kjenner ikke armen min. 81 00:03:51,880 --> 00:03:53,200 Ro ned. Jeg skal ta meg av deg. 82 00:03:53,280 --> 00:03:54,400 Jeg også. 83 00:03:54,480 --> 00:03:55,840 Naomi. Hva hendte med Naomi? 84 00:03:56,640 --> 00:03:57,760 Spiste løven kjæresten min? 85 00:03:57,840 --> 00:04:00,120 Sårene er dype, Avery. Kall opp Sloan og Torres. 86 00:04:00,200 --> 00:04:02,000 Eller du kan gjøre det. 87 00:04:02,080 --> 00:04:04,320 Noen må kalle opp Sloan og Torres nå! 88 00:04:04,400 --> 00:04:06,280 32-årig kvinne, stygge bitt på nakken, 89 00:04:06,360 --> 00:04:07,840 og buken er åpen. 90 00:04:07,920 --> 00:04:09,160 Kirby. Hvor er Kirby? 91 00:04:09,240 --> 00:04:12,640 Jeg heter dr. Bailey. Du er på sykehuset. 92 00:04:12,720 --> 00:04:14,920 Løfter på en, to, tre. 93 00:04:15,920 --> 00:04:17,080 Jeg må se på nakken. 94 00:04:17,160 --> 00:04:18,166 Hva med Kirby? 95 00:04:18,240 --> 00:04:20,200 Få tak i en operasjonsstue og kall opp Hunt. 96 00:04:20,280 --> 00:04:22,400 Jeg må vite om det går bra med Kirby. Er han skadd? 97 00:04:22,480 --> 00:04:24,880 Kan du finne ut statusen til mannen som kom med henne? 98 00:04:24,960 --> 00:04:26,320 Nei, det er Paul. 99 00:04:26,400 --> 00:04:28,360 Jeg vil vite om Kirby, løven min. 100 00:04:30,280 --> 00:04:32,640 Rømte den fra dyrehagen? 101 00:04:32,720 --> 00:04:34,360 Nei, huset deres. Den var et kjæledyr. 102 00:04:34,440 --> 00:04:35,760 - Hva? - Ja. 103 00:04:35,960 --> 00:04:37,080 Jeg gikk til en sørgegruppe. 104 00:04:37,600 --> 00:04:38,656 Du gikk til en sørgegruppe? 105 00:04:38,680 --> 00:04:42,200 Callie! Du gikk til en sørgegruppe. Jippi. 106 00:04:42,280 --> 00:04:44,000 - Det er... - Nei, ikke "jippi". 107 00:04:44,080 --> 00:04:45,200 - Ille. - Dr. Altman. 108 00:04:45,360 --> 00:04:47,320 Jeg er klar for stamcelleprosjektet ditt. 109 00:04:47,840 --> 00:04:49,480 Ser du? Hvem trenger en sørgegruppe? 110 00:04:49,560 --> 00:04:52,200 Jeg gjør banebrytende stamcelleforskning. 111 00:04:52,280 --> 00:04:53,480 Jeg ser mot fremtiden 112 00:04:53,720 --> 00:04:55,440 og dveler ikke ved fortiden. Ikke sant? 113 00:04:55,520 --> 00:04:57,080 Unnskyld at jeg forstyrrer. 114 00:04:57,160 --> 00:05:01,000 Det er siste dagen min, og jeg ville si farvel. 115 00:05:01,880 --> 00:05:04,360 Det har vært flott å jobbe med deg. 116 00:05:05,000 --> 00:05:06,840 Lykke til på østkysten. 117 00:05:09,320 --> 00:05:10,760 - Ha det bra. - Ha det. 118 00:05:12,520 --> 00:05:14,080 Kan jeg gi deg en klem? 119 00:05:15,040 --> 00:05:16,760 Hvorfor skulle du ikke det? 120 00:05:16,840 --> 00:05:18,160 Selvsagt. Kom hit, Colleen. 121 00:05:18,240 --> 00:05:19,680 Gi meg en klem. 122 00:05:29,960 --> 00:05:32,240 Jeg tror han har vokst. Ser han ikke større ut? 123 00:05:32,320 --> 00:05:33,400 Han blir basketballspiller. 124 00:05:33,440 --> 00:05:36,080 Jeg mener det. Du bør måle ham. 125 00:05:36,160 --> 00:05:37,256 Han vokste to cm over natten. 126 00:05:37,280 --> 00:05:38,880 Jeg må skifte bandasjen hans. 127 00:05:38,960 --> 00:05:41,600 Du skiftet den for en time siden. 128 00:05:41,680 --> 00:05:43,280 Vær så snill å måle ham. 129 00:05:43,360 --> 00:05:45,280 Jeg bruker valpeøynene. 130 00:05:46,080 --> 00:05:48,120 Han trenger et nytt målebånd. 131 00:05:55,640 --> 00:05:58,080 Jeg må bort fra pasienten. La Kepner eller noen ha den. 132 00:05:58,160 --> 00:05:59,520 Gjelder dette løven? 133 00:05:59,600 --> 00:06:00,606 Du vil se ofrene. 134 00:06:00,680 --> 00:06:02,200 Jeg klandrer deg ikke. 135 00:06:02,280 --> 00:06:03,960 Greit. Gå og se, og kom så tilbake. 136 00:06:04,160 --> 00:06:05,166 Og ta bilder. 137 00:06:05,240 --> 00:06:08,240 Det gjelder ikke løven. Det gjelder Morgan. 138 00:06:09,600 --> 00:06:10,880 Hun liker meg. 139 00:06:11,720 --> 00:06:14,040 Karev, vi jobber med syke barn, 140 00:06:14,120 --> 00:06:16,520 og da utvikler vi nære forhold til foreldrene deres. 141 00:06:16,600 --> 00:06:18,280 Det er normalt. Du må holde ut. 142 00:06:18,360 --> 00:06:20,120 Og du... Setter grenser. 143 00:06:20,200 --> 00:06:23,480 Jeg prøver, men hun oppfører seg som om vi er, du vet... 144 00:06:23,640 --> 00:06:26,160 Jeg kan ikke være legen til den ungen, greit? 145 00:06:26,240 --> 00:06:27,246 Alex, han smilte. 146 00:06:27,320 --> 00:06:29,560 Du må se det. Han smiler. 147 00:06:30,240 --> 00:06:33,280 Hvis du vil flyttes, er det greit. 148 00:06:33,360 --> 00:06:35,400 Men, Alex, du bør være sikker. 149 00:06:35,480 --> 00:06:36,760 Jeg er sikker. 150 00:06:37,560 --> 00:06:39,120 - Greit. - Jeg er sikker. 151 00:06:41,480 --> 00:06:43,360 Pasientens mage er revet opp. 152 00:06:43,440 --> 00:06:45,520 - Milt og innvoller er blottstilte. - Hva hendte? 153 00:06:45,640 --> 00:06:47,480 Hun har en løve som kjæledyr. 154 00:06:47,760 --> 00:06:50,680 Den prøvde å spise henne, kom seg ut og prøvde nok å spise andre, 155 00:06:50,760 --> 00:06:51,960 fordi den er en løve. 156 00:06:52,200 --> 00:06:54,280 Hvem har en løve i huset sitt? 157 00:06:54,360 --> 00:06:55,960 Jeg skal si deg hvem. 158 00:06:56,040 --> 00:06:57,720 En gal person. 159 00:06:57,800 --> 00:06:59,160 At hun er gal, 160 00:06:59,240 --> 00:07:01,480 vil ikke si at hun ikke fortjener god behandling. 161 00:07:01,560 --> 00:07:03,840 Faktisk skal vi redde livet til den gale dama 162 00:07:03,920 --> 00:07:05,240 så jeg kan si at hun er gal. 163 00:07:05,480 --> 00:07:07,040 Forstår dere? 164 00:07:07,120 --> 00:07:08,126 Jeg sa at jeg så en løve. 165 00:07:12,040 --> 00:07:13,600 Jeg vet at du vet det. 166 00:07:14,440 --> 00:07:15,960 Gjelder dette Cristina igjen? 167 00:07:16,040 --> 00:07:18,000 Hun går vekk når jeg prøver å snakke med henne, 168 00:07:18,080 --> 00:07:20,320 så sørg for at hun vet at jeg angrer. 169 00:07:20,400 --> 00:07:23,880 Skulle ønske jeg kunne gjøre det ugjort. Det var bare sex. 170 00:07:24,920 --> 00:07:26,000 - Bare slutt. - Jeg vil det. 171 00:07:26,040 --> 00:07:30,120 Jeg liker ikke å snakke om fiaskoene mine med deg, men... 172 00:07:30,520 --> 00:07:32,600 Vi skal late som at denne samtalen aldri fant sted. 173 00:07:32,680 --> 00:07:33,720 - Greit? Nei! - Meredith... 174 00:07:33,760 --> 00:07:35,040 Jeg mener det. 175 00:07:36,400 --> 00:07:37,880 Søren. Nå må jeg vaske meg igjen. 176 00:07:49,840 --> 00:07:52,240 Vet du noe om Arizona og sykepleieren Colleen? 177 00:07:52,320 --> 00:07:54,400 Hadde de noe på gang før hun traff meg? 178 00:07:54,480 --> 00:07:55,600 Colleen på ortopedien? 179 00:07:55,680 --> 00:07:57,440 Ja. De hadde en lang ha det-klem. 180 00:07:57,520 --> 00:07:58,526 Det forklarer det. 181 00:07:58,680 --> 00:08:00,360 Jeg har prøvd meg på henne i tre år. 182 00:08:01,520 --> 00:08:04,440 Hun har aldri sagt noe, og jeg jobber med Colleen hver dag. 183 00:08:04,520 --> 00:08:06,080 Tror du at hun har andre ekser 184 00:08:06,160 --> 00:08:07,400 - på sykehuset? - Sannsynligvis. 185 00:08:08,280 --> 00:08:11,200 Slutt. Ikke tenk på den deilige ortopedisykepleieren. 186 00:08:11,280 --> 00:08:13,520 Vent litt. Synes du at hun er deilig? 187 00:08:15,160 --> 00:08:17,200 Jeg så det i øynene hans. 188 00:08:17,640 --> 00:08:20,880 Øynene hans sa: "Du er kjøtt", og akkurat da 189 00:08:21,320 --> 00:08:22,800 trodde jeg på ham. 190 00:08:23,080 --> 00:08:26,360 - Hva hendte så? - Han angrep, og jeg reagerte. 191 00:08:26,760 --> 00:08:29,720 Jeg trykte armen inn i munnen hans. Hvem gjør slikt? 192 00:08:29,800 --> 00:08:31,480 Hvem mater seg selv til en løve? 193 00:08:31,560 --> 00:08:33,320 Jeg lurer på det samme. 194 00:08:35,400 --> 00:08:37,080 - Hva har vi her? - Dype kutt fra dyreklo 195 00:08:37,160 --> 00:08:38,840 langs venstre side av kroppen. 196 00:08:38,920 --> 00:08:40,320 Og der er armen din. 197 00:08:40,400 --> 00:08:43,000 Det er det du venter når du hører "løve". 198 00:08:43,080 --> 00:08:44,640 Godt å vite hva som venter deg, 199 00:08:44,720 --> 00:08:47,720 heller enn å komme til kjærestens hus for første gang 200 00:08:47,800 --> 00:08:50,000 og bli møtt i døren av jungelens konge. 201 00:08:50,080 --> 00:08:51,800 Sa hun aldri at hun eide en løve? 202 00:08:51,880 --> 00:08:53,720 Virker som noe en nevner på første date. 203 00:08:53,800 --> 00:08:55,400 Ikke sant? Hun sa at hun hadde en katt. 204 00:08:55,480 --> 00:08:57,200 En stor katt, og jeg er allergisk, 205 00:08:57,280 --> 00:09:00,360 så jeg tok antihistamin før jeg dro hjemmefra. 206 00:09:02,800 --> 00:09:04,680 Du skulle tatt med deg en pisk. 207 00:09:06,200 --> 00:09:09,680 Jeg dissekerer ut og fjerner hjertene fra dyrekadavrene. 208 00:09:09,800 --> 00:09:11,480 Så setter jeg inn katetrene 209 00:09:11,560 --> 00:09:13,720 og begynner å sprøyte inn løsemiddelet. 210 00:09:13,800 --> 00:09:14,806 Riktig. Og hvorfor? 211 00:09:14,880 --> 00:09:17,840 For å tømme hjertene for de foreliggende hjertecellene, 212 00:09:17,920 --> 00:09:20,800 så bare intercellulærsubstansen står igjen. 213 00:09:20,880 --> 00:09:23,960 Som å strippe et hus til fundamentet. 214 00:09:24,040 --> 00:09:26,520 Vi skrubber bort cellene i hjerter, Cristina, 215 00:09:26,600 --> 00:09:28,000 ekte hjerter. 216 00:09:28,080 --> 00:09:31,200 Vi pusser dem ned til de er blanke. 217 00:09:31,880 --> 00:09:33,640 Og så i teorien, 218 00:09:33,960 --> 00:09:35,400 når vi injiserer stamcellene... 219 00:09:36,720 --> 00:09:37,726 Vil de leve igjen. 220 00:09:38,920 --> 00:09:40,600 La oss dyrke noen nye hjerter. 221 00:09:42,280 --> 00:09:45,200 Dr. Altman, jeg byttet med Kepner. Jeg har vakt hos deg i dag. 222 00:09:45,280 --> 00:09:46,286 Vet du alt om pasientene? 223 00:09:48,560 --> 00:09:50,200 Karev, kan du konsentrere deg? 224 00:09:50,280 --> 00:09:51,880 Ja. Beklager. 225 00:09:54,120 --> 00:09:56,320 Det er akuttmottaket. Kom igjen. 226 00:09:56,400 --> 00:09:57,406 Ha det gøy med tømmingen. 227 00:10:13,120 --> 00:10:16,320 Du gjør aneurismen bevegelig og plasserer klippet. 228 00:10:16,400 --> 00:10:18,440 - Skal jeg klippe aneurismen? - Og om den sprekker? 229 00:10:19,240 --> 00:10:21,560 Jeg klipper proksimalt og distalt på aneurismen. 230 00:10:21,640 --> 00:10:23,240 Hva om du skader blodkarene? 231 00:10:23,320 --> 00:10:24,760 Jeg klipper arterien midlertidig. 232 00:10:27,920 --> 00:10:29,720 Det er greit om du ikke vil at jeg gjør det. 233 00:10:29,800 --> 00:10:32,600 Jeg vet at jeg rotet det til sist uke. 234 00:10:32,680 --> 00:10:34,040 Ja, det gjorde du. 235 00:10:34,120 --> 00:10:35,680 Men du er en student, og slik lærer du. 236 00:10:35,760 --> 00:10:36,766 Andre spørsmål? 237 00:10:39,320 --> 00:10:41,840 Skal du si til Mark at han må flytte sammen med Julia? 238 00:10:41,920 --> 00:10:43,880 Hva snakker de om? 239 00:10:44,040 --> 00:10:46,520 Hun syr øyeepler profesjonelt. Det er ekkelt. 240 00:10:46,800 --> 00:10:47,840 Dessuten har hun tynt hår, 241 00:10:47,880 --> 00:10:49,720 og det er et tegn på tidlig overgangsalder. 242 00:10:51,400 --> 00:10:52,560 Vi snakker ikke om slikt. 243 00:10:52,720 --> 00:10:53,920 Vi snakker ikke om slikt. 244 00:10:54,480 --> 00:10:55,680 Vi sees på preoperativen. 245 00:10:58,040 --> 00:10:59,046 Du bruker ikke oljen. 246 00:10:59,120 --> 00:11:00,760 Alex bruker oljen når Tommy har besvær. 247 00:11:00,840 --> 00:11:01,976 Det gjør at han ikke tørker ut. 248 00:11:02,000 --> 00:11:03,560 SAT-en er lav. Jeg tror ikke at oljen... 249 00:11:03,640 --> 00:11:04,680 Bare bruk oljen. 250 00:11:04,920 --> 00:11:05,976 Kan vi kalle opp dr. Robbins? 251 00:11:06,000 --> 00:11:07,006 Nei, kall opp dr. Karev. 252 00:11:07,160 --> 00:11:08,400 - Alex... - Kall opp Robbins nå! 253 00:11:10,600 --> 00:11:11,720 Kan du beskrive smerten? 254 00:11:11,800 --> 00:11:13,560 Jeg vet ikke. Jeg bare... 255 00:11:14,040 --> 00:11:15,046 Det er som... 256 00:11:16,520 --> 00:11:18,000 Det trykker på meg, 257 00:11:18,280 --> 00:11:19,520 og jeg blir ikke kvitt det. 258 00:11:19,600 --> 00:11:21,160 Gi meg EKG-en. 259 00:11:21,640 --> 00:11:23,480 Det ser ut som anterolateralt infarkt. 260 00:11:23,560 --> 00:11:24,960 Vi stoppet nesten ikke innom. 261 00:11:25,040 --> 00:11:26,600 Vi er her bare til i morgen. 262 00:11:26,880 --> 00:11:29,200 Vi skal på cruise til Alaska. 263 00:11:30,440 --> 00:11:32,800 Mr. Carroll, du har hjerteinfarkt. 264 00:11:33,000 --> 00:11:36,120 Vi må flytte deg til kateteriseringslaben for angioplastikk. 265 00:11:36,200 --> 00:11:38,840 Kan du si hva du gjorde da du kjente brystsmertene? 266 00:11:38,920 --> 00:11:42,400 Vi gikk en tur rundt hotellet, 267 00:11:42,680 --> 00:11:45,000 og det var som et piano landet 268 00:11:45,200 --> 00:11:46,280 på brystkassen min. 269 00:11:46,880 --> 00:11:48,360 Så du gikk. 270 00:11:48,440 --> 00:11:51,000 Du sprang ikke eller gjorde noe annet som kan ha utløst det? 271 00:11:53,440 --> 00:11:54,560 Vel... 272 00:11:57,280 --> 00:11:58,560 Vi så en løve. 273 00:12:00,480 --> 00:12:01,520 Ja. 274 00:12:03,000 --> 00:12:04,080 Hei. 275 00:12:04,160 --> 00:12:06,080 Så det var litt pinlig. 276 00:12:06,160 --> 00:12:09,480 Synes du ikke, det med Colleen? Hun var så opprørt. 277 00:12:10,040 --> 00:12:11,400 Nesten som dere hadde noe på gang. 278 00:12:11,480 --> 00:12:13,000 - Ja, hun blir slik. - Jaså? 279 00:12:13,200 --> 00:12:14,400 Hun blir slik, du vet hvordan, 280 00:12:14,440 --> 00:12:15,496 - som dere var sammen? - Callie. 281 00:12:15,520 --> 00:12:17,840 Hva? Jeg bare spør. Det er ingen stor sak. 282 00:12:17,920 --> 00:12:21,320 Vi var det. Vi hadde noe på gang for lenge siden. 283 00:12:22,800 --> 00:12:23,806 Virker som noe en nevner. 284 00:12:23,880 --> 00:12:25,120 Det slo meg ikke. 285 00:12:25,680 --> 00:12:26,856 Har du datet andre på sykehuset 286 00:12:26,880 --> 00:12:28,280 som det ikke har slått deg å nevne? 287 00:12:28,320 --> 00:12:29,680 Vet du hva? Vi gjør ikke dette. 288 00:12:29,760 --> 00:12:32,200 Nei, det er greit. Jeg kan fortelle om eksene mine. 289 00:12:32,640 --> 00:12:33,880 Jeg vet om eksene dine. 290 00:12:33,960 --> 00:12:34,966 Ikke alle. Ikke Karev. 291 00:12:35,040 --> 00:12:36,640 Karev. Jeg vet om Karev. 292 00:12:36,720 --> 00:12:38,960 Bare si et tall. Sånn cirka. 293 00:12:39,040 --> 00:12:41,240 Hva, fem? Ti? Hundre? 294 00:12:41,320 --> 00:12:42,720 Det er kuvøseavdelingen. Jeg må gå. 295 00:12:42,760 --> 00:12:43,960 Nei, du kan ikke bare gå. 296 00:12:44,040 --> 00:12:45,400 Unnskyld, men babyene trenger meg. 297 00:12:45,440 --> 00:12:48,080 - Arizona. - Unnskyld. Vent. Hva... 298 00:12:48,160 --> 00:12:49,760 - "Dr. Robbins, hjelp oss." - Si et tall. 299 00:12:49,840 --> 00:12:51,280 Bare si et tall. Si et tall. 300 00:12:52,880 --> 00:12:55,400 En eller to, greit? Det er alt. 301 00:12:56,000 --> 00:12:57,320 En eller to. 302 00:12:58,560 --> 00:13:00,160 Det er ikke så ille. 303 00:13:01,000 --> 00:13:02,360 Kanskje hun burde ha fått en hund. 304 00:13:02,720 --> 00:13:04,120 En hund henter baller. 305 00:13:04,320 --> 00:13:06,160 Kanskje en lømmelaktig hund 306 00:13:06,240 --> 00:13:07,320 tygger på sko. 307 00:13:07,400 --> 00:13:09,120 Men han tar ikke ut milten din. 308 00:13:09,240 --> 00:13:12,560 Og ikke si at det er fordi du elsker løver. 309 00:13:12,640 --> 00:13:14,000 Hvis du elsker løver, 310 00:13:14,080 --> 00:13:16,800 vil du ikke ha en boende i hjemmet ditt. 311 00:13:16,880 --> 00:13:21,480 Du vil at løven er fri i jungelen med andre løver, 312 00:13:21,560 --> 00:13:24,960 der de kan fjerne milten til gaseller. 313 00:13:25,120 --> 00:13:26,720 Spiser løver gaseller? 314 00:13:26,800 --> 00:13:28,280 Jeg tror jeg så et program 315 00:13:28,360 --> 00:13:31,080 der de jaktet på gaseller. 316 00:13:32,800 --> 00:13:36,320 Har jeg fornærmet noen? For det er svært stille her inne. 317 00:13:37,760 --> 00:13:41,560 Ikke si at du eier et eksotisk dyr som jeg ikke vet om. 318 00:13:41,640 --> 00:13:42,960 Grey, bor du med en ape? 319 00:13:43,040 --> 00:13:44,280 Ikke si at du bor med en ape. 320 00:13:44,360 --> 00:13:45,520 Nei. Ingen aper. 321 00:13:45,920 --> 00:13:49,320 - Hunt? - Nei. Cristina liker ikke kjæledyr. 322 00:13:49,600 --> 00:13:51,080 Cristina liker ikke mange ting. 323 00:13:57,240 --> 00:13:58,560 Greit. 324 00:13:59,400 --> 00:14:00,600 Sug. 325 00:14:06,200 --> 00:14:08,160 Beklager. Forklar det igjen. 326 00:14:08,240 --> 00:14:11,760 Under angioplastikken fikk Mr. Carroll enda et hjerteinfarkt. 327 00:14:11,840 --> 00:14:13,680 Vi brukte ballongpumpe for å stabilisere ham, 328 00:14:13,920 --> 00:14:15,480 men det kjøper oss bare litt tid. 329 00:14:15,560 --> 00:14:18,080 De må operere, Emma. 330 00:14:18,720 --> 00:14:20,600 Men vil det gå bra med ham? 331 00:14:20,680 --> 00:14:23,400 Hvis vi kan utføre koronar-bypass snart, 332 00:14:23,480 --> 00:14:25,200 tror jeg at vi tok det i tide. 333 00:14:25,320 --> 00:14:26,880 Jeg beklager, Em. 334 00:14:27,120 --> 00:14:29,920 Du har ventet på turen i 50 år. 335 00:14:31,440 --> 00:14:33,320 Cruiset var en gave 336 00:14:33,400 --> 00:14:35,400 fra barna våre på årsdagen. 337 00:14:35,840 --> 00:14:37,480 Og nå har jeg ødelagt alt. 338 00:14:37,560 --> 00:14:39,360 Du har ikke ødelagt noe. 339 00:14:39,440 --> 00:14:42,480 Du ville så gjerne se knølhvalene. 340 00:14:42,560 --> 00:14:44,080 Glem hvalene. 341 00:14:44,240 --> 00:14:46,360 Vi stod ansikt til ansikt med en løve. 342 00:14:46,760 --> 00:14:48,120 Ja, det gjorde vi. 343 00:14:49,000 --> 00:14:51,320 Det er allerede litt av en ferie. 344 00:14:52,320 --> 00:14:53,800 Det er det. 345 00:14:56,520 --> 00:14:58,640 Gratulerer med årsdagen, Martin. 346 00:14:59,680 --> 00:15:01,720 Si det i morgen. 347 00:15:09,240 --> 00:15:10,320 Pass på at prøvene er nye, 348 00:15:10,880 --> 00:15:13,320 så tar vi ham med opp til preoperativen. 349 00:15:15,120 --> 00:15:16,126 Hva feiler det deg? 350 00:15:18,440 --> 00:15:21,520 Jeg vet at vi ikke snakker om dette. 351 00:15:21,600 --> 00:15:23,760 Greit? Men jeg må snakke om dette, 352 00:15:23,840 --> 00:15:25,800 for hva om jeg ikke gjør det og mister muligheten 353 00:15:25,880 --> 00:15:27,520 til å spørre storebroren min om... 354 00:15:27,600 --> 00:15:29,040 Hva om Mark er sjelevennen min? 355 00:15:29,120 --> 00:15:30,480 Jeg er ikke bestevennen din nå. 356 00:15:30,920 --> 00:15:32,400 Ikke storebror, men avdelingslege, 357 00:15:32,760 --> 00:15:34,640 og jeg trenger reservelegen min. 358 00:15:36,960 --> 00:15:38,400 Du har rett. 359 00:15:39,040 --> 00:15:40,480 Jeg beklager, jeg... 360 00:15:41,640 --> 00:15:43,360 - Jeg er reservelegen din. - Bra. 361 00:15:43,440 --> 00:15:44,960 Pass på at pasienten er klargjort. 362 00:15:45,040 --> 00:15:46,480 Du skal klippe en aneurisme. 363 00:16:00,400 --> 00:16:02,360 Vi kom for å se hjertene. 364 00:16:02,880 --> 00:16:04,080 Dette suger. 365 00:16:04,160 --> 00:16:05,166 Yang dyrker organer, 366 00:16:05,240 --> 00:16:06,640 og jeg fikser på bestefar. 367 00:16:07,240 --> 00:16:09,000 Er det Morgan igjen? Hvorfor svarer du ikke? 368 00:16:09,080 --> 00:16:10,600 Jeg må være en død mus. 369 00:16:10,880 --> 00:16:12,800 Kald og død, greit? Det er det hun trenger. 370 00:16:12,880 --> 00:16:15,920 Hele dagen prøver jeg å trekke meg tilbake, og hun bare... 371 00:16:17,040 --> 00:16:18,480 - Ser du? - Du klarer dette. 372 00:16:18,560 --> 00:16:20,360 Greit? Du er flink til å være en drittsekk, 373 00:16:20,440 --> 00:16:22,280 og det er bare ett steg unna kald og død. 374 00:16:22,360 --> 00:16:23,840 Ikke sant, Yang? 375 00:16:25,440 --> 00:16:27,240 Ser du hva hun gjør? Det må du gjøre. 376 00:16:27,320 --> 00:16:28,480 Gjør det. Gjør det hun gjør. 377 00:16:28,960 --> 00:16:30,640 Hørte dere om løvedamen? 378 00:16:30,720 --> 00:16:33,240 Ja. Typen hennes var forretten, og mamma var middagen. 379 00:16:33,760 --> 00:16:37,960 Jeg føler med henne. Hun er bare en jente med et kjæledyr. 380 00:16:38,040 --> 00:16:40,000 Hun hadde sikkert snille venner en gang, 381 00:16:40,080 --> 00:16:42,880 kanskje en snill fyr, og så flyttet vennene, 382 00:16:42,960 --> 00:16:44,640 fyren flyttet inn med noen andre, 383 00:16:44,720 --> 00:16:46,800 familien hennes forlot henne sikkert 384 00:16:46,880 --> 00:16:48,760 alene på et loft med katten sin, 385 00:16:48,840 --> 00:16:50,960 den store jungelkatten, 386 00:16:51,040 --> 00:16:53,720 som satt i hjørnet og slikket potene 387 00:16:53,960 --> 00:16:56,920 og ville spise det dumme ansiktet hennes. 388 00:17:00,240 --> 00:17:02,200 Dette er en vitenskapelig lab, ikke et lunsjrom, 389 00:17:02,280 --> 00:17:03,440 så alle må ut. 390 00:17:04,880 --> 00:17:05,886 Kald og død. 391 00:17:10,560 --> 00:17:11,880 Tommys kontraststudie viser 392 00:17:11,960 --> 00:17:15,160 at blodforgiftningen skyldes ileokolisk fistel. 393 00:17:15,800 --> 00:17:16,880 Så operer ham. 394 00:17:17,760 --> 00:17:21,200 Han har en blødning, og har utviklet vannhode. 395 00:17:21,520 --> 00:17:22,526 Han har ROP. 396 00:17:22,600 --> 00:17:26,680 Han er i risikosonen for cerebral parese, blindhet, døvhet, 397 00:17:26,760 --> 00:17:30,840 manglende evne til å gå og mate seg selv, kognitiv uførhet... 398 00:17:30,920 --> 00:17:32,600 Hvordan forandrer operasjonen det? 399 00:17:32,680 --> 00:17:34,320 Det gjør den ikke, men den er inngripende. 400 00:17:34,400 --> 00:17:35,680 Det er mulig det ikke virker, 401 00:17:35,760 --> 00:17:37,520 - og han må opereres mer. - Jeg vet det. 402 00:17:37,600 --> 00:17:39,480 Jeg har holdt på med dette en stund. 403 00:17:39,560 --> 00:17:42,040 Jeg vet mer om dette enn deg. 404 00:17:42,120 --> 00:17:43,200 Hvor er Alex? 405 00:17:43,280 --> 00:17:44,286 Han har en annen pasient. 406 00:17:44,360 --> 00:17:46,760 Du må tenke på det andre valget ditt. 407 00:17:47,440 --> 00:17:49,480 Hvis vi ikke trapper opp pleien... 408 00:17:50,160 --> 00:17:52,840 Har de fortalt deg hva TND betyr? 409 00:17:54,720 --> 00:17:55,960 Tillate naturlig død. 410 00:18:00,960 --> 00:18:02,560 Vi har ikke kommet dit ennå. 411 00:18:04,360 --> 00:18:07,480 Tilstanden forverrer seg betraktelig. 412 00:18:09,000 --> 00:18:10,440 Synes du at jeg skal gjøre det? 413 00:18:10,520 --> 00:18:15,480 Jeg synes at du må tenke på hva slags liv du ønsker for sønnen din. 414 00:18:15,560 --> 00:18:18,320 Er det greit at han lider hver dag? 415 00:18:18,400 --> 00:18:20,720 Er det greit at han trenger en matesonde 416 00:18:20,800 --> 00:18:21,806 for resten av livet? 417 00:18:21,880 --> 00:18:24,760 Er det greit at han ikke kan springe, 418 00:18:25,280 --> 00:18:26,440 klatre eller krype? 419 00:18:29,040 --> 00:18:32,200 Hvis du vil ha operasjonen, gjør vi det. 420 00:18:32,920 --> 00:18:36,200 Men om du bestemmer deg for at nok er nok, 421 00:18:36,480 --> 00:18:38,280 støtter vi det valget også. 422 00:18:43,640 --> 00:18:44,646 Hei. 423 00:18:45,080 --> 00:18:47,160 Arizona lærte meg hva TND er. 424 00:18:47,560 --> 00:18:49,760 Medisinutdannelsen min er visst ikke død ennå. 425 00:19:06,280 --> 00:19:07,840 Tenk deg. 426 00:19:07,920 --> 00:19:11,200 Styrken som trengs for å skape slike skader. 427 00:19:11,960 --> 00:19:14,280 En eneste håndbevegelse, og... 428 00:19:14,360 --> 00:19:15,800 Nei. Vet du hva disse skadene er? 429 00:19:15,880 --> 00:19:17,880 Det er naturlig utvalg i praksis. 430 00:19:17,960 --> 00:19:19,040 Fyren var en idiot. 431 00:19:19,120 --> 00:19:20,440 Uansett hvor mye du vil ha sex, 432 00:19:20,520 --> 00:19:22,240 om en jente vil at du treffer katten hennes, 433 00:19:22,320 --> 00:19:23,680 så springer du. 434 00:19:23,760 --> 00:19:25,360 Han ble overrasket av noen han stolte på. 435 00:19:25,440 --> 00:19:27,000 Du vet aldri hva du gjør når det skjer. 436 00:19:27,280 --> 00:19:28,600 Hva sa du til Robbins? 437 00:19:29,600 --> 00:19:31,480 Ingenting. Jeg spurte henne hvor mange ekser 438 00:19:31,560 --> 00:19:33,520 hun har på sykehuset. Hun sa en eller to. 439 00:19:33,600 --> 00:19:34,960 Jeg kan leve med det, ikke sant? 440 00:19:37,440 --> 00:19:38,446 Hvorfor hostet han? 441 00:19:38,640 --> 00:19:40,240 Ikke si noe. Vi er ikke involvert. 442 00:19:40,320 --> 00:19:42,280 Webber, hvorfor hostet du? 443 00:19:43,800 --> 00:19:46,280 Det er som når en pasient sier 444 00:19:46,360 --> 00:19:48,680 at han tar en eller to drinker i uken. 445 00:19:49,440 --> 00:19:51,120 Vi runder opp tallet 446 00:19:51,200 --> 00:19:54,720 fordi pasienten sier det vi vil høre. 447 00:19:55,480 --> 00:19:58,640 Hvis de innrømmer at de tar to drinker... 448 00:19:59,520 --> 00:20:00,960 Drikker de mange flere. 449 00:20:03,200 --> 00:20:04,520 Jeg har noe skarpt her. 450 00:20:11,560 --> 00:20:12,566 Tannen til en løve. 451 00:20:13,080 --> 00:20:14,086 Greit. 452 00:20:14,160 --> 00:20:16,320 Hei, ikke bare kast den vekk. 453 00:20:16,400 --> 00:20:18,400 Boki, pass på den, greit? 454 00:20:20,640 --> 00:20:22,840 Mrs. Carroll, jeg er på vei til operasjonen nå. 455 00:20:22,920 --> 00:20:25,480 Barnebarna vil ha bilder av løven, 456 00:20:26,960 --> 00:20:30,920 men telefonene gjør det så vanskelig å se knappene. 457 00:20:32,080 --> 00:20:33,240 Får jeg? 458 00:20:36,400 --> 00:20:37,960 Der. Det er sendt. 459 00:20:39,400 --> 00:20:41,640 Dere kom veldig nært. 460 00:20:43,040 --> 00:20:44,920 Martin møtte en løve i dag. 461 00:20:46,320 --> 00:20:48,920 Han møtte en løve, og ble ikke spist. 462 00:20:50,040 --> 00:20:51,360 Han er ikke... 463 00:20:52,800 --> 00:20:54,920 Tiden er ikke inne for ham, dr. Altman. 464 00:20:56,800 --> 00:20:59,480 Ikke gjør meg til enke. 465 00:21:02,720 --> 00:21:04,000 Jeg vil ikke at du uroer deg. 466 00:21:05,600 --> 00:21:08,000 Jeg er god til jobben min. 467 00:21:08,440 --> 00:21:09,600 Greit? 468 00:21:11,200 --> 00:21:14,000 Pass på vinkelen. Du skal klippe perforeringene. 469 00:21:14,240 --> 00:21:16,240 Nei, stopp. 470 00:21:16,520 --> 00:21:17,526 Lexie, jeg beklager, 471 00:21:17,920 --> 00:21:20,000 men jeg tror jeg bør gjøre dette. 472 00:21:20,640 --> 00:21:22,840 Ja. Det er greit. 473 00:21:23,640 --> 00:21:25,160 Neste gang. 474 00:21:28,800 --> 00:21:31,160 Jeg skal ikke fortelle Mark hva han bør gjøre. 475 00:21:31,760 --> 00:21:32,766 Skal du ikke? 476 00:21:32,840 --> 00:21:35,120 De flytter sammen uansett. 477 00:21:35,200 --> 00:21:37,480 Mannen er enkel å lese. 478 00:21:37,560 --> 00:21:39,160 Det eneste som kan forandre det, 479 00:21:39,520 --> 00:21:41,560 er om han visste at han hadde en sjanse med deg. 480 00:21:43,680 --> 00:21:44,720 Er det sant? 481 00:21:44,800 --> 00:21:47,120 Han er lykkelig med øyelegen. 482 00:21:47,200 --> 00:21:48,960 Vær sikker på at du vil ha ham for ham, 483 00:21:49,040 --> 00:21:51,440 og ikke fordi han er sammen med noen andre. 484 00:21:51,680 --> 00:21:54,200 Greit. Transplantasjonen er ferdig. 485 00:21:54,280 --> 00:21:56,240 Vi tar ham av bypass. 486 00:21:57,600 --> 00:22:00,200 Dr. Karev, det er din. Det er fra en Morgan. 487 00:22:00,280 --> 00:22:02,440 "Fikk du meldingen min? Hvor er du?" 488 00:22:02,520 --> 00:22:04,880 Så står det: "Vi må snakke sammen" med store bokstaver. 489 00:22:04,960 --> 00:22:06,960 - Er det turnuslegen med babyen? - Ja. 490 00:22:09,560 --> 00:22:11,560 "Du ignorerer meg. Du er en..." 491 00:22:12,000 --> 00:22:13,840 Så er det mange sterke uttrykk. 492 00:22:14,080 --> 00:22:15,920 Hvis du må gå, bare si fra. 493 00:22:16,000 --> 00:22:17,840 Det går bra. Nærmer vi oss? 494 00:22:18,160 --> 00:22:19,166 Ja, doktor. 495 00:22:19,240 --> 00:22:20,840 Jeg synes du gjør det rette. 496 00:22:21,280 --> 00:22:24,600 Hun må finne ut hvordan hun tar seg av seg selv og babyen. 497 00:22:24,680 --> 00:22:25,686 Hun er alene. 498 00:22:25,760 --> 00:22:28,040 Nå er den beste tiden å godta det på. 499 00:22:29,440 --> 00:22:31,480 Skru den av. Vær så snill. 500 00:22:31,560 --> 00:22:34,320 Greit. Fjerner hjerteklemmen nå. 501 00:22:34,400 --> 00:22:35,840 - Jeg ser en blødning. - Søren. 502 00:22:35,920 --> 00:22:36,960 Ventrikkelen har sprukket. 503 00:22:37,000 --> 00:22:38,480 3-0 prolen. Sett i gang med suget. 504 00:22:40,320 --> 00:22:42,320 Kom igjen, Martin. Kom igjen. Søren. 505 00:22:43,360 --> 00:22:45,720 - Meredith... - Ikke snakk til meg. Greit? 506 00:22:45,800 --> 00:22:47,920 Hun visste at jeg ville hate deg, og ville ikke det. 507 00:22:48,200 --> 00:22:49,206 Vet du hva det vil si? 508 00:22:49,280 --> 00:22:50,560 At hun har tenkt å tilgi deg, 509 00:22:50,640 --> 00:22:53,200 eller at hun desperat prøver å finne en måte å tilgi deg. 510 00:22:53,280 --> 00:22:54,720 Det er uviktig at det bare var sex. 511 00:22:55,320 --> 00:22:57,200 Hun ville ikke at jeg skulle vite det, greit? 512 00:22:57,280 --> 00:22:59,040 Og nå gjør jeg det, så slutt. 513 00:23:47,640 --> 00:23:48,800 - Gi meg et kompress. - Her. 514 00:23:48,880 --> 00:23:50,560 Skal vi skru på bypass og lukke den? 515 00:23:50,640 --> 00:23:52,000 Én feil, og fyren er død. 516 00:23:52,080 --> 00:23:53,086 Da bør jeg unngå feil. 517 00:23:53,160 --> 00:23:54,880 Alle holder pusten. 518 00:24:11,920 --> 00:24:14,240 Greit. Kutt det. Vi får se om det funket. 519 00:24:19,440 --> 00:24:20,446 Jeg ser ikke noe blod. 520 00:24:22,080 --> 00:24:24,000 Jøss. Du klarte det. 521 00:24:24,360 --> 00:24:25,920 Jeg klarte det. 522 00:24:26,600 --> 00:24:28,920 Greit. Vi avslutter. 523 00:24:31,680 --> 00:24:34,000 Så du vet det, har hun panikk om Colleen 524 00:24:34,080 --> 00:24:35,120 og de andre. 525 00:24:35,200 --> 00:24:37,120 - Unnskyld? - Jeg prøvde å roe henne ned, 526 00:24:37,200 --> 00:24:40,120 men det kan bli stygt som et løveangrep. 527 00:24:41,920 --> 00:24:45,120 Snakket du til eksen din om eksene mine? 528 00:24:45,440 --> 00:24:46,446 Ja. Jeg ville ha råd. 529 00:24:46,880 --> 00:24:49,280 Nei. Han får ikke gi råd om kjærlighetslivet vår. 530 00:24:49,360 --> 00:24:52,280 Unnskyld meg. Colleen var ortopedisk sykepleier. 531 00:24:52,360 --> 00:24:53,400 Vi jobbet sammen i to år, 532 00:24:53,480 --> 00:24:56,080 og jeg ante ikke at dere to... 533 00:24:56,160 --> 00:24:57,200 Hun har sett deg naken. 534 00:24:58,600 --> 00:25:00,400 Greit. Hva vil du vite? 535 00:25:00,800 --> 00:25:01,806 Jeg vil ha navn. 536 00:25:04,240 --> 00:25:05,280 Henne. 537 00:25:07,440 --> 00:25:08,480 Og henne. 538 00:25:11,280 --> 00:25:13,560 Og henne, ved brusmaskinen. Ja, to ganger. 539 00:25:14,040 --> 00:25:15,520 Det er Noelle. Hun er ikke lesbisk. 540 00:25:15,600 --> 00:25:16,606 Hun var det den kvelden. 541 00:25:17,920 --> 00:25:20,960 Og Nancy på patologien, Meg på dermatologien, 542 00:25:21,640 --> 00:25:23,080 sykepleieren Tia og søsteren hennes, 543 00:25:23,160 --> 00:25:25,480 men ikke samtidig. 544 00:25:28,000 --> 00:25:30,280 Kan jeg få noe mot smertene? 545 00:25:30,720 --> 00:25:33,200 Du har fått maks smertestillende. 546 00:25:33,440 --> 00:25:34,920 Selvsagt. 547 00:25:35,040 --> 00:25:37,200 Jeg sverger, Paul, du er en pyse. 548 00:25:37,280 --> 00:25:38,920 - Ingen synes det. - Det burde de. 549 00:25:39,200 --> 00:25:40,720 Naomi synes det. 550 00:25:41,600 --> 00:25:43,920 Derfor sa hun ikke at Kirby var en løve. 551 00:25:44,160 --> 00:25:47,040 Hun visste at jeg ikke tålte det. Vi møttes på en datingwebside. 552 00:25:47,400 --> 00:25:51,160 Da jeg så profilen hennes, virket hun så eventyrlysten, 553 00:25:51,400 --> 00:25:52,440 en utendørsperson. 554 00:25:52,680 --> 00:25:55,320 Jeg fremstilte meg selv litt feil. 555 00:25:55,520 --> 00:25:57,960 Latet som jeg var en eventyrlysten utendørsperson. 556 00:25:58,040 --> 00:26:00,960 Da vi møttes, merket jeg at hun var skuffet. 557 00:26:03,040 --> 00:26:05,720 Men hun ble, 558 00:26:05,800 --> 00:26:08,360 prøvde å se om 559 00:26:08,440 --> 00:26:10,320 fyren jeg lot som jeg var, var her inne. 560 00:26:10,800 --> 00:26:14,080 Men da jeg trykte armen inn i munnen til Kirby 561 00:26:14,400 --> 00:26:15,880 og kjente at han bet, 562 00:26:16,200 --> 00:26:17,920 da skrek jeg. 563 00:26:19,240 --> 00:26:20,760 Jeg skrek virkelig. 564 00:26:21,600 --> 00:26:23,320 Hun kjenner sannheten. 565 00:26:24,320 --> 00:26:28,280 Jeg er en pyse. 566 00:26:28,360 --> 00:26:30,720 Vent litt. Kirby angrep henne, 567 00:26:31,120 --> 00:26:32,320 ikke deg, 568 00:26:32,480 --> 00:26:34,680 og du stilte deg i veien for en løve? 569 00:26:38,120 --> 00:26:39,480 Du er en helt. 570 00:26:40,880 --> 00:26:45,600 Du var ridderen på den hvite hesten som stirret inn i dragens munn 571 00:26:45,680 --> 00:26:48,680 og trykte knyttneven ned i halsen på den. 572 00:26:50,960 --> 00:26:53,320 Så jeg reddet henne? 573 00:26:54,960 --> 00:26:56,120 Jeg skal si deg noe, 574 00:26:56,200 --> 00:26:58,760 jeg kunne ikke gjort det du gjorde. 575 00:26:58,920 --> 00:26:59,926 Seriøst? 576 00:27:02,960 --> 00:27:05,400 Ja. Ikke jeg heller. 577 00:27:07,880 --> 00:27:09,200 Vil du snakke med kona? 578 00:27:09,280 --> 00:27:11,160 Du vil ha publikum når du tar seiersrunden. 579 00:27:11,240 --> 00:27:12,800 Absolutt. 580 00:27:21,400 --> 00:27:24,120 Vil du ikke engang vite hvorfor jeg vet om TND? 581 00:27:24,800 --> 00:27:26,400 Det er fordi jeg måtte velge om 582 00:27:26,480 --> 00:27:28,720 jeg skulle få Robbins til å operere Tommys fistel, 583 00:27:28,800 --> 00:27:30,240 eller bare la ham dø. 584 00:27:30,800 --> 00:27:31,920 Jeg ante ikke at du var der. 585 00:27:32,000 --> 00:27:33,200 Ja, fordi du forsvant. 586 00:27:33,280 --> 00:27:35,320 Jeg beklager. Jeg var på operasjonsstuen. 587 00:27:35,600 --> 00:27:38,120 Han hadde en god dag i går. 588 00:27:39,840 --> 00:27:42,320 Jeg gikk på nett i går og fant en brukt sprinkelseng, 589 00:27:42,400 --> 00:27:44,800 og i dag tidlig tenkte jeg: 590 00:27:45,320 --> 00:27:47,800 "Hvorfor kan han ikke få noen gode dager på rad?" 591 00:27:48,880 --> 00:27:51,280 Jeg vet ikke hva jeg skal gjøre. Hva skal jeg gjøre? 592 00:27:52,520 --> 00:27:54,360 Det er på tide at du 593 00:27:54,440 --> 00:27:57,200 tenker på livskvaliteten du ønsker for Tommy. 594 00:27:57,280 --> 00:27:59,640 Jeg trenger ikke standardsvaret fra deg. 595 00:27:59,720 --> 00:28:00,840 Robbins gir meg det. 596 00:28:00,920 --> 00:28:02,320 Du må si hva jeg skal gjøre. 597 00:28:02,680 --> 00:28:04,440 Det er ikke mitt valg. 598 00:28:04,520 --> 00:28:06,760 Ikke bli objektiv nå. 599 00:28:07,600 --> 00:28:10,040 - Det er ikke rett tid. - Jo, det er det. 600 00:28:10,120 --> 00:28:13,120 Jeg er ikke faren hans, jeg er ikke kjæresten din, 601 00:28:13,200 --> 00:28:15,920 og du kan ikke stole på meg til hjelp med avgjørelsen. 602 00:28:16,800 --> 00:28:17,880 Seriøst? Nå? 603 00:28:17,960 --> 00:28:19,360 I den verste stunden i mitt liv 604 00:28:19,440 --> 00:28:21,200 sørger du for at jeg ikke tror vi er sammen? 605 00:28:21,280 --> 00:28:22,320 Ja, for vet du hva? 606 00:28:22,400 --> 00:28:24,960 Dette er ikke den verste stunden i ditt liv. 607 00:28:25,040 --> 00:28:27,360 Den verste stunden blir når Tommy dør, 608 00:28:27,680 --> 00:28:29,600 eller når han lider og er frustrert 609 00:28:29,680 --> 00:28:31,520 fordi kroppen hans ikke gjør det han vil, 610 00:28:31,600 --> 00:28:33,280 eller hjernen hans er ikke som andre barns, 611 00:28:33,320 --> 00:28:35,240 og du tilbringer halve livet på legekontoret. 612 00:28:35,320 --> 00:28:36,720 Så hva om han ikke er perfekt? 613 00:28:36,800 --> 00:28:39,120 Hvorfor synes dere at fordi han er blind, 614 00:28:39,200 --> 00:28:42,160 eller svekket eller ikke en lege, så er han ikke verdt noe? 615 00:28:42,240 --> 00:28:44,880 Poenget er at det er uviktig hva vi synes. 616 00:28:44,960 --> 00:28:47,840 Til sist er det hva du synes som betyr noe. 617 00:28:47,920 --> 00:28:49,920 - Så bestem... - Jeg prøver. 618 00:28:50,000 --> 00:28:51,006 Nei, det gjør du ikke. 619 00:28:51,080 --> 00:28:52,880 Du står ved barneavdelingen og gråter, 620 00:28:52,960 --> 00:28:56,600 ser på de friske babyene og synes synd på deg selv. Slutt. 621 00:28:56,800 --> 00:28:59,760 Ingen sier at det ikke er en vanskelig situasjon. Det er det. 622 00:28:59,920 --> 00:29:01,520 Men nå må du takle den. 623 00:29:01,920 --> 00:29:04,880 Du. Ikke du og jeg. Du. 624 00:29:09,200 --> 00:29:10,320 Hei. 625 00:29:10,400 --> 00:29:11,840 Hei. 626 00:29:12,320 --> 00:29:14,080 Jeg tok med en godbit. 627 00:29:14,920 --> 00:29:16,320 Takk. 628 00:29:20,520 --> 00:29:21,526 Hva gjør du? 629 00:29:25,280 --> 00:29:26,720 Tømmer et helt organ for celler. 630 00:29:27,120 --> 00:29:31,240 Jeg vasker hjertet med løsemiddelet i de neste tolv timene, og så 631 00:29:32,040 --> 00:29:35,520 tømmer det dem for celler, slik at Teddy og jeg kan etterså dem. 632 00:29:35,600 --> 00:29:37,880 Så du lager nye hjerter fra bunnen av. 633 00:29:40,320 --> 00:29:41,680 Sånn omtrent. 634 00:29:43,200 --> 00:29:44,240 Kult. 635 00:29:52,000 --> 00:29:54,920 Mrs. Carroll, jeg ville bare si at operasjonen til mannen din... 636 00:29:56,880 --> 00:29:58,800 Mrs. Carroll, beklager at jeg vekker deg. 637 00:29:58,880 --> 00:30:00,800 Mrs. Carroll? Mrs. Carroll? 638 00:30:01,640 --> 00:30:04,080 Å nei. Jeg trenger en syketralle. 639 00:30:18,720 --> 00:30:20,320 Hei. Vi skal operere, 640 00:30:20,640 --> 00:30:22,680 men hun vil ikke at du er involvert. 641 00:30:22,760 --> 00:30:25,440 Ja. La meg vite hvordan det går. 642 00:30:25,840 --> 00:30:26,846 Hei. 643 00:30:27,120 --> 00:30:29,240 Du var en flink lege i dag. 644 00:30:29,800 --> 00:30:32,480 Han kommer til å trenge en tøff mor. 645 00:30:32,560 --> 00:30:35,040 Og om å hate deg gjør henne tøff... 646 00:30:35,360 --> 00:30:36,440 Ja. 647 00:30:46,560 --> 00:30:47,566 Naomi? 648 00:30:48,360 --> 00:30:50,160 Naomi, jeg er her. Ikke beveg deg. 649 00:30:50,240 --> 00:30:52,520 Du har omtrent en million sting. 650 00:30:53,400 --> 00:30:55,600 - Han er borte. - Nei, jeg er her. 651 00:30:55,680 --> 00:30:56,720 Jeg er ved siden av deg. 652 00:30:57,600 --> 00:31:00,240 Kirby. Han er borte. 653 00:31:00,720 --> 00:31:02,320 Han har vært bestevennen min i 15 år, 654 00:31:02,400 --> 00:31:04,920 og nå tar de ham bort. 655 00:31:06,080 --> 00:31:07,120 På grunn av deg. 656 00:31:08,560 --> 00:31:09,920 Jeg reddet deg. 657 00:31:10,000 --> 00:31:12,360 Han mistet fatningen fordi du skrek som en pingle. 658 00:31:12,440 --> 00:31:15,400 Jeg skrek som en pingle fordi han gikk i halsen på deg. 659 00:31:16,160 --> 00:31:19,600 Dr. Avery og jeg lar dere få litt tid alene. 660 00:31:19,680 --> 00:31:22,520 I halsen på meg? Kødder du? Slik leker Kirby. 661 00:31:22,600 --> 00:31:25,400 Det er slik han jakter, fordi han er en løve 662 00:31:25,920 --> 00:31:27,520 som bor i en toroms leilighet 663 00:31:27,600 --> 00:31:30,360 når han burde vært på savannen. 664 00:31:30,440 --> 00:31:32,400 Løven er modigere enn noen av oss. 665 00:31:33,120 --> 00:31:37,600 Du hadde vært død uten meg. Jeg er en ridder på en hest. 666 00:31:38,200 --> 00:31:39,360 Jeg drepte en drage. 667 00:31:40,000 --> 00:31:42,720 Jeg er en helt, og det er slutt mellom oss. 668 00:31:45,680 --> 00:31:47,280 Det er skuffende. 669 00:31:47,360 --> 00:31:48,400 Men ikke overraskende. 670 00:31:48,480 --> 00:31:50,960 Jeg mener, en idiot som dater en idiot. 671 00:31:56,480 --> 00:31:58,640 Jeg har noe du må se. 672 00:32:00,200 --> 00:32:01,320 Følg meg. 673 00:32:05,960 --> 00:32:07,640 DERMATOLOGIAVDELINGEN 674 00:32:11,000 --> 00:32:13,000 Kanskje. Nei. 675 00:32:17,000 --> 00:32:18,640 Hva gjør du? 676 00:32:18,720 --> 00:32:21,840 Prøver å finne ut hvor mange dermatologiansatte kona mi har knullet. 677 00:32:21,920 --> 00:32:23,160 Absolutt henne. 678 00:32:23,920 --> 00:32:25,840 Sikkert henne også. 679 00:32:26,560 --> 00:32:28,520 "Spesialisering i total kroppslig foryngelse." 680 00:32:28,600 --> 00:32:29,760 Det har du sikkert, Cheryl. 681 00:32:29,840 --> 00:32:32,400 Du må komme deg over det. Alle har en fortid. 682 00:32:32,480 --> 00:32:34,000 Det er greit at hun har en fortid. 683 00:32:34,080 --> 00:32:36,360 Men jeg visste ikke at jeg jobbet med den 684 00:32:36,440 --> 00:32:38,400 og opererte med den, så den i kafeteriaen. 685 00:32:38,480 --> 00:32:40,760 Den kvinnen våkner hver dag, 686 00:32:40,840 --> 00:32:43,760 ser meg på kjøkkenet med barnet hennes i armene, 687 00:32:43,840 --> 00:32:45,480 barnet som du og jeg 688 00:32:45,560 --> 00:32:46,760 laget sammen. 689 00:32:49,040 --> 00:32:51,120 Ja, det... 690 00:32:51,200 --> 00:32:52,560 Det er nok ikke lett for henne. 691 00:32:52,640 --> 00:32:55,160 Lett? Å vite at du har vært med sykehusets kjekkas? 692 00:32:56,600 --> 00:32:58,040 Kvinnen er i helvete, Torres. 693 00:32:58,360 --> 00:32:59,440 Greit. 694 00:33:00,360 --> 00:33:03,520 Jeg er en gud. Det ødelegger henne. 695 00:33:07,080 --> 00:33:10,200 Sykepleieren sa at operasjonen var feilfri, 696 00:33:10,280 --> 00:33:12,840 og nå har jeg hjertet til en 50-åring. 697 00:33:13,280 --> 00:33:14,640 Takk, dr. Altman. 698 00:33:16,240 --> 00:33:17,600 - Martin... - Hvor er Emma? 699 00:33:17,880 --> 00:33:19,600 Har du sagt det til henne? 700 00:33:25,920 --> 00:33:29,520 Da operasjonen var ferdig, 701 00:33:29,600 --> 00:33:32,400 gikk jeg for å finne kona di på venterommet. 702 00:33:32,880 --> 00:33:36,960 Jeg trodde at hun hadde sovnet, så jeg prøvde å vekke henne, men... 703 00:33:38,960 --> 00:33:40,080 Å nei. 704 00:33:40,160 --> 00:33:41,760 Vi prøvde hjerte-lunge-redning. 705 00:33:41,840 --> 00:33:44,880 Jeg prøvde å gjenopplive henne selv, men hun... 706 00:33:44,960 --> 00:33:46,040 Hun klarte seg ikke. 707 00:33:46,120 --> 00:33:50,040 De erklærte henne død på akuttmottaket for noen minutter siden. 708 00:33:50,120 --> 00:33:51,560 Jeg beklager. 709 00:33:53,760 --> 00:33:55,920 Å nei. 710 00:33:57,280 --> 00:33:58,880 Ikke Emma. 711 00:33:59,880 --> 00:34:01,360 Nei. 712 00:34:06,560 --> 00:34:07,840 Døde hun? 713 00:34:09,640 --> 00:34:10,680 Ja. 714 00:34:16,640 --> 00:34:18,080 Emma er død? 715 00:34:20,080 --> 00:34:21,440 Ja. 716 00:34:26,200 --> 00:34:27,800 Hun er borte? 717 00:34:30,000 --> 00:34:33,280 Ja, Martin. Emma er død. 718 00:34:38,280 --> 00:34:40,000 Å, Emma. 719 00:34:41,120 --> 00:34:42,520 Emma. 720 00:34:43,760 --> 00:34:45,000 Herregud, Emma. 721 00:34:46,280 --> 00:34:47,480 Å nei. 722 00:34:50,360 --> 00:34:51,840 Nei. 723 00:34:52,600 --> 00:34:54,800 Nei, nei. 724 00:34:59,280 --> 00:35:00,400 Bailey. 725 00:35:01,800 --> 00:35:03,280 Jeg beklager det tidligere. 726 00:35:03,680 --> 00:35:05,440 Du trengte ikke å se det. 727 00:35:05,800 --> 00:35:07,600 Jeg så ingenting. 728 00:35:07,680 --> 00:35:08,880 Det vet vi begge at du gjorde. 729 00:35:09,760 --> 00:35:12,240 Vi har en whipple-operasjon i morgen. 730 00:35:12,320 --> 00:35:15,760 Jeg vet at Cristina er en av dine, 731 00:35:15,840 --> 00:35:19,800 så jeg forstår om du vil at jeg ikke blir med. 732 00:35:23,640 --> 00:35:26,200 Jeg skal ikke late som 733 00:35:26,280 --> 00:35:30,360 jeg forstår det du og Cristina går gjennom, 734 00:35:30,440 --> 00:35:36,160 men jeg vet at sidesprang ikke skjer uten grunn. 735 00:35:37,200 --> 00:35:38,800 Du er menneskelig og gjorde en feil. 736 00:35:45,600 --> 00:35:49,160 Du gjorde noe forferdelig. Det gjør deg ikke til et forferdelig menneske. 737 00:35:54,640 --> 00:35:56,280 Vi har alle hørt advarslene. 738 00:35:59,640 --> 00:36:01,760 Og vi har ignorert dem. 739 00:36:02,400 --> 00:36:04,320 Jeg er... 740 00:36:07,280 --> 00:36:09,440 Jeg er enke. 741 00:36:13,720 --> 00:36:16,720 Jeg er enke. 742 00:36:18,040 --> 00:36:19,560 Jeg er... 743 00:36:39,720 --> 00:36:40,726 Lobbyen? 744 00:36:40,800 --> 00:36:41,920 Lobbyen. 745 00:36:51,440 --> 00:36:52,720 Parkeringsplassen? 746 00:36:52,800 --> 00:36:54,160 Parkeringsplassen. 747 00:36:57,560 --> 00:37:00,600 Vet du hva? Jeg glemte at jeg må fylle ut noen journaler, 748 00:37:00,680 --> 00:37:02,720 så ha en god kveld. 749 00:37:07,600 --> 00:37:09,360 Vi prøver lykken. 750 00:37:13,240 --> 00:37:15,160 Alle disse gjenstandene 751 00:37:15,240 --> 00:37:17,280 ble fjernet fra en pasient. 752 00:37:18,120 --> 00:37:19,480 Julelys? Kom igjen. 753 00:37:19,560 --> 00:37:21,520 - Hvor kan du... - Du vil ikke vite det. 754 00:37:21,600 --> 00:37:24,000 - Hvordan... - Veldig forsiktig. 755 00:37:24,080 --> 00:37:25,280 Greit. 756 00:37:25,440 --> 00:37:26,680 Det er ganske flott, ikke sant? 757 00:37:27,280 --> 00:37:29,480 Faktisk, 758 00:37:29,560 --> 00:37:30,566 ja. 759 00:37:30,640 --> 00:37:32,800 Av og til har vi genier på bordet, 760 00:37:32,880 --> 00:37:35,000 og av og til har vi idioter. 761 00:37:37,000 --> 00:37:38,080 For min del 762 00:37:38,440 --> 00:37:40,680 foretrekker jeg idioten. 763 00:37:41,680 --> 00:37:44,880 Du får ikke tannen til en løve fra et geni. 764 00:37:47,240 --> 00:37:49,080 Vi kaster terningen. 765 00:37:52,480 --> 00:37:54,040 Her er greia. 766 00:37:54,120 --> 00:37:57,120 Jeg vet om eksene dine, og av og til suger det. 767 00:37:57,560 --> 00:37:58,566 Greit. 768 00:37:58,640 --> 00:38:00,440 Og jeg liker ikke å vite det, 769 00:38:00,520 --> 00:38:02,560 og av og til blir jeg gal. 770 00:38:02,840 --> 00:38:04,280 - Jeg vet. - Kanskje er det en grunn. 771 00:38:04,320 --> 00:38:06,800 Det er en god grunn til at jeg... 772 00:38:06,880 --> 00:38:08,320 At jeg ikke fortalte deg om eksene. 773 00:38:09,000 --> 00:38:10,280 Jeg prøvde å skåne deg. 774 00:38:10,360 --> 00:38:11,366 Jeg forstår. 775 00:38:11,640 --> 00:38:12,840 - Gjør du? - Ja. 776 00:38:14,400 --> 00:38:15,760 For jeg trodde at vi kranglet. 777 00:38:15,840 --> 00:38:16,846 Det gjør vi. 778 00:38:18,560 --> 00:38:20,040 Vi leker med ilden. 779 00:38:20,280 --> 00:38:22,040 Se hva pappa har, Zola. 780 00:38:24,040 --> 00:38:26,280 Og senk hodet. Der, ja. 781 00:38:26,480 --> 00:38:27,880 Vel. Brøl. 782 00:38:28,440 --> 00:38:29,446 Ikke gjør det. 783 00:38:30,400 --> 00:38:31,960 Du synes det er søtt når Zola gjør det. 784 00:38:33,000 --> 00:38:34,160 Hva er det? 785 00:38:34,240 --> 00:38:36,360 Om du noen gang er utro, dreper jeg deg. 786 00:38:37,560 --> 00:38:39,280 - Greit. - Jeg mener det. 787 00:38:39,560 --> 00:38:41,080 - Greit. - Si det. 788 00:38:42,120 --> 00:38:44,080 Jeg skal aldri være utro. 789 00:38:45,160 --> 00:38:46,880 - Vil du snakke om det? - Nei. 790 00:38:47,560 --> 00:38:48,566 Greit. 791 00:38:48,640 --> 00:38:49,720 Det er menneskets natur. 792 00:38:49,920 --> 00:38:51,840 Når vi får vite at vi ikke får røre noe, 793 00:38:53,400 --> 00:38:54,406 gjør vi det som regel. 794 00:38:55,120 --> 00:38:56,720 Selv om vi vet bedre. 795 00:39:30,000 --> 00:39:33,120 Kanskje fordi at dypt inne i oss 796 00:39:33,520 --> 00:39:35,680 leter vi etter trøbbel.